All language subtitles for Code Name-Wild Geese (1984) 1080p BluRay H264 DolbyD 5.1+nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,067 --> 00:00:11,067 Sincronizare: Niku�or 2 00:00:26,000 --> 00:00:30,358 NUME DE COD: GªTELE S�LBATICE 3 00:00:58,539 --> 00:01:03,539 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 4 00:01:05,542 --> 00:01:06,958 �n regul�, s� mergem. 5 00:02:03,458 --> 00:02:05,208 - Preg�ti�i-v�. - Da, d-le. 6 00:02:20,292 --> 00:02:22,167 �n regul�, d�-i drumul. 7 00:02:25,792 --> 00:02:27,292 Este �n fa��. 8 00:02:29,125 --> 00:02:30,667 Du-te trei pa�i �n st�nga. 9 00:02:31,875 --> 00:02:33,625 Opre�te-te! 10 00:02:37,458 --> 00:02:39,125 Un pas �n dreapta. 11 00:02:39,208 --> 00:02:40,708 Tot �nainte. 12 00:02:46,125 --> 00:02:48,125 Nu ai mine �n fa��. 13 00:02:54,167 --> 00:02:55,917 Mi�c�! 14 00:03:05,042 --> 00:03:07,083 Este r�ndul t�u, mi�c�! 15 00:03:08,000 --> 00:03:09,917 Tot �nainte, nu sunt mine. 16 00:03:20,792 --> 00:03:22,333 Min� �n dreapta. 17 00:03:23,458 --> 00:03:24,958 �n regul�, avanseaz�. 18 00:03:41,417 --> 00:03:43,208 Drumul e liber. 19 00:04:15,792 --> 00:04:17,292 Explozibilul e preg�tit. 20 00:04:22,208 --> 00:04:24,125 Mi�ca�i-v�! 21 00:04:48,625 --> 00:04:50,250 Doctor! 22 00:05:00,500 --> 00:05:03,500 - Doctor... - Mi�ca�i-v�, scoate�i-l de aici! 23 00:05:04,375 --> 00:05:05,792 Da�i-v� �napoi! 24 00:05:08,000 --> 00:05:10,458 La naiba!... La naiba, Wesley, nume�ti �sta exerci�iu obi�nuit? 25 00:05:10,542 --> 00:05:12,333 Haide�i, gr�bi�i-v�! 26 00:05:12,500 --> 00:05:14,083 Este vina ta, Wesley. 27 00:05:17,083 --> 00:05:20,125 Exerci�iile tale ne vor ucide pe to�i, m-ai auzit? 28 00:05:20,292 --> 00:05:23,875 U�urel, u�urel! 29 00:05:43,750 --> 00:05:46,500 Arbib �nceteaz�, m� enervezi. 30 00:05:47,167 --> 00:05:51,000 Calmeaz�-te Stone, am hot�r�t s� renun� la fumat. 31 00:05:51,208 --> 00:05:53,000 Cum se simte Farmer? 32 00:05:55,500 --> 00:05:58,125 Doctorul a spus c� glon�ul a ajuns p�n� la os, 33 00:05:58,128 --> 00:06:02,167 a�a c� nu va mai putea pilota un elicopter sau conduce o bicicleta timp de 2 luni. 34 00:06:02,250 --> 00:06:03,958 �i cine va pilota elicopterul? 35 00:06:04,042 --> 00:06:06,855 Cui �i pas�? �mi fac griji doar pentru bani. 36 00:06:06,955 --> 00:06:09,808 At�ta timp c�t suntem pl�ti�i pentru prima misiune. 37 00:06:10,208 --> 00:06:13,831 - Vrei varianta scurt� sau sf�r�itul? - Sf�r�itul a ce? 38 00:06:13,834 --> 00:06:16,026 De ce nu o spui pe �leau? 39 00:06:16,129 --> 00:06:18,833 Wesley este un nenorocit. Este cel mai... 40 00:06:28,750 --> 00:06:30,417 Pe loc repaus. 41 00:06:30,542 --> 00:06:34,999 Arbib, c�nd te referi la mine, spune-mi "c�pitane sau d-le." 42 00:06:35,002 --> 00:06:36,433 �n regul�. 43 00:06:36,875 --> 00:06:39,208 Conform spuselor tale, de ce sunt un nenorocit?! 44 00:06:39,875 --> 00:06:43,083 Ne-ai dat doar trei minute de data asta. Este ridicol. 45 00:06:43,792 --> 00:06:45,875 Cuiva �i place s� se joace. 46 00:06:46,125 --> 00:06:49,042 Voi �ine cont de opinia ta. 47 00:06:49,375 --> 00:06:50,667 Cum merge treaba Stone? 48 00:06:50,750 --> 00:06:52,750 Cred c� voi mai lua o pauz� de 5 minute. 49 00:06:53,042 --> 00:06:54,792 Ia-�i 10 minute. 50 00:06:56,458 --> 00:06:58,250 Ca de obicei, d-le? 51 00:06:58,583 --> 00:07:01,542 Poate dori�i s� plasa�i dvs. explozibilii, d-le. 52 00:07:03,542 --> 00:07:06,458 Da, asta te-ar face foarte fericit, nu-i a�a, Stone? 53 00:07:06,583 --> 00:07:08,958 Am s� m� mai g�ndesc... d-le. 54 00:07:09,250 --> 00:07:11,875 Am �i a�a destule probleme f�r� ca oamenii mei s� se mai joace. 55 00:07:12,542 --> 00:07:13,542 Mul�umesc. 56 00:07:13,625 --> 00:07:17,009 Cpt. Wesley, c�pitane Wesley, v� rog, prezenta�i-v� �n sala radio. 57 00:07:17,112 --> 00:07:19,792 Cpt. Wesley, v� rog, prezenta�i-v� �n sala radio. 58 00:07:21,500 --> 00:07:23,167 Nu-i �n�eleg deloc. 59 00:07:24,125 --> 00:07:28,167 De ce te mai deranjezi, acest bar nu e suficient de mare? 60 00:07:28,250 --> 00:07:29,792 Cine se ceart�? 61 00:07:31,500 --> 00:07:34,458 V� aud clar. R�m�ne�i pe linie. 62 00:07:36,542 --> 00:07:38,458 - C�pitane, este Hong Kong-ul. - Mul�umesc. 63 00:07:38,958 --> 00:07:40,708 La telefon, Wesley. 64 00:07:42,625 --> 00:07:44,583 Da, d-le, voi fi �n aer �n 15 minute. 65 00:07:46,042 --> 00:07:48,958 Spune�i-i lui Charlton c� am o problem�, c� am nevoie de alt pilot. 66 00:07:49,875 --> 00:07:51,500 Terminat. 67 00:07:55,750 --> 00:07:57,417 Kowalski! 68 00:07:59,667 --> 00:08:04,417 De �ndat� ce se �ntoarce c�pitanul, ne �ntoarcem la ac�iune. 69 00:08:07,875 --> 00:08:09,875 Uita�i cine e aici, b�ie�i. 70 00:08:10,375 --> 00:08:14,083 - Cum de nu spune niciodat� nimic? - κi deschide gura doar c�nd bea. 71 00:08:14,292 --> 00:08:16,542 �ncearc� s� scape de amintirile nepl�cute. 72 00:08:16,708 --> 00:08:20,875 Singura problem� este c� memoria lui �l �ntrece pe Mark Spitz. 73 00:08:23,750 --> 00:08:25,583 Plusez. 74 00:08:26,292 --> 00:08:28,440 �mi pare r�u c� aduc vorba despre asta, b�ie�i, 75 00:08:28,443 --> 00:08:30,491 dar exist� o mic� formalitate de care s� ne ocup�m 76 00:08:30,494 --> 00:08:33,325 �nainte s� mergem �n aceast� misiune nou�. 77 00:08:33,408 --> 00:08:34,725 Am... 78 00:08:36,375 --> 00:08:38,250 M-am s�turat de tine. 79 00:08:38,917 --> 00:08:43,625 S� nu-mi mai vorbe�ti, hien�, sau ��i zbor creierii. 80 00:08:52,000 --> 00:08:54,333 Juc�m poker, sau ce? 81 00:09:00,708 --> 00:09:02,333 Iau dou� c�r�i. 82 00:09:06,292 --> 00:09:07,833 Trei c�r�i. 83 00:09:07,917 --> 00:09:11,283 Asculta�i b�ie�i, doar �n caz c� nu v� �ntoarce�i, 84 00:09:11,286 --> 00:09:13,792 cui vre�i s�-i fie trimi�i cei 30.000 de lire? 85 00:09:14,417 --> 00:09:15,502 Klein? 86 00:09:15,505 --> 00:09:18,708 Nim�nui. M� voi �ntoarce s�-i iau eu �nsumi. 87 00:09:20,417 --> 00:09:22,667 - Arbib? - Ca de obicei. 88 00:09:24,083 --> 00:09:28,583 A da, Anji Arbib, domiciliul Jerrycho. 89 00:09:30,083 --> 00:09:34,958 Unu... doi... pl�tesc 300. 90 00:10:09,292 --> 00:10:11,583 HONG KONG 91 00:10:12,792 --> 00:10:14,708 C�pitane Wesley, a�i c�l�torit bine? 92 00:10:14,792 --> 00:10:16,000 Da, mul�umesc. 93 00:10:16,042 --> 00:10:18,292 - Bun�, b�ie�i, totul e �n regul�? - E �n regul�. 94 00:10:18,417 --> 00:10:22,208 Unde este? Unde este orhideea mea, c�pitane? 95 00:10:22,333 --> 00:10:25,333 O, Sara, deja ��i datorez 2. Data viitoare. 96 00:10:25,625 --> 00:10:28,542 D-le. Brenner, v� caut� c�pitanul Wesley. 97 00:10:28,750 --> 00:10:29,958 Foarte bine. 98 00:10:30,875 --> 00:10:32,417 Unde este? 99 00:10:33,458 --> 00:10:35,167 S� intre. 100 00:10:36,125 --> 00:10:37,833 Colt 45, eh? 101 00:10:52,875 --> 00:10:55,333 Bun� ziua, Wesley, intr�. 102 00:10:59,667 --> 00:11:02,958 �i-am spus vreodat� c� e�ti singurul care poart� o arm�? 103 00:11:03,750 --> 00:11:06,208 - �tii de ce? - Ai f�cut ni�te schimb�ri? 104 00:11:07,083 --> 00:11:10,042 �i dac� ai vrea s� m� dobori cu o rachet�, nu a� irosi o cea�c� de cafea. 105 00:11:10,833 --> 00:11:13,750 - V�d c� mai este �nc� acolo. - Desigur. 106 00:11:14,458 --> 00:11:17,417 Nu-�i place ideea de a pleca de aici neobservat, nu-i a�a? 107 00:11:18,000 --> 00:11:20,833 Cineva ar putea intra �i neobservat, s� �tii. 108 00:11:21,000 --> 00:11:23,417 Cine? Poate tu �i Charlton? 109 00:11:25,333 --> 00:11:27,833 Spune-mi, �n afar� de pilot, e�ti preg�tit? 110 00:11:28,125 --> 00:11:29,833 Da, suntem preg�ti�i cu to�ii. 111 00:11:30,042 --> 00:11:31,792 I-am spus lui Charlton s� �in� leg�tura cu tine. 112 00:11:32,167 --> 00:11:35,042 Fletcher vrea s� se �nt�lneasc� cu tine �nainte s� ob�in� unda verde. 113 00:11:35,458 --> 00:11:37,167 Ce, vine �ncoace? 114 00:11:37,333 --> 00:11:39,875 Nu, ne vom �nt�lni la un punct nemarcat �n golf. 115 00:11:40,250 --> 00:11:41,375 Umbrele lui Bogart. 116 00:11:41,741 --> 00:11:43,408 Este foarte americ�nesc pentru voi. 117 00:11:43,458 --> 00:11:46,236 Singurul lucru serios pe care l-a�i f�cut a fost s� v� revolta�i �mpotriva regelui. 118 00:11:46,239 --> 00:11:48,958 De atunci a fost doar Hollywood, Hollywood. 119 00:12:30,458 --> 00:12:33,000 Nu exist� niciodat� momente plictisitoare pentru tine, nu-i a�a, Charlton? 120 00:12:34,333 --> 00:12:36,833 - Sunt cu to�ii aici? - Da. 121 00:12:40,750 --> 00:12:41,832 Vii �i tu? 122 00:12:41,835 --> 00:12:43,842 M� voi asigura c� nimeni nu vine nepoftit la �nt�lnirea ta. 123 00:12:43,867 --> 00:12:46,758 Nu ratezi niciodat� �ansa de a ucide pe cineva, nu-i a�a, Charlton? 124 00:12:46,808 --> 00:12:49,000 E cel mai bun mod de a �ine o gur� �nchis�. 125 00:12:55,375 --> 00:12:57,042 Asta e calea diplomatic�. 126 00:12:57,083 --> 00:12:58,958 A, c�pitane Wesley. 127 00:12:59,792 --> 00:13:01,625 - Bun� ziua, ce mai face�i? - Ce mai face�i? 128 00:13:01,667 --> 00:13:03,083 - D-le Fletcher. - �nc�ntat de cuno�tin��. 129 00:13:03,208 --> 00:13:05,512 D-l Fletcher conduce acum opera�iunile Brig�zii Antidrog, 130 00:13:05,515 --> 00:13:06,750 aici �n Orientul �ndep�rtat. 131 00:13:07,292 --> 00:13:10,250 �i cred c� l-ai cunoscut deja pe asistentul guvernatorului. 132 00:13:10,542 --> 00:13:13,125 - Bun� ziua, Baldwin. - �nc� mai e�ti sup�rat pe mine? 133 00:13:13,875 --> 00:13:16,333 - Vrei ceva de b�ut c�pitane? - Nu, mul�umesc. 134 00:13:18,667 --> 00:13:21,583 V�d c� ai adunat toat� elita societ��ii aici. 135 00:13:22,292 --> 00:13:27,583 Oamenii t�i au fost �n fiecare conflict major din ultimii 15 ani. 136 00:13:27,833 --> 00:13:29,542 Oficial sau neoficial. 137 00:13:29,958 --> 00:13:31,583 Nu le-am c�tigat pe toate. 138 00:13:31,750 --> 00:13:37,375 Asta nu este oficial, cpt. Am f�cut cu to�ii o investi�ie mare s� ajungem aici. 139 00:13:37,750 --> 00:13:41,667 Po�i s� stai lini�tit. Garantez eu pentru c�pitanul Wesley. Va rezolva treaba. 140 00:13:42,292 --> 00:13:44,125 De asta am l�sat totul �n m�inile tale. 141 00:13:45,167 --> 00:13:48,292 La urma urmei, �i omul din fa�� trebuie s� aib� responsabilit��i. 142 00:13:50,708 --> 00:13:53,625 Nu uita, d-le Brenner, vom fi expu�i represaliilor. 143 00:13:54,417 --> 00:13:56,167 Nu-�i face griji, Baldwin. 144 00:13:56,208 --> 00:13:59,792 �mi place s� joc rolul de "cruciat filantrop". 145 00:14:00,250 --> 00:14:03,125 Pot s�-i spun ce mai am de spus, v� rog? Mul�umesc. 146 00:14:03,917 --> 00:14:05,833 E �n felul urm�tor, c�pitane. 147 00:14:06,208 --> 00:14:09,125 Nu m� cuno�ti �i nu m-ai v�zut �n via�a ta. 148 00:14:09,333 --> 00:14:12,947 Nici �ara mea, nici celelalte guverne implicate 149 00:14:12,950 --> 00:14:16,250 nu vor recunoa�te oficial opera�iunea ta. 150 00:14:17,000 --> 00:14:19,292 Vom fi pl�ti�i. Asta e o explica�ie suficient�. 151 00:14:21,875 --> 00:14:24,167 De mine sau de metodele mele nu-�i place? 152 00:14:25,458 --> 00:14:27,208 Vre�i un r�spuns sincer? 153 00:14:29,208 --> 00:14:30,917 Las-o balt�. 154 00:14:31,417 --> 00:14:34,708 Informatorii mei �mi vor da ultimele informa�ii m�ine. 155 00:14:35,500 --> 00:14:37,250 Dac� totul este �n regul�, �i d�m drumul. 156 00:14:57,833 --> 00:14:59,583 �la e omul. 157 00:15:00,625 --> 00:15:02,292 Este o pacoste. 158 00:15:04,458 --> 00:15:08,583 Las�-l s� se apropie de o femeie �i pariez cu tine c� va fi o pacoste. 159 00:15:27,125 --> 00:15:31,216 S�-�i mai amintesc c� a f�cut mai mult� contraband� cu m�rfuri �n aceast� colonie 160 00:15:31,219 --> 00:15:33,833 dec�t to�i contrabandi�tii din Sud-Estul Asiei? 161 00:15:34,792 --> 00:15:37,708 �nc� mai are 2 ani de �nchisoare. 162 00:15:37,958 --> 00:15:39,110 Am nevoie de el. 163 00:15:39,210 --> 00:15:41,708 Dac� s-a lini�tit nu trebuie s� se �ntoarc� la �nchisoare, da? 164 00:15:41,917 --> 00:15:46,050 Wesley, trebuia s� te ajut, dar nu sunt de acord cu asta. 165 00:15:46,292 --> 00:15:49,958 Ascult�, Robin, alt pilot ar fi la fel de bun. 166 00:15:50,125 --> 00:15:54,447 Este un pilot acrobat, a pilotat �n 5 r�zboaie cu aeronave diferite. �l vreau. 167 00:15:55,050 --> 00:15:57,083 �tiam eu c� trebuia s� m� retrag. 168 00:16:11,417 --> 00:16:14,333 Am auzit c� po�i face un elicopter s� fac� aproape orice? 169 00:16:14,792 --> 00:16:17,958 Mi te-ai adresat gre�it. Eu pulverizez doar pe c�mpuri de orez. 170 00:16:18,125 --> 00:16:20,013 Nu asta se spune. 171 00:16:21,616 --> 00:16:24,125 Sunt zvonuri. Ce vrei de la mine? 172 00:16:24,667 --> 00:16:28,744 Vrem s� intr�m �n Triunghi �i s� ardem ni�te opiu. 173 00:16:29,167 --> 00:16:33,292 Sunt 2 zile de munc�, �mpotriva a 2 ani �n �nchisoare. 174 00:16:34,000 --> 00:16:36,375 Oamenii din "Triunghi" nu sunt prea de treab�. 175 00:16:37,500 --> 00:16:39,500 Care e cuv�ntul secret, Travers? 176 00:16:40,833 --> 00:16:42,792 �ncearc� "bani". 177 00:16:44,167 --> 00:16:45,917 Este r�ndul t�u, Charlton. 178 00:17:28,750 --> 00:17:31,375 Nu cred c� Diana ar trebui s� pl�teasc� pentru... 179 00:17:31,458 --> 00:17:33,208 ce nu e vina ei. 180 00:17:39,625 --> 00:17:43,208 Cred c�... ar trebui s� mergi s-o revezi, Robin. 181 00:17:55,167 --> 00:17:56,833 Ne vedem c�nd m� �ntorc. 182 00:17:56,958 --> 00:18:00,292 Ai grij�, prietene, ai o misiune a naibii de grea. 183 00:18:00,750 --> 00:18:03,487 Dac�-�i la�i du�m�nia personal� s� preia controlul e�ti pierdut. 184 00:18:03,490 --> 00:18:07,417 - Nu a� vrea s� te pierd. - Voi �ine minte asta. 185 00:18:15,700 --> 00:18:17,417 Mai vre�i ceva de b�ut, d-le? 186 00:18:18,000 --> 00:18:19,667 - Nu mul�umesc, plec. - �n regul�. 187 00:18:47,583 --> 00:18:51,667 Poftim, direct din satelit. E exact cum ai presupus. 188 00:18:52,292 --> 00:18:54,000 �tii cum func�ioneaz� sistemul de ap�rare? 189 00:18:54,208 --> 00:18:59,750 Generalul are un radar pe tot a�a numitul lui teritoriu de 360 de grade. 190 00:18:59,958 --> 00:19:02,333 Orice �ncearc� s� p�trund� �n perimetru este scanat. 191 00:19:02,458 --> 00:19:05,833 Aeronave, elicoptere, baloane cu aer cald, orice. 192 00:19:06,042 --> 00:19:08,250 Ce p�rere ai de ideea mea de a-i deturna elicopterul? 193 00:19:09,583 --> 00:19:12,542 �n propriul lui teritoriu? Foarte dr�gu�. 194 00:19:37,167 --> 00:19:39,375 Ai rude din Europa de Est? 195 00:19:42,208 --> 00:19:44,250 Era �n spatele t�u c�nd m-ai luat cu ma�ina. 196 00:19:52,583 --> 00:19:54,667 S� sc�p�m de ei, �n regul�? 197 00:20:12,000 --> 00:20:13,750 Este o capcan�. 198 00:21:08,708 --> 00:21:10,417 - R�m�i �n ma�in�. - Ce naiba se �nt�mpl�? 199 00:21:13,042 --> 00:21:17,167 Slav� Domnului! Robin �tia sunt indivizii care trebuiau s� v� protejeze. 200 00:21:21,000 --> 00:21:22,625 S� ne protejeze? 201 00:21:24,542 --> 00:21:26,042 Nu e amuzant? 202 00:21:50,625 --> 00:21:52,667 Bun venit acas�, c�pitane. 203 00:21:52,754 --> 00:21:54,044 V-a�i ales cu un as. 204 00:21:54,086 --> 00:21:57,924 Este lini�te pe aici. Ce se mai aude, c�pitane? 205 00:21:58,386 --> 00:22:00,331 Ne mi�c�m acum, urgent. 206 00:22:00,356 --> 00:22:02,152 Bine, nu mi-a pl�cut niciodat� s� merg pe jos. 207 00:22:02,676 --> 00:22:07,161 Cum e barca, Stone? Am lucrat la motor, este foarte silen�ios, e grozav, cpt. 208 00:22:07,241 --> 00:22:08,891 - �n regul�, adu echipamentul. - Da, d-le. 209 00:22:09,167 --> 00:22:10,375 Haide�i! 210 00:22:10,618 --> 00:22:14,773 Oamenii t�i sunt mereu at�t de ferici�i c�nd sunt pe cale s� fie uci�i? 211 00:22:42,877 --> 00:22:44,085 E�ti �n regul�? 212 00:23:03,824 --> 00:23:06,107 �apca aia nu va opri �rapnelele, amice. 213 00:23:07,280 --> 00:23:09,212 Depinde de cine o poart�. 214 00:23:09,783 --> 00:23:12,136 B�ie�i, a�tepta�i cumva dup� comitetul de primire al generalului? 215 00:23:12,191 --> 00:23:14,132 Dac� nu ne a�teapt� ei, 216 00:23:14,219 --> 00:23:18,026 vor fi khmerii ro�ii sau ho�ii. 217 00:23:18,105 --> 00:23:21,562 �n aceast� v�g�un�, toat� lumea e �n r�zboi cu toat� lumea. 218 00:23:21,649 --> 00:23:22,836 Este vorba despre opiu. 219 00:23:22,923 --> 00:23:25,142 Credeam c� generalul conduce �ntreaga opera�iune. 220 00:23:25,180 --> 00:23:28,987 Da, este cel mai mare nenorocit dintre to�i 221 00:23:28,990 --> 00:23:32,747 �i este �nconjurat de o ga�c� de violatori, ho�i �i uciga�i. 222 00:23:34,006 --> 00:23:35,458 Da, ei bine, asta �nseamn� mult, 223 00:23:35,598 --> 00:23:38,151 venind din partea unuia ca tine. 224 00:23:40,125 --> 00:23:42,042 Sunt de partea care trebuie acum. 225 00:23:43,000 --> 00:23:44,167 A, da? 226 00:23:50,125 --> 00:23:52,583 - Asta e �ntreaga ta armat�? - E de ajuns. 227 00:23:53,542 --> 00:23:55,167 �i elicopterul meu? 228 00:23:55,542 --> 00:23:57,250 �l vom lua acum. 229 00:23:57,875 --> 00:23:59,542 �n regul�... 230 00:24:00,167 --> 00:24:01,833 C�pitane. 231 00:24:02,458 --> 00:24:04,125 Obi�nuiam s� mi se spun� "colonele"... 232 00:24:05,708 --> 00:24:07,458 De multe ori. 233 00:24:31,292 --> 00:24:33,625 De ce am sentimentul c� suntem urm�ri�i de g�lbeji�i? 234 00:24:33,750 --> 00:24:35,625 Pentru c� e jungla lor. 235 00:24:40,958 --> 00:24:42,917 �n regul�. Mi�ca�i-v�! 236 00:25:11,667 --> 00:25:13,958 - Trec�toarea, este asigurat�? - Da. 237 00:25:14,167 --> 00:25:15,833 Cine-i pl�te�te pe ei? 238 00:25:15,917 --> 00:25:18,542 Nimeni. Lupt� cu generalul de ani de zile. 239 00:25:19,125 --> 00:25:24,583 Pentru trei motive bune: opiu, s�r�cie �i asuprirea ce-o aduce. 240 00:25:26,042 --> 00:25:28,625 Ideali�ti de cea mai joas� spe��. Ai �ncredere �n ei? 241 00:25:29,667 --> 00:25:31,875 Po�i s� ne conduci tu prin jungla asta. 242 00:25:32,417 --> 00:25:34,333 "Colonele"? 243 00:25:37,167 --> 00:25:38,333 S� mergem! 244 00:25:38,429 --> 00:25:39,471 Salutare, Kim. 245 00:25:40,292 --> 00:25:42,565 Tu e�ti c�pitanul, v�d c� ai reu�it s� ajungi. 246 00:25:42,568 --> 00:25:43,608 Da. 247 00:25:43,708 --> 00:25:45,408 Suntem ferici�i cu to�ii c� ai reu�it s� ajungi. 248 00:25:45,450 --> 00:25:47,055 - Totul e preg�tit? - Da, c�pitane. 249 00:25:47,058 --> 00:25:48,683 - Bine. - Pe-aici, c�pitane. 250 00:25:48,783 --> 00:25:50,075 �n regul�. 251 00:27:04,917 --> 00:27:06,241 Vezi turnul �la din defileu? 252 00:27:06,244 --> 00:27:07,917 - Da. - Aia este. 253 00:27:08,458 --> 00:27:11,042 - Aia e baza? - Cred c� este chiar �n carier�. 254 00:27:11,083 --> 00:27:12,708 - Ryan! - Pe-aici. 255 00:27:12,875 --> 00:27:14,667 S� mergem! 256 00:27:38,792 --> 00:27:40,167 Ce p�rere ai Klein? 257 00:27:40,833 --> 00:27:43,424 Se pare c� teritoriul din centru, este plin de mine. 258 00:27:43,527 --> 00:27:44,733 Da. 259 00:27:59,083 --> 00:28:01,125 Ce zici de elicopter? 260 00:28:01,816 --> 00:28:03,424 Ca pas�re arat� grozav. 261 00:28:03,503 --> 00:28:05,106 Nu a� avea �ncredere �n mecanici. 262 00:28:05,153 --> 00:28:07,191 E�ti cumva rasist? 263 00:28:07,262 --> 00:28:10,133 Nu ai �ncredere �n mecanici, nu ai �ncredere �n trupele de gheril�. 264 00:28:10,614 --> 00:28:12,242 Rasist? 265 00:28:12,313 --> 00:28:14,766 Am avut 3 so�ii de origine asiatic�. 266 00:28:15,611 --> 00:28:17,171 Nu m� intereseaz� p�rerea altora. 267 00:28:17,458 --> 00:28:18,625 Lini�te! 268 00:28:22,167 --> 00:28:24,167 Este r�ndul t�u. 269 00:28:34,856 --> 00:28:37,897 - Kowalsky, atac� sta�ia radio, da? - Da. 270 00:28:45,513 --> 00:28:48,091 Arbib, tu vei ataca corpul de gard�. 271 00:28:48,233 --> 00:28:49,854 A doua cas� din st�nga. 272 00:28:49,941 --> 00:28:51,141 Dac� te mi�ti repede, 273 00:28:51,236 --> 00:28:53,755 - nu ar trebui s� ai probleme. - Da,d-le. 274 00:28:54,658 --> 00:28:56,583 Privi�i la asta. 275 00:29:21,375 --> 00:29:23,417 - Fi�i aten�i. - Bine, d-le. 276 00:29:29,583 --> 00:29:31,708 - E �n regul�, Stone. Du-te - Da, d-le. 277 00:29:36,250 --> 00:29:37,917 Succes. 278 00:30:16,583 --> 00:30:17,750 A�teapt�. 279 00:30:48,792 --> 00:30:52,750 - E o noapte lini�tit�. - Foarte lini�tit�. 280 00:31:00,125 --> 00:31:02,000 Haide. 281 00:31:30,417 --> 00:31:32,125 Mult noroc, Kowalsky. 282 00:31:32,208 --> 00:31:34,042 Mul�umesc, prietene. 283 00:31:51,333 --> 00:31:53,250 Hei, pleac� de acolo. 284 00:31:55,333 --> 00:31:57,208 Mi�c�! 285 00:32:20,402 --> 00:32:22,111 Acum. 286 00:33:01,083 --> 00:33:02,958 Liber, c�pitane. 287 00:33:03,292 --> 00:33:04,875 Pleac�! 288 00:33:08,167 --> 00:33:09,917 - E�ti �n regul�? - Sigur, s� mergem! 289 00:33:12,042 --> 00:33:16,167 ��i pot vinde foarte ieftin acest elicopter cu 5 p�n� la 6 luni de garan�ie. 290 00:33:16,208 --> 00:33:19,208 �nceteaz�! Nu crezi c� ne-a costat deja destul? 291 00:33:19,667 --> 00:33:21,208 - E �n regul�? - A�a cred. 292 00:33:21,292 --> 00:33:23,259 Nu stai deloc bine cu atitudinea, nu-i a�a? 293 00:33:23,262 --> 00:33:25,417 Sunt un pilot, nu un blestemat de soldat. 294 00:33:25,917 --> 00:33:28,167 - C�t timp mai dureaz�? - Cam 2 minute! 295 00:33:32,833 --> 00:33:34,375 - Stone! - Da, d-le? 296 00:33:34,500 --> 00:33:36,125 - Totul este �n regul�? - Da, d-le. 297 00:33:36,167 --> 00:33:38,125 Ajut�-l pe Travers s� preg�teasc� elicopterul. 298 00:33:42,483 --> 00:33:44,708 - Cpt., are un cu�it �nfipt �n m�n�. - Scoate�i-l afar�. 299 00:33:51,292 --> 00:33:52,500 Acvila? 300 00:33:53,208 --> 00:33:57,167 �n regul�, scoate-l, u�urel... u�urel. 301 00:34:00,125 --> 00:34:01,667 Ra... Rahat. 302 00:34:01,670 --> 00:34:03,667 Spune, G�tele S�lbatice. 303 00:34:04,458 --> 00:34:08,625 Materialele sunt rechizi�ionate, opera�iunea continu�. Terminat. 304 00:34:15,292 --> 00:34:17,000 �tii care sunt ordinele? 305 00:34:18,500 --> 00:34:20,250 Succes, c�pitane. 306 00:34:37,667 --> 00:34:39,083 C�t mai dureaz�? 307 00:34:39,167 --> 00:34:41,237 P�n� c�nd nu se �nc�lze�te, nu putem decola. 308 00:34:41,240 --> 00:34:42,792 Mai dureaz� pu�in. 309 00:34:50,583 --> 00:34:52,333 - R�m�i cu el! - �n regul�. 310 00:34:54,208 --> 00:34:55,875 Toat� lumea e la bord? 311 00:34:55,958 --> 00:34:58,417 - Da. - �nchide u�a. 312 00:35:12,500 --> 00:35:14,250 Haide, iubito. 313 00:35:16,917 --> 00:35:18,167 Haide. 314 00:36:08,667 --> 00:36:11,583 Ar fi bine s� nu mai �ncerci �nc� o dat� asta. 315 00:36:28,375 --> 00:36:31,708 De data asta conflictul de interese este uria�, dac� �n�elegi ce �nseamn� asta? 316 00:36:31,792 --> 00:36:34,208 Da, dar exist� �anse ca Wesley s� �ndeplineasc� misiunea. 317 00:36:34,375 --> 00:36:37,250 - De asta a fost ales, nu-i a�a? - Exact. 318 00:36:42,667 --> 00:36:45,583 Nu te uita acum, dar Fletcher vine pentru o discu�ie. 319 00:36:52,667 --> 00:36:55,583 Scuza�i-m�, dar au pus m�na pe un elicopter. 320 00:36:55,708 --> 00:36:59,250 - Astea sunt ve�ti bune. - Da, pot deja mirosi cum arde opiul. 321 00:36:59,333 --> 00:37:02,750 - Nu va fi at�t de u�or. - Poate ai dreptate. 322 00:37:03,542 --> 00:37:07,182 Poate ar trebui s� mergem la baz� s� le d�m o m�n� de ajutor �n caz c� au nevoie. 323 00:37:07,185 --> 00:37:08,458 Ce p�rere ave�i? 324 00:37:08,500 --> 00:37:12,250 E�ti mereu �n stare de panic�, nu-i a�a, Fletcher? Foarte l�udabil. 325 00:37:12,333 --> 00:37:14,792 Da, ca un cerceta�, mereu preg�tit. 326 00:37:14,875 --> 00:37:17,250 S� mergem, jocul meu de azi este destul de prost. 327 00:37:17,375 --> 00:37:20,458 �n regul�, dar e o remiz�. F�r� c�tig�tori, f�r� pierz�tori. 328 00:37:20,792 --> 00:37:22,875 Scuz�-m�, dar... pot? 329 00:37:23,042 --> 00:37:24,958 E�ti invitatul meu. 330 00:37:45,083 --> 00:37:46,750 Aproape am ajuns. 331 00:37:47,125 --> 00:37:50,083 Probabil suntem deja de juma de or� pe monitoarele lor radar. 332 00:37:50,542 --> 00:37:52,250 Da. 333 00:37:53,333 --> 00:37:56,250 Nu pot stabili o leg�tur� cu cealalt� baz�. 334 00:38:01,333 --> 00:38:03,042 Mai �ncearc�. 335 00:38:03,792 --> 00:38:05,400 Baza a doua, baza a doua... 336 00:38:05,483 --> 00:38:06,533 Ai grij� ce spui. 337 00:38:06,617 --> 00:38:09,233 Baza a doua, baza a doua, aici tigrul, r�spunde. 338 00:38:09,836 --> 00:38:12,536 Baza a doua, baza a doua, aici tigrul, r�spunde. 339 00:38:12,542 --> 00:38:15,823 Aici baza a doua, aici baza a doua, elicopterul este la baz�. 340 00:38:15,926 --> 00:38:19,042 Repet, aici baza a doua, elicopterul este la baz�. 341 00:38:22,917 --> 00:38:24,500 Intr�m. 342 00:38:46,292 --> 00:38:49,208 Intr�m. L�sa�i-v� jos! 343 00:38:49,292 --> 00:38:50,917 Solda�i, preg�ti�i-v�! 344 00:38:54,175 --> 00:38:55,542 Capetele jos! 345 00:39:46,833 --> 00:39:48,625 Kim! 346 00:39:52,815 --> 00:39:54,690 - Acoper�-m�! - �n regul�. 347 00:40:40,292 --> 00:40:42,333 - Du-te prin spate. - Bine. 348 00:42:37,667 --> 00:42:41,125 - Iisuse, nu pot s� cred! - Trebuie s� valoreze milioane de dolari. 349 00:42:44,292 --> 00:42:47,208 - Bine. Bun� treab�. - �n regul�. 350 00:43:12,875 --> 00:43:15,167 Arbib, laboratorul. 351 00:43:21,208 --> 00:43:23,250 Ce naiba e toat� marfa asta? 352 00:43:23,458 --> 00:43:25,917 Laborator de opiu. Arunca�i-l �n aer. 353 00:43:26,167 --> 00:43:27,875 - Totul? - Da. 354 00:43:28,542 --> 00:43:30,625 �n contract erau specificate doar depozitele. 355 00:43:30,917 --> 00:43:32,667 La naiba, pierdem prea mult timp. 356 00:43:33,417 --> 00:43:36,375 Haide... haide, mi�c�! 357 00:44:01,475 --> 00:44:05,167 - Este r�u? - Nu e �n regul�. 358 00:44:10,640 --> 00:44:13,289 Dumnezeule, la urma urmei e�ti folositor. 359 00:44:14,469 --> 00:44:16,526 Nu te juca de-a d�daca, treci la treab�. 360 00:44:37,042 --> 00:44:38,792 Vei fi bine, fiule. 361 00:44:45,940 --> 00:44:48,554 - �ine asta, m� ocup eu de el. - �n regul�. 362 00:44:50,792 --> 00:44:52,000 Haide! 363 00:44:54,042 --> 00:44:56,458 �n regul�, omule, e �n regul�, te-am prins. 364 00:45:00,750 --> 00:45:02,904 Las�-te jos, va s�ri �n aer din clip� �n clip�. 365 00:45:11,833 --> 00:45:13,000 Este r�nit grav? 366 00:45:13,102 --> 00:45:14,971 Nu e grozav. 367 00:45:20,320 --> 00:45:22,490 Merge�i s�-i elibera�i. 368 00:45:32,117 --> 00:45:33,899 Salva�i-ne! Salva�i-ne! 369 00:45:43,083 --> 00:45:44,625 Sta�ia mai func�ioneaz�? 370 00:45:44,708 --> 00:45:46,625 Nu �tiu, pare s� func�ioneze. 371 00:45:46,875 --> 00:45:49,792 - �tii cum s� folose�ti asta? - �tiu cum s� m� b�rbieresc? 372 00:45:51,458 --> 00:45:54,083 Kowalsky ar trebui s� fie pe linie. Spune-i c� calea este liber�. 373 00:46:08,833 --> 00:46:12,375 Kowalsky, Kowalsky, aici G�tele S�lbatice, m� auzi? 374 00:46:12,417 --> 00:46:13,917 Pleac� de acolo! 375 00:46:13,958 --> 00:46:19,583 Kowalsky, misiunea �ndeplinit�. Timpul estimat de sosire la baz� �n dou� ore. 376 00:46:22,083 --> 00:46:25,292 Spune Hong Kong-ului s� �nceap� s� numere banii. Terminat. 377 00:47:06,575 --> 00:47:08,917 Lista de Clien�i 378 00:47:16,875 --> 00:47:18,167 A doua list� 379 00:47:18,208 --> 00:47:19,833 Comanda de opiu �n al treilea trimestru 380 00:47:40,958 --> 00:47:43,375 - Haide, vino cu mine. - Te rog, nu! 381 00:47:43,500 --> 00:47:45,252 - Vino. - Te rog. Nu! 382 00:47:45,352 --> 00:47:47,683 - Repede, vino, te salvez, vino, vino! - Nu! Nu! 383 00:47:47,686 --> 00:47:48,686 Haide! 384 00:47:48,767 --> 00:47:52,833 - Opre�te-te! - Haide, te salvez, repede, vino! 385 00:47:53,775 --> 00:47:54,783 - Haide! - D�-mi drumul! 386 00:47:54,786 --> 00:47:56,686 Haide! Haide! 387 00:48:00,542 --> 00:48:02,958 De unde naiba a ap�rut femeia aia? 388 00:48:05,033 --> 00:48:06,625 Nu. 389 00:48:11,667 --> 00:48:14,625 Ai trei secunde. Ce �ncerci s� faci? 390 00:48:16,042 --> 00:48:17,851 Uite ce i-au f�cut? 391 00:48:17,954 --> 00:48:19,051 Ce vrei s� spui? 392 00:48:19,054 --> 00:48:20,833 Uit�-te la urmele alea de ac �i la g�uri. 393 00:48:35,958 --> 00:48:40,083 Orice ar fi, nu lovim doamnele, s-a �n�eles? 394 00:49:10,167 --> 00:49:12,583 Omul �la a fost un tr�d�tor. A fost un prieten al generalului. 395 00:49:12,667 --> 00:49:15,742 De ce l-ai ucis? S�-l opre�ti s� nu spun� nimic, de aceea? 396 00:49:16,000 --> 00:49:19,500 U�urel! Suntem prea pu�ini oameni s� ne lupt�m �ntre noi. 397 00:49:20,125 --> 00:49:22,417 Credeam c�-�i plac elicopterele? De ce l-ai l�sat nesupravegheat? 398 00:49:22,542 --> 00:49:24,792 A venit s�-mi salveze via�a. 399 00:49:26,250 --> 00:49:29,167 Este mai important elicopterul sau via�a unui om? 400 00:49:37,583 --> 00:49:39,583 S� mergem! 401 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 Acvila, Acvila... aici G�tele S�lbatice, terminat! 402 00:50:01,958 --> 00:50:03,708 Spune, G�tele S�lbatice. 403 00:50:03,792 --> 00:50:06,125 Acvila, unde naiba a�i fost? 404 00:50:06,625 --> 00:50:08,869 Opera�iunea este �ndeplinit�. 405 00:50:08,872 --> 00:50:11,994 G�tele S�lbatice se vor �ntoarce acas� �i eu voi fi cu ei. 406 00:50:11,997 --> 00:50:13,208 Terminat. 407 00:50:20,625 --> 00:50:22,292 Pleac� de aici! 408 00:50:22,750 --> 00:50:24,292 Mi�c�! 409 00:50:33,792 --> 00:50:35,875 Nenorocitule, de ce? 410 00:50:36,001 --> 00:50:37,484 Am vrut s� v� ajut. 411 00:50:37,930 --> 00:50:39,469 Dac� soldatul r�u nu e mort, 412 00:50:39,564 --> 00:50:40,764 �l va ajuta pe general. 413 00:50:40,917 --> 00:50:42,125 Rahat. 414 00:51:07,958 --> 00:51:09,792 Hei, ce e cu graba asta? 415 00:51:12,292 --> 00:51:14,042 �n regul�, s� lu�m o pauz� de 5 minute. 416 00:51:17,333 --> 00:51:18,958 Chang, vino �ncoace! 417 00:51:21,750 --> 00:51:23,667 - Mergi �i verific�! - �n regul�. 418 00:51:23,958 --> 00:51:26,333 - Brando, du-te �i tu cu el! - Am �n�eles. 419 00:51:29,898 --> 00:51:31,801 �n regul�! 420 00:51:40,542 --> 00:51:43,417 - Cum merge Stone? - Omul �sta este un dur, c�pitane. 421 00:51:44,083 --> 00:51:47,542 Am mai c�rat cu targa r�ni�i. Dar nu cred c� mai e nevoie de data asta. 422 00:51:54,750 --> 00:51:57,708 De ce nu sc�p�m de ea? Avem �i a�a destule probleme, Stone. 423 00:51:57,875 --> 00:52:02,625 Este plin� de g�uri pe bra�. Ne-ar putea �mboln�vi pe to�i. 424 00:52:03,167 --> 00:52:04,833 Vrei s-o �mpu�ti, Arbib? 425 00:52:05,500 --> 00:52:07,708 Ordon�-mi s-o ucid �i o voi ucide. 426 00:52:13,542 --> 00:52:15,417 Vrei ni�te ap�? 427 00:52:16,083 --> 00:52:17,500 Ave�i o �igar�? 428 00:52:17,583 --> 00:52:19,250 Kim, d�-mi o �igar�. 429 00:52:35,458 --> 00:52:37,167 Vrei s�-mi spui despre tine? 430 00:52:37,458 --> 00:52:39,208 Numele meu este Kathy Robson. 431 00:52:40,375 --> 00:52:42,458 Lucram pentru o redac�ie din Canada. 432 00:52:42,625 --> 00:52:44,292 Ce cau�i aici? 433 00:52:44,333 --> 00:52:46,083 Am venit s�-i iau un interviu generalului. 434 00:52:46,958 --> 00:52:48,667 Ar fi fost o poveste grozav�. 435 00:52:49,542 --> 00:52:51,333 S-a g�ndit c� voi fi o ostatic� grozav�. 436 00:52:51,708 --> 00:52:53,458 De ce? 437 00:52:53,542 --> 00:52:55,083 Presupun c�, pentru bani. 438 00:52:58,167 --> 00:52:59,917 Poate c� nu valorez nimic. 439 00:53:06,875 --> 00:53:08,917 Ce a zis? 440 00:53:09,258 --> 00:53:11,854 Armata lui Khan ne caut� pe to�i. 441 00:53:12,183 --> 00:53:14,057 �i ce facem? 442 00:53:14,191 --> 00:53:16,490 - Ai vreo ascunz�toare? - Da. 443 00:53:16,695 --> 00:53:19,039 Are o mic� ascunz�toare pentru noi. Nu-�i face griji. 444 00:53:19,583 --> 00:53:20,750 Da. 445 00:53:20,875 --> 00:53:23,167 Pariez c� �n cimitir. 446 00:53:26,333 --> 00:53:27,542 Nu-i distractiv. 447 00:53:31,958 --> 00:53:34,915 V� rog, lua�i loc, d-le Fletcher, d-l Charlton va veni imediat. 448 00:53:34,918 --> 00:53:36,108 Mul�umesc. 449 00:53:55,750 --> 00:53:57,815 Oh... �mi cer iertare, 450 00:53:57,818 --> 00:54:01,142 dar c�nd ai spus c� �nt�rzie deja de 5 ore, trebuia s� vin s� te v�d. 451 00:54:01,208 --> 00:54:04,125 6 ore. Tocmai am sunat la tab�ra bazei. 452 00:54:04,833 --> 00:54:06,083 Nu sunt ve�ti. 453 00:54:06,375 --> 00:54:09,625 Asta �nseamn� doar un singur lucru. Au pierdut elicopterul. 454 00:54:11,208 --> 00:54:14,125 Dac� ar fi avut probleme mecanice, ar fi raportat deja prin sta�ie. 455 00:54:14,500 --> 00:54:16,125 Brenner �tie? 456 00:54:16,208 --> 00:54:20,000 Da, se simte vinovat c� l-a presat pe Wesley s� participe la aceast� misiune. 457 00:54:21,917 --> 00:54:24,208 Nu credeam c� e at�t de vulnerabil? 458 00:54:24,500 --> 00:54:26,208 Nu-l cuno�ti la fel de bine ca mine. 459 00:54:27,375 --> 00:54:29,167 Nu. 460 00:54:30,917 --> 00:54:33,333 Problema acum este s� afl�m dac� mai sunt �n via��. 461 00:54:33,500 --> 00:54:35,958 E mai bine s� fie mor�i, dec�t s� cad� �n m�inile generalului. 462 00:54:36,542 --> 00:54:39,000 De asta cred c� ar trebui s� mergem �n tab�ra bazei. 463 00:54:39,375 --> 00:54:41,083 S� le d�m o m�n� de ajutor �n caz c� au nevoie. 464 00:54:41,958 --> 00:54:44,708 Dac� exist� vreo �ans� s� mai fie �n via��, �i voi g�si. 465 00:54:46,542 --> 00:54:48,250 Sunt sigur c-o vei face. 466 00:54:49,750 --> 00:54:51,417 Sunt sigur c-o vei face. 467 00:55:19,083 --> 00:55:20,458 Ce e asta? 468 00:55:20,500 --> 00:55:22,988 Nu v� face�i griji, vin imediat. 469 00:55:23,791 --> 00:55:26,150 - Muzic�?! - Ce ai spus? 470 00:55:26,667 --> 00:55:29,375 Am murit? Sunt �n rai? 471 00:55:30,417 --> 00:55:32,125 Nu, �nc� nu. 472 00:55:59,292 --> 00:56:02,167 Cum �ndr�zne�ti s� intri �n biserica mea cu o arm�? 473 00:56:05,250 --> 00:56:07,583 Ce naiba este asta? 474 00:56:24,583 --> 00:56:28,708 Acest om mi-a spus cine e�ti �i ce dore�ti. Nu te pot refuza. 475 00:56:29,167 --> 00:56:30,667 Mul�umesc, p�rinte. 476 00:56:30,792 --> 00:56:36,250 Totu�i, v� pot �ng�dui s� intra�i �n biseric� �ie �i oamenilor t�i f�r� arme. 477 00:56:36,625 --> 00:56:40,750 �mi pare r�u, dar asta iese din discu�ie. �mi voi duce r�ni�ii �n alt� parte. 478 00:56:45,458 --> 00:56:47,292 Asta m� g�ndeam �i eu c� vei spune. 479 00:56:47,417 --> 00:56:49,167 Intra�i. 480 00:57:21,917 --> 00:57:24,167 �n regul�, urma�i-m�. 481 00:57:24,625 --> 00:57:26,042 Pe-aici! 482 00:57:26,083 --> 00:57:27,292 útia sunt enoria�ii t�i? 483 00:57:27,333 --> 00:57:29,415 F�r� �ndoial� sunt cre�tini printre ei, 484 00:57:29,418 --> 00:57:31,542 majoritatea sunt fum�tori de opiu �i �i-au pierdut picioarele. 485 00:57:31,625 --> 00:57:34,958 Sunt refugia�i s�tui de lupte, s�r�cie �i sclavie. 486 00:57:35,083 --> 00:57:36,292 Sau de generalul Khan? 487 00:57:36,583 --> 00:57:38,458 Oamenii �tia nu prea au avut de ales. 488 00:57:38,542 --> 00:57:42,542 Fie r�m�neau al�turi de el, fie al�turi de khmerii ro�ii. �ntr-o tab�r� sau alta. 489 00:57:42,667 --> 00:57:45,042 Dac� vrea s� se roage cineva, �sta e locul. 490 00:58:00,183 --> 00:58:01,272 - U�urel. - Am auzit c� generalul 491 00:58:01,275 --> 00:58:02,708 de�ine o parte din pia�a de opiu. 492 00:58:02,833 --> 00:58:05,500 �tii c�pitane... mi-ar pl�cea s� �tiu. 493 00:58:06,625 --> 00:58:10,750 Am nevoie de ajutorul t�u. Vrei s� �ii sticla asta pentru mine? 494 00:58:12,208 --> 00:58:14,125 - Eu... - Am spus s� �ii asta. 495 00:58:15,000 --> 00:58:16,667 Am spus c� am nevoie de ajutorul t�u. 496 00:58:16,750 --> 00:58:19,625 Acum �ine asta. Nu m� enerva. 497 00:58:22,208 --> 00:58:23,792 D�-te la o parte, fiule. 498 00:58:27,333 --> 00:58:29,125 Haide. 499 00:58:29,250 --> 00:58:31,417 Mul�umesc. 500 00:58:52,562 --> 00:58:54,354 Omul meu are ve�ti bune. 501 00:58:54,420 --> 00:58:56,375 Haide, s� le auzim. 502 00:58:58,208 --> 00:58:59,875 Ur�t� ran�. 503 00:59:00,083 --> 00:59:03,500 Voi �ncerca s� scot glon�ul, dar nu �tiu ce s� spun... 504 00:59:06,458 --> 00:59:09,167 Voi a�i f�cut orezul? Foarte frumos din partea voastr�. 505 00:59:12,042 --> 00:59:13,708 Ho� de m�ncare. 506 00:59:13,792 --> 00:59:16,208 Nu. Ho� de orez. 507 00:59:19,417 --> 00:59:22,333 - E cineva cunoscut acolo �n spate? - Unul din prietenii t�i de gheril�. 508 00:59:22,375 --> 00:59:24,000 �ine-�i degetele �ncruci�ate. 509 00:59:24,083 --> 00:59:26,500 Oh... nu au f�cut at�t de mult r�u. 510 00:59:27,250 --> 00:59:30,542 Da, �n afar� de elicopter, nu am mai mers at�ta pe jos �n via�a mea. 511 00:59:34,500 --> 00:59:35,958 Hei, ce se �nt�mpl�, c�pitane? 512 00:59:36,083 --> 00:59:40,708 Am vorbit cu un individ care lucra pentru Khan, �nainte s�-�i ia t�lp�i�a. 513 00:59:41,208 --> 00:59:43,708 Au spus c� vor folosi un tren blindat s� mute opiul. 514 00:59:44,625 --> 00:59:48,417 �l pot folosi pentru c�l�toria copiilor acum. Opiul nu mai exist�. 515 00:59:49,375 --> 00:59:50,625 Nu. 516 00:59:50,708 --> 00:59:53,042 A spus c� va mai fi un alt tren m�ine-diminea��. 517 00:59:55,000 --> 00:59:56,667 Au un alt depozit �n nord. 518 00:59:56,750 --> 00:59:59,664 C�pitane. La ce te g�nde�ti? 519 00:59:59,667 --> 01:00:04,200 Suntem doar patru. Cu echipament �i muni�ie de ajuns doar pentru doi. 520 01:00:04,417 --> 01:00:07,833 Nu este un ordin. Caut voluntari. 521 01:00:08,792 --> 01:00:12,417 Eu pulverizez doar terenuri de orez. Eu pulverizez doar terenuri de orez. 522 01:00:13,792 --> 01:00:16,708 10 milioane $. Recolta pe un an de zile. 523 01:00:17,708 --> 01:00:19,375 G�si�i-i! 524 01:00:19,417 --> 01:00:22,667 �i ucide�i-i �ncet. Vreau s� sufere. 525 01:00:23,375 --> 01:00:26,583 - Apoi face�i fotografii. - Da, d-le. 526 01:00:26,625 --> 01:00:29,613 Agen�ia Antidrog va primi o aten�ionare s� nu mai �ncerce a�a ceva. 527 01:00:29,616 --> 01:00:30,650 Da, d-le. 528 01:00:30,717 --> 01:00:33,083 Sper c� voi reu�i s�-i men�in calmi pe clien�i. 529 01:00:33,250 --> 01:00:35,167 C�t �i ur�sc pe oamenii �ia. 530 01:00:35,292 --> 01:00:39,292 Lumea ar fi mult mai bun� f�r� clien�ii occidentali. 531 01:00:39,917 --> 01:00:42,375 Sper c� nu ne detesta�i �i pe noi? 532 01:00:45,000 --> 01:00:46,875 Avem doar rela�ii de afaceri. 533 01:00:47,583 --> 01:00:50,667 Nu trebuie s� ne distr�m unul pe altul. 534 01:00:57,750 --> 01:00:59,417 Aranjeaz�-�i uniforma. 535 01:01:00,500 --> 01:01:02,875 Trebuie s� �tie cine este �eful. 536 01:01:04,458 --> 01:01:06,058 - Haide�i. - A sosit momentul 537 01:01:13,583 --> 01:01:17,750 Shegi, va fi capul lor sau al t�u, ai �n�eles? 538 01:01:17,875 --> 01:01:19,583 Da, d-le! 539 01:01:35,042 --> 01:01:36,750 �tiu totul despre general. 540 01:01:37,125 --> 01:01:40,042 A �nceput repara�iile la vechea linie ferat� acum c��iva ani. 541 01:01:40,083 --> 01:01:42,542 Fiindc� khmerii i-au atacat convoaiele de camioane cu opiu. 542 01:01:42,625 --> 01:01:45,308 - E�ti foarte bine informat. - A�a �i trebuie. Provin din Elve�ia. 543 01:01:45,392 --> 01:01:47,461 Am construit aceast� biseric� �i odat� cu trecerea anilor 544 01:01:47,464 --> 01:01:50,025 am�ndoi am auzit �i experimentat multe lucruri. 545 01:01:51,208 --> 01:01:56,419 �n fiecare zi vin multi oameni la aceast� biseric� �i-mi spun multe despre el, 546 01:01:56,422 --> 01:01:58,833 chiar dac� mul�i dintre ei nu sunt cre�tini. 547 01:02:00,167 --> 01:02:02,287 Nu �tiu ce m-a� face f�r� crucea mea, 548 01:02:02,290 --> 01:02:06,667 �mi d� putere �i curaj s�-i ajut pe to�i b�rba�ii, femeile �i copiii care vin aici. 549 01:02:06,792 --> 01:02:10,458 Majoritatea din ei sunt bolnavi, pentru c� sunt dependen�i de opiul generalului, 550 01:02:10,500 --> 01:02:12,458 sau pentru c� nu le-au mai r�mas speran�� �n via��. 551 01:02:12,542 --> 01:02:15,083 Oricine �ncearc� s� refuze opiul generalului, 552 01:02:15,086 --> 01:02:16,583 nu are nicio �ans� de supravie�uire. 553 01:02:16,833 --> 01:02:20,125 Pute�i distruge trenul cu opiu, f�r� s� mai moar� altcineva? 554 01:02:20,792 --> 01:02:22,970 Asta ar putea fi imposibil p�rinte, 555 01:02:22,973 --> 01:02:25,417 dar distrugerea trenului ar salva mult mai multe vie�i. 556 01:02:25,500 --> 01:02:27,708 �n regul�. V� voi desena o hart�. 557 01:02:28,083 --> 01:02:30,671 �sta este r�ul, bine? 558 01:02:30,674 --> 01:02:34,328 Podul �i asta este calea ferat�, 559 01:02:34,331 --> 01:02:36,800 care arat� cam a�a. 560 01:02:36,958 --> 01:02:38,708 E exact cum a spus v�rul t�u. 561 01:02:38,792 --> 01:02:40,750 V�rul meu e om corect, nu minte. 562 01:02:46,125 --> 01:02:49,250 Pute�i s�-mi spune�i Michelangelo, arat� a�a. 563 01:02:49,542 --> 01:02:52,600 - C�t este ora? - Este 16:20. 564 01:02:53,156 --> 01:02:55,483 Voi fi contactat prin sta�ie �n cur�nd. Mai bine merg s� verific. 565 01:02:55,835 --> 01:02:58,426 Va fi un miracol dac� vei putea recep�iona ceva prin sta�ia aia. 566 01:02:58,908 --> 01:03:00,428 Nu se �tie niciodat�, 567 01:03:00,831 --> 01:03:06,280 at�ta timp c�t Dumnezeu e �n aer, avem o putere mare �n tab�r�. 568 01:03:06,283 --> 01:03:07,750 Depinde numai de frecven��. 569 01:03:09,000 --> 01:03:12,917 Acvila, Acvila, aici G�tele S�lbatice, m� auzi�i? Terminat. 570 01:03:15,125 --> 01:03:17,917 Acvila, aici G�tele S�lbatice, m� auzi�i? Terminat. 571 01:03:18,000 --> 01:03:20,333 - De unde transmit? - De la vechea biseric� din jungl�. 572 01:03:21,750 --> 01:03:24,708 De data asta, �i vom prinde pe to�i. 573 01:03:36,208 --> 01:03:37,833 Nu ave�i ve�ti noi? 574 01:03:38,667 --> 01:03:40,417 Nu vor reu�i niciodat� singuri. 575 01:03:40,917 --> 01:03:43,375 Important este c� vor �ncerca. 576 01:03:44,458 --> 01:03:47,417 Chiar dac� asta �nseamn� s� fie uci�i cu to�ii? 577 01:03:47,792 --> 01:03:51,583 �mi pare r�u. Dar g�nde�te-te la ce e �n joc. 578 01:03:51,667 --> 01:03:54,545 Dac� nu este distrus �i al doilea depozit, 579 01:03:54,645 --> 01:03:57,333 atunci distrugerea primului depozit nu a avut niciun sens. 580 01:03:57,708 --> 01:04:01,292 Va dubla doar pre�ul opiului care a mai r�mas �nc� disponibil. 581 01:04:02,042 --> 01:04:04,250 De asta trebuie s� distrugem totul. 582 01:04:04,958 --> 01:04:07,167 Ascult�, suntem tensiona�i cu to�ii... 583 01:04:07,333 --> 01:04:08,750 �mi pare r�u. 584 01:04:08,833 --> 01:04:10,917 Dar da, sunt de acord cu tine. 585 01:04:11,208 --> 01:04:13,458 Crezi c�-i po�i scoate din iadul �la? 586 01:04:13,542 --> 01:04:15,250 D�-mi doar und� verde. 587 01:04:15,458 --> 01:04:17,167 �i eu sunt preg�tit. 588 01:04:17,292 --> 01:04:20,542 �i-am spus c� jungla este un loc foarte dur, chiar �i pentru un t�n�r. 589 01:04:20,667 --> 01:04:23,750 Nu, nu, nu. ��i voi l�sa �ie comanda cavaleriei. 590 01:04:24,667 --> 01:04:26,667 Eu voi r�m�ne �n baza lui Baldwin. 591 01:04:26,958 --> 01:04:28,167 Baldwin? 592 01:04:29,250 --> 01:04:33,375 Da, el reprezint� guvernul Majest��ii Sale, iar eu pe al meu. 593 01:04:33,708 --> 01:04:39,042 �i dac� trebuie s� cerem ajutor, dou� voci sunt mai zgomotoase dec�t una. 594 01:04:50,000 --> 01:04:52,917 Dac� durerea este prea mare, �tii ce e asta, nu-i a�a? 595 01:04:58,042 --> 01:04:59,750 Ai �ncredere �n mine? 596 01:04:59,833 --> 01:05:02,292 Noi preo�ii avem mult� credin��. 597 01:05:04,375 --> 01:05:06,708 A� putea s� mi-o injectez eu, �n loc s� i-o injectez lui. 598 01:05:08,792 --> 01:05:10,696 Da, ai putea. 599 01:05:10,699 --> 01:05:15,042 Tu decizi, dac� vrei sau nu s� te aduni. 600 01:05:16,667 --> 01:05:19,000 Nu fac parte din salvarea sufletelor pierdute. 601 01:05:19,417 --> 01:05:21,125 Cel pu�in nu pe al meu. 602 01:05:22,625 --> 01:05:24,708 Cine a spus c� este pierdut? 603 01:05:26,750 --> 01:05:28,500 Ce s-a �nt�mplat Sam-Sane? 604 01:05:29,042 --> 01:05:30,708 Vine armata. 605 01:05:32,042 --> 01:05:33,708 �nchide�i poarta, �nchide�i poarta! 606 01:05:34,083 --> 01:05:35,792 Repede, poarta! 607 01:05:40,417 --> 01:05:42,167 Trebuie s� te ascund. Vino cu mine. 608 01:05:42,250 --> 01:05:43,250 Gr�be�te-te! 609 01:05:44,500 --> 01:05:49,042 Ajut�-m�, ia-l de m�n�, haide, s�-l punem pe mas�. U�urel. 610 01:05:49,167 --> 01:05:53,250 Vino cu mine. Haide, ajut�-m� s� ridic covorul �sta. Repede. 611 01:05:54,417 --> 01:05:56,517 Deschide-o. Intra�i acolo. 612 01:05:56,620 --> 01:05:59,750 A�a. Intr� cu el acolo. Gr�be�te-te! 613 01:06:13,672 --> 01:06:15,616 Orice s-ar �nt�mpla r�m�ne�i acolo jos. 614 01:06:27,914 --> 01:06:29,983 Merge�i s� v� ascunde�i. 615 01:06:48,805 --> 01:06:50,846 Misionarul. Merge�i acolo. 616 01:07:25,958 --> 01:07:27,167 E prea mare. 617 01:07:28,250 --> 01:07:29,458 Arbib. 618 01:07:34,555 --> 01:07:36,721 C�rui fapt dator�m aceast� onoare? 619 01:07:36,823 --> 01:07:38,640 Celui de-al �aselea sim� al meu. 620 01:07:38,696 --> 01:07:40,222 Adic�? 621 01:07:40,325 --> 01:07:42,519 Interiorul bisericii �mi miroase mereu a�a. 622 01:07:43,964 --> 01:07:45,904 Problema este c� e�ti aici cu noi. 623 01:07:46,655 --> 01:07:49,031 Nu, tu vei avea aceast� onoare, eu voi privi. 624 01:08:04,208 --> 01:08:06,792 Structura podului este prea puternic� pentru explozibilii pe care-i avem. 625 01:08:06,875 --> 01:08:10,458 Dar vor ajunge pentru ca trenul... s� spunem s� fie distrus? 626 01:08:11,417 --> 01:08:12,583 Po�i s� urci p�n� acolo? 627 01:08:12,667 --> 01:08:14,208 Sunt sigur c� pot, c�pitane. 628 01:08:14,458 --> 01:08:16,167 Sunt sigur c� pot urca p�n� acolo. 629 01:08:18,125 --> 01:08:19,792 �n regul�. 630 01:08:28,083 --> 01:08:29,833 S-ar putea s� fie o problem�. 631 01:08:29,905 --> 01:08:31,740 Explozibilul pe care-l avem nu ne va ajunge. 632 01:08:32,200 --> 01:08:33,500 Vreo idee str�lucit�? 633 01:08:33,618 --> 01:08:35,918 - Trenul. - Chiar �i eu mi-am dat seama de asta. 634 01:08:35,981 --> 01:08:38,759 Dar cum �l vei opri, f�c�nd autostopul? 635 01:08:38,762 --> 01:08:40,889 Exist� un punct unde va �ncetini. 636 01:08:41,288 --> 01:08:43,377 Arbib va �ncerca s� urce �n el. 637 01:08:43,925 --> 01:08:45,125 Asta e tot? 638 01:08:45,306 --> 01:08:46,989 C�t de plictisitor. 639 01:08:51,500 --> 01:08:56,292 Dac� idiotul �la be�iv nu ar fi lovit barca de recif, a� fi plecat de mult de aici. 640 01:08:58,500 --> 01:09:01,250 M�car a reu�it s� se �ntoarc�. 641 01:09:01,833 --> 01:09:03,542 Las�-l �n pace. 642 01:09:03,667 --> 01:09:05,458 Sunt sigur c� �i tu ai propriile vicii. 643 01:09:05,542 --> 01:09:09,500 Pe bune? Sunt destul de plictisit de a�a-numitele vicii obi�nuite. 644 01:09:09,667 --> 01:09:11,971 Dac� barca aia nu e reparat� �ntr-o or�, 645 01:09:11,974 --> 01:09:13,892 voi merge �mpotriva curen�ilor cu o vechitur�. 646 01:09:13,917 --> 01:09:17,958 Dar �ncotro vrei s� mergi? Adic�, nici m�car nu �tim unde e locul. 647 01:09:19,083 --> 01:09:21,333 Contez pe Wesley s� ne spun� asta. 648 01:09:21,500 --> 01:09:23,583 Se va face leg�tura radio �n 45 de minute. 649 01:09:23,833 --> 01:09:27,250 Ai dreptate. Ai dreptate. �mi pare r�u, iart�-m�. 650 01:09:27,500 --> 01:09:31,042 Sunt... sunt at�t de nervos, a�a c� sunt pu�in cam confuz, �tii? 651 01:09:32,292 --> 01:09:35,208 Dar ar fi al naibii de p�cat dac� ai rata �nt�lnirea aia. 652 01:09:36,292 --> 01:09:38,875 Adic�, s� ajunge�i acolo s� arunca�i �n aer depozitul �la. 653 01:09:39,000 --> 01:09:41,100 - Bun� ziua. - O, Baldwin. 654 01:09:41,125 --> 01:09:43,583 Totul e preg�tit. Barca a fost reparat�. 655 01:09:43,917 --> 01:09:47,042 Ai v�zut? Acum �tii cum s� ajungi acolo, Charlton? 656 01:09:47,125 --> 01:09:49,333 �tiu mereu cum s� ajung la destina�ie. 657 01:10:06,917 --> 01:10:08,625 U�urel cu muni�ia. 658 01:11:21,875 --> 01:11:23,708 Arbib! 659 01:11:23,917 --> 01:11:25,542 Haide. Ai f�cut destule. 660 01:11:25,583 --> 01:11:27,292 Nu c�pitane. Cred c� voi r�m�ne aici. 661 01:11:32,917 --> 01:11:33,917 C�pitane! 662 01:11:34,000 --> 01:11:35,708 Vagonul asta e �n fl�c�ri. 663 01:11:36,250 --> 01:11:38,304 - Este plin de dinamit�. - Haide, sunt mul�i explozibili. 664 01:11:38,307 --> 01:11:40,083 Trebuie s� s�rim. Haide, e un ordin! 665 01:11:40,333 --> 01:11:42,042 Haide, te ajut eu s� cobori. 666 01:11:47,042 --> 01:11:48,667 Adio, c�pitane. 667 01:11:50,625 --> 01:11:52,667 Ne vedem �n iad. 668 01:11:54,042 --> 01:11:55,750 E�ti bine? 669 01:11:58,792 --> 01:12:00,292 Arbib... 670 01:12:00,333 --> 01:12:02,042 S�ri! 671 01:13:03,375 --> 01:13:05,083 S� ne mi�c�m. 672 01:13:11,750 --> 01:13:13,667 S� mergem! 673 01:14:01,500 --> 01:14:03,375 �nc� tr�ie�te. 674 01:14:08,042 --> 01:14:09,250 Da�i-l jos. 675 01:14:11,500 --> 01:14:12,708 Ajutor! 676 01:14:19,458 --> 01:14:22,167 Ajutor! 677 01:14:22,375 --> 01:14:23,583 Vine de acolo. 678 01:14:54,583 --> 01:14:55,792 U�urel. 679 01:14:55,875 --> 01:14:57,750 Ajuta�i-m�! 680 01:15:00,917 --> 01:15:03,042 Ai grij� de el. Merg s� v�d unde-i Stone. 681 01:15:06,333 --> 01:15:07,833 - E�ti bine? - Da. 682 01:15:07,958 --> 01:15:09,655 - P�rinte. - Da? 683 01:15:10,358 --> 01:15:11,833 M� po�i auzi? Avem nevoie de ajutorul t�u. 684 01:15:11,933 --> 01:15:13,458 Ne po�i spune �ncotro s-a �ndreptat trenul? 685 01:15:13,708 --> 01:15:15,056 Las�-l �n pace. 686 01:15:15,959 --> 01:15:17,225 De ce? 687 01:15:17,500 --> 01:15:19,833 E pe moarte �i �tie asta. 688 01:15:22,583 --> 01:15:24,208 �n amonte. 689 01:15:24,500 --> 01:15:26,458 �n apropiere de cascad�. 690 01:15:26,625 --> 01:15:27,833 Sta�ia radio. 691 01:15:29,833 --> 01:15:31,045 Cuno�ti un asemenea loc? 692 01:15:31,048 --> 01:15:33,250 Da, �n partea aia se �ndrepta trenul s� �ncarce opiul. 693 01:15:36,208 --> 01:15:41,458 Este o cascad� acolo numit� "b�rlogul tigrului". 694 01:15:41,958 --> 01:15:45,542 P�rinte, data viitoare, vei face parte din echipa noastr�. 695 01:16:02,625 --> 01:16:04,375 G�tele S�lbatice, c�tre Acvila! 696 01:16:04,542 --> 01:16:07,958 Nu putem risca s� fim intercepta�i. Acesta este ultimul nostru mesaj. 697 01:16:08,292 --> 01:16:12,917 Ne �ndrept�m spre al doilea depozit, nu v� putem oferi loca�ia exact�... 698 01:16:13,417 --> 01:16:16,486 Spune�i-i lui Charlton c� ne vedem la Red Beach. 699 01:16:16,489 --> 01:16:18,292 Repet, Red Beach. 700 01:16:18,458 --> 01:16:20,125 Terminat. 701 01:16:21,708 --> 01:16:26,042 �sta e un nume de cod. Wesley se refer� la cascada Key Diem. 702 01:16:27,250 --> 01:16:30,333 Nu �tiu cum va reu�i... �i cu ce are. 703 01:16:30,750 --> 01:16:34,682 Cum se poate, ca un expert ca Wesley 704 01:16:34,685 --> 01:16:37,125 s� nu ne poat� oferi loca�ia acelui depozit. 705 01:16:37,250 --> 01:16:38,292 Glume�ti? 706 01:16:38,375 --> 01:16:39,625 �ntr-un asemenea iad? 707 01:16:39,708 --> 01:16:43,333 Chiar �i un expert poate fi iertat, c� nu poate fi perfect. 708 01:16:44,333 --> 01:16:46,167 Nu-i a�a, Charlton? 709 01:16:47,000 --> 01:16:48,667 Mai bine merg s� m� preg�tesc de plecare. 710 01:16:49,083 --> 01:16:51,042 �mi pare r�u c� nu pot veni cu tine. 711 01:16:51,167 --> 01:16:53,708 Dar voi fi cu tine. Tot drumul. 712 01:16:55,500 --> 01:16:57,083 Precum Dumnezeu. 713 01:16:57,625 --> 01:16:59,708 Mai bine-�i verifici lista echipajului. 714 01:16:59,750 --> 01:17:01,458 Nu cred c� este pe ea. 715 01:17:04,458 --> 01:17:07,208 - D-lor... - Succes. 716 01:17:08,250 --> 01:17:09,792 Charlton! 717 01:17:10,542 --> 01:17:15,125 Indiferent de situa�ie... sunt sigur c�-�i vei primi r�splata. 718 01:19:22,500 --> 01:19:23,833 E�ti bine? 719 01:19:26,000 --> 01:19:27,958 Sunt bine. 720 01:19:29,833 --> 01:19:35,167 E�ti fericit acum? To�i solda�ii t�i nenoroci�i func�ioneaz� perfect. 721 01:19:36,042 --> 01:19:38,000 Inclusiv �i eu. 722 01:19:41,917 --> 01:19:43,792 �n�eleg prin ce treci. 723 01:19:43,917 --> 01:19:47,750 Pe naiba, nenorocitule. Nu-�i pas� c�tu�i de pu�in de mine. 724 01:19:48,042 --> 01:19:50,500 �ncerci doar s� termini cu bine misiunea. 725 01:19:51,792 --> 01:19:54,667 Asta e bine. M�car reac�iile tale mai sunt �nc� normale. 726 01:19:55,208 --> 01:19:56,917 Ce vrea s� �nsemne asta? 727 01:19:57,167 --> 01:19:58,875 �nseamn� c� �nc� e�ti �n via��. 728 01:20:00,167 --> 01:20:01,500 Ce-�i pas� �ie? 729 01:20:02,500 --> 01:20:04,042 �mi pas�. 730 01:20:05,542 --> 01:20:08,458 Am �ncercat s� salvez odat� pe cineva, exact ca tine. 731 01:20:09,083 --> 01:20:10,792 A fost doar un copil. 732 01:20:11,225 --> 01:20:12,906 Doar un copil? 733 01:20:14,309 --> 01:20:15,775 A meri... 734 01:20:17,250 --> 01:20:18,250 Las�-te jos! 735 01:20:38,933 --> 01:20:40,917 Stone! 736 01:21:40,292 --> 01:21:44,375 Nu sunt mul�i oameni. Dar sunt multe mine. 737 01:21:45,333 --> 01:21:46,875 �i nu au un detector. 738 01:21:47,875 --> 01:21:50,333 Imagineaz�-�i secrete �mprejmuite doar de gard. 739 01:21:50,458 --> 01:21:52,000 Dar nu a� conta pe asta. 740 01:21:52,292 --> 01:21:54,625 �n apropiere trebuie s� fie plin de mine. 741 01:22:06,125 --> 01:22:08,583 Klein! S� mergem! 742 01:22:12,458 --> 01:22:14,250 �i cu ea cum r�m�ne? 743 01:22:15,500 --> 01:22:17,208 Nu vreau s� r�m�n singur� aici, asta e sigur. 744 01:22:17,958 --> 01:22:19,625 Doamnele au �nt�ietate. 745 01:22:47,750 --> 01:22:49,458 S�rma ghimpat� este electrificat�. 746 01:22:51,833 --> 01:22:53,833 Arat� ca un teren minat. 747 01:22:54,250 --> 01:22:55,958 Locul trebuie s� fie plin de mine. 748 01:22:56,750 --> 01:22:59,250 Unul din noi va trebui s� treac� printre ele. 749 01:22:59,333 --> 01:23:01,375 Nu avem alt� alternativ�. 750 01:23:02,208 --> 01:23:04,042 - Klein... - Da, c�pitane! 751 01:23:04,167 --> 01:23:06,042 Dac� mi se �nt�mpl� ceva... 752 01:23:06,917 --> 01:23:08,583 Tu vei fi la comand�. 753 01:24:23,643 --> 01:24:26,501 D�-mi arma aia! 754 01:24:42,083 --> 01:24:43,625 Aia e o bazuc�. 755 01:24:49,667 --> 01:24:51,000 Asta a fost aproape. 756 01:24:51,083 --> 01:24:52,750 Nu mai spune. 757 01:24:56,708 --> 01:24:59,500 - Sunte�i bine? - Sigur, �ipam doar s�-i speriem. 758 01:25:02,917 --> 01:25:05,833 - Haide. - De ce au �ncetat focul? 759 01:25:11,208 --> 01:25:13,833 A�teapt� ca noi s� facem o mi�care. 760 01:25:38,042 --> 01:25:39,542 Nu! 761 01:25:39,625 --> 01:25:42,500 Chang, r�m�i aici! Nu! Las�-te jos! 762 01:25:46,677 --> 01:25:48,383 Dumnezeule, �mpu�c�turile alea au venit de pe barc�. 763 01:25:48,386 --> 01:25:50,508 - De care parte sunt indivizii �ia. - Aproape ai reu�it Robin. 764 01:25:50,511 --> 01:25:53,911 Dar eu voi fi cel care va r�de la urm�. 765 01:25:53,917 --> 01:25:57,500 Ur�sc s� vin s� te ucid, am spus mereu c� e�ti cel mai bun. 766 01:25:57,833 --> 01:25:59,875 �ine-l pu�in ocupat, c�pitane. 767 01:26:02,417 --> 01:26:04,667 Hei Charlton... M� auzi? 768 01:26:05,292 --> 01:26:06,875 Te aud. 769 01:26:07,792 --> 01:26:10,375 Sincer s� fiu, aceast� sosire a ta nu este o surpriz�. 770 01:26:10,625 --> 01:26:13,542 Vrei s� �tii c�nd am aflat c� e�ti un tr�d�tor nenorocit? 771 01:26:13,625 --> 01:26:15,884 Dac� e�ti at�t de inteligent Robin, 772 01:26:15,984 --> 01:26:19,000 de ce �i-ai semnat propria condamnare la moarte venind aici? 773 01:26:20,333 --> 01:26:22,417 Haide, spune-mi. Spune-mi totul. 774 01:26:22,542 --> 01:26:25,292 Totul este �n calculatorul vechiului t�u prieten Khan. 775 01:26:25,458 --> 01:26:26,542 Pe bune? 776 01:26:26,750 --> 01:26:28,878 Mi-a luat ceva timp, dar am pus lucrurile cap la cap. 777 01:26:28,881 --> 01:26:31,167 - E�ti interesat? - Sigur, Robin. 778 01:26:31,250 --> 01:26:33,458 ��i ofer un minut pentru ultima �igar�. 779 01:26:33,542 --> 01:26:37,208 Khan vinde opiu tuturor, �ie �i competi�iei. 780 01:26:38,167 --> 01:26:41,167 De asta te-ai gr�bit s� vii aici, s� ne �mpiedici s� arunc�m �n aer acest loc. 781 01:26:41,708 --> 01:26:43,458 �sta este depozitul t�u. 782 01:26:44,333 --> 01:26:46,083 P�n� acum e bine Robin. 783 01:26:46,500 --> 01:26:48,833 E simpl� aritmetic� Charlie. 784 01:26:49,458 --> 01:26:52,958 Hei, de ce nu-i trage un glon� �n cap, oricum suntem mor�i. 785 01:26:57,583 --> 01:27:00,083 Haide�i, nu-i l�sa�i s� scape. 786 01:27:33,750 --> 01:27:36,167 - Voi arunca �n aer butoaiele de benzin�. - �n regul�. 787 01:28:45,958 --> 01:28:47,667 Avem un elicopter. 788 01:28:49,292 --> 01:28:52,208 Haide�i, gr�bi�i-v�! Am un elicopter. 789 01:28:52,708 --> 01:28:54,208 Gr�bi�i-v�, merge�i �n cealalt� parte! 790 01:29:01,500 --> 01:29:02,875 Am pus m�na pe el. 791 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 Klein! 792 01:29:12,042 --> 01:29:13,625 Klein! 793 01:29:20,625 --> 01:29:23,583 Acum este �ansa ta s�-mi ar��i c� �tii s� pilotezi Travers. 794 01:29:28,833 --> 01:29:30,667 Nu am mai tras cu arma �n via�a mea. 795 01:29:31,833 --> 01:29:33,292 Apas� doar pe tr�gaci. 796 01:29:33,958 --> 01:29:36,583 Dar, te rog, nu o �ndrepta spre noi. 797 01:29:37,042 --> 01:29:38,972 Asta e tot ce trebuie s� faci. E foarte u�or. 798 01:29:38,975 --> 01:29:40,108 Sigur. 799 01:29:59,242 --> 01:30:00,417 Va zbura? 800 01:30:00,458 --> 01:30:02,500 Tot ce pot face este s� �ncerc. - D�-i drumul! 801 01:30:02,583 --> 01:30:04,292 Ai grij� la elicea aia. 802 01:30:09,500 --> 01:30:12,125 Robin, vin ni�te solda�i cu grenade. 803 01:30:20,333 --> 01:30:21,917 Haide, iubito... 804 01:30:35,583 --> 01:30:37,292 Adu ni�te benzin�, e chiar acolo. 805 01:30:43,625 --> 01:30:45,292 La naiba, omul e mort. 806 01:30:50,375 --> 01:30:52,875 - Hei, sunt ni�te grenade aici. - Adu-le �ncoace! 807 01:30:58,250 --> 01:30:59,875 Urca�i �n camioane. 808 01:31:01,250 --> 01:31:03,167 Pune-le �n fa�a u�ii. 809 01:31:05,583 --> 01:31:07,250 Urc� �n cel�lalt camion. 810 01:31:12,542 --> 01:31:14,375 S� mergem! 811 01:31:14,458 --> 01:31:17,250 Spre u�i! Sparge�i-le! 812 01:31:18,458 --> 01:31:20,583 Apas� pe pedala de accelera�ie �i sari. 813 01:31:22,083 --> 01:31:23,875 Preg�te�te-te! 814 01:31:33,417 --> 01:31:35,333 Acum! 815 01:31:52,750 --> 01:31:54,375 Haide�i, s� plec�m! 816 01:32:28,500 --> 01:32:30,167 D�-mi aia! 817 01:33:08,167 --> 01:33:09,750 Pu�in mai la st�nga. 818 01:33:18,250 --> 01:33:19,958 Unde este Charlton? 819 01:33:49,583 --> 01:33:52,458 Ucide�i-i! Ucide�i-i! 820 01:34:30,625 --> 01:34:32,625 S� plec�m de aici. 821 01:34:48,667 --> 01:34:51,292 Baza cheam� Hong Kong. Baza... 822 01:34:51,375 --> 01:34:52,875 D�-te la o parte! 823 01:34:54,792 --> 01:34:58,917 Iisuse c�pitane, dac� nu vrei s� sun Hong Kong-ul trebuie doar s�-mi spui. 824 01:35:04,417 --> 01:35:06,125 - S-au �ntors. - Cine? 825 01:35:06,250 --> 01:35:07,958 Nu �tiu exact. 826 01:35:08,500 --> 01:35:11,333 Dar continu� s� exclame numele lui Wesley. 827 01:35:18,875 --> 01:35:21,667 Hei, �la e Wesley? 828 01:35:21,750 --> 01:35:23,292 �la e Wesley. 829 01:35:23,375 --> 01:35:25,042 Un om pe cinste. 830 01:35:25,583 --> 01:35:27,292 Mai po�i spune o dat� asta. 831 01:35:33,083 --> 01:35:36,000 - Hai s� bem o bere cu to�ii. Haide�i. - Ce spune�i dac� o facem acum? 832 01:35:38,917 --> 01:35:41,208 Dac� merge, unde cred eu c� merge... 833 01:35:41,458 --> 01:35:45,583 E pe cale s� ne ia o sarcin� foarte grea de pe cap. 834 01:35:51,000 --> 01:35:52,667 A fost o zi minunat� d-n� Robson. 835 01:35:55,208 --> 01:35:57,375 Hei, ce se �nt�mpl� aici? 836 01:35:58,958 --> 01:36:00,667 Beau pentru asta. 837 01:36:01,750 --> 01:36:03,458 - Noroc. - Da, noroc. 838 01:36:04,200 --> 01:36:07,667 Scuz�-m�, dar nu e�ti tu Travers? 839 01:36:08,708 --> 01:36:10,417 Oamenii �mi spun China. Tu cum te nume�ti? 840 01:36:10,875 --> 01:36:13,792 Frank Fletcher, Agen�ia Antidrog. 841 01:36:14,083 --> 01:36:16,625 M� g�ndeam eu c� e ceva ciudat aici. 842 01:36:18,000 --> 01:36:19,492 - �l cuno�ti pe Baldwin? - Da... 843 01:36:19,575 --> 01:36:24,033 Sunt sigur c� colonia are nevoie de pilo�i abili ca dvs., d-le! 844 01:36:24,125 --> 01:36:27,875 M� g�ndeam la o slujb� de birou, ca adjunct al guvernatorului. 845 01:36:32,450 --> 01:36:33,583 Guvernator? 846 01:36:33,667 --> 01:36:36,250 �mi place cum sun�. 847 01:36:36,375 --> 01:36:38,958 �i-am spus c� voi fi �n birou. Mai �ncearc�. 848 01:36:39,208 --> 01:36:40,813 Imediat ce auzi ceva despre Charlton, anun��-m�. 849 01:36:40,816 --> 01:36:41,917 Da, d-le. 850 01:36:50,250 --> 01:36:51,500 Robin! 851 01:36:54,917 --> 01:36:56,542 Charlton este mort. 852 01:36:56,750 --> 01:36:59,708 �mi pare r�u s� aud asta. 853 01:37:00,583 --> 01:37:03,000 Dar m�car tu e�ti �n via�� Robin. 854 01:37:03,375 --> 01:37:04,583 Eu l-am ucis. 855 01:37:06,125 --> 01:37:07,833 A ars de viu. 856 01:37:09,333 --> 01:37:11,542 Opre�te-te! Butonul ro�u. 857 01:37:12,125 --> 01:37:13,875 Da, desigur. Butonul ro�u. 858 01:37:15,167 --> 01:37:17,375 Voiam s� nu ne deranjeze nimeni. 859 01:37:17,708 --> 01:37:21,583 De c�te ori ai vizitat cu mine morm�ntul fiului meu, Brenner? 860 01:37:21,708 --> 01:37:24,000 De c�te ori m-ai consolat? 861 01:37:24,375 --> 01:37:28,750 �i totu�i �tiai, ai �tiut mereu c� tu e�ti cel care l-a ucis. 862 01:37:29,250 --> 01:37:32,542 Robin, pe bune, nu, Charlton l-a ucis. 863 01:37:32,583 --> 01:37:35,667 Eu doar am f�cut ce mi s-a spus. Nu am nimic de-a face cu asta. 864 01:37:37,292 --> 01:37:38,958 Oamenii care i-au dat heroina... 865 01:37:39,292 --> 01:37:41,167 Erau oamenii t�i. 866 01:37:41,250 --> 01:37:43,875 Oamenii t�i mi-au ucis fiul. 867 01:37:44,583 --> 01:37:48,042 Tu nu ai merge personal la o �coal� s� vinzi droguri copiilor, nu-i a�a? 868 01:37:48,125 --> 01:37:49,333 Robin, ascult�-m�. 869 01:37:49,375 --> 01:37:51,542 Trebuie s� existe o cale s� te pot face s� �n�elegi c�... 870 01:37:51,625 --> 01:37:54,375 Este aproape imposibil s�-l prinzi pe omul care num�r�. 871 01:37:54,875 --> 01:37:56,458 Dar l-am descoperit. 872 01:37:56,667 --> 01:37:58,542 D-le Brenner. 873 01:37:58,625 --> 01:38:00,167 �i inten�ionez s� te ucid. 874 01:38:00,250 --> 01:38:02,917 Robin. Nu ai face asta. E�ti un soldat, nu un uciga�. 875 01:38:17,092 --> 01:38:21,280 Cu mare am�r�ciune, �l conducem pe ultimul drum pe iubitul nostru William Brenner, 876 01:38:21,283 --> 01:38:23,167 un simbol al con�tiin�ei sociale, 877 01:38:23,458 --> 01:38:26,458 cu vorbe luate de la evanghelistul Sf. Ioan. 878 01:38:26,750 --> 01:38:29,667 Nu v� mira�i de lucrul acesta, pentru c� vine ceasul, 879 01:38:29,792 --> 01:38:33,000 c�nd to�i cei din morminte vor auzi glasul lui �i vor ie�i din ele... 880 01:38:33,325 --> 01:38:36,475 Cei ce au f�cut binele, vor �nvia pentru via��; 881 01:38:36,478 --> 01:38:39,958 iar cei ce au f�cut r�ul, vor �nvia pentru judecat�! 882 01:38:48,583 --> 01:38:50,542 - Condolean�ele mele. - Mul�umesc. 883 01:38:51,208 --> 01:38:52,833 - Condolean�ele mele. - Mul�umesc. 884 01:38:58,667 --> 01:39:00,333 - Condolean�ele mele. - Mul�umesc. 885 01:39:00,750 --> 01:39:02,708 - �mi pare foarte r�u. - Mul�umesc. 886 01:39:08,083 --> 01:39:10,417 Trebuie s� fii un juc�tor de poker pe cinste. 887 01:39:11,833 --> 01:39:13,750 Totul face parte din treab�. 888 01:39:15,083 --> 01:39:16,875 ��i place munca ta? 889 01:39:17,375 --> 01:39:18,833 Ei bine... 890 01:39:19,292 --> 01:39:21,125 Fac parte din guvern. 891 01:39:22,250 --> 01:39:24,333 Guvernul este puternic fa�� de cei slabi 892 01:39:25,208 --> 01:39:27,250 �i slab fa�� de cei puternici. 893 01:39:28,250 --> 01:39:29,958 O lovitur� dat� unui mercenar... 894 01:39:30,458 --> 01:39:33,083 nu e prea ostentativ� pentru un campion al drept��ii. 895 01:39:33,625 --> 01:39:37,333 �i �tii foarte bine cine l-a ucis pe "simbolul con�tiin�ei sociale". 896 01:39:37,458 --> 01:39:39,167 Da. 897 01:39:39,250 --> 01:39:42,167 Da, asta e cea mai murdar� ocupa�ie. 898 01:39:43,833 --> 01:39:48,458 S� �mpiedic�m cet��eni furio�i s� ia legea �n propriile m�ini. 899 01:39:51,583 --> 01:39:53,917 �i e drept? 900 01:40:12,192 --> 01:40:17,192 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 901 01:40:40,943 --> 01:40:44,443 S F � R � I T 902 01:41:00,458 --> 01:41:05,458 Sincronizare Niku�or 71490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.