Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,067 --> 00:00:11,067
Sincronizare: Niku�or
2
00:00:26,000 --> 00:00:30,358
NUME DE COD: GªTELE S�LBATICE
3
00:00:58,539 --> 00:01:03,539
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
4
00:01:05,542 --> 00:01:06,958
�n regul�, s� mergem.
5
00:02:03,458 --> 00:02:05,208
- Preg�ti�i-v�.
- Da, d-le.
6
00:02:20,292 --> 00:02:22,167
�n regul�, d�-i drumul.
7
00:02:25,792 --> 00:02:27,292
Este �n fa��.
8
00:02:29,125 --> 00:02:30,667
Du-te trei pa�i �n st�nga.
9
00:02:31,875 --> 00:02:33,625
Opre�te-te!
10
00:02:37,458 --> 00:02:39,125
Un pas �n dreapta.
11
00:02:39,208 --> 00:02:40,708
Tot �nainte.
12
00:02:46,125 --> 00:02:48,125
Nu ai mine �n fa��.
13
00:02:54,167 --> 00:02:55,917
Mi�c�!
14
00:03:05,042 --> 00:03:07,083
Este r�ndul t�u, mi�c�!
15
00:03:08,000 --> 00:03:09,917
Tot �nainte, nu sunt mine.
16
00:03:20,792 --> 00:03:22,333
Min� �n dreapta.
17
00:03:23,458 --> 00:03:24,958
�n regul�, avanseaz�.
18
00:03:41,417 --> 00:03:43,208
Drumul e liber.
19
00:04:15,792 --> 00:04:17,292
Explozibilul e preg�tit.
20
00:04:22,208 --> 00:04:24,125
Mi�ca�i-v�!
21
00:04:48,625 --> 00:04:50,250
Doctor!
22
00:05:00,500 --> 00:05:03,500
- Doctor...
- Mi�ca�i-v�, scoate�i-l de aici!
23
00:05:04,375 --> 00:05:05,792
Da�i-v� �napoi!
24
00:05:08,000 --> 00:05:10,458
La naiba!... La naiba, Wesley,
nume�ti �sta exerci�iu obi�nuit?
25
00:05:10,542 --> 00:05:12,333
Haide�i, gr�bi�i-v�!
26
00:05:12,500 --> 00:05:14,083
Este vina ta, Wesley.
27
00:05:17,083 --> 00:05:20,125
Exerci�iile tale ne vor ucide pe to�i,
m-ai auzit?
28
00:05:20,292 --> 00:05:23,875
U�urel, u�urel!
29
00:05:43,750 --> 00:05:46,500
Arbib �nceteaz�, m� enervezi.
30
00:05:47,167 --> 00:05:51,000
Calmeaz�-te Stone,
am hot�r�t s� renun� la fumat.
31
00:05:51,208 --> 00:05:53,000
Cum se simte Farmer?
32
00:05:55,500 --> 00:05:58,125
Doctorul a spus c� glon�ul
a ajuns p�n� la os,
33
00:05:58,128 --> 00:06:02,167
a�a c� nu va mai putea pilota un elicopter
sau conduce o bicicleta timp de 2 luni.
34
00:06:02,250 --> 00:06:03,958
�i cine va pilota elicopterul?
35
00:06:04,042 --> 00:06:06,855
Cui �i pas�? �mi fac
griji doar pentru bani.
36
00:06:06,955 --> 00:06:09,808
At�ta timp c�t suntem pl�ti�i
pentru prima misiune.
37
00:06:10,208 --> 00:06:13,831
- Vrei varianta scurt� sau sf�r�itul?
- Sf�r�itul a ce?
38
00:06:13,834 --> 00:06:16,026
De ce nu o spui pe �leau?
39
00:06:16,129 --> 00:06:18,833
Wesley este un nenorocit.
Este cel mai...
40
00:06:28,750 --> 00:06:30,417
Pe loc repaus.
41
00:06:30,542 --> 00:06:34,999
Arbib, c�nd te referi la mine,
spune-mi "c�pitane sau d-le."
42
00:06:35,002 --> 00:06:36,433
�n regul�.
43
00:06:36,875 --> 00:06:39,208
Conform spuselor tale,
de ce sunt un nenorocit?!
44
00:06:39,875 --> 00:06:43,083
Ne-ai dat doar trei minute de data asta.
Este ridicol.
45
00:06:43,792 --> 00:06:45,875
Cuiva �i place s� se joace.
46
00:06:46,125 --> 00:06:49,042
Voi �ine cont de opinia ta.
47
00:06:49,375 --> 00:06:50,667
Cum merge treaba Stone?
48
00:06:50,750 --> 00:06:52,750
Cred c� voi mai lua o pauz� de 5 minute.
49
00:06:53,042 --> 00:06:54,792
Ia-�i 10 minute.
50
00:06:56,458 --> 00:06:58,250
Ca de obicei, d-le?
51
00:06:58,583 --> 00:07:01,542
Poate dori�i s� plasa�i
dvs. explozibilii, d-le.
52
00:07:03,542 --> 00:07:06,458
Da, asta te-ar face foarte fericit,
nu-i a�a, Stone?
53
00:07:06,583 --> 00:07:08,958
Am s� m� mai g�ndesc... d-le.
54
00:07:09,250 --> 00:07:11,875
Am �i a�a destule probleme f�r� ca oamenii
mei s� se mai joace.
55
00:07:12,542 --> 00:07:13,542
Mul�umesc.
56
00:07:13,625 --> 00:07:17,009
Cpt. Wesley, c�pitane Wesley,
v� rog, prezenta�i-v� �n sala radio.
57
00:07:17,112 --> 00:07:19,792
Cpt. Wesley, v� rog,
prezenta�i-v� �n sala radio.
58
00:07:21,500 --> 00:07:23,167
Nu-i �n�eleg deloc.
59
00:07:24,125 --> 00:07:28,167
De ce te mai deranjezi,
acest bar nu e suficient de mare?
60
00:07:28,250 --> 00:07:29,792
Cine se ceart�?
61
00:07:31,500 --> 00:07:34,458
V� aud clar. R�m�ne�i pe linie.
62
00:07:36,542 --> 00:07:38,458
- C�pitane, este Hong Kong-ul.
- Mul�umesc.
63
00:07:38,958 --> 00:07:40,708
La telefon, Wesley.
64
00:07:42,625 --> 00:07:44,583
Da, d-le, voi fi �n aer �n 15 minute.
65
00:07:46,042 --> 00:07:48,958
Spune�i-i lui Charlton c� am o problem�,
c� am nevoie de alt pilot.
66
00:07:49,875 --> 00:07:51,500
Terminat.
67
00:07:55,750 --> 00:07:57,417
Kowalski!
68
00:07:59,667 --> 00:08:04,417
De �ndat� ce se �ntoarce c�pitanul,
ne �ntoarcem la ac�iune.
69
00:08:07,875 --> 00:08:09,875
Uita�i cine e aici, b�ie�i.
70
00:08:10,375 --> 00:08:14,083
- Cum de nu spune niciodat� nimic?
- κi deschide gura doar c�nd bea.
71
00:08:14,292 --> 00:08:16,542
�ncearc� s� scape
de amintirile nepl�cute.
72
00:08:16,708 --> 00:08:20,875
Singura problem� este c� memoria lui
�l �ntrece pe Mark Spitz.
73
00:08:23,750 --> 00:08:25,583
Plusez.
74
00:08:26,292 --> 00:08:28,440
�mi pare r�u c� aduc
vorba despre asta, b�ie�i,
75
00:08:28,443 --> 00:08:30,491
dar exist� o mic� formalitate
de care s� ne ocup�m
76
00:08:30,494 --> 00:08:33,325
�nainte s� mergem
�n aceast� misiune nou�.
77
00:08:33,408 --> 00:08:34,725
Am...
78
00:08:36,375 --> 00:08:38,250
M-am s�turat de tine.
79
00:08:38,917 --> 00:08:43,625
S� nu-mi mai vorbe�ti,
hien�, sau ��i zbor creierii.
80
00:08:52,000 --> 00:08:54,333
Juc�m poker, sau ce?
81
00:09:00,708 --> 00:09:02,333
Iau dou� c�r�i.
82
00:09:06,292 --> 00:09:07,833
Trei c�r�i.
83
00:09:07,917 --> 00:09:11,283
Asculta�i b�ie�i,
doar �n caz c� nu v� �ntoarce�i,
84
00:09:11,286 --> 00:09:13,792
cui vre�i s�-i fie trimi�i
cei 30.000 de lire?
85
00:09:14,417 --> 00:09:15,502
Klein?
86
00:09:15,505 --> 00:09:18,708
Nim�nui.
M� voi �ntoarce s�-i iau eu �nsumi.
87
00:09:20,417 --> 00:09:22,667
- Arbib?
- Ca de obicei.
88
00:09:24,083 --> 00:09:28,583
A da, Anji Arbib,
domiciliul Jerrycho.
89
00:09:30,083 --> 00:09:34,958
Unu... doi... pl�tesc 300.
90
00:10:09,292 --> 00:10:11,583
HONG KONG
91
00:10:12,792 --> 00:10:14,708
C�pitane Wesley, a�i c�l�torit bine?
92
00:10:14,792 --> 00:10:16,000
Da, mul�umesc.
93
00:10:16,042 --> 00:10:18,292
- Bun�, b�ie�i, totul e �n regul�?
- E �n regul�.
94
00:10:18,417 --> 00:10:22,208
Unde este? Unde este
orhideea mea, c�pitane?
95
00:10:22,333 --> 00:10:25,333
O, Sara, deja ��i datorez 2.
Data viitoare.
96
00:10:25,625 --> 00:10:28,542
D-le. Brenner, v� caut�
c�pitanul Wesley.
97
00:10:28,750 --> 00:10:29,958
Foarte bine.
98
00:10:30,875 --> 00:10:32,417
Unde este?
99
00:10:33,458 --> 00:10:35,167
S� intre.
100
00:10:36,125 --> 00:10:37,833
Colt 45, eh?
101
00:10:52,875 --> 00:10:55,333
Bun� ziua, Wesley, intr�.
102
00:10:59,667 --> 00:11:02,958
�i-am spus vreodat� c�
e�ti singurul care poart� o arm�?
103
00:11:03,750 --> 00:11:06,208
- �tii de ce?
- Ai f�cut ni�te schimb�ri?
104
00:11:07,083 --> 00:11:10,042
�i dac� ai vrea s� m� dobori cu o
rachet�, nu a� irosi o cea�c� de cafea.
105
00:11:10,833 --> 00:11:13,750
- V�d c� mai este �nc� acolo.
- Desigur.
106
00:11:14,458 --> 00:11:17,417
Nu-�i place ideea de a pleca
de aici neobservat, nu-i a�a?
107
00:11:18,000 --> 00:11:20,833
Cineva ar putea intra
�i neobservat, s� �tii.
108
00:11:21,000 --> 00:11:23,417
Cine? Poate tu �i Charlton?
109
00:11:25,333 --> 00:11:27,833
Spune-mi, �n afar� de pilot,
e�ti preg�tit?
110
00:11:28,125 --> 00:11:29,833
Da, suntem preg�ti�i cu to�ii.
111
00:11:30,042 --> 00:11:31,792
I-am spus lui Charlton
s� �in� leg�tura cu tine.
112
00:11:32,167 --> 00:11:35,042
Fletcher vrea s� se �nt�lneasc� cu tine
�nainte s� ob�in� unda verde.
113
00:11:35,458 --> 00:11:37,167
Ce, vine �ncoace?
114
00:11:37,333 --> 00:11:39,875
Nu, ne vom �nt�lni
la un punct nemarcat �n golf.
115
00:11:40,250 --> 00:11:41,375
Umbrele lui Bogart.
116
00:11:41,741 --> 00:11:43,408
Este foarte americ�nesc pentru voi.
117
00:11:43,458 --> 00:11:46,236
Singurul lucru serios pe care l-a�i f�cut
a fost s� v� revolta�i �mpotriva regelui.
118
00:11:46,239 --> 00:11:48,958
De atunci a fost doar Hollywood,
Hollywood.
119
00:12:30,458 --> 00:12:33,000
Nu exist� niciodat� momente plictisitoare
pentru tine, nu-i a�a, Charlton?
120
00:12:34,333 --> 00:12:36,833
- Sunt cu to�ii aici?
- Da.
121
00:12:40,750 --> 00:12:41,832
Vii �i tu?
122
00:12:41,835 --> 00:12:43,842
M� voi asigura c� nimeni nu
vine nepoftit la �nt�lnirea ta.
123
00:12:43,867 --> 00:12:46,758
Nu ratezi niciodat� �ansa de a ucide
pe cineva, nu-i a�a, Charlton?
124
00:12:46,808 --> 00:12:49,000
E cel mai bun mod
de a �ine o gur� �nchis�.
125
00:12:55,375 --> 00:12:57,042
Asta e calea diplomatic�.
126
00:12:57,083 --> 00:12:58,958
A, c�pitane Wesley.
127
00:12:59,792 --> 00:13:01,625
- Bun� ziua, ce mai face�i?
- Ce mai face�i?
128
00:13:01,667 --> 00:13:03,083
- D-le Fletcher.
- �nc�ntat de cuno�tin��.
129
00:13:03,208 --> 00:13:05,512
D-l Fletcher conduce acum
opera�iunile Brig�zii Antidrog,
130
00:13:05,515 --> 00:13:06,750
aici �n Orientul �ndep�rtat.
131
00:13:07,292 --> 00:13:10,250
�i cred c� l-ai cunoscut deja
pe asistentul guvernatorului.
132
00:13:10,542 --> 00:13:13,125
- Bun� ziua, Baldwin.
- �nc� mai e�ti sup�rat pe mine?
133
00:13:13,875 --> 00:13:16,333
- Vrei ceva de b�ut c�pitane?
- Nu, mul�umesc.
134
00:13:18,667 --> 00:13:21,583
V�d c� ai adunat toat� elita
societ��ii aici.
135
00:13:22,292 --> 00:13:27,583
Oamenii t�i au fost �n fiecare
conflict major din ultimii 15 ani.
136
00:13:27,833 --> 00:13:29,542
Oficial sau neoficial.
137
00:13:29,958 --> 00:13:31,583
Nu le-am c�tigat pe toate.
138
00:13:31,750 --> 00:13:37,375
Asta nu este oficial, cpt. Am f�cut cu
to�ii o investi�ie mare s� ajungem aici.
139
00:13:37,750 --> 00:13:41,667
Po�i s� stai lini�tit. Garantez eu pentru
c�pitanul Wesley. Va rezolva treaba.
140
00:13:42,292 --> 00:13:44,125
De asta am l�sat totul
�n m�inile tale.
141
00:13:45,167 --> 00:13:48,292
La urma urmei, �i omul din fa��
trebuie s� aib� responsabilit��i.
142
00:13:50,708 --> 00:13:53,625
Nu uita, d-le Brenner,
vom fi expu�i represaliilor.
143
00:13:54,417 --> 00:13:56,167
Nu-�i face griji, Baldwin.
144
00:13:56,208 --> 00:13:59,792
�mi place s� joc rolul
de "cruciat filantrop".
145
00:14:00,250 --> 00:14:03,125
Pot s�-i spun ce mai am
de spus, v� rog? Mul�umesc.
146
00:14:03,917 --> 00:14:05,833
E �n felul urm�tor, c�pitane.
147
00:14:06,208 --> 00:14:09,125
Nu m� cuno�ti
�i nu m-ai v�zut �n via�a ta.
148
00:14:09,333 --> 00:14:12,947
Nici �ara mea,
nici celelalte guverne implicate
149
00:14:12,950 --> 00:14:16,250
nu vor recunoa�te oficial
opera�iunea ta.
150
00:14:17,000 --> 00:14:19,292
Vom fi pl�ti�i.
Asta e o explica�ie suficient�.
151
00:14:21,875 --> 00:14:24,167
De mine sau de metodele mele
nu-�i place?
152
00:14:25,458 --> 00:14:27,208
Vre�i un r�spuns sincer?
153
00:14:29,208 --> 00:14:30,917
Las-o balt�.
154
00:14:31,417 --> 00:14:34,708
Informatorii mei �mi vor da
ultimele informa�ii m�ine.
155
00:14:35,500 --> 00:14:37,250
Dac� totul este �n regul�,
�i d�m drumul.
156
00:14:57,833 --> 00:14:59,583
�la e omul.
157
00:15:00,625 --> 00:15:02,292
Este o pacoste.
158
00:15:04,458 --> 00:15:08,583
Las�-l s� se apropie de o femeie �i
pariez cu tine c� va fi o pacoste.
159
00:15:27,125 --> 00:15:31,216
S�-�i mai amintesc c� a f�cut mai mult�
contraband� cu m�rfuri �n aceast� colonie
160
00:15:31,219 --> 00:15:33,833
dec�t to�i contrabandi�tii
din Sud-Estul Asiei?
161
00:15:34,792 --> 00:15:37,708
�nc� mai are 2 ani de �nchisoare.
162
00:15:37,958 --> 00:15:39,110
Am nevoie de el.
163
00:15:39,210 --> 00:15:41,708
Dac� s-a lini�tit nu trebuie s� se
�ntoarc� la �nchisoare, da?
164
00:15:41,917 --> 00:15:46,050
Wesley, trebuia s� te ajut,
dar nu sunt de acord cu asta.
165
00:15:46,292 --> 00:15:49,958
Ascult�, Robin,
alt pilot ar fi la fel de bun.
166
00:15:50,125 --> 00:15:54,447
Este un pilot acrobat, a pilotat �n 5
r�zboaie cu aeronave diferite. �l vreau.
167
00:15:55,050 --> 00:15:57,083
�tiam eu c� trebuia s� m� retrag.
168
00:16:11,417 --> 00:16:14,333
Am auzit c� po�i face un elicopter
s� fac� aproape orice?
169
00:16:14,792 --> 00:16:17,958
Mi te-ai adresat gre�it.
Eu pulverizez doar pe c�mpuri de orez.
170
00:16:18,125 --> 00:16:20,013
Nu asta se spune.
171
00:16:21,616 --> 00:16:24,125
Sunt zvonuri.
Ce vrei de la mine?
172
00:16:24,667 --> 00:16:28,744
Vrem s� intr�m �n Triunghi
�i s� ardem ni�te opiu.
173
00:16:29,167 --> 00:16:33,292
Sunt 2 zile de munc�,
�mpotriva a 2 ani �n �nchisoare.
174
00:16:34,000 --> 00:16:36,375
Oamenii din "Triunghi"
nu sunt prea de treab�.
175
00:16:37,500 --> 00:16:39,500
Care e cuv�ntul secret, Travers?
176
00:16:40,833 --> 00:16:42,792
�ncearc� "bani".
177
00:16:44,167 --> 00:16:45,917
Este r�ndul t�u, Charlton.
178
00:17:28,750 --> 00:17:31,375
Nu cred c� Diana
ar trebui s� pl�teasc� pentru...
179
00:17:31,458 --> 00:17:33,208
ce nu e vina ei.
180
00:17:39,625 --> 00:17:43,208
Cred c�... ar trebui
s� mergi s-o revezi, Robin.
181
00:17:55,167 --> 00:17:56,833
Ne vedem c�nd m� �ntorc.
182
00:17:56,958 --> 00:18:00,292
Ai grij�, prietene,
ai o misiune a naibii de grea.
183
00:18:00,750 --> 00:18:03,487
Dac�-�i la�i du�m�nia personal�
s� preia controlul e�ti pierdut.
184
00:18:03,490 --> 00:18:07,417
- Nu a� vrea s� te pierd.
- Voi �ine minte asta.
185
00:18:15,700 --> 00:18:17,417
Mai vre�i ceva de b�ut, d-le?
186
00:18:18,000 --> 00:18:19,667
- Nu mul�umesc, plec.
- �n regul�.
187
00:18:47,583 --> 00:18:51,667
Poftim, direct din satelit.
E exact cum ai presupus.
188
00:18:52,292 --> 00:18:54,000
�tii cum func�ioneaz�
sistemul de ap�rare?
189
00:18:54,208 --> 00:18:59,750
Generalul are un radar pe tot a�a
numitul lui teritoriu de 360 de grade.
190
00:18:59,958 --> 00:19:02,333
Orice �ncearc� s� p�trund�
�n perimetru este scanat.
191
00:19:02,458 --> 00:19:05,833
Aeronave, elicoptere,
baloane cu aer cald, orice.
192
00:19:06,042 --> 00:19:08,250
Ce p�rere ai de ideea mea
de a-i deturna elicopterul?
193
00:19:09,583 --> 00:19:12,542
�n propriul lui teritoriu?
Foarte dr�gu�.
194
00:19:37,167 --> 00:19:39,375
Ai rude din Europa de Est?
195
00:19:42,208 --> 00:19:44,250
Era �n spatele t�u
c�nd m-ai luat cu ma�ina.
196
00:19:52,583 --> 00:19:54,667
S� sc�p�m de ei, �n regul�?
197
00:20:12,000 --> 00:20:13,750
Este o capcan�.
198
00:21:08,708 --> 00:21:10,417
- R�m�i �n ma�in�.
- Ce naiba se �nt�mpl�?
199
00:21:13,042 --> 00:21:17,167
Slav� Domnului! Robin �tia sunt
indivizii care trebuiau s� v� protejeze.
200
00:21:21,000 --> 00:21:22,625
S� ne protejeze?
201
00:21:24,542 --> 00:21:26,042
Nu e amuzant?
202
00:21:50,625 --> 00:21:52,667
Bun venit acas�, c�pitane.
203
00:21:52,754 --> 00:21:54,044
V-a�i ales cu un as.
204
00:21:54,086 --> 00:21:57,924
Este lini�te pe aici.
Ce se mai aude, c�pitane?
205
00:21:58,386 --> 00:22:00,331
Ne mi�c�m acum, urgent.
206
00:22:00,356 --> 00:22:02,152
Bine, nu mi-a pl�cut niciodat�
s� merg pe jos.
207
00:22:02,676 --> 00:22:07,161
Cum e barca, Stone? Am lucrat la motor,
este foarte silen�ios, e grozav, cpt.
208
00:22:07,241 --> 00:22:08,891
- �n regul�, adu echipamentul.
- Da, d-le.
209
00:22:09,167 --> 00:22:10,375
Haide�i!
210
00:22:10,618 --> 00:22:14,773
Oamenii t�i sunt mereu at�t de ferici�i
c�nd sunt pe cale s� fie uci�i?
211
00:22:42,877 --> 00:22:44,085
E�ti �n regul�?
212
00:23:03,824 --> 00:23:06,107
�apca aia nu va opri �rapnelele,
amice.
213
00:23:07,280 --> 00:23:09,212
Depinde de cine o poart�.
214
00:23:09,783 --> 00:23:12,136
B�ie�i, a�tepta�i cumva dup� comitetul
de primire al generalului?
215
00:23:12,191 --> 00:23:14,132
Dac� nu ne a�teapt� ei,
216
00:23:14,219 --> 00:23:18,026
vor fi khmerii ro�ii sau ho�ii.
217
00:23:18,105 --> 00:23:21,562
�n aceast� v�g�un�, toat� lumea
e �n r�zboi cu toat� lumea.
218
00:23:21,649 --> 00:23:22,836
Este vorba despre opiu.
219
00:23:22,923 --> 00:23:25,142
Credeam c� generalul conduce
�ntreaga opera�iune.
220
00:23:25,180 --> 00:23:28,987
Da, este cel mai mare
nenorocit dintre to�i
221
00:23:28,990 --> 00:23:32,747
�i este �nconjurat de o ga�c�
de violatori, ho�i �i uciga�i.
222
00:23:34,006 --> 00:23:35,458
Da, ei bine, asta �nseamn� mult,
223
00:23:35,598 --> 00:23:38,151
venind din partea unuia ca tine.
224
00:23:40,125 --> 00:23:42,042
Sunt de partea care trebuie acum.
225
00:23:43,000 --> 00:23:44,167
A, da?
226
00:23:50,125 --> 00:23:52,583
- Asta e �ntreaga ta armat�?
- E de ajuns.
227
00:23:53,542 --> 00:23:55,167
�i elicopterul meu?
228
00:23:55,542 --> 00:23:57,250
�l vom lua acum.
229
00:23:57,875 --> 00:23:59,542
�n regul�...
230
00:24:00,167 --> 00:24:01,833
C�pitane.
231
00:24:02,458 --> 00:24:04,125
Obi�nuiam s� mi se spun�
"colonele"...
232
00:24:05,708 --> 00:24:07,458
De multe ori.
233
00:24:31,292 --> 00:24:33,625
De ce am sentimentul
c� suntem urm�ri�i de g�lbeji�i?
234
00:24:33,750 --> 00:24:35,625
Pentru c� e jungla lor.
235
00:24:40,958 --> 00:24:42,917
�n regul�. Mi�ca�i-v�!
236
00:25:11,667 --> 00:25:13,958
- Trec�toarea, este asigurat�?
- Da.
237
00:25:14,167 --> 00:25:15,833
Cine-i pl�te�te pe ei?
238
00:25:15,917 --> 00:25:18,542
Nimeni. Lupt� cu generalul
de ani de zile.
239
00:25:19,125 --> 00:25:24,583
Pentru trei motive bune: opiu, s�r�cie
�i asuprirea ce-o aduce.
240
00:25:26,042 --> 00:25:28,625
Ideali�ti de cea mai joas� spe��.
Ai �ncredere �n ei?
241
00:25:29,667 --> 00:25:31,875
Po�i s� ne conduci tu
prin jungla asta.
242
00:25:32,417 --> 00:25:34,333
"Colonele"?
243
00:25:37,167 --> 00:25:38,333
S� mergem!
244
00:25:38,429 --> 00:25:39,471
Salutare, Kim.
245
00:25:40,292 --> 00:25:42,565
Tu e�ti c�pitanul,
v�d c� ai reu�it s� ajungi.
246
00:25:42,568 --> 00:25:43,608
Da.
247
00:25:43,708 --> 00:25:45,408
Suntem ferici�i cu to�ii
c� ai reu�it s� ajungi.
248
00:25:45,450 --> 00:25:47,055
- Totul e preg�tit?
- Da, c�pitane.
249
00:25:47,058 --> 00:25:48,683
- Bine.
- Pe-aici, c�pitane.
250
00:25:48,783 --> 00:25:50,075
�n regul�.
251
00:27:04,917 --> 00:27:06,241
Vezi turnul �la din defileu?
252
00:27:06,244 --> 00:27:07,917
- Da.
- Aia este.
253
00:27:08,458 --> 00:27:11,042
- Aia e baza?
- Cred c� este chiar �n carier�.
254
00:27:11,083 --> 00:27:12,708
- Ryan!
- Pe-aici.
255
00:27:12,875 --> 00:27:14,667
S� mergem!
256
00:27:38,792 --> 00:27:40,167
Ce p�rere ai Klein?
257
00:27:40,833 --> 00:27:43,424
Se pare c� teritoriul din centru,
este plin de mine.
258
00:27:43,527 --> 00:27:44,733
Da.
259
00:27:59,083 --> 00:28:01,125
Ce zici de elicopter?
260
00:28:01,816 --> 00:28:03,424
Ca pas�re arat� grozav.
261
00:28:03,503 --> 00:28:05,106
Nu a� avea �ncredere �n mecanici.
262
00:28:05,153 --> 00:28:07,191
E�ti cumva rasist?
263
00:28:07,262 --> 00:28:10,133
Nu ai �ncredere �n mecanici, nu ai
�ncredere �n trupele de gheril�.
264
00:28:10,614 --> 00:28:12,242
Rasist?
265
00:28:12,313 --> 00:28:14,766
Am avut 3 so�ii de origine asiatic�.
266
00:28:15,611 --> 00:28:17,171
Nu m� intereseaz� p�rerea altora.
267
00:28:17,458 --> 00:28:18,625
Lini�te!
268
00:28:22,167 --> 00:28:24,167
Este r�ndul t�u.
269
00:28:34,856 --> 00:28:37,897
- Kowalsky, atac� sta�ia radio, da?
- Da.
270
00:28:45,513 --> 00:28:48,091
Arbib, tu vei ataca
corpul de gard�.
271
00:28:48,233 --> 00:28:49,854
A doua cas� din st�nga.
272
00:28:49,941 --> 00:28:51,141
Dac� te mi�ti repede,
273
00:28:51,236 --> 00:28:53,755
- nu ar trebui s� ai probleme.
- Da,d-le.
274
00:28:54,658 --> 00:28:56,583
Privi�i la asta.
275
00:29:21,375 --> 00:29:23,417
- Fi�i aten�i.
- Bine, d-le.
276
00:29:29,583 --> 00:29:31,708
- E �n regul�, Stone. Du-te
- Da, d-le.
277
00:29:36,250 --> 00:29:37,917
Succes.
278
00:30:16,583 --> 00:30:17,750
A�teapt�.
279
00:30:48,792 --> 00:30:52,750
- E o noapte lini�tit�.
- Foarte lini�tit�.
280
00:31:00,125 --> 00:31:02,000
Haide.
281
00:31:30,417 --> 00:31:32,125
Mult noroc, Kowalsky.
282
00:31:32,208 --> 00:31:34,042
Mul�umesc, prietene.
283
00:31:51,333 --> 00:31:53,250
Hei, pleac� de acolo.
284
00:31:55,333 --> 00:31:57,208
Mi�c�!
285
00:32:20,402 --> 00:32:22,111
Acum.
286
00:33:01,083 --> 00:33:02,958
Liber, c�pitane.
287
00:33:03,292 --> 00:33:04,875
Pleac�!
288
00:33:08,167 --> 00:33:09,917
- E�ti �n regul�?
- Sigur, s� mergem!
289
00:33:12,042 --> 00:33:16,167
��i pot vinde foarte ieftin acest
elicopter cu 5 p�n� la 6 luni de garan�ie.
290
00:33:16,208 --> 00:33:19,208
�nceteaz�!
Nu crezi c� ne-a costat deja destul?
291
00:33:19,667 --> 00:33:21,208
- E �n regul�?
- A�a cred.
292
00:33:21,292 --> 00:33:23,259
Nu stai deloc bine cu
atitudinea, nu-i a�a?
293
00:33:23,262 --> 00:33:25,417
Sunt un pilot,
nu un blestemat de soldat.
294
00:33:25,917 --> 00:33:28,167
- C�t timp mai dureaz�?
- Cam 2 minute!
295
00:33:32,833 --> 00:33:34,375
- Stone!
- Da, d-le?
296
00:33:34,500 --> 00:33:36,125
- Totul este �n regul�?
- Da, d-le.
297
00:33:36,167 --> 00:33:38,125
Ajut�-l pe Travers
s� preg�teasc� elicopterul.
298
00:33:42,483 --> 00:33:44,708
- Cpt., are un cu�it �nfipt �n m�n�.
- Scoate�i-l afar�.
299
00:33:51,292 --> 00:33:52,500
Acvila?
300
00:33:53,208 --> 00:33:57,167
�n regul�, scoate-l,
u�urel... u�urel.
301
00:34:00,125 --> 00:34:01,667
Ra... Rahat.
302
00:34:01,670 --> 00:34:03,667
Spune, G�tele S�lbatice.
303
00:34:04,458 --> 00:34:08,625
Materialele sunt rechizi�ionate,
opera�iunea continu�. Terminat.
304
00:34:15,292 --> 00:34:17,000
�tii care sunt ordinele?
305
00:34:18,500 --> 00:34:20,250
Succes, c�pitane.
306
00:34:37,667 --> 00:34:39,083
C�t mai dureaz�?
307
00:34:39,167 --> 00:34:41,237
P�n� c�nd nu se �nc�lze�te,
nu putem decola.
308
00:34:41,240 --> 00:34:42,792
Mai dureaz� pu�in.
309
00:34:50,583 --> 00:34:52,333
- R�m�i cu el!
- �n regul�.
310
00:34:54,208 --> 00:34:55,875
Toat� lumea e la bord?
311
00:34:55,958 --> 00:34:58,417
- Da.
- �nchide u�a.
312
00:35:12,500 --> 00:35:14,250
Haide, iubito.
313
00:35:16,917 --> 00:35:18,167
Haide.
314
00:36:08,667 --> 00:36:11,583
Ar fi bine s� nu mai �ncerci
�nc� o dat� asta.
315
00:36:28,375 --> 00:36:31,708
De data asta conflictul de interese este
uria�, dac� �n�elegi ce �nseamn� asta?
316
00:36:31,792 --> 00:36:34,208
Da, dar exist� �anse ca Wesley
s� �ndeplineasc� misiunea.
317
00:36:34,375 --> 00:36:37,250
- De asta a fost ales, nu-i a�a?
- Exact.
318
00:36:42,667 --> 00:36:45,583
Nu te uita acum,
dar Fletcher vine pentru o discu�ie.
319
00:36:52,667 --> 00:36:55,583
Scuza�i-m�, dar au pus m�na
pe un elicopter.
320
00:36:55,708 --> 00:36:59,250
- Astea sunt ve�ti bune.
- Da, pot deja mirosi cum arde opiul.
321
00:36:59,333 --> 00:37:02,750
- Nu va fi at�t de u�or.
- Poate ai dreptate.
322
00:37:03,542 --> 00:37:07,182
Poate ar trebui s� mergem la baz� s� le
d�m o m�n� de ajutor �n caz c� au nevoie.
323
00:37:07,185 --> 00:37:08,458
Ce p�rere ave�i?
324
00:37:08,500 --> 00:37:12,250
E�ti mereu �n stare de panic�,
nu-i a�a, Fletcher? Foarte l�udabil.
325
00:37:12,333 --> 00:37:14,792
Da, ca un cerceta�,
mereu preg�tit.
326
00:37:14,875 --> 00:37:17,250
S� mergem, jocul meu de azi
este destul de prost.
327
00:37:17,375 --> 00:37:20,458
�n regul�, dar e o remiz�.
F�r� c�tig�tori, f�r� pierz�tori.
328
00:37:20,792 --> 00:37:22,875
Scuz�-m�, dar... pot?
329
00:37:23,042 --> 00:37:24,958
E�ti invitatul meu.
330
00:37:45,083 --> 00:37:46,750
Aproape am ajuns.
331
00:37:47,125 --> 00:37:50,083
Probabil suntem deja de juma de or�
pe monitoarele lor radar.
332
00:37:50,542 --> 00:37:52,250
Da.
333
00:37:53,333 --> 00:37:56,250
Nu pot stabili o leg�tur�
cu cealalt� baz�.
334
00:38:01,333 --> 00:38:03,042
Mai �ncearc�.
335
00:38:03,792 --> 00:38:05,400
Baza a doua, baza a doua...
336
00:38:05,483 --> 00:38:06,533
Ai grij� ce spui.
337
00:38:06,617 --> 00:38:09,233
Baza a doua, baza a doua,
aici tigrul, r�spunde.
338
00:38:09,836 --> 00:38:12,536
Baza a doua, baza a doua,
aici tigrul, r�spunde.
339
00:38:12,542 --> 00:38:15,823
Aici baza a doua, aici baza a doua,
elicopterul este la baz�.
340
00:38:15,926 --> 00:38:19,042
Repet, aici baza a doua,
elicopterul este la baz�.
341
00:38:22,917 --> 00:38:24,500
Intr�m.
342
00:38:46,292 --> 00:38:49,208
Intr�m. L�sa�i-v� jos!
343
00:38:49,292 --> 00:38:50,917
Solda�i, preg�ti�i-v�!
344
00:38:54,175 --> 00:38:55,542
Capetele jos!
345
00:39:46,833 --> 00:39:48,625
Kim!
346
00:39:52,815 --> 00:39:54,690
- Acoper�-m�!
- �n regul�.
347
00:40:40,292 --> 00:40:42,333
- Du-te prin spate.
- Bine.
348
00:42:37,667 --> 00:42:41,125
- Iisuse, nu pot s� cred!
- Trebuie s� valoreze milioane de dolari.
349
00:42:44,292 --> 00:42:47,208
- Bine. Bun� treab�.
- �n regul�.
350
00:43:12,875 --> 00:43:15,167
Arbib, laboratorul.
351
00:43:21,208 --> 00:43:23,250
Ce naiba e toat� marfa asta?
352
00:43:23,458 --> 00:43:25,917
Laborator de opiu.
Arunca�i-l �n aer.
353
00:43:26,167 --> 00:43:27,875
- Totul?
- Da.
354
00:43:28,542 --> 00:43:30,625
�n contract erau specificate
doar depozitele.
355
00:43:30,917 --> 00:43:32,667
La naiba,
pierdem prea mult timp.
356
00:43:33,417 --> 00:43:36,375
Haide... haide, mi�c�!
357
00:44:01,475 --> 00:44:05,167
- Este r�u?
- Nu e �n regul�.
358
00:44:10,640 --> 00:44:13,289
Dumnezeule,
la urma urmei e�ti folositor.
359
00:44:14,469 --> 00:44:16,526
Nu te juca de-a d�daca,
treci la treab�.
360
00:44:37,042 --> 00:44:38,792
Vei fi bine, fiule.
361
00:44:45,940 --> 00:44:48,554
- �ine asta, m� ocup eu de el.
- �n regul�.
362
00:44:50,792 --> 00:44:52,000
Haide!
363
00:44:54,042 --> 00:44:56,458
�n regul�, omule,
e �n regul�, te-am prins.
364
00:45:00,750 --> 00:45:02,904
Las�-te jos, va s�ri �n aer
din clip� �n clip�.
365
00:45:11,833 --> 00:45:13,000
Este r�nit grav?
366
00:45:13,102 --> 00:45:14,971
Nu e grozav.
367
00:45:20,320 --> 00:45:22,490
Merge�i s�-i elibera�i.
368
00:45:32,117 --> 00:45:33,899
Salva�i-ne! Salva�i-ne!
369
00:45:43,083 --> 00:45:44,625
Sta�ia mai func�ioneaz�?
370
00:45:44,708 --> 00:45:46,625
Nu �tiu, pare s� func�ioneze.
371
00:45:46,875 --> 00:45:49,792
- �tii cum s� folose�ti asta?
- �tiu cum s� m� b�rbieresc?
372
00:45:51,458 --> 00:45:54,083
Kowalsky ar trebui s� fie pe linie.
Spune-i c� calea este liber�.
373
00:46:08,833 --> 00:46:12,375
Kowalsky, Kowalsky,
aici G�tele S�lbatice, m� auzi?
374
00:46:12,417 --> 00:46:13,917
Pleac� de acolo!
375
00:46:13,958 --> 00:46:19,583
Kowalsky, misiunea �ndeplinit�. Timpul
estimat de sosire la baz� �n dou� ore.
376
00:46:22,083 --> 00:46:25,292
Spune Hong Kong-ului s� �nceap�
s� numere banii. Terminat.
377
00:47:06,575 --> 00:47:08,917
Lista de Clien�i
378
00:47:16,875 --> 00:47:18,167
A doua list�
379
00:47:18,208 --> 00:47:19,833
Comanda de opiu
�n al treilea trimestru
380
00:47:40,958 --> 00:47:43,375
- Haide, vino cu mine.
- Te rog, nu!
381
00:47:43,500 --> 00:47:45,252
- Vino.
- Te rog. Nu!
382
00:47:45,352 --> 00:47:47,683
- Repede, vino, te salvez, vino, vino!
- Nu! Nu!
383
00:47:47,686 --> 00:47:48,686
Haide!
384
00:47:48,767 --> 00:47:52,833
- Opre�te-te!
- Haide, te salvez, repede, vino!
385
00:47:53,775 --> 00:47:54,783
- Haide!
- D�-mi drumul!
386
00:47:54,786 --> 00:47:56,686
Haide! Haide!
387
00:48:00,542 --> 00:48:02,958
De unde naiba a ap�rut femeia aia?
388
00:48:05,033 --> 00:48:06,625
Nu.
389
00:48:11,667 --> 00:48:14,625
Ai trei secunde.
Ce �ncerci s� faci?
390
00:48:16,042 --> 00:48:17,851
Uite ce i-au f�cut?
391
00:48:17,954 --> 00:48:19,051
Ce vrei s� spui?
392
00:48:19,054 --> 00:48:20,833
Uit�-te la urmele alea de ac
�i la g�uri.
393
00:48:35,958 --> 00:48:40,083
Orice ar fi, nu lovim doamnele,
s-a �n�eles?
394
00:49:10,167 --> 00:49:12,583
Omul �la a fost un tr�d�tor.
A fost un prieten al generalului.
395
00:49:12,667 --> 00:49:15,742
De ce l-ai ucis? S�-l opre�ti
s� nu spun� nimic, de aceea?
396
00:49:16,000 --> 00:49:19,500
U�urel! Suntem prea pu�ini oameni
s� ne lupt�m �ntre noi.
397
00:49:20,125 --> 00:49:22,417
Credeam c�-�i plac elicopterele?
De ce l-ai l�sat nesupravegheat?
398
00:49:22,542 --> 00:49:24,792
A venit s�-mi salveze via�a.
399
00:49:26,250 --> 00:49:29,167
Este mai important elicopterul
sau via�a unui om?
400
00:49:37,583 --> 00:49:39,583
S� mergem!
401
00:49:59,208 --> 00:50:01,833
Acvila, Acvila...
aici G�tele S�lbatice, terminat!
402
00:50:01,958 --> 00:50:03,708
Spune, G�tele S�lbatice.
403
00:50:03,792 --> 00:50:06,125
Acvila, unde naiba a�i fost?
404
00:50:06,625 --> 00:50:08,869
Opera�iunea este �ndeplinit�.
405
00:50:08,872 --> 00:50:11,994
G�tele S�lbatice se vor �ntoarce
acas� �i eu voi fi cu ei.
406
00:50:11,997 --> 00:50:13,208
Terminat.
407
00:50:20,625 --> 00:50:22,292
Pleac� de aici!
408
00:50:22,750 --> 00:50:24,292
Mi�c�!
409
00:50:33,792 --> 00:50:35,875
Nenorocitule, de ce?
410
00:50:36,001 --> 00:50:37,484
Am vrut s� v� ajut.
411
00:50:37,930 --> 00:50:39,469
Dac� soldatul r�u nu e mort,
412
00:50:39,564 --> 00:50:40,764
�l va ajuta pe general.
413
00:50:40,917 --> 00:50:42,125
Rahat.
414
00:51:07,958 --> 00:51:09,792
Hei, ce e cu graba asta?
415
00:51:12,292 --> 00:51:14,042
�n regul�,
s� lu�m o pauz� de 5 minute.
416
00:51:17,333 --> 00:51:18,958
Chang, vino �ncoace!
417
00:51:21,750 --> 00:51:23,667
- Mergi �i verific�!
- �n regul�.
418
00:51:23,958 --> 00:51:26,333
- Brando, du-te �i tu cu el!
- Am �n�eles.
419
00:51:29,898 --> 00:51:31,801
�n regul�!
420
00:51:40,542 --> 00:51:43,417
- Cum merge Stone?
- Omul �sta este un dur, c�pitane.
421
00:51:44,083 --> 00:51:47,542
Am mai c�rat cu targa r�ni�i. Dar
nu cred c� mai e nevoie de data asta.
422
00:51:54,750 --> 00:51:57,708
De ce nu sc�p�m de ea?
Avem �i a�a destule probleme, Stone.
423
00:51:57,875 --> 00:52:02,625
Este plin� de g�uri pe bra�.
Ne-ar putea �mboln�vi pe to�i.
424
00:52:03,167 --> 00:52:04,833
Vrei s-o �mpu�ti, Arbib?
425
00:52:05,500 --> 00:52:07,708
Ordon�-mi s-o ucid �i o voi ucide.
426
00:52:13,542 --> 00:52:15,417
Vrei ni�te ap�?
427
00:52:16,083 --> 00:52:17,500
Ave�i o �igar�?
428
00:52:17,583 --> 00:52:19,250
Kim, d�-mi o �igar�.
429
00:52:35,458 --> 00:52:37,167
Vrei s�-mi spui despre tine?
430
00:52:37,458 --> 00:52:39,208
Numele meu este Kathy Robson.
431
00:52:40,375 --> 00:52:42,458
Lucram pentru o redac�ie din Canada.
432
00:52:42,625 --> 00:52:44,292
Ce cau�i aici?
433
00:52:44,333 --> 00:52:46,083
Am venit s�-i iau
un interviu generalului.
434
00:52:46,958 --> 00:52:48,667
Ar fi fost o poveste grozav�.
435
00:52:49,542 --> 00:52:51,333
S-a g�ndit c�
voi fi o ostatic� grozav�.
436
00:52:51,708 --> 00:52:53,458
De ce?
437
00:52:53,542 --> 00:52:55,083
Presupun c�, pentru bani.
438
00:52:58,167 --> 00:52:59,917
Poate c� nu valorez nimic.
439
00:53:06,875 --> 00:53:08,917
Ce a zis?
440
00:53:09,258 --> 00:53:11,854
Armata lui Khan ne caut� pe to�i.
441
00:53:12,183 --> 00:53:14,057
�i ce facem?
442
00:53:14,191 --> 00:53:16,490
- Ai vreo ascunz�toare?
- Da.
443
00:53:16,695 --> 00:53:19,039
Are o mic� ascunz�toare pentru noi.
Nu-�i face griji.
444
00:53:19,583 --> 00:53:20,750
Da.
445
00:53:20,875 --> 00:53:23,167
Pariez c� �n cimitir.
446
00:53:26,333 --> 00:53:27,542
Nu-i distractiv.
447
00:53:31,958 --> 00:53:34,915
V� rog, lua�i loc, d-le Fletcher,
d-l Charlton va veni imediat.
448
00:53:34,918 --> 00:53:36,108
Mul�umesc.
449
00:53:55,750 --> 00:53:57,815
Oh... �mi cer iertare,
450
00:53:57,818 --> 00:54:01,142
dar c�nd ai spus c� �nt�rzie deja
de 5 ore, trebuia s� vin s� te v�d.
451
00:54:01,208 --> 00:54:04,125
6 ore.
Tocmai am sunat la tab�ra bazei.
452
00:54:04,833 --> 00:54:06,083
Nu sunt ve�ti.
453
00:54:06,375 --> 00:54:09,625
Asta �nseamn� doar un singur lucru.
Au pierdut elicopterul.
454
00:54:11,208 --> 00:54:14,125
Dac� ar fi avut probleme mecanice,
ar fi raportat deja prin sta�ie.
455
00:54:14,500 --> 00:54:16,125
Brenner �tie?
456
00:54:16,208 --> 00:54:20,000
Da, se simte vinovat c� l-a presat pe
Wesley s� participe la aceast� misiune.
457
00:54:21,917 --> 00:54:24,208
Nu credeam c� e at�t de vulnerabil?
458
00:54:24,500 --> 00:54:26,208
Nu-l cuno�ti la fel de bine ca mine.
459
00:54:27,375 --> 00:54:29,167
Nu.
460
00:54:30,917 --> 00:54:33,333
Problema acum este s� afl�m
dac� mai sunt �n via��.
461
00:54:33,500 --> 00:54:35,958
E mai bine s� fie mor�i, dec�t
s� cad� �n m�inile generalului.
462
00:54:36,542 --> 00:54:39,000
De asta cred c� ar trebui
s� mergem �n tab�ra bazei.
463
00:54:39,375 --> 00:54:41,083
S� le d�m o m�n� de ajutor
�n caz c� au nevoie.
464
00:54:41,958 --> 00:54:44,708
Dac� exist� vreo �ans�
s� mai fie �n via��, �i voi g�si.
465
00:54:46,542 --> 00:54:48,250
Sunt sigur c-o vei face.
466
00:54:49,750 --> 00:54:51,417
Sunt sigur c-o vei face.
467
00:55:19,083 --> 00:55:20,458
Ce e asta?
468
00:55:20,500 --> 00:55:22,988
Nu v� face�i griji, vin imediat.
469
00:55:23,791 --> 00:55:26,150
- Muzic�?!
- Ce ai spus?
470
00:55:26,667 --> 00:55:29,375
Am murit?
Sunt �n rai?
471
00:55:30,417 --> 00:55:32,125
Nu, �nc� nu.
472
00:55:59,292 --> 00:56:02,167
Cum �ndr�zne�ti s� intri
�n biserica mea cu o arm�?
473
00:56:05,250 --> 00:56:07,583
Ce naiba este asta?
474
00:56:24,583 --> 00:56:28,708
Acest om mi-a spus cine e�ti
�i ce dore�ti. Nu te pot refuza.
475
00:56:29,167 --> 00:56:30,667
Mul�umesc, p�rinte.
476
00:56:30,792 --> 00:56:36,250
Totu�i, v� pot �ng�dui s� intra�i �n
biseric� �ie �i oamenilor t�i f�r� arme.
477
00:56:36,625 --> 00:56:40,750
�mi pare r�u, dar asta iese din discu�ie.
�mi voi duce r�ni�ii �n alt� parte.
478
00:56:45,458 --> 00:56:47,292
Asta m� g�ndeam �i eu c� vei spune.
479
00:56:47,417 --> 00:56:49,167
Intra�i.
480
00:57:21,917 --> 00:57:24,167
�n regul�, urma�i-m�.
481
00:57:24,625 --> 00:57:26,042
Pe-aici!
482
00:57:26,083 --> 00:57:27,292
útia sunt enoria�ii t�i?
483
00:57:27,333 --> 00:57:29,415
F�r� �ndoial�
sunt cre�tini printre ei,
484
00:57:29,418 --> 00:57:31,542
majoritatea sunt fum�tori de opiu
�i �i-au pierdut picioarele.
485
00:57:31,625 --> 00:57:34,958
Sunt refugia�i s�tui de lupte,
s�r�cie �i sclavie.
486
00:57:35,083 --> 00:57:36,292
Sau de generalul Khan?
487
00:57:36,583 --> 00:57:38,458
Oamenii �tia nu prea au avut de ales.
488
00:57:38,542 --> 00:57:42,542
Fie r�m�neau al�turi de el, fie al�turi
de khmerii ro�ii. �ntr-o tab�r� sau alta.
489
00:57:42,667 --> 00:57:45,042
Dac� vrea s� se roage cineva,
�sta e locul.
490
00:58:00,183 --> 00:58:01,272
- U�urel.
- Am auzit c� generalul
491
00:58:01,275 --> 00:58:02,708
de�ine o parte din pia�a de opiu.
492
00:58:02,833 --> 00:58:05,500
�tii c�pitane...
mi-ar pl�cea s� �tiu.
493
00:58:06,625 --> 00:58:10,750
Am nevoie de ajutorul t�u.
Vrei s� �ii sticla asta pentru mine?
494
00:58:12,208 --> 00:58:14,125
- Eu...
- Am spus s� �ii asta.
495
00:58:15,000 --> 00:58:16,667
Am spus c�
am nevoie de ajutorul t�u.
496
00:58:16,750 --> 00:58:19,625
Acum �ine asta. Nu m� enerva.
497
00:58:22,208 --> 00:58:23,792
D�-te la o parte, fiule.
498
00:58:27,333 --> 00:58:29,125
Haide.
499
00:58:29,250 --> 00:58:31,417
Mul�umesc.
500
00:58:52,562 --> 00:58:54,354
Omul meu are ve�ti bune.
501
00:58:54,420 --> 00:58:56,375
Haide, s� le auzim.
502
00:58:58,208 --> 00:58:59,875
Ur�t� ran�.
503
00:59:00,083 --> 00:59:03,500
Voi �ncerca s� scot glon�ul,
dar nu �tiu ce s� spun...
504
00:59:06,458 --> 00:59:09,167
Voi a�i f�cut orezul?
Foarte frumos din partea voastr�.
505
00:59:12,042 --> 00:59:13,708
Ho� de m�ncare.
506
00:59:13,792 --> 00:59:16,208
Nu. Ho� de orez.
507
00:59:19,417 --> 00:59:22,333
- E cineva cunoscut acolo �n spate?
- Unul din prietenii t�i de gheril�.
508
00:59:22,375 --> 00:59:24,000
�ine-�i degetele �ncruci�ate.
509
00:59:24,083 --> 00:59:26,500
Oh...
nu au f�cut at�t de mult r�u.
510
00:59:27,250 --> 00:59:30,542
Da, �n afar� de elicopter, nu am
mai mers at�ta pe jos �n via�a mea.
511
00:59:34,500 --> 00:59:35,958
Hei, ce se �nt�mpl�, c�pitane?
512
00:59:36,083 --> 00:59:40,708
Am vorbit cu un individ care lucra
pentru Khan, �nainte s�-�i ia t�lp�i�a.
513
00:59:41,208 --> 00:59:43,708
Au spus c� vor folosi un tren blindat
s� mute opiul.
514
00:59:44,625 --> 00:59:48,417
�l pot folosi pentru c�l�toria
copiilor acum. Opiul nu mai exist�.
515
00:59:49,375 --> 00:59:50,625
Nu.
516
00:59:50,708 --> 00:59:53,042
A spus c� va mai fi un alt tren
m�ine-diminea��.
517
00:59:55,000 --> 00:59:56,667
Au un alt depozit �n nord.
518
00:59:56,750 --> 00:59:59,664
C�pitane. La ce te g�nde�ti?
519
00:59:59,667 --> 01:00:04,200
Suntem doar patru. Cu echipament �i
muni�ie de ajuns doar pentru doi.
520
01:00:04,417 --> 01:00:07,833
Nu este un ordin.
Caut voluntari.
521
01:00:08,792 --> 01:00:12,417
Eu pulverizez doar terenuri de orez.
Eu pulverizez doar terenuri de orez.
522
01:00:13,792 --> 01:00:16,708
10 milioane $.
Recolta pe un an de zile.
523
01:00:17,708 --> 01:00:19,375
G�si�i-i!
524
01:00:19,417 --> 01:00:22,667
�i ucide�i-i �ncet.
Vreau s� sufere.
525
01:00:23,375 --> 01:00:26,583
- Apoi face�i fotografii.
- Da, d-le.
526
01:00:26,625 --> 01:00:29,613
Agen�ia Antidrog va primi o
aten�ionare s� nu mai �ncerce a�a ceva.
527
01:00:29,616 --> 01:00:30,650
Da, d-le.
528
01:00:30,717 --> 01:00:33,083
Sper c� voi reu�i
s�-i men�in calmi pe clien�i.
529
01:00:33,250 --> 01:00:35,167
C�t �i ur�sc pe oamenii �ia.
530
01:00:35,292 --> 01:00:39,292
Lumea ar fi mult mai bun�
f�r� clien�ii occidentali.
531
01:00:39,917 --> 01:00:42,375
Sper c� nu ne detesta�i �i pe noi?
532
01:00:45,000 --> 01:00:46,875
Avem doar rela�ii de afaceri.
533
01:00:47,583 --> 01:00:50,667
Nu trebuie s� ne distr�m
unul pe altul.
534
01:00:57,750 --> 01:00:59,417
Aranjeaz�-�i uniforma.
535
01:01:00,500 --> 01:01:02,875
Trebuie s� �tie cine este �eful.
536
01:01:04,458 --> 01:01:06,058
- Haide�i.
- A sosit momentul
537
01:01:13,583 --> 01:01:17,750
Shegi, va fi capul lor sau al t�u,
ai �n�eles?
538
01:01:17,875 --> 01:01:19,583
Da, d-le!
539
01:01:35,042 --> 01:01:36,750
�tiu totul despre general.
540
01:01:37,125 --> 01:01:40,042
A �nceput repara�iile la vechea
linie ferat� acum c��iva ani.
541
01:01:40,083 --> 01:01:42,542
Fiindc� khmerii i-au atacat convoaiele
de camioane cu opiu.
542
01:01:42,625 --> 01:01:45,308
- E�ti foarte bine informat.
- A�a �i trebuie. Provin din Elve�ia.
543
01:01:45,392 --> 01:01:47,461
Am construit aceast� biseric�
�i odat� cu trecerea anilor
544
01:01:47,464 --> 01:01:50,025
am�ndoi am auzit
�i experimentat multe lucruri.
545
01:01:51,208 --> 01:01:56,419
�n fiecare zi vin multi oameni la aceast�
biseric� �i-mi spun multe despre el,
546
01:01:56,422 --> 01:01:58,833
chiar dac� mul�i dintre ei
nu sunt cre�tini.
547
01:02:00,167 --> 01:02:02,287
Nu �tiu ce m-a� face f�r� crucea mea,
548
01:02:02,290 --> 01:02:06,667
�mi d� putere �i curaj s�-i ajut pe to�i
b�rba�ii, femeile �i copiii care vin aici.
549
01:02:06,792 --> 01:02:10,458
Majoritatea din ei sunt bolnavi, pentru c�
sunt dependen�i de opiul generalului,
550
01:02:10,500 --> 01:02:12,458
sau pentru c� nu le-au mai r�mas
speran�� �n via��.
551
01:02:12,542 --> 01:02:15,083
Oricine �ncearc� s�
refuze opiul generalului,
552
01:02:15,086 --> 01:02:16,583
nu are nicio �ans� de supravie�uire.
553
01:02:16,833 --> 01:02:20,125
Pute�i distruge trenul cu opiu,
f�r� s� mai moar� altcineva?
554
01:02:20,792 --> 01:02:22,970
Asta ar putea fi imposibil p�rinte,
555
01:02:22,973 --> 01:02:25,417
dar distrugerea trenului ar
salva mult mai multe vie�i.
556
01:02:25,500 --> 01:02:27,708
�n regul�.
V� voi desena o hart�.
557
01:02:28,083 --> 01:02:30,671
�sta este r�ul, bine?
558
01:02:30,674 --> 01:02:34,328
Podul �i asta este calea ferat�,
559
01:02:34,331 --> 01:02:36,800
care arat� cam a�a.
560
01:02:36,958 --> 01:02:38,708
E exact cum a spus v�rul t�u.
561
01:02:38,792 --> 01:02:40,750
V�rul meu e om corect, nu minte.
562
01:02:46,125 --> 01:02:49,250
Pute�i s�-mi spune�i Michelangelo,
arat� a�a.
563
01:02:49,542 --> 01:02:52,600
- C�t este ora?
- Este 16:20.
564
01:02:53,156 --> 01:02:55,483
Voi fi contactat prin sta�ie �n cur�nd.
Mai bine merg s� verific.
565
01:02:55,835 --> 01:02:58,426
Va fi un miracol dac� vei putea
recep�iona ceva prin sta�ia aia.
566
01:02:58,908 --> 01:03:00,428
Nu se �tie niciodat�,
567
01:03:00,831 --> 01:03:06,280
at�ta timp c�t Dumnezeu e �n aer,
avem o putere mare �n tab�r�.
568
01:03:06,283 --> 01:03:07,750
Depinde numai de frecven��.
569
01:03:09,000 --> 01:03:12,917
Acvila, Acvila, aici G�tele S�lbatice,
m� auzi�i? Terminat.
570
01:03:15,125 --> 01:03:17,917
Acvila, aici G�tele S�lbatice, m� auzi�i?
Terminat.
571
01:03:18,000 --> 01:03:20,333
- De unde transmit?
- De la vechea biseric� din jungl�.
572
01:03:21,750 --> 01:03:24,708
De data asta,
�i vom prinde pe to�i.
573
01:03:36,208 --> 01:03:37,833
Nu ave�i ve�ti noi?
574
01:03:38,667 --> 01:03:40,417
Nu vor reu�i niciodat� singuri.
575
01:03:40,917 --> 01:03:43,375
Important este c� vor �ncerca.
576
01:03:44,458 --> 01:03:47,417
Chiar dac� asta �nseamn�
s� fie uci�i cu to�ii?
577
01:03:47,792 --> 01:03:51,583
�mi pare r�u.
Dar g�nde�te-te la ce e �n joc.
578
01:03:51,667 --> 01:03:54,545
Dac� nu este distrus
�i al doilea depozit,
579
01:03:54,645 --> 01:03:57,333
atunci distrugerea primului
depozit nu a avut niciun sens.
580
01:03:57,708 --> 01:04:01,292
Va dubla doar pre�ul opiului
care a mai r�mas �nc� disponibil.
581
01:04:02,042 --> 01:04:04,250
De asta trebuie s� distrugem totul.
582
01:04:04,958 --> 01:04:07,167
Ascult�,
suntem tensiona�i cu to�ii...
583
01:04:07,333 --> 01:04:08,750
�mi pare r�u.
584
01:04:08,833 --> 01:04:10,917
Dar da, sunt de acord cu tine.
585
01:04:11,208 --> 01:04:13,458
Crezi c�-i po�i scoate
din iadul �la?
586
01:04:13,542 --> 01:04:15,250
D�-mi doar und� verde.
587
01:04:15,458 --> 01:04:17,167
�i eu sunt preg�tit.
588
01:04:17,292 --> 01:04:20,542
�i-am spus c� jungla este un loc
foarte dur, chiar �i pentru un t�n�r.
589
01:04:20,667 --> 01:04:23,750
Nu, nu, nu. ��i voi l�sa �ie
comanda cavaleriei.
590
01:04:24,667 --> 01:04:26,667
Eu voi r�m�ne �n baza lui Baldwin.
591
01:04:26,958 --> 01:04:28,167
Baldwin?
592
01:04:29,250 --> 01:04:33,375
Da, el reprezint� guvernul
Majest��ii Sale, iar eu pe al meu.
593
01:04:33,708 --> 01:04:39,042
�i dac� trebuie s� cerem ajutor, dou�
voci sunt mai zgomotoase dec�t una.
594
01:04:50,000 --> 01:04:52,917
Dac� durerea este prea mare,
�tii ce e asta, nu-i a�a?
595
01:04:58,042 --> 01:04:59,750
Ai �ncredere �n mine?
596
01:04:59,833 --> 01:05:02,292
Noi preo�ii avem mult� credin��.
597
01:05:04,375 --> 01:05:06,708
A� putea s� mi-o injectez eu,
�n loc s� i-o injectez lui.
598
01:05:08,792 --> 01:05:10,696
Da, ai putea.
599
01:05:10,699 --> 01:05:15,042
Tu decizi,
dac� vrei sau nu s� te aduni.
600
01:05:16,667 --> 01:05:19,000
Nu fac parte din salvarea
sufletelor pierdute.
601
01:05:19,417 --> 01:05:21,125
Cel pu�in nu pe al meu.
602
01:05:22,625 --> 01:05:24,708
Cine a spus c� este pierdut?
603
01:05:26,750 --> 01:05:28,500
Ce s-a �nt�mplat Sam-Sane?
604
01:05:29,042 --> 01:05:30,708
Vine armata.
605
01:05:32,042 --> 01:05:33,708
�nchide�i poarta, �nchide�i poarta!
606
01:05:34,083 --> 01:05:35,792
Repede, poarta!
607
01:05:40,417 --> 01:05:42,167
Trebuie s� te ascund.
Vino cu mine.
608
01:05:42,250 --> 01:05:43,250
Gr�be�te-te!
609
01:05:44,500 --> 01:05:49,042
Ajut�-m�, ia-l de m�n�, haide,
s�-l punem pe mas�. U�urel.
610
01:05:49,167 --> 01:05:53,250
Vino cu mine. Haide, ajut�-m�
s� ridic covorul �sta. Repede.
611
01:05:54,417 --> 01:05:56,517
Deschide-o. Intra�i acolo.
612
01:05:56,620 --> 01:05:59,750
A�a. Intr� cu el acolo.
Gr�be�te-te!
613
01:06:13,672 --> 01:06:15,616
Orice s-ar �nt�mpla
r�m�ne�i acolo jos.
614
01:06:27,914 --> 01:06:29,983
Merge�i s� v� ascunde�i.
615
01:06:48,805 --> 01:06:50,846
Misionarul. Merge�i acolo.
616
01:07:25,958 --> 01:07:27,167
E prea mare.
617
01:07:28,250 --> 01:07:29,458
Arbib.
618
01:07:34,555 --> 01:07:36,721
C�rui fapt dator�m aceast� onoare?
619
01:07:36,823 --> 01:07:38,640
Celui de-al �aselea sim� al meu.
620
01:07:38,696 --> 01:07:40,222
Adic�?
621
01:07:40,325 --> 01:07:42,519
Interiorul bisericii
�mi miroase mereu a�a.
622
01:07:43,964 --> 01:07:45,904
Problema este c� e�ti aici cu noi.
623
01:07:46,655 --> 01:07:49,031
Nu, tu vei avea aceast� onoare,
eu voi privi.
624
01:08:04,208 --> 01:08:06,792
Structura podului este prea puternic�
pentru explozibilii pe care-i avem.
625
01:08:06,875 --> 01:08:10,458
Dar vor ajunge pentru ca trenul...
s� spunem s� fie distrus?
626
01:08:11,417 --> 01:08:12,583
Po�i s� urci p�n� acolo?
627
01:08:12,667 --> 01:08:14,208
Sunt sigur c� pot, c�pitane.
628
01:08:14,458 --> 01:08:16,167
Sunt sigur c� pot urca p�n� acolo.
629
01:08:18,125 --> 01:08:19,792
�n regul�.
630
01:08:28,083 --> 01:08:29,833
S-ar putea s� fie o problem�.
631
01:08:29,905 --> 01:08:31,740
Explozibilul pe care-l avem
nu ne va ajunge.
632
01:08:32,200 --> 01:08:33,500
Vreo idee str�lucit�?
633
01:08:33,618 --> 01:08:35,918
- Trenul.
- Chiar �i eu mi-am dat seama de asta.
634
01:08:35,981 --> 01:08:38,759
Dar cum �l vei opri,
f�c�nd autostopul?
635
01:08:38,762 --> 01:08:40,889
Exist� un punct unde va �ncetini.
636
01:08:41,288 --> 01:08:43,377
Arbib va �ncerca s� urce �n el.
637
01:08:43,925 --> 01:08:45,125
Asta e tot?
638
01:08:45,306 --> 01:08:46,989
C�t de plictisitor.
639
01:08:51,500 --> 01:08:56,292
Dac� idiotul �la be�iv nu ar fi lovit barca
de recif, a� fi plecat de mult de aici.
640
01:08:58,500 --> 01:09:01,250
M�car a reu�it s� se �ntoarc�.
641
01:09:01,833 --> 01:09:03,542
Las�-l �n pace.
642
01:09:03,667 --> 01:09:05,458
Sunt sigur c� �i tu
ai propriile vicii.
643
01:09:05,542 --> 01:09:09,500
Pe bune? Sunt destul de plictisit
de a�a-numitele vicii obi�nuite.
644
01:09:09,667 --> 01:09:11,971
Dac� barca aia
nu e reparat� �ntr-o or�,
645
01:09:11,974 --> 01:09:13,892
voi merge �mpotriva
curen�ilor cu o vechitur�.
646
01:09:13,917 --> 01:09:17,958
Dar �ncotro vrei s� mergi? Adic�,
nici m�car nu �tim unde e locul.
647
01:09:19,083 --> 01:09:21,333
Contez pe Wesley s� ne spun� asta.
648
01:09:21,500 --> 01:09:23,583
Se va face leg�tura radio
�n 45 de minute.
649
01:09:23,833 --> 01:09:27,250
Ai dreptate. Ai dreptate.
�mi pare r�u, iart�-m�.
650
01:09:27,500 --> 01:09:31,042
Sunt... sunt at�t de nervos, a�a c�
sunt pu�in cam confuz, �tii?
651
01:09:32,292 --> 01:09:35,208
Dar ar fi al naibii de p�cat
dac� ai rata �nt�lnirea aia.
652
01:09:36,292 --> 01:09:38,875
Adic�, s� ajunge�i acolo
s� arunca�i �n aer depozitul �la.
653
01:09:39,000 --> 01:09:41,100
- Bun� ziua.
- O, Baldwin.
654
01:09:41,125 --> 01:09:43,583
Totul e preg�tit.
Barca a fost reparat�.
655
01:09:43,917 --> 01:09:47,042
Ai v�zut? Acum �tii
cum s� ajungi acolo, Charlton?
656
01:09:47,125 --> 01:09:49,333
�tiu mereu
cum s� ajung la destina�ie.
657
01:10:06,917 --> 01:10:08,625
U�urel cu muni�ia.
658
01:11:21,875 --> 01:11:23,708
Arbib!
659
01:11:23,917 --> 01:11:25,542
Haide. Ai f�cut destule.
660
01:11:25,583 --> 01:11:27,292
Nu c�pitane.
Cred c� voi r�m�ne aici.
661
01:11:32,917 --> 01:11:33,917
C�pitane!
662
01:11:34,000 --> 01:11:35,708
Vagonul asta e �n fl�c�ri.
663
01:11:36,250 --> 01:11:38,304
- Este plin de dinamit�.
- Haide, sunt mul�i explozibili.
664
01:11:38,307 --> 01:11:40,083
Trebuie s� s�rim.
Haide, e un ordin!
665
01:11:40,333 --> 01:11:42,042
Haide, te ajut eu s� cobori.
666
01:11:47,042 --> 01:11:48,667
Adio, c�pitane.
667
01:11:50,625 --> 01:11:52,667
Ne vedem �n iad.
668
01:11:54,042 --> 01:11:55,750
E�ti bine?
669
01:11:58,792 --> 01:12:00,292
Arbib...
670
01:12:00,333 --> 01:12:02,042
S�ri!
671
01:13:03,375 --> 01:13:05,083
S� ne mi�c�m.
672
01:13:11,750 --> 01:13:13,667
S� mergem!
673
01:14:01,500 --> 01:14:03,375
�nc� tr�ie�te.
674
01:14:08,042 --> 01:14:09,250
Da�i-l jos.
675
01:14:11,500 --> 01:14:12,708
Ajutor!
676
01:14:19,458 --> 01:14:22,167
Ajutor!
677
01:14:22,375 --> 01:14:23,583
Vine de acolo.
678
01:14:54,583 --> 01:14:55,792
U�urel.
679
01:14:55,875 --> 01:14:57,750
Ajuta�i-m�!
680
01:15:00,917 --> 01:15:03,042
Ai grij� de el.
Merg s� v�d unde-i Stone.
681
01:15:06,333 --> 01:15:07,833
- E�ti bine?
- Da.
682
01:15:07,958 --> 01:15:09,655
- P�rinte.
- Da?
683
01:15:10,358 --> 01:15:11,833
M� po�i auzi?
Avem nevoie de ajutorul t�u.
684
01:15:11,933 --> 01:15:13,458
Ne po�i spune
�ncotro s-a �ndreptat trenul?
685
01:15:13,708 --> 01:15:15,056
Las�-l �n pace.
686
01:15:15,959 --> 01:15:17,225
De ce?
687
01:15:17,500 --> 01:15:19,833
E pe moarte �i �tie asta.
688
01:15:22,583 --> 01:15:24,208
�n amonte.
689
01:15:24,500 --> 01:15:26,458
�n apropiere de cascad�.
690
01:15:26,625 --> 01:15:27,833
Sta�ia radio.
691
01:15:29,833 --> 01:15:31,045
Cuno�ti un asemenea loc?
692
01:15:31,048 --> 01:15:33,250
Da, �n partea aia se �ndrepta
trenul s� �ncarce opiul.
693
01:15:36,208 --> 01:15:41,458
Este o cascad� acolo numit�
"b�rlogul tigrului".
694
01:15:41,958 --> 01:15:45,542
P�rinte, data viitoare,
vei face parte din echipa noastr�.
695
01:16:02,625 --> 01:16:04,375
G�tele S�lbatice, c�tre Acvila!
696
01:16:04,542 --> 01:16:07,958
Nu putem risca s� fim intercepta�i.
Acesta este ultimul nostru mesaj.
697
01:16:08,292 --> 01:16:12,917
Ne �ndrept�m spre al doilea depozit,
nu v� putem oferi loca�ia exact�...
698
01:16:13,417 --> 01:16:16,486
Spune�i-i lui Charlton c�
ne vedem la Red Beach.
699
01:16:16,489 --> 01:16:18,292
Repet, Red Beach.
700
01:16:18,458 --> 01:16:20,125
Terminat.
701
01:16:21,708 --> 01:16:26,042
�sta e un nume de cod. Wesley
se refer� la cascada Key Diem.
702
01:16:27,250 --> 01:16:30,333
Nu �tiu cum va reu�i...
�i cu ce are.
703
01:16:30,750 --> 01:16:34,682
Cum se poate,
ca un expert ca Wesley
704
01:16:34,685 --> 01:16:37,125
s� nu ne poat� oferi
loca�ia acelui depozit.
705
01:16:37,250 --> 01:16:38,292
Glume�ti?
706
01:16:38,375 --> 01:16:39,625
�ntr-un asemenea iad?
707
01:16:39,708 --> 01:16:43,333
Chiar �i un expert poate fi iertat,
c� nu poate fi perfect.
708
01:16:44,333 --> 01:16:46,167
Nu-i a�a, Charlton?
709
01:16:47,000 --> 01:16:48,667
Mai bine merg
s� m� preg�tesc de plecare.
710
01:16:49,083 --> 01:16:51,042
�mi pare r�u
c� nu pot veni cu tine.
711
01:16:51,167 --> 01:16:53,708
Dar voi fi cu tine.
Tot drumul.
712
01:16:55,500 --> 01:16:57,083
Precum Dumnezeu.
713
01:16:57,625 --> 01:16:59,708
Mai bine-�i verifici lista echipajului.
714
01:16:59,750 --> 01:17:01,458
Nu cred c� este pe ea.
715
01:17:04,458 --> 01:17:07,208
- D-lor...
- Succes.
716
01:17:08,250 --> 01:17:09,792
Charlton!
717
01:17:10,542 --> 01:17:15,125
Indiferent de situa�ie...
sunt sigur c�-�i vei primi r�splata.
718
01:19:22,500 --> 01:19:23,833
E�ti bine?
719
01:19:26,000 --> 01:19:27,958
Sunt bine.
720
01:19:29,833 --> 01:19:35,167
E�ti fericit acum? To�i solda�ii t�i
nenoroci�i func�ioneaz� perfect.
721
01:19:36,042 --> 01:19:38,000
Inclusiv �i eu.
722
01:19:41,917 --> 01:19:43,792
�n�eleg prin ce treci.
723
01:19:43,917 --> 01:19:47,750
Pe naiba, nenorocitule.
Nu-�i pas� c�tu�i de pu�in de mine.
724
01:19:48,042 --> 01:19:50,500
�ncerci doar s� termini
cu bine misiunea.
725
01:19:51,792 --> 01:19:54,667
Asta e bine. M�car reac�iile tale
mai sunt �nc� normale.
726
01:19:55,208 --> 01:19:56,917
Ce vrea s� �nsemne asta?
727
01:19:57,167 --> 01:19:58,875
�nseamn� c� �nc� e�ti �n via��.
728
01:20:00,167 --> 01:20:01,500
Ce-�i pas� �ie?
729
01:20:02,500 --> 01:20:04,042
�mi pas�.
730
01:20:05,542 --> 01:20:08,458
Am �ncercat s� salvez odat� pe cineva,
exact ca tine.
731
01:20:09,083 --> 01:20:10,792
A fost doar un copil.
732
01:20:11,225 --> 01:20:12,906
Doar un copil?
733
01:20:14,309 --> 01:20:15,775
A meri...
734
01:20:17,250 --> 01:20:18,250
Las�-te jos!
735
01:20:38,933 --> 01:20:40,917
Stone!
736
01:21:40,292 --> 01:21:44,375
Nu sunt mul�i oameni.
Dar sunt multe mine.
737
01:21:45,333 --> 01:21:46,875
�i nu au un detector.
738
01:21:47,875 --> 01:21:50,333
Imagineaz�-�i secrete
�mprejmuite doar de gard.
739
01:21:50,458 --> 01:21:52,000
Dar nu a� conta pe asta.
740
01:21:52,292 --> 01:21:54,625
�n apropiere
trebuie s� fie plin de mine.
741
01:22:06,125 --> 01:22:08,583
Klein! S� mergem!
742
01:22:12,458 --> 01:22:14,250
�i cu ea cum r�m�ne?
743
01:22:15,500 --> 01:22:17,208
Nu vreau s� r�m�n singur� aici,
asta e sigur.
744
01:22:17,958 --> 01:22:19,625
Doamnele au �nt�ietate.
745
01:22:47,750 --> 01:22:49,458
S�rma ghimpat� este electrificat�.
746
01:22:51,833 --> 01:22:53,833
Arat� ca un teren minat.
747
01:22:54,250 --> 01:22:55,958
Locul trebuie s� fie plin de mine.
748
01:22:56,750 --> 01:22:59,250
Unul din noi va trebui
s� treac� printre ele.
749
01:22:59,333 --> 01:23:01,375
Nu avem alt� alternativ�.
750
01:23:02,208 --> 01:23:04,042
- Klein...
- Da, c�pitane!
751
01:23:04,167 --> 01:23:06,042
Dac� mi se �nt�mpl� ceva...
752
01:23:06,917 --> 01:23:08,583
Tu vei fi la comand�.
753
01:24:23,643 --> 01:24:26,501
D�-mi arma aia!
754
01:24:42,083 --> 01:24:43,625
Aia e o bazuc�.
755
01:24:49,667 --> 01:24:51,000
Asta a fost aproape.
756
01:24:51,083 --> 01:24:52,750
Nu mai spune.
757
01:24:56,708 --> 01:24:59,500
- Sunte�i bine?
- Sigur, �ipam doar s�-i speriem.
758
01:25:02,917 --> 01:25:05,833
- Haide.
- De ce au �ncetat focul?
759
01:25:11,208 --> 01:25:13,833
A�teapt� ca noi s� facem o mi�care.
760
01:25:38,042 --> 01:25:39,542
Nu!
761
01:25:39,625 --> 01:25:42,500
Chang, r�m�i aici!
Nu! Las�-te jos!
762
01:25:46,677 --> 01:25:48,383
Dumnezeule, �mpu�c�turile alea
au venit de pe barc�.
763
01:25:48,386 --> 01:25:50,508
- De care parte sunt indivizii �ia.
- Aproape ai reu�it Robin.
764
01:25:50,511 --> 01:25:53,911
Dar eu voi fi
cel care va r�de la urm�.
765
01:25:53,917 --> 01:25:57,500
Ur�sc s� vin s� te ucid,
am spus mereu c� e�ti cel mai bun.
766
01:25:57,833 --> 01:25:59,875
�ine-l pu�in ocupat, c�pitane.
767
01:26:02,417 --> 01:26:04,667
Hei Charlton... M� auzi?
768
01:26:05,292 --> 01:26:06,875
Te aud.
769
01:26:07,792 --> 01:26:10,375
Sincer s� fiu, aceast� sosire a ta
nu este o surpriz�.
770
01:26:10,625 --> 01:26:13,542
Vrei s� �tii c�nd am aflat
c� e�ti un tr�d�tor nenorocit?
771
01:26:13,625 --> 01:26:15,884
Dac� e�ti at�t de inteligent Robin,
772
01:26:15,984 --> 01:26:19,000
de ce �i-ai semnat propria
condamnare la moarte venind aici?
773
01:26:20,333 --> 01:26:22,417
Haide, spune-mi.
Spune-mi totul.
774
01:26:22,542 --> 01:26:25,292
Totul este �n calculatorul
vechiului t�u prieten Khan.
775
01:26:25,458 --> 01:26:26,542
Pe bune?
776
01:26:26,750 --> 01:26:28,878
Mi-a luat ceva timp,
dar am pus lucrurile cap la cap.
777
01:26:28,881 --> 01:26:31,167
- E�ti interesat?
- Sigur, Robin.
778
01:26:31,250 --> 01:26:33,458
��i ofer un minut
pentru ultima �igar�.
779
01:26:33,542 --> 01:26:37,208
Khan vinde opiu tuturor,
�ie �i competi�iei.
780
01:26:38,167 --> 01:26:41,167
De asta te-ai gr�bit s� vii aici, s� ne
�mpiedici s� arunc�m �n aer acest loc.
781
01:26:41,708 --> 01:26:43,458
�sta este depozitul t�u.
782
01:26:44,333 --> 01:26:46,083
P�n� acum e bine Robin.
783
01:26:46,500 --> 01:26:48,833
E simpl� aritmetic� Charlie.
784
01:26:49,458 --> 01:26:52,958
Hei, de ce nu-i trage un glon� �n cap,
oricum suntem mor�i.
785
01:26:57,583 --> 01:27:00,083
Haide�i, nu-i l�sa�i s� scape.
786
01:27:33,750 --> 01:27:36,167
- Voi arunca �n aer butoaiele de benzin�.
- �n regul�.
787
01:28:45,958 --> 01:28:47,667
Avem un elicopter.
788
01:28:49,292 --> 01:28:52,208
Haide�i, gr�bi�i-v�!
Am un elicopter.
789
01:28:52,708 --> 01:28:54,208
Gr�bi�i-v�,
merge�i �n cealalt� parte!
790
01:29:01,500 --> 01:29:02,875
Am pus m�na pe el.
791
01:29:06,208 --> 01:29:07,708
Klein!
792
01:29:12,042 --> 01:29:13,625
Klein!
793
01:29:20,625 --> 01:29:23,583
Acum este �ansa ta s�-mi ar��i
c� �tii s� pilotezi Travers.
794
01:29:28,833 --> 01:29:30,667
Nu am mai tras cu arma
�n via�a mea.
795
01:29:31,833 --> 01:29:33,292
Apas� doar pe tr�gaci.
796
01:29:33,958 --> 01:29:36,583
Dar, te rog,
nu o �ndrepta spre noi.
797
01:29:37,042 --> 01:29:38,972
Asta e tot ce trebuie s� faci.
E foarte u�or.
798
01:29:38,975 --> 01:29:40,108
Sigur.
799
01:29:59,242 --> 01:30:00,417
Va zbura?
800
01:30:00,458 --> 01:30:02,500
Tot ce pot face este s� �ncerc.
- D�-i drumul!
801
01:30:02,583 --> 01:30:04,292
Ai grij� la elicea aia.
802
01:30:09,500 --> 01:30:12,125
Robin,
vin ni�te solda�i cu grenade.
803
01:30:20,333 --> 01:30:21,917
Haide, iubito...
804
01:30:35,583 --> 01:30:37,292
Adu ni�te benzin�, e chiar acolo.
805
01:30:43,625 --> 01:30:45,292
La naiba, omul e mort.
806
01:30:50,375 --> 01:30:52,875
- Hei, sunt ni�te grenade aici.
- Adu-le �ncoace!
807
01:30:58,250 --> 01:30:59,875
Urca�i �n camioane.
808
01:31:01,250 --> 01:31:03,167
Pune-le �n fa�a u�ii.
809
01:31:05,583 --> 01:31:07,250
Urc� �n cel�lalt camion.
810
01:31:12,542 --> 01:31:14,375
S� mergem!
811
01:31:14,458 --> 01:31:17,250
Spre u�i! Sparge�i-le!
812
01:31:18,458 --> 01:31:20,583
Apas� pe pedala de accelera�ie
�i sari.
813
01:31:22,083 --> 01:31:23,875
Preg�te�te-te!
814
01:31:33,417 --> 01:31:35,333
Acum!
815
01:31:52,750 --> 01:31:54,375
Haide�i, s� plec�m!
816
01:32:28,500 --> 01:32:30,167
D�-mi aia!
817
01:33:08,167 --> 01:33:09,750
Pu�in mai la st�nga.
818
01:33:18,250 --> 01:33:19,958
Unde este Charlton?
819
01:33:49,583 --> 01:33:52,458
Ucide�i-i! Ucide�i-i!
820
01:34:30,625 --> 01:34:32,625
S� plec�m de aici.
821
01:34:48,667 --> 01:34:51,292
Baza cheam� Hong Kong.
Baza...
822
01:34:51,375 --> 01:34:52,875
D�-te la o parte!
823
01:34:54,792 --> 01:34:58,917
Iisuse c�pitane, dac� nu vrei s� sun
Hong Kong-ul trebuie doar s�-mi spui.
824
01:35:04,417 --> 01:35:06,125
- S-au �ntors.
- Cine?
825
01:35:06,250 --> 01:35:07,958
Nu �tiu exact.
826
01:35:08,500 --> 01:35:11,333
Dar continu� s� exclame
numele lui Wesley.
827
01:35:18,875 --> 01:35:21,667
Hei, �la e Wesley?
828
01:35:21,750 --> 01:35:23,292
�la e Wesley.
829
01:35:23,375 --> 01:35:25,042
Un om pe cinste.
830
01:35:25,583 --> 01:35:27,292
Mai po�i spune o dat� asta.
831
01:35:33,083 --> 01:35:36,000
- Hai s� bem o bere cu to�ii. Haide�i.
- Ce spune�i dac� o facem acum?
832
01:35:38,917 --> 01:35:41,208
Dac� merge,
unde cred eu c� merge...
833
01:35:41,458 --> 01:35:45,583
E pe cale s� ne ia
o sarcin� foarte grea de pe cap.
834
01:35:51,000 --> 01:35:52,667
A fost o zi minunat� d-n� Robson.
835
01:35:55,208 --> 01:35:57,375
Hei, ce se �nt�mpl� aici?
836
01:35:58,958 --> 01:36:00,667
Beau pentru asta.
837
01:36:01,750 --> 01:36:03,458
- Noroc.
- Da, noroc.
838
01:36:04,200 --> 01:36:07,667
Scuz�-m�, dar nu e�ti tu Travers?
839
01:36:08,708 --> 01:36:10,417
Oamenii �mi spun China.
Tu cum te nume�ti?
840
01:36:10,875 --> 01:36:13,792
Frank Fletcher, Agen�ia Antidrog.
841
01:36:14,083 --> 01:36:16,625
M� g�ndeam eu
c� e ceva ciudat aici.
842
01:36:18,000 --> 01:36:19,492
- �l cuno�ti pe Baldwin?
- Da...
843
01:36:19,575 --> 01:36:24,033
Sunt sigur c� colonia are nevoie
de pilo�i abili ca dvs., d-le!
844
01:36:24,125 --> 01:36:27,875
M� g�ndeam la o slujb� de birou,
ca adjunct al guvernatorului.
845
01:36:32,450 --> 01:36:33,583
Guvernator?
846
01:36:33,667 --> 01:36:36,250
�mi place cum sun�.
847
01:36:36,375 --> 01:36:38,958
�i-am spus c� voi fi �n birou.
Mai �ncearc�.
848
01:36:39,208 --> 01:36:40,813
Imediat ce auzi ceva
despre Charlton, anun��-m�.
849
01:36:40,816 --> 01:36:41,917
Da, d-le.
850
01:36:50,250 --> 01:36:51,500
Robin!
851
01:36:54,917 --> 01:36:56,542
Charlton este mort.
852
01:36:56,750 --> 01:36:59,708
�mi pare r�u s� aud asta.
853
01:37:00,583 --> 01:37:03,000
Dar m�car tu e�ti �n via�� Robin.
854
01:37:03,375 --> 01:37:04,583
Eu l-am ucis.
855
01:37:06,125 --> 01:37:07,833
A ars de viu.
856
01:37:09,333 --> 01:37:11,542
Opre�te-te! Butonul ro�u.
857
01:37:12,125 --> 01:37:13,875
Da, desigur.
Butonul ro�u.
858
01:37:15,167 --> 01:37:17,375
Voiam s� nu ne deranjeze nimeni.
859
01:37:17,708 --> 01:37:21,583
De c�te ori ai vizitat cu mine
morm�ntul fiului meu, Brenner?
860
01:37:21,708 --> 01:37:24,000
De c�te ori m-ai consolat?
861
01:37:24,375 --> 01:37:28,750
�i totu�i �tiai, ai �tiut mereu
c� tu e�ti cel care l-a ucis.
862
01:37:29,250 --> 01:37:32,542
Robin, pe bune, nu,
Charlton l-a ucis.
863
01:37:32,583 --> 01:37:35,667
Eu doar am f�cut ce mi s-a spus.
Nu am nimic de-a face cu asta.
864
01:37:37,292 --> 01:37:38,958
Oamenii care i-au dat heroina...
865
01:37:39,292 --> 01:37:41,167
Erau oamenii t�i.
866
01:37:41,250 --> 01:37:43,875
Oamenii t�i mi-au ucis fiul.
867
01:37:44,583 --> 01:37:48,042
Tu nu ai merge personal la o �coal�
s� vinzi droguri copiilor, nu-i a�a?
868
01:37:48,125 --> 01:37:49,333
Robin, ascult�-m�.
869
01:37:49,375 --> 01:37:51,542
Trebuie s� existe o cale
s� te pot face s� �n�elegi c�...
870
01:37:51,625 --> 01:37:54,375
Este aproape imposibil s�-l prinzi pe
omul care num�r�.
871
01:37:54,875 --> 01:37:56,458
Dar l-am descoperit.
872
01:37:56,667 --> 01:37:58,542
D-le Brenner.
873
01:37:58,625 --> 01:38:00,167
�i inten�ionez s� te ucid.
874
01:38:00,250 --> 01:38:02,917
Robin. Nu ai face asta.
E�ti un soldat, nu un uciga�.
875
01:38:17,092 --> 01:38:21,280
Cu mare am�r�ciune, �l conducem pe ultimul
drum pe iubitul nostru William Brenner,
876
01:38:21,283 --> 01:38:23,167
un simbol al con�tiin�ei sociale,
877
01:38:23,458 --> 01:38:26,458
cu vorbe luate
de la evanghelistul Sf. Ioan.
878
01:38:26,750 --> 01:38:29,667
Nu v� mira�i de lucrul acesta,
pentru c� vine ceasul,
879
01:38:29,792 --> 01:38:33,000
c�nd to�i cei din morminte vor auzi
glasul lui �i vor ie�i din ele...
880
01:38:33,325 --> 01:38:36,475
Cei ce au f�cut binele,
vor �nvia pentru via��;
881
01:38:36,478 --> 01:38:39,958
iar cei ce au f�cut r�ul,
vor �nvia pentru judecat�!
882
01:38:48,583 --> 01:38:50,542
- Condolean�ele mele.
- Mul�umesc.
883
01:38:51,208 --> 01:38:52,833
- Condolean�ele mele.
- Mul�umesc.
884
01:38:58,667 --> 01:39:00,333
- Condolean�ele mele.
- Mul�umesc.
885
01:39:00,750 --> 01:39:02,708
- �mi pare foarte r�u.
- Mul�umesc.
886
01:39:08,083 --> 01:39:10,417
Trebuie s� fii
un juc�tor de poker pe cinste.
887
01:39:11,833 --> 01:39:13,750
Totul face parte din treab�.
888
01:39:15,083 --> 01:39:16,875
��i place munca ta?
889
01:39:17,375 --> 01:39:18,833
Ei bine...
890
01:39:19,292 --> 01:39:21,125
Fac parte din guvern.
891
01:39:22,250 --> 01:39:24,333
Guvernul este puternic
fa�� de cei slabi
892
01:39:25,208 --> 01:39:27,250
�i slab fa�� de cei puternici.
893
01:39:28,250 --> 01:39:29,958
O lovitur� dat� unui mercenar...
894
01:39:30,458 --> 01:39:33,083
nu e prea ostentativ� pentru un
campion al drept��ii.
895
01:39:33,625 --> 01:39:37,333
�i �tii foarte bine cine l-a ucis
pe "simbolul con�tiin�ei sociale".
896
01:39:37,458 --> 01:39:39,167
Da.
897
01:39:39,250 --> 01:39:42,167
Da, asta
e cea mai murdar� ocupa�ie.
898
01:39:43,833 --> 01:39:48,458
S� �mpiedic�m cet��eni furio�i
s� ia legea �n propriile m�ini.
899
01:39:51,583 --> 01:39:53,917
�i e drept?
900
01:40:12,192 --> 01:40:17,192
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
901
01:40:40,943 --> 01:40:44,443
S F � R � I T
902
01:41:00,458 --> 01:41:05,458
Sincronizare Niku�or
71490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.