Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,360 --> 00:01:47,350
Confirmed.
2
00:01:50,230 --> 00:01:53,200
To our new relationship,
and our new friendship.
3
00:01:53,240 --> 00:01:56,000
And, to prosperity.
4
00:01:56,370 --> 00:01:59,200
The view from here makes me
sad that I must leave so soon.
5
00:01:59,240 --> 00:02:01,870
It’s an amazing sight.
6
00:02:01,910 --> 00:02:05,080
Next time, we should
have dinner together.
7
00:02:05,080 --> 00:02:08,020
The Cantonese cuisine that
our head chef makes…
8
00:02:08,050 --> 00:02:11,080
…is just about as superb
as this scenery.
9
00:02:11,120 --> 00:02:13,920
That’s a wonderful
invitation, however…
10
00:02:14,920 --> 00:02:18,720
To think that the day that I’d dine
with an executive from the Red Dragon…
11
00:02:19,160 --> 00:02:22,960
Rest assured,
the food will not be poisoned.
12
00:02:32,840 --> 00:02:35,380
I can finally take a breather.
13
00:02:35,380 --> 00:02:36,810
Thank God.
14
00:02:53,630 --> 00:02:56,860
Doing things like this
won’t do you any good!
15
00:02:58,000 --> 00:02:59,940
Times have changed!
16
00:02:59,940 --> 00:03:03,270
The syndicate cannot survive
just by fighting alone!
17
00:03:07,840 --> 00:03:09,280
O-Only if…
18
00:03:09,310 --> 00:03:11,640
…S-Spike returned…
19
00:03:12,380 --> 00:03:14,850
…someone like you would…
20
00:03:18,094 --> 00:03:22,598
BALLAD OF FALLEN ANGELS
21
00:03:29,260 --> 00:03:31,820
I don’t feel up for this.
22
00:03:33,400 --> 00:03:34,490
Wha?
23
00:03:34,540 --> 00:03:37,440
I said, I don’t feel like doing this.
24
00:03:37,440 --> 00:03:39,000
Then there’s no choice.
25
00:03:39,040 --> 00:03:40,800
Wait, Spike.
26
00:03:40,840 --> 00:03:42,780
I can’t burden you.
27
00:03:42,810 --> 00:03:44,870
Don’t say stuff like that.
28
00:03:44,910 --> 00:03:47,010
You know who that is, don’t you?
29
00:03:47,050 --> 00:03:48,310
Superficial stuff, yeah.
30
00:03:48,350 --> 00:03:49,370
Then…
31
00:03:49,780 --> 00:03:52,450
Good money.
Easy to get info on him.
32
00:03:52,490 --> 00:03:54,280
We also have a lead.
33
00:03:54,320 --> 00:03:56,650
What makes you scared?
34
00:03:56,690 --> 00:04:00,060
Spike, you’re deliberately
avoiding the subject.
35
00:04:00,100 --> 00:04:02,030
Are you hiding something from me?
36
00:04:03,260 --> 00:04:05,130
So… what happened
to that arm of yours?
37
00:04:05,970 --> 00:04:07,940
What does that have
to do with anything?
38
00:04:07,940 --> 00:04:09,100
Nothing.
39
00:04:09,140 --> 00:04:11,630
So, you have no intention of telling me?
40
00:04:11,670 --> 00:04:14,270
I could ask you the same.
41
00:04:18,710 --> 00:04:21,680
Why is this door so damn narrow?
42
00:04:24,750 --> 00:04:26,280
Oh? Am I interrupting something?
43
00:04:26,350 --> 00:04:27,690
None of your business.
44
00:04:28,520 --> 00:04:31,050
We’re supposed to be comrades!
That’s awfully cold of you!
45
00:04:31,160 --> 00:04:32,750
What do you mean, comrades?
46
00:04:32,830 --> 00:04:34,730
Troublemakers should keep
themselves outta this.
47
00:04:36,360 --> 00:04:39,090
Well, I don’t care.
48
00:04:40,600 --> 00:04:42,230
So, who is this? What’s he up to?
49
00:04:42,270 --> 00:04:43,700
Don’t look without asking us.
50
00:04:43,740 --> 00:04:46,940
What do you mean?
He’s just there on the screen!
51
00:04:47,180 --> 00:04:48,300
Spike!
52
00:04:48,510 --> 00:04:50,210
Hey, wait, Spike!
53
00:05:01,460 --> 00:05:02,510
I’m taking off.
54
00:05:02,560 --> 00:05:03,580
Spike!
55
00:05:03,630 --> 00:05:05,860
Shit, I won’t be responsible for you!
56
00:05:05,930 --> 00:05:06,480
Roger that.
57
00:05:13,330 --> 00:05:16,130
Dammit! He’s such a…
58
00:05:16,200 --> 00:05:17,600
Mao Yenrai.
59
00:05:17,640 --> 00:05:20,010
A bounty of 28 million
for the alleged murder…
60
00:05:20,040 --> 00:05:22,310
…of an executive from
an opposing syndicate.
61
00:05:23,010 --> 00:05:25,880
Amazing! And you guys are after him?
62
00:05:27,250 --> 00:05:29,110
What, did you have a fight?
63
00:05:29,150 --> 00:05:31,380
Shut up. You’re being obnoxious.
64
00:05:32,290 --> 00:05:35,090
—You’re such a kid.
—I said, you’re being obnoxious!
65
00:05:35,590 --> 00:05:38,530
He can do whatever the hell he pleases.
66
00:05:38,560 --> 00:05:41,830
Oh, God…
He’s throwing such a huge fit.
67
00:05:45,030 --> 00:05:47,300
You there, Jet?I got something big for ya!
68
00:05:47,740 --> 00:05:50,230
Something big?
69
00:06:07,960 --> 00:06:12,480
Excuse me, madam,
but I need to see your ticket.
70
00:06:12,530 --> 00:06:14,860
Oh, I don’t have anything like that.
71
00:06:14,900 --> 00:06:18,300
Well, then, I am afraid that
you cannot enter the hall…
72
00:06:18,300 --> 00:06:21,860
But, they told me I didn’t need one.
73
00:06:22,340 --> 00:06:25,570
You know. The guy in the box seat…
74
00:06:25,610 --> 00:06:26,940
Him.
75
00:06:27,210 --> 00:06:28,800
Mao Yenr…
76
00:06:30,150 --> 00:06:33,050
Can you park my vehicle for me?
77
00:06:37,190 --> 00:06:38,910
If it’s not one, it’s the other…
78
00:06:39,220 --> 00:06:42,210
Why do they all do
everything as they please?!
79
00:06:43,590 --> 00:06:45,680
There’s a protective
encryption on this thing.
80
00:06:48,230 --> 00:06:49,530
You worried?
81
00:06:49,560 --> 00:06:52,860
Just watch.
These are decrypted like this…
82
00:06:54,200 --> 00:06:58,830
See? And then, I input “Mao Yenrai”…
83
00:07:00,240 --> 00:07:04,440
The bounty part sure
seems to be true, but…
84
00:07:47,820 --> 00:07:49,880
Is this Sir Mao’s seat?
85
00:07:49,920 --> 00:07:52,450
I looked all over for it.
Actually, I…
86
00:07:52,760 --> 00:07:55,420
We were waiting for you.
87
00:07:56,360 --> 00:07:58,200
U-Um…
88
00:07:58,930 --> 00:08:02,370
They are performing,
so please stay quiet.
89
00:08:21,320 --> 00:08:22,810
Hold it right there!
90
00:08:27,500 --> 00:08:29,460
I’m not letting you get away!
91
00:08:33,400 --> 00:08:34,530
Whatcha doin’?!
92
00:08:37,840 --> 00:08:39,170
Give it back!
93
00:08:39,210 --> 00:08:40,730
Shit. Give it back, you dumbass!
94
00:08:43,580 --> 00:08:45,910
Really, kids these days!
95
00:08:45,980 --> 00:08:49,040
I’ll hand you over to the cops!
96
00:08:50,620 --> 00:08:51,710
Y-You!
97
00:08:52,350 --> 00:08:53,012
Yo.
98
00:08:59,760 --> 00:09:02,920
Hey, isn’t it bad for you to
drink it in one shot, Annie?
99
00:09:03,360 --> 00:09:07,660
You coming back to life
is worse on me than this glass.
100
00:09:07,700 --> 00:09:10,230
What terrible treatment!
101
00:09:10,470 --> 00:09:12,500
The words of the dead are meaningless.
102
00:09:12,540 --> 00:09:14,300
But I’m alive.
103
00:09:14,510 --> 00:09:18,740
No, you died three years ago!
That’s how things work here.
104
00:09:27,360 --> 00:09:29,450
I know.
105
00:09:30,160 --> 00:09:34,220
The fact that you came here… means you
have something you want to know, right?
106
00:09:34,260 --> 00:09:36,320
If it’s not much, I can be of help.
107
00:09:38,030 --> 00:09:39,290
Anastasia…
108
00:09:39,330 --> 00:09:44,570
Stop it! There are only two people
that can call me by that name…
109
00:09:45,740 --> 00:09:47,830
So, what do you want to know?
110
00:09:48,240 --> 00:09:49,540
Mao Yenrai.
111
00:09:51,710 --> 00:09:53,510
What happened to him?
112
00:10:04,030 --> 00:10:07,360
Mao-taijin?
There’s a reason for this…
113
00:10:07,400 --> 00:10:10,960
No need to talk, Miss Valentine.
114
00:10:11,470 --> 00:10:13,800
We have done a background
check already.
115
00:10:14,900 --> 00:10:18,860
Rest assured, it will be
held in a safe location.
116
00:10:18,910 --> 00:10:21,470
Please, to your seat.
117
00:10:42,600 --> 00:10:43,664
You’re trembling…
118
00:10:45,570 --> 00:10:47,660
Who… are you?
119
00:10:50,740 --> 00:10:51,530
Vicious.
120
00:11:14,130 --> 00:11:15,960
You know…
121
00:11:16,030 --> 00:11:17,860
I won’t say anything bad to ya.
122
00:11:17,900 --> 00:11:21,670
Don’t get yourself involved
with Vicious anymore.
123
00:11:21,700 --> 00:11:24,100
But I know saying that is useless.
124
00:11:24,140 --> 00:11:25,110
Sorry.
125
00:11:25,640 --> 00:11:28,580
You’ve never listened
to what others say.
126
00:11:32,910 --> 00:11:35,080
On top of it,
you’re a stubborn showoff!
127
00:11:35,320 --> 00:11:39,250
It can’t hurt you to listen to
your elders once in a while…
128
00:11:41,260 --> 00:11:43,050
About Mao…
129
00:11:43,520 --> 00:11:47,860
He had a lot of people looking
for you after you were gone.
130
00:11:48,900 --> 00:11:51,420
He said that you still
had to be alive…
131
00:11:52,470 --> 00:11:56,770
You’re finally back, but Mao is…
132
00:11:57,840 --> 00:11:59,030
Stop it already.
133
00:11:59,070 --> 00:12:01,270
This is for Mao!
134
00:12:03,210 --> 00:12:06,150
I’ll take that one for Mao.
135
00:12:27,970 --> 00:12:30,840
What are you up to now…
to need something like that?
136
00:12:31,970 --> 00:12:33,130
Where’s the broad?
137
00:12:33,170 --> 00:12:36,580
She lost sanity looking at
the bounty figure and took off.
138
00:12:36,610 --> 00:12:39,910
Right now she’s probably
somewhere, screwing up.
139
00:12:39,950 --> 00:12:40,880
I see.
140
00:12:41,680 --> 00:12:44,952
I’ll tell you something.
You won’t get the bounty for Mao.
141
00:12:45,450 --> 00:12:47,940
He’s already dead.
He was killed.
142
00:12:48,260 --> 00:12:51,320
Internal discord.
Do you understand?
143
00:12:51,360 --> 00:12:53,420
This is a trap! I’m sure of it!
144
00:12:53,630 --> 00:12:56,505
Yeah. I know all that.
145
00:12:56,630 --> 00:12:58,790
You know?!
146
00:12:59,430 --> 00:13:01,370
Then what, you’re Mao’s?
147
00:13:01,970 --> 00:13:03,387
I owe him one from before…
148
00:13:07,640 --> 00:13:09,300
I’ll tell you something, Spike.
149
00:13:11,010 --> 00:13:13,780
This arm. It’s the price I paid
for being over-spirited…
150
00:13:13,810 --> 00:13:16,780
…and running ahead of the game.
You understand?
151
00:13:16,950 --> 00:13:18,650
I don’t wanna go, either.
152
00:13:18,690 --> 00:13:19,570
Then…
153
00:13:20,490 --> 00:13:22,790
Let’s just say,
duties of the life I live.
154
00:13:28,300 --> 00:13:31,090
Tee hee. I’ve been caught.
155
00:13:31,370 --> 00:13:32,530
You…
156
00:13:32,570 --> 00:13:34,970
Come to the place we specify,
157
00:13:35,000 --> 00:13:38,900
Otherwise, my life is over.So they say,
158
00:13:38,940 --> 00:13:40,640
Lesse… the time to meet is…
159
00:13:40,640 --> 00:13:42,510
It’s because you did as you please.
160
00:13:42,510 --> 00:13:45,380
You’re being cold.We’re comrades, remember?
161
00:13:45,810 --> 00:13:49,210
You reap what you sow.
Take care of it all yourself.
162
00:13:49,250 --> 00:13:50,100
Hey, wait!
163
00:13:51,350 --> 00:13:52,550
Where is it?
164
00:13:53,790 --> 00:13:54,980
You’re really gonna come?
165
00:13:56,060 --> 00:13:59,060
Don’t worry.
I’m not going there to save you.
166
00:13:59,060 --> 00:14:00,150
Spike!
167
00:15:22,980 --> 00:15:28,240
Angels that are forced from
heaven have to become demons.
168
00:15:28,580 --> 00:15:31,570
Isn’t that right, Spike?
169
00:15:33,520 --> 00:15:36,290
I’m only watching a dream
that I never awakened from.
170
00:15:36,660 --> 00:15:38,750
I’ll wake you up right now.
171
00:15:38,790 --> 00:15:40,730
Don’t be so anxious, Vicious.
172
00:15:40,760 --> 00:15:42,890
It’s our first meeting
in a while, right?
173
00:15:42,930 --> 00:15:44,450
A plea for your life?
174
00:15:44,500 --> 00:15:46,300
Hardly.
175
00:15:46,330 --> 00:15:49,240
Something like that doesn’t
work on you, remember?
176
00:15:50,040 --> 00:15:52,230
After all, you even kill
those who’ve saved your life.
177
00:15:53,970 --> 00:15:58,740
He was a beast who lost his fangs.
That’s why he’s dead.
178
00:15:59,980 --> 00:16:02,240
The same goes for you.
179
00:16:07,890 --> 00:16:10,290
Now, we want you to drop your gun.
180
00:16:15,730 --> 00:16:18,260
What’s wrong? If you don’t hurry…
181
00:16:39,990 --> 00:16:41,980
Are ya tryin’ to kill me?
182
00:17:11,150 --> 00:17:13,920
Oh man, what the hell’ve I done…
183
00:17:18,290 --> 00:17:19,550
Yeah?
184
00:17:19,590 --> 00:17:21,560
Thank God! Jet? Spike is…
185
00:17:21,630 --> 00:17:23,390
Not my problem!
186
00:17:30,670 --> 00:17:31,660
God dammit!
187
00:17:54,860 --> 00:17:56,230
Spike.
188
00:17:56,260 --> 00:17:59,390
Do you know what your face
looks like right now?
189
00:18:00,370 --> 00:18:01,360
What?
190
00:18:01,600 --> 00:18:05,440
The same blood runs in you and me.
191
00:18:05,440 --> 00:18:09,540
The blood of a beast who wanders,
desiring the blood of others.
192
00:18:10,510 --> 00:18:13,380
I’ve bled all of that blood away.
193
00:18:13,710 --> 00:18:15,880
Then why are you still alive?!
194
00:20:38,930 --> 00:20:40,360
Just like that…
195
00:20:41,100 --> 00:20:42,360
…sing for me.
196
00:21:04,590 --> 00:21:06,280
Oh, you’re finally up.
197
00:21:06,320 --> 00:21:08,220
You’ve slept too much.
It’s been three days.
198
00:21:11,330 --> 00:21:15,760
What? I was worried about you.
You have to be thankful to me!
199
00:21:30,280 --> 00:21:31,510
Tone-deaf.
200
00:21:44,490 --> 00:21:46,820
Oh, well…
201
00:22:07,780 --> 00:22:13,210
Aishiteta to nageku niwa…
Too much time has passed by…
202
00:22:13,250 --> 00:22:19,550
…amarinimo toki wa sugite shimatta
…to lament that we were deeply in love.
203
00:22:19,590 --> 00:22:25,250
Mada kokoro no hokorobi wo…
The wind keeps blowing, while my heart…
204
00:22:25,290 --> 00:22:31,990
…iyasenu mama kaze ga fuiteru
…cannot heal all the tears in it.
205
00:22:32,030 --> 00:22:41,240
Kawaita hitomi de dareka naite kure
Someone, cry for me with parched eyes.
206
00:22:42,840 --> 00:22:46,250
The real folk blues.
207
00:22:46,250 --> 00:22:54,660
Honto no kanashimi ga shiritai dake
I only want to know what true sadness is.
208
00:22:54,690 --> 00:23:02,290
Doro no kawa ni tsukatta…
Sitting in muddy water…
209
00:23:02,330 --> 00:23:06,790
…jinsei mo waruku wa nai…
…isn’t such a bad life…
210
00:23:06,830 --> 00:23:15,710
…ichido kiri de owaru nara…
…if it ends after the first time…
211
00:23:31,640 --> 00:23:32,724
COMING EPISODE
212
00:23:32,930 --> 00:23:35,470
But you know what? What a tough
world we live in nowadays…
213
00:23:35,470 --> 00:23:36,600
What are you talking about?
214
00:23:36,600 --> 00:23:39,370
This guy, that guy… They’re all trying
to put a lid on something that stinks.
215
00:23:39,370 --> 00:23:40,000
Yeah.
216
00:23:40,000 --> 00:23:41,070
Can we let things go on like that?
217
00:23:41,070 --> 00:23:42,817
I’m asking you,
what are you talking about?
218
00:23:42,840 --> 00:23:44,653
World affairs, man! World affairs!
219
00:23:44,710 --> 00:23:47,906
With all these lids about,
the world’ll be buried in lids!
220
00:23:47,940 --> 00:23:49,180
I don’t really get it…
221
00:23:49,180 --> 00:23:51,380
With stuff like that,
you can’t see the truth!
222
00:23:51,380 --> 00:23:52,950
Truth, huh?
223
00:23:52,950 --> 00:23:56,050
So lids like that…
I’ll crush them all away!
224
00:23:56,050 --> 00:23:57,707
Next Episode: “Sympathy for the Devil”.
225
00:23:57,707 --> 00:23:58,560
SYMPATHY FOR THE DEVIL
Next Episode: “Sympathy for the Devil”.
226
00:23:58,560 --> 00:24:00,350
SYMPATHY FOR THE DEVIL
That sounds… smelly.
227
00:24:00,350 --> 00:24:00,710
SYMPATHY FOR THE DEVIL
16755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.