All language subtitles for Cowboy Bebop - S01E04 Bluray 720p_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,830 --> 00:01:58,760 Someone’s here! 2 00:01:59,160 --> 00:02:03,260 Hello there! You approaching this area, can you see me? 3 00:02:03,300 --> 00:02:05,460 I’m a little troubled because I’m out of gas… 4 00:02:05,970 --> 00:02:09,130 Can you take me to Ganymede? 5 00:02:13,340 --> 00:02:17,800 Oh, dammit, why does everyone?! Why won’t they stop?! 6 00:02:29,750 --> 00:02:34,300 GATEWAY SHUFFLE 7 00:02:59,320 --> 00:03:01,550 This sea rat… 8 00:03:01,590 --> 00:03:04,720 …used to be raised in the oceans of Ganymede. 9 00:03:04,760 --> 00:03:08,560 After the gates stabilized, food was no longer scarce. 10 00:03:08,600 --> 00:03:12,470 And so, now the ones in the wild get eaten by those who have a fancy for them. 11 00:03:12,770 --> 00:03:15,100 So, is it good? 12 00:03:15,140 --> 00:03:16,660 It’s totally disgusting. 13 00:03:17,340 --> 00:03:19,970 It’s just expensive because it’s a Ganymede specialty. 14 00:03:20,010 --> 00:03:24,070 Then it’s no good. I’ll have the lobster miso stew. 15 00:03:25,350 --> 00:03:26,810 Thank you. 16 00:03:26,850 --> 00:03:29,080 That doesn’t look good, either. 17 00:03:29,120 --> 00:03:31,750 Well, I thought I’d go for something expensive while I’m at it. 18 00:03:32,290 --> 00:03:35,090 You mean, because we’ll soon have some money? 19 00:03:45,800 --> 00:03:48,740 To think that Gould was a spy… 20 00:03:48,740 --> 00:03:52,900 But, Mom, don’t worry. We sunk his ship. 21 00:03:54,140 --> 00:03:58,840 It’s all right. One vial nowadays doesn’t mean much… 22 00:04:01,080 --> 00:04:03,780 Let’s continue the deal as we initially planned. 23 00:04:03,820 --> 00:04:07,980 But… who was in charge of watching the house then? 24 00:04:09,120 --> 00:04:10,850 M-Mom… 25 00:04:10,890 --> 00:04:13,090 It was you, Harrison? 26 00:04:15,930 --> 00:04:18,730 Um, ur, Mom… 27 00:04:18,730 --> 00:04:21,600 Hey! Where’s my sea rat sauté?! 28 00:04:27,710 --> 00:04:32,740 Come on, there, come ON! 29 00:04:32,980 --> 00:04:35,420 No doubt. It’s Morgan. 30 00:04:35,450 --> 00:04:38,940 Then shall we go before we get breakfast? 31 00:04:41,420 --> 00:04:45,050 Hey, kid, did you know that the Ganymede sea rat… 32 00:04:45,090 --> 00:04:48,060 …is a very intelligent and kind animal? 33 00:04:48,500 --> 00:04:51,190 —What’s that? —That woman… I think she was… 34 00:04:51,830 --> 00:04:55,360 I don’t remember ordering a circus! 35 00:05:13,620 --> 00:05:16,280 I know I’ve seen her somewhere… 36 00:05:27,700 --> 00:05:31,810 We, the Space Warriors, work night and day to preserve the environment… 37 00:05:31,810 --> 00:05:35,940 …and protect endangered species all over the universe. 38 00:05:42,050 --> 00:05:46,280 I remember now! That lady’s worth 25 million! 39 00:05:49,320 --> 00:05:50,260 Mom, hurry! 40 00:05:51,360 --> 00:05:53,490 This is the end, Mademoiselle. 41 00:05:53,630 --> 00:05:54,600 Mom?! 42 00:05:54,630 --> 00:05:56,030 Don’t move! 43 00:05:56,060 --> 00:05:58,000 Do you want to see your mom in pain? 44 00:05:58,070 --> 00:05:59,660 Who are you? 45 00:05:59,730 --> 00:06:00,930 How’s Morgan? 46 00:06:02,840 --> 00:06:04,770 He’s full of holes. 47 00:06:04,810 --> 00:06:07,300 That’s a problem. He was gonna put food on our table. 48 00:06:07,380 --> 00:06:11,740 But he’s worth nothing compared to the 25 million that you’re worth… 49 00:06:12,750 --> 00:06:14,680 —You! —Let go of Mom! 50 00:06:14,720 --> 00:06:17,880 Stop it. These guys are bounty hunters. 51 00:06:17,920 --> 00:06:19,820 We can’t do anything. 52 00:06:19,850 --> 00:06:20,480 Mom! 53 00:06:20,890 --> 00:06:24,880 Take care of the home. I’ll be back soon. 54 00:06:25,030 --> 00:06:28,360 Come on. If you don’t go now, the cops are gonna arrive! 55 00:06:28,400 --> 00:06:30,190 Mom, sit tight! 56 00:06:30,400 --> 00:06:33,160 Harrison, you’ll get plenty of punishment later. 57 00:06:33,800 --> 00:06:34,860 M-Mom?! 58 00:06:34,900 --> 00:06:36,560 —Let’s go! —Mom!! 59 00:06:36,840 --> 00:06:40,900 Lucky you, Harrison. Your mom won’t be back for a while. 60 00:06:48,450 --> 00:06:50,920 Hey, are you alive?! 61 00:06:52,390 --> 00:06:57,520 Please… Take this to the ISSP… 62 00:06:57,790 --> 00:07:00,730 But… don’t open it… 63 00:07:03,260 --> 00:07:04,700 H-Hey, wait a minute!! 64 00:07:06,470 --> 00:07:08,830 What does he want me to do?! 65 00:07:16,140 --> 00:07:18,810 Universal Environmental Protection Society? 66 00:07:18,850 --> 00:07:21,710 More like environmental terrorists. 67 00:07:21,750 --> 00:07:23,550 They’re called the Space Warriors. 68 00:07:23,590 --> 00:07:26,020 They used to be a good group working on environmental… 69 00:07:26,050 --> 00:07:28,650 …preservation and the protection of endangered species. 70 00:07:28,690 --> 00:07:32,650 But since their leader changed two years ago, their focus drastically changed. 71 00:07:32,690 --> 00:07:35,820 There are only a few members, but now they’re… 72 00:07:35,860 --> 00:07:39,100 …even worse than a lot of syndicates out there. 73 00:07:39,400 --> 00:07:43,360 They’re especially keen on protecting the Ganymede sea rats. 74 00:07:43,970 --> 00:07:49,410 And she’s the leader of this terrorist group: Twinkle Maria Murdock. 75 00:07:50,250 --> 00:07:52,840 Please, don’t associate us with terrorists! 76 00:07:53,380 --> 00:07:57,880 We are warriors of peace, fighting for the law of nature. 77 00:07:57,950 --> 00:07:58,980 Yeah, yeah. 78 00:07:59,050 --> 00:08:02,450 And where can we get the 25 million in reward? 79 00:08:02,660 --> 00:08:05,560 The Ganymede government. But we can’t cash in. 80 00:08:08,000 --> 00:08:09,460 I’m checking on it… 81 00:08:09,500 --> 00:08:12,470 The government canceled the reward yesterday. 82 00:08:12,500 --> 00:08:13,760 Why? 83 00:08:22,780 --> 00:08:26,180 When you’re told not to open it, the more you want to… 84 00:08:28,380 --> 00:08:30,510 I didn’t open it! 85 00:08:30,550 --> 00:08:33,710 This thing opened by itself! 86 00:08:51,870 --> 00:08:54,770 So, as you requested, we have canceled the bounty, 87 00:08:54,810 --> 00:08:57,780 And we are debating about prohibiting… 88 00:08:57,780 --> 00:09:00,610 …the fishing of sea rats on Ganymede as well… 89 00:09:01,150 --> 00:09:02,550 So, where’s Mom? 90 00:09:03,580 --> 00:09:07,650 As I said, we haven’t gotten word of Twinkle’s capture! 91 00:09:07,690 --> 00:09:10,280 If we can find out who captured them… 92 00:09:10,960 --> 00:09:13,990 If Mom doesn’t come back… 93 00:09:14,030 --> 00:09:16,790 …we’ll set that plan into action immediately. 94 00:09:16,830 --> 00:09:20,270 W-Wait! We’re not going against your wishes… 95 00:09:27,110 --> 00:09:30,170 Doesn’t look like it would ease my hunger… 96 00:09:36,050 --> 00:09:40,190 Wait a minute, that terrorist act we saw isn’t on the records, either! 97 00:09:40,190 --> 00:09:42,820 What’s going on? 98 00:09:43,090 --> 00:09:46,550 See? I told you that you couldn’t do anything. 99 00:09:47,260 --> 00:09:49,290 So, you can just let me go. 100 00:09:49,560 --> 00:09:53,590 I don’t get it… There’s something behind all this. 101 00:09:56,340 --> 00:10:00,770 Hello there! You approaching this area, can you see me? 102 00:10:01,180 --> 00:10:04,540 I’m a little troubled because I’m out of gas… 103 00:10:04,580 --> 00:10:05,740 Hey, she’s! 104 00:10:06,480 --> 00:10:09,810 Can you take me to Ganymede? 105 00:10:13,420 --> 00:10:14,890 Please? 106 00:10:14,920 --> 00:10:19,520 Even getting a little propellant would be wonderful! 107 00:10:23,260 --> 00:10:26,760 Hey! Can you hear me or what?! 108 00:10:29,370 --> 00:10:30,960 D’oh… 109 00:10:42,380 --> 00:10:43,940 Then what? 110 00:10:43,990 --> 00:10:48,480 You spent all the money you took from us at the casino?! 111 00:10:48,520 --> 00:10:51,220 As they say, “money makes the world go round.” 112 00:10:51,830 --> 00:10:54,590 They also say, “thieves have no compassion.” 113 00:10:54,630 --> 00:10:55,860 How is it over there? 114 00:10:55,900 --> 00:10:59,700 Yeah, I’m contacting an old friend. 115 00:11:00,200 --> 00:11:03,570 Man, there isn’t even anything worth keeping… 116 00:11:03,600 --> 00:11:04,970 Huh? What’s this? 117 00:11:09,710 --> 00:11:13,340 Yes… I still don’t know where that virus is… 118 00:11:13,380 --> 00:11:14,850 Yes, Mr. President… 119 00:11:14,880 --> 00:11:17,280 We will continue to do our best! 120 00:11:20,020 --> 00:11:21,150 Chief! 121 00:11:21,190 --> 00:11:22,250 What? 122 00:11:22,290 --> 00:11:24,050 The one who nabbed Twinkle… 123 00:11:24,490 --> 00:11:25,820 You found them?! 124 00:11:26,960 --> 00:11:31,460 And, that guy told you to take this to the ISSP? 125 00:11:31,500 --> 00:11:34,130 Yup. Doesn’t that look like it’s worth something? 126 00:11:34,170 --> 00:11:36,500 So, how about we call it even? 127 00:11:36,770 --> 00:11:40,300 I never trust anything thieves say. 128 00:11:40,710 --> 00:11:42,230 What?! 129 00:11:42,610 --> 00:11:44,580 What’s all this about?! Hey, Bob!! 130 00:11:45,150 --> 00:11:46,770 Nothing is really up. 131 00:11:46,810 --> 00:11:49,580 The bounty has been canceled. 132 00:11:49,620 --> 00:11:53,180 They’re saying you should let her go immediately, 133 00:11:53,220 --> 00:11:54,690 Hey, Bob… 134 00:11:55,220 --> 00:11:57,350 When we worked in the same department… 135 00:11:57,390 --> 00:12:00,950 …a lot of the confiscated eye drops disappeared, you know? 136 00:12:01,000 --> 00:12:03,330 W-What do ya wanna say? 137 00:12:03,360 --> 00:12:05,590 If you wanna work until retirement age… 138 00:12:06,370 --> 00:12:09,200 …isn’t it a better idea for you to go along with me? 139 00:12:12,470 --> 00:12:13,530 Oh, all right. 140 00:12:13,570 --> 00:12:15,040 I get what you’re saying. 141 00:12:19,050 --> 00:12:22,020 Hey, don’t break it! 142 00:12:23,950 --> 00:12:27,480 The guys are threatening under the mask of “negotiation.” 143 00:12:28,390 --> 00:12:31,320 They’re holding the 8 million residents of Ganymede hostage. 144 00:12:31,360 --> 00:12:32,590 What do you mean by that? 145 00:12:33,090 --> 00:12:36,600 They basically kidnapped the leader in… 146 00:12:36,600 --> 00:12:39,790 …virus technology and created a virus to their liking. 147 00:12:40,400 --> 00:12:43,100 The virus is called Monkey Business. 148 00:12:43,140 --> 00:12:48,170 They say that humans and monkeys only, have a 2% difference in DNA structure… 149 00:12:48,210 --> 00:12:53,110 …and apparently this virus acts on those two percent… 150 00:12:54,420 --> 00:12:59,280 So, that virus selectively, acts only on humans. 151 00:13:04,830 --> 00:13:06,320 Why don’t you give up? 152 00:13:09,430 --> 00:13:13,830 We lost contact with the ISSP spy that infiltrated their group. 153 00:13:13,900 --> 00:13:15,770 So, we had no other option. 154 00:13:15,800 --> 00:13:19,000 So you’re going to agree to their terms?! 155 00:13:22,080 --> 00:13:24,240 Man, this was a big one that we caught, too! 156 00:13:24,410 --> 00:13:26,880 It’s orders from up above! WE couldn’t do anything about it! 157 00:13:32,920 --> 00:13:35,320 We’re releasing her. 158 00:14:02,750 --> 00:14:04,880 Us… or them… 159 00:14:05,350 --> 00:14:08,580 Which one of us deserves punishment from heaven? 160 00:14:08,860 --> 00:14:11,690 Soon, the time of judgment will arrive… 161 00:14:11,730 --> 00:14:14,660 Yes… Soon… 162 00:14:23,670 --> 00:14:25,200 The release procedure has been completed. 163 00:14:25,240 --> 00:14:27,940 We will continue to monitor her using our special agents. 164 00:14:27,980 --> 00:14:29,270 How’s the satellite? 165 00:14:29,310 --> 00:14:30,970 It will be ready in about an hour. 166 00:14:31,010 --> 00:14:32,450 Get the chemical tech group as well. 167 00:14:33,180 --> 00:14:35,940 Don’t do anything until we know where the virus is. 168 00:14:35,980 --> 00:14:38,650 Sir, a communication from Twinkle. 169 00:14:40,660 --> 00:14:43,090 Long time no see, Minister. 170 00:14:43,120 --> 00:14:45,520 About that promise we made… 171 00:14:45,730 --> 00:14:48,630 So… about the sea rats, we will keep a stable… 172 00:14:48,700 --> 00:14:51,960 …population using limitations on hunting them. 173 00:14:52,570 --> 00:14:55,500 Didn’t I say prohibition of hunting? 174 00:14:55,840 --> 00:15:00,100 W-Well, we will look at the demands in a positive light… 175 00:15:03,340 --> 00:15:06,750 Looks like you need some punishment to understand. 176 00:15:06,780 --> 00:15:08,940 AH! Hey! Wait! 177 00:15:09,020 --> 00:15:11,950 Mom! I don’t want to become a monkey! Mom!! 178 00:15:30,500 --> 00:15:32,870 Alpha 1-0-5 to headquarters. 179 00:15:32,910 --> 00:15:35,470 The target has entered the wasteland area. 180 00:15:35,980 --> 00:15:39,040 Roger. Continue pursuit. 181 00:15:53,090 --> 00:15:55,690 Man, they’re too easygoing. 182 00:16:22,160 --> 00:16:24,120 Dammit… 183 00:16:24,160 --> 00:16:27,250 All that and no reward… 184 00:16:28,800 --> 00:16:30,260 Jet, can you hear me? 185 00:16:30,300 --> 00:16:32,230 Turn on channel 72 and watch it! 186 00:16:33,470 --> 00:16:35,200 They’re broadcasting… 187 00:16:35,240 --> 00:16:37,200 …from their own satellite! 188 00:16:37,240 --> 00:16:40,140 This isn’t just about the sea rats. 189 00:16:40,640 --> 00:16:42,440 Humans, with their culture… 190 00:16:42,480 --> 00:16:46,610 …have escaped from the great system of nature… 191 00:16:46,650 --> 00:16:50,140 …and are committing crimes that cannot be amended. 192 00:16:50,180 --> 00:16:52,710 Those that don’t realize this… 193 00:16:52,750 --> 00:16:56,520 …are what you could call “bugs” in the nature system. 194 00:17:04,470 --> 00:17:06,230 That ship was a decoy 195 00:17:06,770 --> 00:17:08,030 Where are they broadcasting from? 196 00:17:08,370 --> 00:17:11,200 It’s near here. They’re… 197 00:17:11,240 --> 00:17:13,100 …in hyperspace! 198 00:17:13,140 --> 00:17:17,040 Monkey Business, our virus… 199 00:17:17,080 --> 00:17:21,480 …takes such humans and returns them to nature. 200 00:17:21,520 --> 00:17:22,570 Understand? 201 00:17:24,720 --> 00:17:27,150 Au revoir. 202 00:17:35,260 --> 00:17:36,490 Good news, Jet! 203 00:17:36,560 --> 00:17:40,020 The Ganymede government has reestablished the ransom on Twinkle and company. 204 00:17:40,330 --> 00:17:41,300 What?! 205 00:17:41,340 --> 00:17:44,460 This is our chance! We’re the only ones around here! 206 00:17:44,640 --> 00:17:47,370 But just catching them won’t do. 207 00:17:48,780 --> 00:17:54,010 If the missile falls, there’ll be nobody here that can pay the bounty 208 00:18:06,660 --> 00:18:09,290 So there’s nothing to bitch about if we get rid of the missile, right? 209 00:18:09,630 --> 00:18:12,190 But they’re at the exit to a gate. 210 00:18:12,600 --> 00:18:13,590 I know. 211 00:18:24,610 --> 00:18:25,980 What about the defense system?! 212 00:18:26,010 --> 00:18:27,950 4 minutes and 30 seconds to impact! 213 00:18:27,980 --> 00:18:29,380 The system won’t make it in time! 214 00:18:29,720 --> 00:18:32,740 T-This is an emergency! Get the President! 215 00:18:37,560 --> 00:18:38,490 They’re here. 216 00:18:50,670 --> 00:18:52,400 It split?! Shit! 217 00:19:06,920 --> 00:19:08,680 Jet! Get the last one! 218 00:19:08,720 --> 00:19:10,820 What?! There aren’t any weapons over here! 219 00:19:11,560 --> 00:19:15,000 If I wait for the next shot to fully charge, that thing’ll hit Ganymede! 220 00:19:15,030 --> 00:19:17,500 Oh? Are you in trouble? 221 00:19:18,000 --> 00:19:20,130 How about for 80% of the earnings? 222 00:19:20,170 --> 00:19:21,190 You’ve got to be kidding! 223 00:19:21,240 --> 00:19:23,100 Okay, bye! Have a nice day 224 00:19:23,140 --> 00:19:25,970 All right. 40%. No more. 225 00:19:26,010 --> 00:19:27,300 OK! I get the 60! 226 00:19:27,370 --> 00:19:28,810 Fine… We got no choice. 227 00:19:36,780 --> 00:19:38,480 Shit, will she make it in time? 228 00:19:40,490 --> 00:19:41,350 Welcome! 229 00:19:48,830 --> 00:19:50,020 What is this?! 230 00:19:50,300 --> 00:19:53,060 Multiple warheads?! This ain’t the military!! 231 00:19:55,670 --> 00:19:58,230 Now all of you, become apes! 232 00:19:58,610 --> 00:19:59,440 Jet! 233 00:19:59,510 --> 00:20:01,670 The guys from the government are closing down the gate! 234 00:20:01,710 --> 00:20:02,540 What?! 235 00:20:02,580 --> 00:20:05,440 They’re going to enclose all of it in hyperspace, missile and all! 236 00:20:05,950 --> 00:20:07,350 Wait a minute, this isn’t a joke! 237 00:20:07,410 --> 00:20:08,400 Spike! 238 00:20:10,920 --> 00:20:12,610 I hear ya! 239 00:20:30,170 --> 00:20:31,070 Spike! 240 00:20:56,560 --> 00:20:57,830 Why? 241 00:21:02,070 --> 00:21:05,100 Didn’t you learn in high school? 242 00:21:05,270 --> 00:21:09,800 Matter that gets enclosed in hyperspace can be seen… 243 00:21:10,280 --> 00:21:14,270 …but will never interact with matter in this realm again. 244 00:21:17,380 --> 00:21:20,250 Mom! The gate’s closed! 245 00:21:20,290 --> 00:21:22,120 Hey, Mom, what can we do?! 246 00:21:22,160 --> 00:21:23,590 Stop! Stop! 247 00:21:42,310 --> 00:21:47,140 So… this and that and no reward. All that work for nothing. 248 00:21:48,120 --> 00:21:52,680 Oh, don’t look so down, we can make money next time. 249 00:21:52,890 --> 00:21:55,580 Well, I’ll go take a shower. 250 00:21:57,260 --> 00:22:00,590 Next time? Make money? 251 00:22:00,590 --> 00:22:03,690 Hey, Jet, what did she just say? 252 00:22:03,730 --> 00:22:06,220 Don’t ask me! Just don’t! 253 00:22:06,270 --> 00:22:08,890 And she’s off to shower without asking us… 254 00:22:08,940 --> 00:22:11,400 Hey, are we gonna take all of this? 255 00:22:11,440 --> 00:22:14,170 Don’t tell me! Just don’t! 256 00:22:15,910 --> 00:22:18,310 Fine, I’ll go tell her. 257 00:22:22,120 --> 00:22:24,350 Hey, Spike… 258 00:22:26,420 --> 00:22:28,510 Should’ve seen that coming. 259 00:22:46,360 --> 00:22:51,790 Aishiteta to nageku niwa… Too much time has passed by… 260 00:22:51,830 --> 00:22:58,130 …amarinimo toki wa sugite shimatta …to lament that we were deeply in love. 261 00:22:58,170 --> 00:23:03,830 Mada kokoro no hokorobi wo… The wind keeps blowing, while my heart… 262 00:23:03,870 --> 00:23:10,570 …iyasenu mama kaze ga fuiteru …cannot heal all the tears in it. 263 00:23:10,610 --> 00:23:19,820 Kawaita hitomi de dareka naite kure Someone, cry for me with parched eyes. 264 00:23:21,420 --> 00:23:24,830 The real folk blues. 265 00:23:24,830 --> 00:23:33,240 Honto no kanashimi ga shiritai dake I only want to know what true sadness is. 266 00:23:33,270 --> 00:23:40,870 Doro no kawa ni tsukatta… Sitting in muddy water… 267 00:23:40,910 --> 00:23:45,370 …jinsei mo waruku wa nai… …isn’t such a bad life… 268 00:23:45,410 --> 00:23:54,290 …ichido kiri de owaru nara… …if it ends after the first time… 269 00:24:10,070 --> 00:24:10,090 The supposedly broken music box starts to move… 270 00:24:10,090 --> 00:24:11,170 COMING EPISODE The supposedly broken music box starts to move… 271 00:24:11,170 --> 00:24:12,840 The supposedly broken music box starts to move… 272 00:24:12,880 --> 00:24:15,240 …and a nostalgic tune fills the air. 273 00:24:15,280 --> 00:24:17,340 I then happen to wake up from the dream. 274 00:24:17,410 --> 00:24:19,380 There is no such thing as a music box… 275 00:24:19,420 --> 00:24:23,610 …yet, there is a small music box nestled in my hand. 276 00:24:23,650 --> 00:24:26,450 And I awake from the dream again. 277 00:24:26,490 --> 00:24:30,720 As if I was peeling an onion, it’s a dream no matter how far I go. 278 00:24:30,760 --> 00:24:33,290 I can never return to reality. 279 00:24:33,330 --> 00:24:35,820 Such a nightmare, this is. 280 00:24:35,870 --> 00:24:36,160 Next episode: Ballad of Fallen Angels. 281 00:24:36,160 --> 00:24:38,990 BALLAD OF FALLEN ANGELS Next episode: Ballad of Fallen Angels. 282 00:24:38,990 --> 00:24:39,160 BALLAD OF FALLEN ANGELS 22356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.