All language subtitles for Chicago.PD.S09E20.720p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:10,885 {\pos(192,200)}‫المسألة هي أن الذاكرة أمر محيّر جداً‬ ‫إنها معقّدة وغير متوقعة‬ 2 00:00:11,427 --> 00:00:15,765 {\pos(192,200)}‫- حالياً، تقول (ماكايلا) إنها بالكاد تذكر شيئاً‬ ‫- صحيح، لأنها خُدّرت حين اختطفت‬ 3 00:00:15,890 --> 00:00:19,644 {\pos(192,200)}‫- الفينوباربيتال، أبقوها نائمة طوال الوقت‬ ‫- أفهم ذلك‬ 4 00:00:19,769 --> 00:00:21,938 ‫لكن ذلك يعقّد الأمور أكثر‬ 5 00:00:22,813 --> 00:00:26,776 {\pos(192,200)}‫في اللحظة الراهنة‬ ‫تبدو كأنها متأقلمة بشكل مذهل جداً‬ 6 00:00:26,901 --> 00:00:33,866 {\pos(192,200)}‫لمَ تقولين "تبدو"؟‬ ‫تنام بشكل أفضل وتتبع روتيناً و... إنها سعيدة‬ 7 00:00:34,325 --> 00:00:39,205 {\pos(192,200)}‫لا أريد الاستمرار بالقول إن ابنتي ليست بخير‬ ‫بينما هي بخير، إنها بخير‬ 8 00:00:39,330 --> 00:00:44,085 ‫أوافقك الرأي لكنني أريدك‬ ‫أن تكوني مستعدة لواقع أنها قد تتذكّر‬ 9 00:00:44,210 --> 00:00:50,424 ‫حسناً، إذاً... "قد"؟ ساعدينا يا دكتورة‬ ‫هل ستتذكّر أم لا؟‬ 10 00:00:51,509 --> 00:00:53,553 ‫لا يمكنني أن أعطيكما جواباً أكيداً‬ 11 00:00:57,223 --> 00:01:00,101 ‫"من المحتمل ألا تتذكّر الأحداث بالكامل أبداً"‬ 12 00:01:00,226 --> 00:01:03,104 ‫"قد يبدو ذلك كحلم بالنسبة إليها‬ ‫كشيء مجرد"‬ 13 00:01:03,229 --> 00:01:06,691 ‫"أو قد يكون صوراً في ذهنها‬ ‫مثل الصور الفوتوغرافية"‬ 14 00:01:06,816 --> 00:01:12,321 ‫أو يوماً ما، قد يعود ذلك كلّه‬ ‫بشكل واضح وحقيقي‬ 15 00:01:14,198 --> 00:01:18,202 ‫ليت بإمكاني إعطاؤكما جواباً واضحاً‬ ‫عوضاً عن ذلك كلّه لكنني لا أستطيع‬ 16 00:01:20,037 --> 00:01:25,543 ‫"أريدكما أن تعرفا أنه مع الوقت‬ ‫ذاكرتها... ستتغيّر"‬ 17 00:01:27,420 --> 00:01:29,088 ‫"تتغيّر لدينا جميعنا"‬ 18 00:01:30,256 --> 00:01:35,511 ‫- جعلتها تبدو كقنبلة موقوتة‬ ‫- أجل، لكنها ليست كذلك، إنها بخير‬ 19 00:01:35,636 --> 00:01:37,013 ‫أعرف‬ 20 00:01:42,393 --> 00:01:44,562 ‫أردت التكلّم معك بشأن أمر آخر‬ 21 00:01:44,687 --> 00:01:47,648 ‫اتصل بي مدير المبنى بالأمس‬ ‫بشأن الشقة المؤلفة من ثلاث غرف نوم‬ 22 00:01:47,773 --> 00:01:51,360 ‫التي دفعنا عربوناً مقابلها...‬ ‫ستصبح جاهزة الأسبوع المقبل‬ 23 00:01:52,945 --> 00:01:56,907 ‫- كنت أفكّر في استئجارها أنا و(ماكايلا)‬ ‫- حقاً؟‬ 24 00:01:57,325 --> 00:02:01,329 ‫- أجل، إلا إن أردتها لنفسك‬ ‫- كلا، إنها كبيرة جداً عليّ وحدي‬ 25 00:02:01,454 --> 00:02:03,289 ‫أجل، حصلت أمور سيئة جداً في ذلك المكان‬ 26 00:02:03,414 --> 00:02:05,791 ‫وأفكّر في أنه من الجيّد أن أخرجها من هناك‬ ‫فنبدأ بداية جديدة‬ 27 00:02:12,131 --> 00:02:16,802 ‫حسناً، يجب أن أذهب إلى منزل أبي...‬ ‫كان في (فلوريدا) خلال الأسابيع السبعة الأخيرة‬ 28 00:02:16,927 --> 00:02:20,306 ‫- لذا... يمكنك تخيّل ثلاجته‬ ‫- هذا أمر مسلّ بالنسبة إليك‬ 29 00:02:20,431 --> 00:02:23,225 ‫أعرف، صحيح؟‬ ‫حسناً يا (ماك)! عليّ الذهاب يا فتاة‬ 30 00:02:23,351 --> 00:02:26,145 ‫- حسناً‬ ‫- انتظر، لدينا مسرح جريمة‬ 31 00:02:29,982 --> 00:02:33,986 ‫- هل يتسنى لـ(ماكايلا) رؤية (ديسكو بوب)؟‬ ‫- طبعاً، أجل‬ 32 00:02:34,904 --> 00:02:38,324 ‫- حسناً، وداعاً يا (ماك)، وداعاً!‬ ‫- وداعاً يا أمي!‬ 33 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 34 00:02:47,083 --> 00:02:49,168 ‫- هل نحن أول الواصلات إلى هنا؟‬ ‫- أظن ذلك‬ 35 00:02:52,129 --> 00:02:56,676 ‫- الاستخبارات، من هي؟‬ ‫- وجدت الضحيتين، إنهما والداها، آل (غرايس)‬ 36 00:02:56,801 --> 00:03:01,055 ‫لم تسمع منهما خبراً منذ بضعة أيام‬ ‫لذا جاءت إلى هنا واستعملت مفاتيحها ووجدتهما‬ 37 00:03:01,931 --> 00:03:03,641 ‫استدعي المسعفين لمساعدتها‬ 38 00:03:06,268 --> 00:03:07,978 ‫- (كاثويز)‬ ‫- مرحباً‬ 39 00:03:15,986 --> 00:03:19,615 ‫كان مشغّلاً حين جئنا‬ ‫ولم نرغب في لمس أيّ شيء‬ 40 00:03:19,740 --> 00:03:21,492 ‫يبدو أنهما كانا محتجزين هناك‬ 41 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 ‫هذا ليس ماءً بل مبيّضاً‬ 42 00:04:13,419 --> 00:04:15,755 ‫سيّدي، افهم رجاءً‬ ‫لدينا مسرح جريمة مفتوح في الداخل‬ 43 00:04:15,880 --> 00:04:18,090 {\pos(192,200)}‫لا أفهم ما تقوله لي‬ ‫إنهما والداي وأريد رؤيتهما!‬ 44 00:04:18,215 --> 00:04:20,468 ‫- لا يمكنني أن أسمح لك بالدخول‬ ‫- يحاولون إعطاء شقيقتي مهدئاً!‬ 45 00:04:20,593 --> 00:04:22,720 ‫وتخبرني أن والديّ قُتلا! سأدخل!‬ 46 00:04:22,845 --> 00:04:26,265 ‫صدّقني، لا تريد رؤيتهما‬ ‫بهذه الحالة، حقاً، أرجوك‬ 47 00:04:26,390 --> 00:04:29,643 {\pos(192,200)}‫- الولدان؟‬ ‫- أجل، لديهما ابن آخر سيأتي من (دنلاب)‬ 48 00:04:29,769 --> 00:04:34,440 {\pos(192,200)}‫لدى آل (غرايس) ثلاثة أولاد وسبعة أحفاد‬ ‫وعاشا في هذا المكان مدة ٣٦ سنة‬ 49 00:04:38,652 --> 00:04:41,071 {\pos(192,200)}‫- دخول عنوة؟ اقتحام للمنزل؟‬ ‫- كلا يا سيّدي، لا أثر لأيّ من الأمرين‬ 50 00:04:41,197 --> 00:04:43,199 ‫لا يبدو أن ثمة شيئاً مفقوداً إطلاقاً‬ 51 00:04:43,324 --> 00:04:46,118 ‫كما وجدنا حبالاً وشريطاً لاصقاً‬ ‫في غرفة النوم في الطابق العلوي‬ 52 00:04:47,870 --> 00:04:50,748 {\pos(192,200)}‫أمضى القاتل وقتاً طويلاً مع آل (غرايس)‬ ‫قبل أن يقتلهما‬ 53 00:04:50,873 --> 00:04:53,667 ‫استناداً إلى الطعام المطبوخ‬ ‫نفكّر في أن المدة هي نصف يوم‬ 54 00:04:59,381 --> 00:05:03,677 {\pos(192,200)}‫- ما هذه الرائحة؟ مبيّض؟‬ ‫- تم غسلهما به قبل مقتلهما‬ 55 00:05:03,803 --> 00:05:06,430 {\pos(192,200)}‫جرى مسح الجدران أيضاً‬ ‫يفترض وجود ترشاش في كلّ مكان‬ 56 00:05:06,555 --> 00:05:08,224 ‫مسح القاتل كلّ شيء‬ 57 00:05:08,349 --> 00:05:11,268 {\pos(192,200)}‫إنه مسرح الجريمة الأنظف الذي عملت عليه‬ ‫خلال ثلاثين سنة من أدائي هذه الوظيفة‬ 58 00:05:11,393 --> 00:05:15,689 {\pos(192,200)}‫- إنه ذكي جداً، أشك بأن نجد شيئاً‬ ‫- عاين المكان كلّياً بأيّ حال‬ 59 00:05:15,815 --> 00:05:19,568 {\pos(192,200)}‫يستحيل أن تكون هذه عملية قتل لأول مرة‬ ‫فهي منفّذة بطريقة جيّدة جداً‬ 60 00:05:19,693 --> 00:05:23,989 ‫حسناً، لنستشر وحدة الجرائم العنيفة‬ ‫ونبحث عن تطابق مع جرائم قتل أجرى‬ 61 00:05:24,114 --> 00:05:25,491 ‫أجل‬ 62 00:05:26,784 --> 00:05:31,372 {\pos(192,200)}‫لا علامات على صدمة جنسية على جثتي آل (غرايس)‬ ‫لذا الدافع لم يكن الاغتصاب‬ 63 00:05:31,497 --> 00:05:34,959 {\pos(192,200)}‫- هل من كاميرات مراقبة؟‬ ‫- وجدنا كاميرا حياة برية في حديقتهما الخلفية‬ 64 00:05:35,084 --> 00:05:37,711 ‫لكن هذا كلّ ما صوّرته: السنجاب وهرّ الجيران‬ 65 00:05:38,212 --> 00:05:42,299 {\pos(192,200)}‫- كاميرات شرطة؟‬ ‫- كلا، لا يحويها ذلك الحيّ كلّه‬ 66 00:05:42,424 --> 00:05:44,760 {\pos(192,200)}‫- إنه آمن جداً بحيث لا حاجة إليها‬ ‫- أخذنا أشرطة كاميرات مراقبة الجيران‬ 67 00:05:44,885 --> 00:05:47,137 {\pos(192,200)}‫ثمة أربع منها في الحيّ‬ ‫لكننا لم نجد أيّ شيء عليها أيضاً‬ 68 00:05:47,263 --> 00:05:51,225 {\pos(192,200)}‫حسناً، لا اتصالات بالطوارىء ولا شهود‬ ‫كان ذلك الشارع هادئاً جداً طوال الليل‬ 69 00:05:51,350 --> 00:05:54,311 {\pos(192,200)}‫الأمر الغريب هو أنني رجعت إلى الوراء‬ ‫ستة أشهر بحثاً عن أعمال صيانة في المنزل...‬ 70 00:05:54,436 --> 00:05:55,813 ‫لا شيء‬ 71 00:05:55,938 --> 00:05:57,648 ‫لا بصمات على أيّ من الأطباق أو الأكواب‬ ‫أو مفاتيح الضوء‬ 72 00:05:57,773 --> 00:06:00,442 ‫لا خصلات شعر غريبة ولا سلاح جريمة‬ 73 00:06:00,568 --> 00:06:03,237 {\pos(192,200)}‫- وعائلتهما؟‬ ‫- تكلّمت مع الأولاد‬ 74 00:06:03,362 --> 00:06:06,073 ‫لا يعرفون بأمر أيّ تهديدات تعرّض لها الوالدان‬ 75 00:06:06,240 --> 00:06:08,200 {\pos(192,200)}‫لم يستطيعوا التفكير في أيّ شخص‬ ‫قد يرغب في إيذائهما إطلاقاً‬ 76 00:06:08,325 --> 00:06:11,579 {\pos(192,200)}‫- ليس لدينا شيء‬ ‫- من الواضح أن هذه ليست جريمة قتل عادية‬ 77 00:06:11,704 --> 00:06:15,666 {\pos(192,200)}‫لم تكن جريمة شغف أو فرصة‬ ‫بل كانت سادية‬ 78 00:06:15,791 --> 00:06:18,627 ‫لعب القاتل بهذين الشخصين، لماذا؟‬ 79 00:06:19,336 --> 00:06:22,590 ‫لمَ العشاء؟ الكتاب؟ الحمام؟‬ ‫روتين وقت النوم هذا؟‬ 80 00:06:22,715 --> 00:06:26,051 {\pos(192,200)}‫تحققت من حيثيات جريمتنا وطريقة القتل‬ ‫في قاعدة بيانات وحدة الجرائم العنيفة كما طلبت‬ 81 00:06:26,176 --> 00:06:27,887 ‫لم أجد تطابقاً مع أيّ جريمة قتل أخرى‬ 82 00:06:28,012 --> 00:06:31,098 {\pos(192,200)}‫لكن برز شيء آخر‬ ‫حين فتشت عن "حمام مبيّض" و"تهويدة"‬ 83 00:06:31,223 --> 00:06:32,600 ‫حسناً‬ 84 00:06:36,061 --> 00:06:38,147 ‫حسناً، ها نحن نبدأ‬ 85 00:06:38,981 --> 00:06:40,357 ‫هذا الصبي يدعى (دانيال سميث)‬ 86 00:06:40,482 --> 00:06:45,112 {\pos(192,200)}‫وجدته الشرطة منذ ٢٨ سنة في عام ١٩٩٤‬ ‫في استراحة خارج الطريق ٥٥‬ 87 00:06:45,237 --> 00:06:47,031 ‫نصف مكشوف الجسم ومغطى بالمبيّض‬ 88 00:06:48,699 --> 00:06:50,701 ‫اعتبرت الشرطة أن أحدهم غسله فيه‬ 89 00:06:50,826 --> 00:06:56,373 ‫"و(دانيال)، تقول إن أحدهم أخذ والديك؟‬ ‫وطلب منك الفرار؟ من؟"‬ 90 00:06:58,375 --> 00:07:00,044 ‫"هل تعرف هذا الشخص؟"‬ 91 00:07:00,753 --> 00:07:05,341 ‫"حسناً، هذا الرجل قصد منزلك، صحيح؟‬ ‫أين منزلك؟"‬ 92 00:07:05,466 --> 00:07:08,802 ‫- "مقطورة"‬ ‫- "حسناً، مقطورة، هذا جيّد"‬ 93 00:07:08,928 --> 00:07:13,599 ‫"لكن (دانيال)، قلت إن هذا الرجل حممك؟‬ ‫كيف فعل ذلك في مقطورة؟"‬ 94 00:07:15,225 --> 00:07:18,145 ‫- "أريد الذهاب إلى المنزل"‬ ‫- "أعرف يا صديقي"‬ 95 00:07:18,270 --> 00:07:21,899 ‫"ماذا عن اسم أمك وأبيك؟‬ ‫هل تعرف اسميهما الحقيقيين؟"‬ 96 00:07:22,024 --> 00:07:27,196 ‫- "أمي وأبي"‬ ‫- "أجل، هذا صحيح لكن ما اسمهما الحقيقيان؟"‬ 97 00:07:29,281 --> 00:07:33,911 ‫يستمر الأمر بهذا الشكل، حاور المحققون‬ ‫(دانيال) عشرات المرات خلال عشرات الأيام‬ 98 00:07:34,036 --> 00:07:40,125 ‫تتفاوت قصته لكن خلاصة الأمر هي:‬ ‫أن رجلاً دخل منزله وأصدر الأوامر لوالديه‬ 99 00:07:40,292 --> 00:07:45,089 ‫قرأ لهما كتاباً وجعلهما يتناولان العشاء‬ ‫ويغنيان التهويدات‬ 100 00:07:45,255 --> 00:07:47,716 ‫وحمّمهما في شيء قوي الرائحة‬ 101 00:07:48,133 --> 00:07:52,262 ‫وحين حلّ الظلام، طلب الرجل من (دانيال) الفرار‬ ‫وقال له والده أن يصغي إليه‬ 102 00:07:52,388 --> 00:07:55,641 ‫- ووالدا الصبي؟‬ ‫- تزداد هنا غرابة الأمر‬ 103 00:07:55,849 --> 00:07:57,685 ‫لم يتم العثور عليهما قط أو حتى تحديد هويتهما‬ 104 00:07:57,810 --> 00:07:59,728 ‫أجرت الشرطة بحثاً وفتشوا على صعيد وطني‬ 105 00:07:59,853 --> 00:08:02,314 ‫لم يجدوا أيّ فردين من آل (سميث)‬ ‫يتطابقان مع والديه‬ 106 00:08:02,439 --> 00:08:04,733 ‫ولا عائلة من آل (سميث)‬ ‫ذات ولد مفقود في الثالثة من عمره‬ 107 00:08:04,858 --> 00:08:09,196 ‫لا شيء في سجلات الولادة‬ ‫وفتشوا مواقع المقطورات في كلّ حيّ في (إيلينوي)‬ 108 00:08:09,321 --> 00:08:10,739 ‫وفعلوا ذلك على مدى سنوات‬ 109 00:08:10,864 --> 00:08:15,494 ‫ولم يستطيعوا أبداً إثبات تفصيل واحد‬ ‫من قصة هذا الصبي، ولا حتى اسمه‬ 110 00:08:15,619 --> 00:08:17,579 ‫- إنه "شخص مجهول" حيّ إذاً‬ ‫- تماماً‬ 111 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 ‫جرى إدخاله في نظام الرعاية‬ ‫وتبنيه أخيراً في سن الثالثة عشرة‬ 112 00:08:20,833 --> 00:08:24,670 ‫- مذكور أنه يعيش في (أوك بارك) حالياً؟‬ ‫- يفعل، عمره ٣١ سنة ولديه زوجة وابن‬ 113 00:08:24,795 --> 00:08:26,338 ‫تحدثوا معه‬ 114 00:08:42,187 --> 00:08:44,648 ‫(دانيال)؟ (دانيال)...‬ 115 00:08:47,317 --> 00:08:49,028 ‫كنا نأمل التحدّث معك‬ 116 00:08:51,697 --> 00:08:56,243 ‫- أجل، ابقيا هناك، أعطياني دقيقة‬ ‫- بالتأكيد‬ 117 00:08:56,827 --> 00:09:02,416 ‫- سأدخله، حسناً، هيا، حسناً‬ ‫- شكراً لك‬ 118 00:09:03,876 --> 00:09:09,381 ‫آسف، لم أرغب في الكلام أمام عائلتي‬ ‫لكن لن يطول هذا الأمر لأنني لست مهتماً‬ 119 00:09:09,506 --> 00:09:12,259 ‫- المعذرة؟‬ ‫- أقدّر أنكما مهتمان لكنني لست مهتماً‬ 120 00:09:12,384 --> 00:09:16,805 ‫يحصل هذا كلّ بضع سنوات‬ ‫يحضر رجال الشرطة ويقرأون قضيتي "الباردة"‬ 121 00:09:16,930 --> 00:09:21,560 ‫وأرى الآن أن رجال الشرطة الأصليين‬ ‫ربما كانوا على حق‬ 122 00:09:21,685 --> 00:09:25,147 ‫- حسناً، محقين بشأن ماذا؟‬ ‫- كلّ شيء مذكور في الملف الكامل‬ 123 00:09:25,272 --> 00:09:28,650 ‫رأى رجال الشرطة أن الرجل الذي وصفته‬ ‫ومنزلي ووالديّ...‬ 124 00:09:28,776 --> 00:09:30,486 ‫كان مجرد ردة فعل على صدمة‬ 125 00:09:30,611 --> 00:09:34,782 ‫اعتبروا أنني تعرّضت لسوء المعاملة والهجر‬ ‫وأن ذهني لم يستطع تحمّل ذلك فنسيت‬ 126 00:09:34,907 --> 00:09:37,993 ‫وملأت الفراغ بشيء آخر‬ ‫اعتبروا أنه لا صحة إطلاقاً للأمر‬ 127 00:09:38,118 --> 00:09:40,704 ‫كلا، أسأت فهم الأمر‬ ‫جئنا لأجل قضية راهنة‬ 128 00:09:40,829 --> 00:09:46,418 ‫(دانيال)، نحن هنا‬ ‫إذ يبدو أن ما أبلغت عنه حصل مجدداً‬ 129 00:09:59,030 --> 00:10:03,659 ‫- هل أنت بخير؟ مرتاح؟‬ ‫- كلا، كلا، ولا حتى جزئياً‬ 130 00:10:03,784 --> 00:10:05,328 ‫آسف بشأن هذه الغرفة يا رجل‬ 131 00:10:05,453 --> 00:10:08,539 ‫لكن علينا التواجد هنا‬ ‫لتسجيل ما تقوله على تلك الكاميرا هناك‬ 132 00:10:09,415 --> 00:10:11,334 ‫طبعاً، طبعاً، شكراً‬ 133 00:10:11,667 --> 00:10:15,963 ‫لكنني أشك في أن أعطيكما أيّ نتيجة‬ 134 00:10:16,172 --> 00:10:20,593 ‫لا أريدكما أن تهدرا وقتكما معي‬ ‫إذ من الأفضل تمضيته مع العائلة الأخرى‬ 135 00:10:20,718 --> 00:10:25,097 ‫أجل، كلا، نحقق في أمرهم، أؤكد لك‬ ‫لكن يُحتمل أن يساعدنا هذا‬ 136 00:10:25,223 --> 00:10:30,269 ‫أجل، لا أظن أنكما تفهمان الأمر كلّياً‬ ‫لا فكرة لديّ عما هو صحيح وغير صحيح‬ 137 00:10:30,394 --> 00:10:36,859 ‫وأمضيت السنوات الثلاثين الأخيرة من حياتي‬ ‫محاولاً أن أحلّل الأمر لكنني لم أجد شيئاً‬ 138 00:10:37,193 --> 00:10:42,323 ‫لمَ لا تخبرنا بكلّ ما يمكنك إخبارنا به‬ ‫فنكون هذه المرة أنا وهي من يحاول تحليله؟‬ 139 00:10:42,448 --> 00:10:43,824 ‫أجل‬ 140 00:10:47,495 --> 00:10:52,500 ‫أذكر أماً وأباً، إنهما شابان وجميلان‬ 141 00:10:52,625 --> 00:10:54,543 ‫"وكان ثمة مقطورة أحياناً"‬ 142 00:10:54,669 --> 00:11:00,967 ‫"وأعرف أنني أخبرت رجال الشرطة عن منزل‬ ‫لكنني لا أذكر منزلاً فعلاً"‬ 143 00:11:01,092 --> 00:11:05,346 ‫الشيء الوحيد الذي أذكره هو الستائر...‬ 144 00:11:05,554 --> 00:11:10,601 ‫- "مزيّنة الأزهار... أو الطيور؟"‬ ‫- "مقطورة؟ منزل؟ ستائر: أزهار، طيور"‬ 145 00:11:10,810 --> 00:11:12,728 ‫و... حمام‬ 146 00:11:13,980 --> 00:11:16,357 ‫- "أذكر ألماً"‬ ‫- "حمام"‬ 147 00:11:16,482 --> 00:11:18,567 ‫"الحمام، كان عليّ أن أستحم"‬ 148 00:11:19,986 --> 00:11:23,489 ‫"ثم أمي وأبي، لم أحب ذلك"‬ 149 00:11:23,698 --> 00:11:28,953 ‫آلمني جلدي... وكنت أبكي‬ 150 00:11:29,662 --> 00:11:32,456 ‫- وطلب مني أحد التوقف‬ ‫- من؟‬ 151 00:11:33,374 --> 00:11:34,750 ‫لا أعرف‬ 152 00:11:36,168 --> 00:11:39,338 ‫"أقنع أحياناً نفسي بأنه أبي أو أمي..."‬ 153 00:11:40,298 --> 00:11:43,050 ‫وأنه كان فعلاً سوء معاملة‬ ‫وأنه حصل طوال الوقت...‬ 154 00:11:43,217 --> 00:11:50,975 ‫- ثم أظن أنه كان ثمة شخص آخر، رجل‬ ‫- هذا الرجل... هل تعرفه؟‬ 155 00:11:51,976 --> 00:11:59,191 ‫كلا، إنه غريب ظهر يوماً ما فجأة‬ 156 00:12:00,609 --> 00:12:08,326 ‫- هبط مع هذا الغبار الوردي‬ ‫- غبار وردي؟‬ 157 00:12:10,911 --> 00:12:17,251 ‫أجل، هذا ما أذكره‬ ‫في ذهني، يتساقط عنه مثل الثلج‬ 158 00:12:20,504 --> 00:12:23,382 ‫"أم، أب، غبار وردي"‬ 159 00:12:23,507 --> 00:12:27,386 ‫لا أعرف، أفهم لما اعتبرته الشرطة أمراً آخر‬ 160 00:12:27,928 --> 00:12:31,599 ‫طريقة تكلّم (دانيال) عن الأمر، الآن حتى...‬ ‫تجعل الأمر يبدو مختلقاً‬ 161 00:12:31,724 --> 00:12:34,727 ‫- يبدو كأنه ولد يروي قصة‬ ‫- أجل، يصعب تصديقها‬ 162 00:12:34,852 --> 00:12:38,314 ‫لمَ الفجوات؟ ٢٨ سنة بين الجرائم؟‬ ‫إنها مدة طويلة بالنسبة إلى أيّ قاتل‬ 163 00:12:38,439 --> 00:12:40,441 ‫تماماً، بخاصة قاتل دقيق جداً كهذا‬ 164 00:12:40,566 --> 00:12:44,862 ‫- حسناً، ماذا نعرف أيضاً عن آل (غرايس)؟‬ ‫- أجل، ما زالت الخيوط كلّها واهية‬ 165 00:12:44,987 --> 00:12:47,323 ‫قمنا بمعاينة الشريط اللاصق والحبل‬ ‫من مسرح الجريمة‬ 166 00:12:47,448 --> 00:12:49,325 ‫كلاهما يُباع على نطاق واسع ومن ماركتين عامتين‬ 167 00:12:49,450 --> 00:12:52,161 ‫وكذلك حال الكتاب والأسطوانة‬ ‫إنهما قديمان لكن يُباعان في كلّ مكان‬ 168 00:12:52,286 --> 00:12:58,125 ‫أجل، وقابلنا مجدداً كلّ شخص في الحيّ‬ ‫ولا بلاغ عن سيارة مشبوهة أو شخص مريب‬ 169 00:12:58,334 --> 00:13:01,921 ‫لم يرَ أحد شيئاً وكان الناس خارجاً‬ ‫وهذا غير منطقي إطلاقاً‬ 170 00:13:02,922 --> 00:13:07,051 ‫حسناً، استمروا بالعمل على مسرحي الجريمة‬ ‫وحاولوا إيجاد رابط‬ 171 00:13:07,760 --> 00:13:12,515 ‫عليّ الذهاب إلى منزل أبي‬ ‫فقد قلت له إنني سأرسل إليه بعض الملابس‬ 172 00:13:12,640 --> 00:13:15,559 ‫- هل لا بأس إن رافقتني (ماك)؟‬ ‫- أجل، هل هي زميلتك في التوضيب؟‬ 173 00:13:15,684 --> 00:13:20,439 ‫وجدت بعض الصور لي في طفولتي‬ ‫ويبدو أنني كنت أشبه البطاطس المهروسة‬ 174 00:13:20,564 --> 00:13:24,360 ‫- لذا تريد البحث عن المزيد منها‬ ‫- حسناً، سأتابع العمل وألاقيكما في منزلنا...‬ 175 00:13:26,153 --> 00:13:29,031 ‫- شقتي‬ ‫- أجل، حسناً‬ 176 00:13:38,207 --> 00:13:40,292 ‫"التقييم، تقييم الجلسة الأولى"‬ 177 00:13:43,045 --> 00:13:45,714 ‫"تقييم الجلسة الثانية"‬ 178 00:13:45,840 --> 00:13:49,468 ‫"تقييم، تقييم الجلسة الأولى"‬ 179 00:14:00,020 --> 00:14:03,774 ‫دكتور (ماغنسن)‬ ‫أنا الشرطية (كيم بورجيس)، شرطة (شيكاغو)‬ 180 00:14:04,525 --> 00:14:09,738 ‫كنت آمل أن تجد بعض الوقت‬ ‫لتكلّمني عن مريض قيّمته منذ عقود‬ 181 00:14:09,864 --> 00:14:11,615 ‫- اسمه (دانيال)...‬ ‫- (سميث)‬ 182 00:14:12,450 --> 00:14:16,162 ‫- أجل، صحيح‬ ‫- أجل، عرفت دوماً أن أحداً سيأتي‬ 183 00:14:16,287 --> 00:14:20,332 ‫- ادخلي، ادخلي‬ ‫- أجل‬ 184 00:14:21,167 --> 00:14:28,132 ‫آسف على الفوضى، توفيت زوجتي منذ سنتين‬ ‫ولم أتقن أسلوب ترتيبها المنزل بعد‬ 185 00:14:29,925 --> 00:14:33,721 ‫أظن أنني ضائع بدونها، يمكننا التكلّم هنا‬ 186 00:14:35,556 --> 00:14:40,603 ‫الذاكرة طيف متقلّب‬ ‫لذا احتفظت بكلّ شيء‬ 187 00:14:40,728 --> 00:14:42,646 ‫يجب أن يكون ذلك هنا في مكان ما‬ 188 00:14:42,771 --> 00:14:49,987 ‫- وعرفت أن الشرطة ستأتي للسؤال عن (دانيال)؟‬ ‫- أجل، عرفت أنها مسألة وقت قبل مجيء أحد‬ 189 00:14:50,112 --> 00:14:51,489 ‫ها هي‬ 190 00:14:53,157 --> 00:14:55,618 ‫أبقى رجال الشرطة كلّ شيء كما يجب‬ 191 00:14:55,743 --> 00:14:59,288 ‫لكنني استمررت برؤية (دانيال)‬ ‫بعد دخوله نظام الرعاية‬ 192 00:15:00,247 --> 00:15:03,459 ‫- احتفظت بالباقي‬ ‫- لمَ صدّقت (دانيال)؟‬ 193 00:15:04,001 --> 00:15:06,128 ‫- ألا تصدّقينه؟‬ ‫- كلا‬ 194 00:15:07,588 --> 00:15:11,425 ‫كلا، لا... لا أعرف ما أصدّقه باستثناء...‬ 195 00:15:11,592 --> 00:15:14,512 ‫اسمع، أنا مسرورة لأجله في الحالتين‬ ‫لأنه لا يتذكّر‬ 196 00:15:17,306 --> 00:15:21,644 ‫لكنك الشخص المختص الوحيد المذكور‬ ‫الذي لم يظن أنه سوء معاملة محتمل‬ 197 00:15:21,769 --> 00:15:25,064 ‫لم أملك جواباً مختصاً في ذلك الوقت‬ ‫وما زلت لا أفعل‬ 198 00:15:25,731 --> 00:15:28,234 ‫لكنني أمضيت حياتي في العمل مع الأولاد‬ 199 00:15:28,943 --> 00:15:35,241 ‫تتعلّمين رؤية ذلك حين يكون الولد محبوباً‬ ‫إنه أمر حقيقي، ثقة، حماية‬ 200 00:15:35,366 --> 00:15:40,204 ‫و(دانيال)... رأيت أنه كان محبوباً‬ ‫من قبل والديه‬ 201 00:15:40,788 --> 00:15:42,706 ‫صدّقته فحسب‬ 202 00:15:50,923 --> 00:15:52,299 ‫مرحباً‬ 203 00:15:54,969 --> 00:15:59,723 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- شعرنا بالملل قليلاً في منزل أبي‬ 204 00:15:59,848 --> 00:16:03,227 ‫وجدنا صورتين‬ ‫وقررنا أن ذلك كلّ ما يهمنا فعلاً‬ 205 00:16:03,352 --> 00:16:09,441 ‫لذا ربما كنت أرشوها بالهاتف نوعاً ما‬ ‫لكن هذا الشريط الأخير، صحيح يا فتاة؟‬ 206 00:16:09,775 --> 00:16:14,113 ‫- إنه شريط جيّد‬ ‫- حسناً، دعيني أرى‬ 207 00:16:16,073 --> 00:16:19,285 ‫- ماذا يفترض بهذا أن يكون تماماً؟‬ ‫- أجل‬ 208 00:16:26,375 --> 00:16:29,378 ‫"جاهزة؟ وتموضعي"‬ 209 00:16:34,425 --> 00:16:38,012 ‫أعطيني إياه‬ ‫لن تشاهدي المزيد هذا المساء يا آنسة‬ 210 00:16:39,221 --> 00:16:46,770 ‫- هل ستضعني في السرير؟‬ ‫- أجل، سأحب ذلك، لنقم بذلك‬ 211 00:16:48,814 --> 00:16:50,190 ‫- تصبحين على خير‬ ‫- تصبحين على خير‬ 212 00:16:52,276 --> 00:16:55,237 ‫- نلت منك! كتاب واحد‬ ‫- حسناً‬ 213 00:16:55,362 --> 00:16:56,739 ‫الوقت متأخر جداً‬ 214 00:19:23,667 --> 00:19:26,587 ‫يمكنكم دخول كلّ منزل صفي من العلية‬ ‫كلّ منزل...‬ 215 00:19:26,812 --> 00:19:28,730 ‫كلّ ما يلزمكم هو الحجم الصغير كفاية والتصميم‬ 216 00:19:28,855 --> 00:19:31,942 ‫- ولديك إمكانية نفاذ كاملة إلى كلّ منزل؟‬ ‫- أجل ومنظر مطل‬ 217 00:19:32,568 --> 00:19:34,903 ‫يمكنكم أن تروا وتسمعوا من إمدادات الأنابيب‬ 218 00:19:35,028 --> 00:19:38,282 ‫لهذا السبب ليس لدينا شريط مراقبة‬ ‫يظهر الجاني يدخل إلى منزل آل (غرايس)‬ 219 00:19:38,407 --> 00:19:40,784 ‫وكان أشبه بالشبح... يدخل من فوق‬ 220 00:19:40,909 --> 00:19:44,121 ‫- كيف يصل الجاني إلى الأعلى؟‬ ‫- آخر منزل صفي في الحيّ فارغ‬ 221 00:19:44,246 --> 00:19:47,624 ‫يخضع للتجديد منذ سنة‬ ‫لذا يسهل دخوله بدون أن يعرف أحد‬ 222 00:19:47,749 --> 00:19:51,878 ‫يدخل بدون ترك أثر ويشق طريقه إلى العلية‬ ‫ويراقب آل (غرايس) وينتظر‬ 223 00:19:52,004 --> 00:19:53,380 ‫- ويهبط بدون إحداث صوت‬ ‫- أجل‬ 224 00:19:53,505 --> 00:19:56,216 ‫- هل عرفتم شيئاً من (دانيال)؟‬ ‫- أريناه صوراً للمنازل الصفية‬ 225 00:19:56,341 --> 00:19:59,678 ‫- لم يتعرّف على أيّ شيء‬ ‫- عاش آل (غرايس) هنا منذ الثمانينيات‬ 226 00:19:59,803 --> 00:20:02,097 ‫لا سجل يثبت أن عائلة (دانيال) عاشت هنا يوماً‬ 227 00:20:02,222 --> 00:20:05,809 ‫أفكّر في أنه عاش في منزل صفي مختلف كلّياً‬ ‫ذي علية مشابهة‬ 228 00:20:05,934 --> 00:20:08,770 ‫له الإطار نفسه وإمدادات الأنابيب نفسها‬ ‫هذا ليس رابطاً أيّها الرقيب‬ 229 00:20:08,895 --> 00:20:13,984 ‫لا يختار الجاني الضحايا استناداً إلى هويتهم‬ ‫بل استناداً إلى المباني‬ 230 00:20:14,109 --> 00:20:18,488 ‫- يعرف هذه المباني‬ ‫- حسناً، ليعد الأخصائيون الجنائيون مسح العلية‬ 231 00:20:18,614 --> 00:20:22,200 ‫وكذلك المنزل الصفي الفارغ ذاك‬ ‫ثم تحققوا من الرابط...‬ 232 00:20:22,326 --> 00:20:25,912 ‫سنحقق في أمر أيّ شخص عاش هنا يوماً‬ ‫أو ساعد في بناء هذا المكان‬ 233 00:20:27,789 --> 00:20:29,166 ‫أحسنت العمل‬ 234 00:20:31,668 --> 00:20:33,045 ‫- هل وجدت شيئاً؟‬ ‫- أجل‬ 235 00:20:33,211 --> 00:20:34,963 ‫بُنيت المنازل الصفية‬ ‫من قبل شركة بناء (إيدج وان)‬ 236 00:20:35,088 --> 00:20:37,883 ‫ما زالت الشركة موجودة وهي شركة صغيرة‬ ‫وتقوم بالأعمال في الجزء الغربي الأوسط‬ 237 00:20:38,008 --> 00:20:41,845 ‫ويستخدمون عمالاً مستقلين‬ ‫ثمة الكثير من المتعهدين وبخاصة النجارين‬ 238 00:20:42,387 --> 00:20:44,473 ‫- هل يحتفظون بسجلات؟‬ ‫- كلا، بالطبع لا‬ 239 00:20:44,598 --> 00:20:46,767 ‫لذا علينا التحقق منهم كلّهم فرادى‬ 240 00:20:48,226 --> 00:20:52,856 ‫- تحقق من ذلك لأجلي‬ ‫- أجل، أنت مسجّل على موقع البناء‬ 241 00:20:53,815 --> 00:20:56,318 ‫كلا يا سيّدي‬ ‫أنت مسجّل في سجلات (إيدج وان)‬ 242 00:20:57,027 --> 00:21:00,989 ‫حسناً، صحيح... سنؤكّد تلك التواريخ لأجلك‬ ‫شكراً جزيلاً لك‬ 243 00:21:01,990 --> 00:21:03,367 ‫حسناً، لدينا خطأ مطبعي آخر‬ 244 00:21:03,533 --> 00:21:07,454 ‫يقول هذا الرجل إنه عمل مع (إيدج وان)‬ ‫في المكتب سنة ١٩٨٩‬ 245 00:21:07,829 --> 00:21:09,206 ‫- ما وضعنا مع المستأجرين؟‬ ‫- لم أجد شيئاً بعد‬ 246 00:21:09,331 --> 00:21:13,126 ‫استبعدت أربعة آخرين‬ ‫جميعهم لا سجلات عدلية لهم‬ 247 00:21:13,585 --> 00:21:16,755 ‫كما لا يتذكّرون أيّ شيء غير طبيعي‬ ‫بشأن أيّ عمال بناء‬ 248 00:21:16,880 --> 00:21:19,549 ‫- مرّ زمن طويل جداً‬ ‫- أجل، سيّدتي، شكراً لك‬ 249 00:21:21,301 --> 00:21:23,762 ‫لم أعرف شيئاً‬ ‫قالت إنها بالكاد تذكر العيش هناك‬ 250 00:21:23,887 --> 00:21:27,683 ‫فقد كانت تمر في مرحلة طلاق‬ ‫حين استأجرت المكان‬ 251 00:21:27,808 --> 00:21:32,229 ‫لذا أمضت تلك الأشهر في البكاء‬ ‫وتركيب الأحاجي بكثرة...‬ 252 00:21:32,354 --> 00:21:34,314 ‫لا أظن إذاً أنها من ننشده‬ 253 00:21:35,232 --> 00:21:41,279 ‫- أيّ أبنية أخرى بنتها (إيدج وان)؟‬ ‫- دعيني أرى، مهلاً‬ 254 00:21:41,655 --> 00:21:45,909 ‫بنوا عدداً من المنازل وسط المدينة‬ ‫ثم صفين آخرين من المنازل‬ 255 00:21:46,034 --> 00:21:48,078 ‫أحدهما في (سيسيرو)‬ ‫وآخر في (باك أوف ذي ياردز)‬ 256 00:21:48,203 --> 00:21:51,248 ‫- متى بنيت المنازل الصفية؟‬ ‫- منذ ثلاث وسبع سنوات‬ 257 00:21:51,373 --> 00:21:55,210 ‫حسناً، من المرجّح أكثر أن تتذكري عامل بناء‬ ‫عمل منذ بضع سنوات مقارنة بآخر عمل منذ ٤٠ سنة‬ 258 00:21:55,335 --> 00:21:56,962 ‫- صحيح‬ ‫- سأتحقق و(جاي) من منازل (باك أوف ذي ياردز)‬ 259 00:21:57,087 --> 00:21:58,463 ‫(سيسيرو)‬ 260 00:22:10,225 --> 00:22:12,227 ‫- حسناً، سأتصل بمكتب التأجير‬ ‫- أجل‬ 261 00:22:28,994 --> 00:22:34,916 ‫- عزيزي... ماذا عن ذاك؟‬ ‫- أجل‬ 262 00:22:36,418 --> 00:22:40,922 ‫هل ترى الرجل إلى يساري...‬ ‫هل أنت بخير؟‬ 263 00:22:41,298 --> 00:22:46,219 ‫- أجل، يبدو بلا شك أنه يراقب المكان‬ ‫- أجل‬ 264 00:22:47,804 --> 00:22:50,724 ‫إنه أصلع ويبدو أنه حلق حاجبيه والسن ملائمة‬ 265 00:22:56,062 --> 00:22:59,983 ‫- هذا منظر جيّد‬ ‫- هذا جميل، لنتصل بالسمسار‬ 266 00:23:08,116 --> 00:23:10,577 ‫- راقبه‬ ‫- أراقبه‬ 267 00:23:10,702 --> 00:23:12,788 ‫أيّها الرقيب، هنا (كيم) و(آدم)‬ ‫لدينا شخص مثير للاهتمام‬ 268 00:23:12,913 --> 00:23:14,581 ‫عند الشقق المعنية بالقضية في (سيسيرو)‬ 269 00:23:14,706 --> 00:23:16,958 ‫ذكر وأبيض في الستينات أو السبعينات من العمر‬ ‫ولا شعر إطلاقاً في جسمه، إنه أصلع الشعر‬ 270 00:23:17,083 --> 00:23:20,796 ‫ويبدو أنه حلق حاجبيه‬ ‫لذا لا شعر لدليل الحمض الريبي النووي‬ 271 00:23:22,130 --> 00:23:23,799 ‫حسناً يا (كيم)، إنه يتحرّك‬ 272 00:23:26,802 --> 00:23:31,223 ‫- أيّها الرقيب، يركب سيارته، سنتحرّك‬ ‫- "حسناً، راقباه عن بعد"‬ 273 00:23:31,431 --> 00:23:34,976 ‫"سأطلب من (جاي) و(هايلي) الذهاب إليكما‬ ‫ابقيا بعيدين عنه"‬ 274 00:23:35,101 --> 00:23:39,439 ‫حسناً، بهدوء، بهدوء، بهدوء‬ ‫كوني متحفظة، بهدوء وبطء‬ 275 00:23:39,898 --> 00:23:41,525 ‫- لا يمكنني قراءة رقم اللوحة‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 276 00:23:41,650 --> 00:23:44,694 ‫لا أرى شيئاً‬ ‫كان يتصيّد تلك الشقة يا (آدم)‬ 277 00:23:44,820 --> 00:23:46,196 ‫أجل، نحتاج إلى مزيد من السيارات‬ 278 00:23:46,321 --> 00:23:48,990 ‫(جاي)، (هايلي)‬ ‫نتجه شمالاً على طريق (لارامي)‬ 279 00:23:49,115 --> 00:23:53,036 ‫سيارة كبيرة رمادية يقودها ذكر أبيض‬ ‫في الستينات أو السبعينات‬ 280 00:23:53,161 --> 00:23:55,330 ‫إنه في السيارة بمفرده ولا يمكننا قراءة اللوحة‬ 281 00:23:55,622 --> 00:23:58,458 ‫"حسناً، سنحضر، نقترب من الشارع الآن"‬ 282 00:23:58,583 --> 00:24:01,461 ‫نتجه شمالاً‬ ‫يجب أن نكون متوازيين معكما قريباً‬ 283 00:24:01,586 --> 00:24:04,130 ‫"حسناً، ينعطف إلى اليسار‬ ‫عند تقاطع (لارامي) و(سيرماك)"‬ 284 00:24:04,256 --> 00:24:06,299 ‫- هل قرأت اللوحة؟‬ ‫- كلا، كلا‬ 285 00:24:06,424 --> 00:24:09,845 ‫حسناً، أجل، أجل، أجل، نراه، نراه‬ ‫يتجه غرباً عند (سيرماك)‬ 286 00:24:09,970 --> 00:24:12,806 ‫- نحن وراءه بثلاث سيارات‬ ‫- حسناً، سنتجه غرباً الآن‬ 287 00:24:12,931 --> 00:24:16,059 ‫سنستلمه عنكما في الشارع ٢١‬ ‫ونسعى للحاق به عن قرب أكثر‬ 288 00:24:16,184 --> 00:24:19,187 ‫ينعطف إلى اليمين عند جادة (سنترال)‬ ‫ولا يمكننا اللحاق به‬ 289 00:24:19,312 --> 00:24:20,689 ‫(كيم)، يتجه نحوك تماماً‬ 290 00:24:23,817 --> 00:24:26,695 ‫- ينعطف إلى اليسار في الشارع ١٩ ويتحرّك بسرعة‬ ‫- انطلقي‬ 291 00:24:30,615 --> 00:24:34,786 ‫حسناً، رأيتها، (إيتش دي ٩٦ واي ٣)‬ 292 00:24:37,664 --> 00:24:40,959 ‫حسناً، وجدته‬ ‫يدعى (جيم ويتن) وعمره ٦٢ سنة‬ 293 00:24:41,084 --> 00:24:44,379 ‫لديه عدّة سوابق‬ ‫سلوك مخل بالنظام، تعد على الأملاك‬ 294 00:24:44,504 --> 00:24:46,089 ‫وإخفاقات عدّة بتنفيذ أوامر حماية...‬ 295 00:24:46,214 --> 00:24:48,466 ‫"هذه تهم شخص متلصص"‬ 296 00:24:48,884 --> 00:24:51,303 ‫- (كيم)، الرجل نجّار‬ ‫- ماذا؟‬ 297 00:24:52,762 --> 00:24:57,309 ‫تباً، يا جماعة‬ ‫يعيش الهدف في رقم ٤٢٧٢، الشارع ١٨‬ 298 00:24:57,434 --> 00:25:00,687 ‫سيتجه إلى هناك وسيواجهكما مباشرة‬ ‫عليكما التراجع الآن!‬ 299 00:25:00,812 --> 00:25:02,188 ‫تراجعا الآن‬ 300 00:25:05,525 --> 00:25:06,902 ‫رآنا‬ 301 00:25:09,321 --> 00:25:12,324 ‫اعتقله يا (جاي)، اعتقله‬ ‫لا تدعه يدخل، لا تدعه يدمّر الأدلة‬ 302 00:25:12,449 --> 00:25:13,825 ‫هذا رجلنا يا (جاي)‬ 303 00:25:25,795 --> 00:25:28,340 ‫مرحباً، كيف أساعدكما أيّها الضابطان؟‬ 304 00:25:53,079 --> 00:25:58,293 ‫حسناً، هلا يشرح لي أحد ما يفعله ذلك الرجل‬ ‫في غرفة الاستجواب بدون أيّ دليل‬ 305 00:25:58,418 --> 00:26:02,839 ‫لأنه يتطابق مع المواصفات‬ ‫ولن أدعه يراقب ضحايا جدد ويدمّر الأدلة‬ 306 00:26:02,964 --> 00:26:06,718 ‫أمضى (جيم ويتن) الجزء الأكبر‬ ‫من السنوات الخمس والعشرين الأخيرة في السجن‬ 307 00:26:06,843 --> 00:26:09,929 ‫اتهم بعدّة جنح اعتيادية‬ ‫وهذا يدل على أمر واحد‬ 308 00:26:10,054 --> 00:26:12,807 ‫ذلك رجل يستمتع بمراقبة الآخرين‬ ‫الأزواج الآخرين‬ 309 00:26:12,932 --> 00:26:14,309 ‫إنه رجل يريد القتل‬ 310 00:26:14,434 --> 00:26:17,729 ‫جرى اتهامه ثلاث مرات بالتلصص...‬ ‫إنه يراقب الضحايا‬ 311 00:26:18,480 --> 00:26:20,398 ‫- ماذا أيضاً؟‬ ‫- إنه مرتبط بأعمال البناء‬ 312 00:26:20,523 --> 00:26:23,818 ‫إنه نجّار ويؤدي أعمال تأطير مستقلة‬ ‫وهذا يفسّر مسألة العلية‬ 313 00:26:23,943 --> 00:26:26,905 ‫- حسناً، هل يمكننا ربطه بالمنازل الصفية؟‬ ‫- ليس بعد لكننا نعمل على ذلك‬ 314 00:26:27,030 --> 00:26:28,656 ‫كما أن لديه ماضياً ملائماً‬ 315 00:26:28,782 --> 00:26:30,867 ‫تم أخذه من منزله ووضعه في نظام الرعاية‬ ‫حين كان في الثامنة من عمره‬ 316 00:26:30,992 --> 00:26:32,744 ‫ذكروا صدمة معقّدة وسوء معاملة‬ 317 00:26:32,869 --> 00:26:35,747 ‫وقد أساء معاملته والداه البيولوجيان‬ ‫خلال ثماني سنوات من حياته‬ 318 00:26:35,872 --> 00:26:39,584 ‫لكنه لم يؤخذ من منزله‬ ‫إلا حين حاول ضرب أمه بمضرب بايسبول‬ 319 00:26:39,709 --> 00:26:41,085 ‫إنها طريقة عمله يا رئيس‬ 320 00:26:41,211 --> 00:26:44,672 ‫يجد ثنائي، يجد أهلاً‬ ‫ويحاول إعادة صنع طفولة سعيدة‬ 321 00:26:44,798 --> 00:26:48,551 ‫- وحين لا ينجح ذلك، يقتلهما‬ ‫- إنه هو، يتطابق مع المواصفات‬ 322 00:26:48,927 --> 00:26:53,640 ‫بالفعل، لكن للأسف الشيء الوحيد‬ ‫الذي لا أسمعه هو الدليل‬ 323 00:26:53,765 --> 00:26:55,767 ‫هذه كلّها أدلة ظرفية‬ 324 00:26:56,351 --> 00:27:00,313 ‫اسمعوا، سيدحض هذا كلّه أيّ مساعد مدع عام محترم‬ ‫نحتاج إلى المزيد‬ 325 00:27:09,364 --> 00:27:12,867 ‫"غبار وردي"‬ 326 00:27:14,160 --> 00:27:17,539 ‫حسناً، لنقم بكلّ ما يمكننا القيام به‬ ‫خلال ٤٨ ساعة‬ 327 00:27:17,664 --> 00:27:22,210 ‫تحققوا من كلّ جانب في حياته‬ ‫وفتشوا في نفاياته واضغطوا عليه بشدة‬ 328 00:27:22,335 --> 00:27:24,963 ‫لنختلق الأكاذيب، هيا!‬ 329 00:27:25,088 --> 00:27:26,464 ‫مهلاً، (كيم)...‬ 330 00:27:28,216 --> 00:27:29,717 ‫أريدك أن تجلبي (دانيال) إلى هنا‬ 331 00:27:29,843 --> 00:27:34,222 ‫لن يكون ذلك مقبولاً كدليل‬ ‫لكن لنرَ إن كان هذا الرجل يذكّره بشيء‬ 332 00:27:34,347 --> 00:27:35,807 ‫- موافقة؟‬ ‫- أجل، حسناً‬ 333 00:27:48,570 --> 00:27:53,700 ‫هل تفهم يا (جيم)؟ نلنا منك الآن‬ ‫اكتشفنا أمرك‬ 334 00:27:54,450 --> 00:27:59,205 ‫انظر إليّ حين أتكلّم معك!‬ ‫لم تعد المسيطر‬ 335 00:28:00,957 --> 00:28:02,834 ‫ساعدني لأساعدك يا رجل‬ 336 00:28:04,752 --> 00:28:07,338 ‫السبب الوحيد لبقائك هنا هو لأننا نريد المزيد‬ 337 00:28:07,463 --> 00:28:11,676 ‫لدينا ملفك وكلّ تفصيل‬ ‫من مصلحة الأولاد وخدمات العائلة‬ 338 00:28:12,552 --> 00:28:14,762 ‫أعرف ما فعله أهلك بك يا (جيم)‬ 339 00:28:15,805 --> 00:28:20,143 ‫إن عرفت وسائل الإعلام بقصة مماثلة‬ ‫تنقض عليها بشراسة وتأكلك حياً‬ 340 00:28:20,268 --> 00:28:21,644 ‫هل تفهمني؟‬ 341 00:28:23,229 --> 00:28:27,358 ‫ولد صغير يحاول العثور على والديه... عائلة‬ 342 00:28:28,776 --> 00:28:32,864 ‫- هذا ما ربطك بآل (غرايس)‬ ‫- نعرف أعمال البناء كلّها التي قمت بها‬ 343 00:28:32,989 --> 00:28:36,492 ‫- ووجدنا المنازل كلّها التي أطّرتها‬ ‫- ستؤكل حياً في السجن‬ 344 00:28:36,618 --> 00:28:38,703 ‫سأحرص شخصياً على ذلك، مفهوم؟‬ 345 00:28:39,871 --> 00:28:41,456 ‫لأنهم أهل صالحون‬ 346 00:28:42,957 --> 00:28:46,878 ‫لأنهم أحبوا أولادهم أكثر من أيّ شيء‬ ‫وأردت ذلك‬ 347 00:28:49,297 --> 00:28:56,888 ‫سأمنحك الحبس الانفرادي، إنه عرض لمرة واحدة‬ ‫تعاون وسأحرص على بقائك حيّاً‬ 348 00:29:00,558 --> 00:29:02,352 ‫ماذا تريد أن تفعل؟‬ 349 00:29:08,608 --> 00:29:11,069 ‫(دانيال)، هل تتعرّف عليه؟‬ 350 00:29:13,905 --> 00:29:17,700 ‫كلا، كلا، لا أذكره‬ 351 00:29:21,663 --> 00:29:23,039 ‫حسناً‬ 352 00:29:24,707 --> 00:29:28,836 ‫حسناً، لنراجع ذلك مرة أخرى‬ ‫السحوبات النقدية كلّها من حساباته؟‬ 353 00:29:28,962 --> 00:29:32,840 ‫ليست غير قانونية‬ ‫لدينا أدلة على دخوله المتاجر وخروجها منها‬ 354 00:29:33,091 --> 00:29:36,010 ‫لكن ذلك كان منذ زمن طويل‬ ‫وقد دفع نقداً ولا إيصالات‬ 355 00:29:36,135 --> 00:29:38,763 ‫- ونفاياته؟‬ ‫- ليس أمراً غير قانوني امتلاك مستلزمات تنظيف‬ 356 00:29:38,888 --> 00:29:40,682 ‫- القطع المحروقة؟‬ ‫- ليس أمراً غير قانوني أن تحرق‬ 357 00:29:40,807 --> 00:29:43,643 ‫لن يعطينا مساعد المدعي العام مذكرة الآن‬ ‫إن لم نستطع مطابقة الألياف‬ 358 00:29:43,768 --> 00:29:45,436 ‫ولم نجد شيئاً في وظائف البناء‬ 359 00:29:45,561 --> 00:29:48,606 ‫إنها أعمال تأطير لكنها لا تتطابق‬ ‫مع تلك الأعمال في المنازل الصفية‬ 360 00:29:48,731 --> 00:29:52,151 ‫صحيح، كان ذكياً جداً‬ ‫ولم يترك شيئاً خلفه ولم يرَ أحد شيئاً‬ 361 00:29:52,276 --> 00:29:54,862 ‫- وقام بالتنظيف‬ ‫- لم يكن دوماً نظيفاً جداً‬ 362 00:29:54,988 --> 00:29:58,741 ‫فقد قبضت عليه الشرطة بضع مرات على مر السنوات‬ ‫بسبب جنح صغيرة؟‬ 363 00:29:58,866 --> 00:30:03,454 ‫- هذا ليس عمل عبقري إجرامي‬ ‫- لكن تم إدخاله السجن الوقائي‬ 364 00:30:03,579 --> 00:30:06,207 ‫هناك صفوف طويلة‬ ‫من المنحرفين الجنسيين ليتعلّم منهم‬ 365 00:30:06,332 --> 00:30:09,377 ‫تعلّم هذا الرجل النظافة في السجن من المحترفين‬ 366 00:30:09,502 --> 00:30:12,755 ‫إذاً تحسّن بهذه الطريقة لأنه لم يكن هكذا دوماً‬ 367 00:30:13,548 --> 00:30:17,427 ‫في السابق، ترك (دانيال) يهرب‬ ‫وهذا ليس عمل مجرم عظيم، صحيح؟‬ 368 00:30:17,552 --> 00:30:20,179 ‫لذا إن وجدنا غلطة فلن يكون قد ارتكبها الآن‬ ‫بل في ذلك الحين‬ 369 00:30:20,304 --> 00:30:23,349 ‫- ستكون مع (دانيال)‬ ‫- هل تظنين فعلاً أنه سيتذكر؟‬ 370 00:30:24,976 --> 00:30:26,978 ‫"الاسم: (جيم ويتن)، ذكر، ٦٤..."‬ 371 00:30:28,104 --> 00:30:29,814 ‫أظن أن علينا جعله يتذكّر‬ 372 00:30:34,527 --> 00:30:35,903 ‫(دانيال)...‬ 373 00:30:37,363 --> 00:30:39,782 ‫إن لم تكن مرتاحاً لقيامك بهذا الأمر، فسنفهم‬ 374 00:30:40,324 --> 00:30:44,787 ‫- أنا متأكدة أننا نواجه هنا خطر إثارة شيء ما‬ ‫- هذا ما تريدونه تماماً‬ 375 00:30:45,913 --> 00:30:47,290 ‫أجل‬ 376 00:30:50,543 --> 00:30:53,588 ‫أريد ذلك، أريد أن أعرف‬ 377 00:31:19,113 --> 00:31:22,283 ‫"سبب الوفاة، ضربة بأداة غير حادة على الرأس"‬ 378 00:31:25,745 --> 00:31:29,957 ‫"كتاب أولاد، أسطوانة تهويدات"‬ 379 00:31:30,124 --> 00:31:34,045 ‫- قرأ لنا ذلك الكتاب‬ ‫- هل تتذكّر ذلك؟‬ 380 00:31:34,170 --> 00:31:36,214 ‫- "كتاب أولاد"‬ ‫- أجل‬ 381 00:31:52,396 --> 00:31:53,773 ‫(دانيال)...‬ 382 00:31:56,067 --> 00:31:57,819 ‫هل تتعرّف على ذلك المكان؟‬ 383 00:32:00,071 --> 00:32:02,657 ‫أظن أنني كنت فيه‬ 384 00:32:07,495 --> 00:32:09,122 ‫أظن أنه حيث حصل الأمر‬ 385 00:32:19,747 --> 00:32:21,123 ‫"نزل (دايمند دير)"‬ 386 00:32:21,290 --> 00:32:24,168 ‫- هل من غرفة محدّدة؟‬ ‫- لا بأس بأيّ غرفة فارغة‬ 387 00:32:24,293 --> 00:32:26,170 ‫الغرفة ١٠ من هنا‬ 388 00:32:28,023 --> 00:32:31,735 ‫- أنتما بعيدان جداً عن المدينة‬ ‫- بالفعل‬ 389 00:32:37,265 --> 00:32:38,933 ‫سنتولى الأمر من هنا، شكراً‬ 390 00:32:40,144 --> 00:32:41,520 ‫(آدم)...‬ 391 00:32:43,871 --> 00:32:45,623 ‫- أزهار وطيور‬ ‫- أجل‬ 392 00:33:15,486 --> 00:33:19,991 ‫تمتد هذه الغابة صعوداً إلى (بول كريك)‬ ‫ونزولاً إلى الطريق ٨٣‬ 393 00:33:20,883 --> 00:33:23,344 ‫حسناً، اسمعوا‬ 394 00:33:23,928 --> 00:33:27,807 ‫يتحرّك كلّ فريق في خط‬ ‫متباعدين الكتف عن الكتف ١،٥ متراً‬ 395 00:33:27,932 --> 00:33:31,352 ‫الفريق الأول: الشمال‬ ‫الفريق الثاني: الغرب والفريق الثالث: الجنوب‬ 396 00:33:31,477 --> 00:33:35,356 ‫لدينا مساحة طويلة نغطيها‬ ‫لذا سنعمل ببطء وثبات‬ 397 00:33:35,481 --> 00:33:40,027 ‫إن كان ثمة شيء ما‬ ‫فهو هناك منذ ٣٠ سنة ولن يهرب اليوم‬ 398 00:33:40,152 --> 00:33:43,906 ‫هذا صحيح، إن لم يكن أخضر وينمو من الأرض‬ ‫فهو لا ينتمي إلى هذا المكان‬ 399 00:33:44,031 --> 00:33:47,618 ‫حسناً، نبحث عن دليل أثر...‬ ‫غطاء زجاجة أو رباط مطاطي، أيّ شيء‬ 400 00:33:47,743 --> 00:33:52,289 ‫إن رأيتم أيّ شيء، ضعوا عليه راية‬ ‫ثم نادوا ضابط استخبارات‬ 401 00:33:52,414 --> 00:33:54,125 ‫حسناً، لنقم بذلك‬ 402 00:34:37,501 --> 00:34:38,878 ‫هل تلك...؟‬ 403 00:35:27,301 --> 00:35:28,677 ‫إنه هو...‬ 404 00:35:32,014 --> 00:35:33,390 ‫إنه (دانيال)‬ 405 00:35:33,515 --> 00:35:38,729 ‫"الفريق الأول، وجدت كلاب الجيف شيئاً‬ ‫على بعد ٤٠٠ متر غرب (ستاتنبوش سلو)"‬ 406 00:35:38,854 --> 00:35:41,732 ‫"الكلاب مثارة، أظن أن لدينا جثثاً"‬ 407 00:35:49,823 --> 00:35:51,325 ‫(مارك) و(إيزابيلا سميث)‬ 408 00:35:51,450 --> 00:35:54,370 ‫وجدنا بقاياهما في الغابة‬ ‫خلف فندق خارج الطريق ٥٥‬ 409 00:35:54,495 --> 00:35:56,747 ‫لكنك تذكر ذلك‬ ‫فحمضك الريبي النووي كان عليهما‬ 410 00:35:59,041 --> 00:36:02,127 ‫أجل، من بين الأشخاص كلّهم‬ ‫المولدين في العالم حتى الآن‬ 411 00:36:02,253 --> 00:36:05,089 ‫ومن بين الأشخاص كلّهم الذي ما زالوا سيولدون‬ 412 00:36:05,464 --> 00:36:07,758 ‫لا يمكن لذلك الحمض النووي‬ ‫إلا أن يخصك يا (جيم)‬ 413 00:36:08,050 --> 00:36:13,180 ‫وجدنا هذا في منزلك وهو متطابق‬ ‫مع السلاح المستعمل لقتل (كاثي) و(هرمن غرايس)‬ 414 00:36:13,931 --> 00:36:16,517 ‫وهذا الحذاء...‬ ‫كان حمضهما النووي عليه أيضاً‬ 415 00:36:22,773 --> 00:36:25,526 ‫هل تريد قول أيّ شيء‬ ‫قبل أن أقرأ عليك تهمك؟‬ 416 00:36:30,739 --> 00:36:32,366 ‫هل أنت أم صالحة؟‬ 417 00:36:42,668 --> 00:36:49,550 ‫أتهمك بأربع تهم قتل متعمد‬ ‫كلّ واحدة منها يا (جيم)... كلّ واحدة‬ 418 00:36:50,134 --> 00:36:52,845 ‫حياة مقابل حياة...‬ 419 00:36:58,976 --> 00:37:00,352 ‫ستموت في السجن‬ 420 00:37:04,356 --> 00:37:10,738 ‫نظن أن عائلتك كانت تسافر على الطريق لفترة‬ ‫وتوقفتم في نزل لتمضية الليلة لكي...‬ 421 00:37:10,863 --> 00:37:13,866 ‫لا أعرف، لمشاهدة فيلم أو حمام دافىء‬ 422 00:37:14,325 --> 00:37:19,621 ‫هناك وجدهما الجاني وعندئذٍ قُتل والداك‬ 423 00:37:21,665 --> 00:37:26,086 ‫وجدتماهما؟ والداي...‬ 424 00:37:26,962 --> 00:37:30,382 ‫- كان الأمر حقيقياً‬ ‫- كان حقيقياً‬ 425 00:37:31,550 --> 00:37:36,347 ‫والداك يدعيان (مارك) و(إيزابيلا)‬ ‫تعرّفنا عليهما استناداً إلى سجلات الأسنان‬ 426 00:37:36,472 --> 00:37:38,057 ‫كما وجدنا هذه أيضاً‬ 427 00:37:38,974 --> 00:37:42,394 ‫كاميرا الفيديو‬ ‫التي عُثر عليها في مقطورة عائلتك‬ 428 00:37:45,439 --> 00:37:48,192 ‫- "حسناً"‬ ‫- "أريد نفخها..."‬ 429 00:37:49,109 --> 00:37:53,739 ‫- "هل شغّلت الكاميرا؟"‬ ‫- "أريد أن تنفخ الريح الشمعة"‬ 430 00:37:59,411 --> 00:38:04,500 ‫"عيد مولد سعيداً..."‬ 431 00:38:13,592 --> 00:38:14,968 ‫"فعلت ذلك"‬ 432 00:38:26,146 --> 00:38:30,275 ‫"ستأكلها من الكيس، إنها جائعة..."‬ 433 00:38:32,486 --> 00:38:36,490 ‫"لوّحا للكاميرا! أحسنت!"‬ 434 00:38:37,491 --> 00:38:40,077 ‫- "مرحباً يا أبي"‬ ‫- "أحبك يا (دانيال)"‬ 435 00:38:59,263 --> 00:39:02,766 ‫- (ماكايلا)!‬ ‫- لا تقومي بأيّ عمل جنوني هناك‬ 436 00:39:02,891 --> 00:39:04,268 ‫حسناً!‬ 437 00:39:05,436 --> 00:39:08,480 ‫- يمكنك الاختيار بين جعة أو جعة‬ ‫- أريد جعة‬ 438 00:39:08,605 --> 00:39:10,899 ‫- حاضر‬ ‫- شكراً جزيلاً‬ 439 00:39:12,818 --> 00:39:18,574 ‫منزل والدك مكان غريب لتناول شراب‬ ‫ألم يعد بعد؟‬ 440 00:39:18,699 --> 00:39:22,286 ‫كلا، كلا، لن يعود‬ 441 00:39:25,247 --> 00:39:27,040 ‫اتصل بي هذا الصباح و...‬ 442 00:39:28,792 --> 00:39:33,005 ‫يبدو أن أفضل طريقة للتخلّص من الديون‬ ‫هي البقاء في (فلوريدا) والمراهنة على الخيول‬ 443 00:39:33,130 --> 00:39:36,216 ‫- لذا، ذلك مثالي‬ ‫- مثالي‬ 444 00:39:38,677 --> 00:39:40,053 ‫سأشتريه‬ 445 00:39:41,221 --> 00:39:44,766 ‫أحببت هذا المنزل خلال نشأتي‬ ‫طفولتي... تعرفين‬ 446 00:39:44,892 --> 00:39:46,935 ‫- أجل‬ ‫- لم تكن الأفضل‬ 447 00:39:47,352 --> 00:39:51,064 ‫لكن هذا المنزل...‬ ‫كان هذا المنزل الأفضل‬ 448 00:39:52,524 --> 00:39:56,487 ‫يغمره النور دوماً طوال الوقت‬ ‫وثمة باحة كبيرة جداً‬ 449 00:39:56,778 --> 00:40:00,240 ‫إضافة إلى أفضل أماكن اختباء في الحيّ‬ ‫للإمساك بالعلم‬ 450 00:40:01,867 --> 00:40:05,454 ‫السياج... يمكنك تسلّق السياج ولن يقع أبداً‬ 451 00:40:05,579 --> 00:40:07,247 ‫لديّ أفضل ذكريات هنا‬ 452 00:40:11,001 --> 00:40:15,380 ‫لذا سأشتري المنزل لـ(ماك)، لنا، لك‬ 453 00:40:15,714 --> 00:40:18,008 ‫- (آدم)...‬ ‫- يمكنني الاحتفاظ بالشقة السرية‬ 454 00:40:18,133 --> 00:40:21,470 ‫- لن أنتقل للعيش هنا‬ ‫- لا يمكن أن تشتري لي منزلاً‬ 455 00:40:21,595 --> 00:40:28,852 ‫لمَ لا؟ أقصد... أفهم أن علاقتنا‬ ‫ليست مثالية الآن، أفهم ذلك لكن...‬ 456 00:40:29,436 --> 00:40:30,812 ‫لمَ ليس هذا؟‬ 457 00:40:34,858 --> 00:40:39,029 ‫(كيم)، قد تتذكّر‬ 458 00:40:40,948 --> 00:40:43,867 ‫أعرف، أعرف‬ 459 00:40:44,284 --> 00:40:52,626 ‫في الحالتين، يمكننا أن نمنحها‬ ‫أفضل الذكريات كلّها في العالم لحمايتها من ذلك‬ 460 00:40:54,169 --> 00:40:58,382 ‫يمكننا أن نمنحها ذلك هنا، معاً‬ 461 00:41:03,512 --> 00:41:04,888 ‫لمَ لا؟‬ 462 00:41:14,913 --> 00:41:18,913 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair سحب الترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت ||| 59799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.