All language subtitles for Celia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 03: 01.772 -> 00: 03: 03.582 Et respire. 2 00: 03: 05.218 -> 00: 03: 06.616 Et respire. 3 00: 03: 07.803 -> 00: 03: 10.235 Maintenant chaque fois vous commencez à vous sentir ... 4 00: 03: 10.617 -> 00: 03: 12.690 ces petites contractions ... 5 00: 03: 12.539 -> 00: 03: 15.684 Je veux que tu prennes le temps, trouver un endroit confortable ... 6 00: 03: 16.242 -> 00: 03: 19.389 et pratique cette faire de l'exercice, comprendre? 7 00: 03: 22.880 -> 00: 03: 23.179 On se voit la semaine prochaine. 8 00: 03: 40.857 -> 00: 03: 42.541 Mon esprit doit être me jouer des tours. 9 00: 03: 46.758 -> 00: 03: 49.765 Regardé tout dans mon coffre et je ne trouve pas mon toby. 10 00: 03: 50.622 -> 00: 03: 54.310 Qu'est-ce que c'est? -C'est Un charme mon arrière-grand-mère m'a donné. 11 00: 03: 54.984 -> 00: 03: 55.947 Ça va arriver. 12 00: 03: 56.617 -> 00: 03: 59.439 Si mon père appelle, peut tu lui dis que je suis rentré chez moi? 13 00: 04: 01.608 -> 00: 04: 04.681 Sois prudent et merci pour prendre soin de Sunny. 14 00: 04: 08.700 -> 00: 04: 09.302 Au revoir bébé. Au revoir. 15 00: 04: 14.620 -> 00: 04: 16.581 Petit frère et sa femme prennent avantage de la situation ici. 16 00: 04: 17.683 -> 00: 04: 19.220 Maintenant je déteste être méchant mais cette affaire ... 17 00: 04: 19.289 -> 00: 04: 22.488 d'entre eux ramassant ensoleillé chaque fois ils choisissent doivent finir. 18 00: 04: 23.534 -> 00: 04: 26.231 Et je vais aussi leur demander pourquoi il n'était pas à ton anniversaire. 19 00: 04: 28.497 -> 00: 04: 30.961 Gideon, ne dérange pas le pauvre garçon. 20 00: 04: 32.958 -> 00: 04: 36.824 Cela prend juste quelques personnes un peu plus de temps pour comprendre qui ils sont. 21 00: 04: 37.404 -> 00: 04: 40.636 Oui je ne comprends pas comment deux frères peuvent être si différents. 22 00: 04: 42.104 -> 00: 04: 43.144 Suzie. 23 00: 04: 44.890 -> 00: 04: 47.921 Pourquoi ne fermez-vous pas cette porte et ... viens par ici. 24 00: 05: 48.400 -> 00: 05: 49.576 Qu'est-ce? Petit frère. 25 00: 05: 57.326 -> 00: 06: 00.564 Bébé frère. Oh maman, il fait froid dehors ce soir. 26 00: 06: 03.965 -> 00: 06: 05.392 Je suis content que tu sois venu la porte à la place de lui. 27 00: 06: 06.469 -> 00: 06: 09.404 Cela n'a aucun sens. Vous vont traîner ce pauvre garçon ... 28 00: 06: 09.686 -> 00: 06: 12.570 dans l'air froid à cette fois le matin. 29 00: 06: 15.878 -> 00: 06: 16.802 Est-il en haut? 30 00: 06: 19.337 -> 00: 06: 20.309 Où est ensoleillé? 31 00: 06: 21.133 -> 00: 06: 23.255 Il est en haut. Allons. 32 00: 06: 26.754 -> 00: 06: 27.832 À ne réveille pas ton papa. 33 00: 06: 48.796 -> 00: 06: 51.107 Merci ... d'avoir pris soin de lui. 34 00: 06: 53.740 -> 00: 06: 55.666 Je vais essayer de ne pas être si long la prochaine fois. 35 00: 06: 56.911 -> 00: 06: 58.599 Bébé frère, quelle heure est-il? 36 00: 06: 59.923 -> 00: 07: 01.671 Maintenant tu penses pouvoir viens nous traiter comme des esclaves? 37 00: 07: 02.166 -> 00: 07: 03.168 Il est 13h. 38 00: 07: 03.804 -> 00: 07: 05.806 J'ai essayé de t'appeler pour te laisser tu sais que j'allais être en retard. 39 00: 07: 06.147 -> 00: 07: 07.293 C'est un mensonge. 40 00: 07: 07.736 -> 00: 07: 09.170 Pouvons-nous sauver tout cela? pour demain, s'il vous plaît? 41 00: 07: 09.643 -> 00: 07: 11.268 Ne pense pas que tu peux obtenir en avant en chevauchant notre dos. 42 00: 07: 11.606 -> 00: 07: 12.767 J'ai payé moi-même. Depuis quand? 43 00: 07: 13.202 -> 00: 07: 14.632 Emmenez Sunny à la maison s'il vous plaît. 44 00: 07: 26.753 -> 00: 07: 27.611 Bébé. 45 00: 07: 38.403 -> 00: 07: 39.402 Prenez vos vitamines. 46 00: 07: 52.865 -> 00: 07: 53.891 Je suis le chef. 47 00: 07: 54.691 -> 00: 07: 55.441 Non. 48 00: 08: 00.136 -> 00: 08: 01.885 Bébé, j'ai dit non. 49 00: 08: 02.401 -> 00: 08: 04.223 Eh bien, il n'en voudrait pas si vous n'a pas essayé de le garder loin de lui. 50 00: 08: 04.945 -> 00: 08: 06.888 Juste parce que tu as été gâté n'essayez pas de gâcher Sunny. 51 00: 08: 08.853 -> 00: 08: 13.153 Gâté? Gâté? 52 00: 08: 15.407 -> 00: 08: 17.683 Mon papa ne m'a jamais rien donné sans avoir à transpirer pour cela. 53 00: 08: 18.977 -> 00: 08: 22.593 Chaque été, nous devions choisir tous des poils de terre de 100 $ de grosse maman. 54 00: 08: 22.909 -> 00: 08: 24.358 et aller à l'église toute la journée tout le dimanche. 55 00: 08: 25.483 -> 00: 08: 28.621 Pour le grand papa, les callosités et la sueur était la marque d'un homme. 56 00: 08: 29.832 -> 00: 08: 33.800 Maintenant, Sunny n'aura jamais à casser ses doigts comme nous avons fait. 57 00: 08: 33.768 -> 00: 08: 34.910 Allez bébé je suis en retard. 58 00: 08: 38.280 -> 00: 08: 40.240 Viens d'une famille qui n'est pas différent des animaux de la ferme. 59 00: 08: 41.131 -> 00: 08: 44.749 Le monde passe pendant qu'ils se tiennent le long de la clôture en train de mâcher. 60 00: 08: 46.386 -> 00: 08: 49.561 Regardez, il a besoin de discipline. À présent vous n'aidez pas quand ... 61 00: 08: 49.791 -> 00: 08: 53.149 Je lui dis de ne pas faire quelque chose et alors vous lui permettez de s'en tirer comme ça. 62 00: 08: 56.232 -> 00: 08: 58.600 Je t'aime, je dois Allez, à plus tard. 63 00: 09: 06.802 -> 00: 09: 09.253 Je souhaite que ce garçon d'à côté apprendre à faire sauter cette chose. 64 00: 09: 33.602 -> 00: 09: 35.892 Alors quand tu vas trouver du temps pour m'aider à réparer le toit? 65 00: 09: 38.686 -> 00: 09: 40.626 Tu ne vas pas me croire quand Je vous dis que j'ai peur des hauteurs. 66 00: 09: 42.462 -> 00: 09: 44.913 Vous avez utilisé cette excuse ... sortir de l'armée. 67 00: 09: 46.814 -> 00: 09: 48.327 Tu as toujours quelque chose hé mon frère. 68 00: 09: 49.692 -> 00: 09: 51.290 Ta mère m'a demandé pour ne pas le mentionner ... 69 00: 09: 53.429 -> 00: 09: 54.910 mais son anniversaire était la semaine dernière. 70 00: 10: 03.819 -> 00: 10: 04.896 J'avais oublié. 71 00: 10: 06.912 -> 00: 10: 08.144 J'ai commandé du tissu ... 72 00: 10: 11.884 -> 00: 10: 13.697 Il n'est pas entré et ... 73 00: 10: 16.321 -> 00: 10: 20.600 Je me sentais si mal si je devais venir à ton anniversaire sans ça. 74 00: 10: 20.909 -> 00: 10: 22.140 Je suis juste resté à la maison. 75 00: 10: 23.933 -> 00: 10: 25.271 Qu'est-ce que votre femme lui a donné? 76 00: 10: 29.809 -> 00: 10: 30.949 Nous avons la même chose. 77 00: 10: 33.978 -> 00: 10: 36.259 Boy, tu dis à ton femme à venir ici. 78 00: 10: 54.661 -> 00: 10: 56.205 Pourquoi ne viens-tu pas un moment? 79 00: 10: 56.927 -> 00: 10: 57.939 De quoi parlerais-je? 80 00: 10: 58.644 -> 00: 11: 00.186 Je n'ai pas lu l'almanach de ce mois-ci ... 81 00: 11: 00.451 -> 00: 11: 02.808 Je me fiche de savoir comment le maïs était l'automne dernier ... 82 00: 11: 03.860 -> 00: 11: 05.725 ou comment se débarrasser de Gophers en utilisant de l'ail. 83 00: 11: 09.230 -> 00: 11: 10.813 Ils sont fiers pour rendre la vie difficile ... 84 00: 11: 11.114 -> 00: 11: 12.533 et c'est juste pas ma tasse de thé. 85 00: 11: 12.942 -> 00: 11: 15.431 Allons. Allons. 86 00: 11: 16.601 -> 00: 11: 19.220 Juste pour une minute. Une minute. 87 00: 11: 20.926 -> 00: 11: 22.834 Rapide, combien est coupé par livre et combien ... 88 00: 11: 22.834 -> 00: 11: 24.575 gallons d'eau le fait prendre pour arroser un acre? 89 00: 11: 25.480 -> 00: 11: 25.719 Je t'ai eu. 90 00: 11: 26.276 -> 00: 11: 28.701 Bébé frère, c'est un pauvre garçon. 91 00: 11: 30.367 -> 00: 11: 32.692 Vous auriez tous dû être dur sur lui comme vous étiez sur moi. 92 00: 11: 33.765 -> 00: 11: 35.485 Il ne serait pas comme il est. 93 00: 11: 36.340 -> 00: 11: 37.168 Junior, 94 00: 11: 38.631 -> 00: 11: 40.207 tout le monde a le même. 95 00: 11: 42.477 -> 00: 11: 45.783 Je l'ai allaité juste comme je t'ai allaité. 96 00: 11: 49.181 -> 00: 11: 51.767 Alors un autre prédicateur a dit 'Frère, vous êtes entre amis ... 97 00: 11: 54.329 -> 00: 11: 57.527 dis-nous ce qui te trouble âme, dégage ta conscience. 98 00: 11: 58.384 -> 00: 11: 59.582 Alors le deuxième prédicateur a dit ... 99 00: 12: 02.835 -> 00: 12: 05.658 'Nous avons un lien parce que nous se confessent les uns aux autres ... 100 00: 12: 06.541 -> 00: 12: 09.529 alors je dois vous dire, mon péché est la liqueur de maïs ... 101 00: 12: 09.833 -> 00: 12: 11.896 Je me comporte juste comme un imbécile cette eau spirituelle ... 102 00: 12: 12.649 -> 00: 12: 15.404 Je l'aime plus que la prédication, N'est-ce pas un seigneur du péché? 103 00: 12: 16.639 -> 00: 12: 19.407 Donc, tous les prédicateurs confessent tous leurs péchés les uns aux autres ... 104 00: 12: 19.708 -> 00: 12: 21.177 chacun pire que le dernier ... 105 00: 12: 21.700 -> 00: 12: 23.357 enfin ils obtiennent au dernier prédicateur ... 106 00: 12: 23.904 -> 00: 12: 27.290 maintenant il est resté très silencieux et écouter chaque mot qui est tombé ... 107 00: 12: 27.972 -> 00: 12: 29.505 alors un prédicateur lui dit ... 108 00: 12: 29.832 -> 00: 12: 35.165 'Frère, avouer va se lever ton fardeau, porte ton âme, nous l'avons fait. 109 00: 12: 36.374 -> 00: 12: 40.845 Alors le dernier prédicateur dit «Non ... mon péché est le pire de tous ' 110 00: 12: 41.717 -> 00: 12: 46.980 Alors un autre prédicateur dit 'Oh mec va et arrêtez tout ce qui est… suspense. 111 00: 12: 47.556 -> 00: 12: 52.155 Alors le dernier prédicateur a dit 'Comme moi dit, mon péché est le pire de tous ... 112 00: 12: 53.151 -> 00: 12: 55.179 mon péché bavarde ... 113 00: 12: 56.667 -> 00: 12: 59.779 et je suis impatient de sortir et Dis tout ce que j'ai entendu. 114 00: 13: 00.454 -> 00: 13: 05.129 Gideon, tu ne devrais vraiment pas lui raconter des histoires comme ça. 115 00: 13: 07.412 -> 00: 13: 10.575 Raconte moi une autre histoire. Non non non, tu me racontes une histoire. 116 00: 13: 12.153 -> 00: 13: 16.144 Il était une fois, ma maman et papa a vécu dans cette grande ... 117 00: 13: 19.225 -> 00: 13: 20.150 Vous restez en arrière. 118 00: 13: 22.296 -> 00: 13: 23.792 Vous pourriez vous couper les doigts. 119 00: 13: 25.215 -> 00: 13: 26.839 J'ai cherché partout mon toby. 120 00: 14: 00.224 -> 00: 14: 02.482 Harry Suzie. 121 00: 14: 02.904 -> 00: 14: 04.610 Est-ce vous? 122 00: 14: 04.686 -> 00: 14: 07.416 Je ne peux pas y croire, c'est toi. 123 00: 14: 07.747 -> 00: 14: 10.175 Gideon, Gideon regarde qui est ici. 124 00: 14: 13.778 -> 00: 14: 15.785 Harry, oh bon Dieu. 125 00: 14: 18.669 -> 00: 14: 21.373 Nous ne vous avons pas vu dans quoi? Il ça devait être trente ans ou plus. 126 00: 14: 22.275 -> 00: 14: 24.115 Nous n'avons pas vu Harry depuis nous avons quitté notre ancienne maison. 127 00: 14: 26.812 -> 00: 14: 28.770 C'est mon petit-fils, c'est ... 128 00: 14: 29.652 -> 00: 14: 31.105 c'est l'enfant de mon plus jeune fils. 129 00: 14: 31.717 -> 00: 14: 33.932 Il est un peu comme quand mon les garçons avaient à peu près son âge. 130 00: 14: 38.469 -> 00: 14: 41.720 Boy c'est pas de chance de touchez un gars avec un balai. 131 00: 14: 45.646 -> 00: 14: 47.350 Il sait mieux que ça. 132 00: 14: 47.623 -> 00: 14: 50.563 Maintenant Sunny, tu t'excuses à Harry. -Je suis désolé. 133 00: 14: 55.229 -> 00: 14: 57.688 Alors, qu'est-ce qui t'amène autour de ces parties? 134 00: 14: 59.950 -> 00: 15: 03.101 Je suis venu de Detroit en bus allant à Oakland. 135 00: 15: 03.680 -> 00: 15: 07.960 Arrêt du bus à Los Angeles, je dû descendre et me reposer un peu. 136 00: 15: 07.707 -> 00: 15: 12.550 Vous restez jusqu'à ce que vous vous sentiez mieux maintenant, nous aimerions entendre toutes les nouvelles. 137 00: 15: 12.961 -> 00: 15: 14.292 Je suis épuisé mais ... 138 00: 15: 15.360 -> 00: 15: 16.993 ne vous sentirez-vous pas comme votre accueillir un étranger? 139 00: 15: 17.706 -> 00: 15: 21.121 Vous mettez les boîtes et vous restez aussi longtemps que vous le souhaitez. 140 00: 15: 22.694 -> 00: 15: 26.817 Tu es sur que je ne suis pas un ennui? Oh mec, viens. 141 00: 15: 28.797 -> 00: 15: 30.515 Je ne dors pas sur des matelas à ressorts. 142 00: 15: 31.184 -> 00: 15: 33.510 Je me fais toujours un palette sur le sol. 143 00: 15: 55.423 -> 00: 15: 59.811 Le pauvre vieux Harry, il a vraiment dû être épuisé, il a dormi toute la journée. 144 00: 16: 03.132 -> 00: 16: 04.882 Bonsoir. Bonsoir. 145 00: 16: 05.567 -> 00: 16: 06.486 Comment vas-tu Harry? 146 00: 16: 07.592 -> 00: 16: 10.968 Ce doit être tous les fuseaux horaires m'a traversé m'a fait sentir cette fatigue. 147 00: 16: 12.740 -> 00: 16: 13.899 Eh bien, vous devriez revenir en arrière et vous reposer. 148 00: 16: 14.372 -> 00: 16: 17.853 Pas de maman, si je me repose plus longtemps Je ne vais pas dormir ce soir. 149 00: 16: 21.305 -> 00: 16: 23.746 Puis-je utiliser votre salle de bain se laver un peu? 150 00: 16: 24.867 -> 00: 16: 28.395 Homme, fais comme si c'était ta maison. 151 00: 16: 34.987 -> 00: 16: 37.516 Je demande toujours de garder de usure bienvenue. 152 00: 16: 42.711 -> 00: 16: 46.173 Harry, on peut certainement dire vous venez de chez vous. 153 00: 16: 47.890 -> 00: 16: 50.259 De nos jours les gens ne même pas savoir ce que sont les bonnes manières. 154 00: 16: 51.441 -> 00: 16: 53.267 Il fallait savoir comment agir juste d'où nous venons. 155 00: 16: 54.485 -> 00: 16: 56.697 Tu devais savoir comment dites 'oui monsieur, non monsieur' ... 156 00: 16: 57.790 -> 00: 16: 58.960 tu devais connaître ta place. 157 00: 16: 59.677 -> 00: 17: 04.300 C'est vrai, à cette époque vous pouvez toujours trouver ... 158 00: 17: 04.405 -> 00: 17: 08.246 quelque chose racheter dedans la pire personne. 159 00: 17: 09.390 -> 00: 17: 09.821 Harry 160 00: 17: 11.632 -> 00: 17: 15.434 Je veux que tu rencontres mon fils aîné Julian, son épouse Pat et sa fille Rhonda. 161 00: 17: 18.329 -> 00: 17: 19.919 Oh, ce garçon doit se retourner. 162 00: 17: 20.578 -> 00: 17: 22.146 Il m'a encore donné un coup de pied. 163 00: 17: 31.879 -> 00: 17: 33.299 Ravi de vous rencontrer. 164 00: 17: 41.776 -> 00: 17: 43.998 Réveille Harry et vois si il veut aller à l'église. 165 00: 17: 45.110 -> 00: 17: 47.730 Laisse l'homme vieux dormir, maintenant nous allons être en retard. 166 00: 17: 56.167 -> 00: 17: 57.711 Harry viens. La prochaine fois. 167 00: 17: 58.581 -> 00: 18: 00.639 -Salut. -Je vais prendre soin de les choses ici. -Comment vas-tu? 168 00: 19: 18.846 -> 00: 19: 21.126 Oncle Joe a la maladie, la mort. 169 00: 20: 10.595 -> 00: 20: 13.215 Dans quel type de travail travaillez-vous? Je suis un agent de crédit. 170 00: 20: 14.336 -> 00: 20: 16.677 Et ma femme est dans l'immobilier. C'est comme ça qu'on s'est rencontrés. 171 00: 20: 18.951 -> 00: 20: 22.137 Tu es adorable, oui en effet, oui en effet. 172 00: 20: 28.251 -> 00: 20: 30.630 Vous n'êtes pas comme le reste des amis de Gideon. 173 00: 20: 30.768 -> 00: 20: 33.897 La plupart d'entre eux croient que si vous n'êtes pas dur au travail alors vous êtes dur au péché. 174 00: 20: 36.531 -> 00: 20: 39.749 Je suis plus moderne ... à ma manière. 175 00: 20: 42.509 -> 00: 20: 46.632 Je ne crois pas au péché, bien qu'il y ait du bien et du mal. 176 00: 20: 48.376 -> 00: 20: 50.480 Et le mal est quelque chose que vous travaillez à. 177 00: 20: 51.527 -> 00: 20: 57.312 Na euh, ne doit pas toucher. Tu es mère peut ne pas aimer vous manipuler des couteaux. 178 00: 20: 59.200 -> 00: 21: 00.601 Je pense qu'il voulait juste voir un pied de lapin. 179 00: 21: 03.512 -> 00: 21: 08.715 Je laisse le pied de ce lapin prendre la place de mon toby que j'ai perdu il y a un an. 180 00: 21: 11.839 -> 00: 21: 14.756 C'est quoi un toby? Un pot ... 181 00: 21: 16.347 -> 00: 21: 18.796 que les vieux enseignent vous comment faire. 182 00: 21: 19.869 -> 00: 21: 21.806 Vous ne voulez pas être à un carrefour sans un. 183 00: 21: 23.407 -> 00: 21: 25.362 J'en ai eu un depuis longtemps qui appartenait ... 184 00: 21: 25.777 -> 00: 21: 27.978 à ma grand-mère qui avait depuis son enfance. 185 00: 21: 29.647 -> 00: 21: 30.723 Dans mes voyages ... 186 00: 21: 33.726 -> 00: 21: 37.480 Je l'ai égaré et j'ai cherché sur mon épaule depuis. 187 00: 21: 38.900 -> 00: 21: 39.294 Comment aimez-vous ça? 188 00: 21: 41.909 -> 00: 21: 48.340 Je te baptise maintenant au nom du père, le fils et le saint-esprit. 189 00: 21: 52.742 -> 00: 21: 56.668 Vous avez votre enfant à la maison? Avoir mon enfant à la maison? 190 00: 21: 57.295 -> 00: 21: 58.407 Oh s'il te plait. 191 00: 21: 59.262 -> 00: 22: 03.798 J'ai eu mon bébé à Cedar and Sinai et ce n'est pas un hôpital de comté. 192 00: 22: 05.631 -> 00: 22: 08.104 Certaines personnes prennent ça des choses naturelles trop loin. 193 00: 22: 09.803 -> 00: 22: 10.883 La femme de Junior ... 194 00: 22: 11.691 -> 00: 22: 13.458 elle a gardé sa post-naissance dans le réfrigérateur ... 195 00: 22: 13.941 -> 00: 22: 15.703 c'est pourquoi je ne mange pas là-bas maintenant. 196 00: 22: 17.572 -> 00: 22: 19.387 Les paysans ont des manières étranges. 197 00: 22: 21.397 -> 00: 22: 22.573 Vous avez déjà utilisé cette chose? 198 00: 22: 29.751 -> 00: 22: 34.936 Pour les mauvais singes agissant, c'est juste la chose pour un chien méchant. 199 00: 22: 37.298 -> 00: 22: 41.234 Maintenant je ne ... sais pas si je effectivement fait ce que j'ai fait ... 200 00: 22: 42.699 -> 00: 22: 46.408 ou si je me suis mélangé l'histoire de ma vie avec l'histoire d'autres gens, mais ... 201 00: 22: 47.467 -> 00: 22: 51.825 Il me semble me rappeler que j'avais utiliser ma pomme de crabe là-bas ... 202 00: 22: 52.896 -> 00: 22: 54.456 sur un garçon de chez nous. 203 00: 22: 56.734 -> 00: 22: 59.960 Et en obéissance au grand commande, je te baptise maintenant ... 204 00: 23: 00.685 -> 00: 23: 03.503 au nom du Père, le fils et le saint-esprit. 205 00: 23: 06.220 -> 00: 23: 09.118 Je venais... rue Beale ... 206 00: 23: 09.968 -> 00: 23: 12.356 et j'ai entendu cette musique venant d'un saloon ... 207 00: 23: 13.215 -> 00: 23: 14.758 bien sûr c'était Henry ... 208 00: 23: 15.851 -> 00: 23: 18.955 lui et un autre garçon avaient tué le garçon dans leur honker 209 00: 23: 19.968 -> 00: 23: 22.558 et ils ont fait la boule Jack dans une serviette. 210 00: 23: 24.540 -> 00: 23: 28.711 Henry avait perdu un oeil et avait une cicatrice coulait sur son visage. 211 00: 23: 30.680 -> 00: 23: 32.512 Pas de chance je le dis. 212 00: 23: 33.622 -> 00: 23: 35.485 Nous sommes montés dans la chambre de sa fille ... 213 00: 23: 37.241 -> 00: 23: 39.190 il a bu cette liqueur de maïs ... 214 00: 23: 39.674 -> 00: 23: 42.483 boire ferait sortir le pire dans un gars. 215 00: 23: 43.624 -> 00: 23: 45.936 Je lui dis d'atteindre dans son poche pour son couteau ... 216 00: 23: 47.850 -> 00: 23: 49.610 en même temps sa fille éteint les lumières, bang! 217 00: 23: 54.922 -> 00: 24: 01.333 Si je disais: 'Homme, les boissons.', Je garde mon couteau ouvert dans ma poche. 218 00: 24: 05.640 -> 00: 24: 06.747 Ramassez les cartes, vous pas dans un jeu. 219 00: 24: 16.420 -> 00: 24: 17.573 Alors tu as utilisé le couteau? 220 00: 24: 19.860 -> 00: 24: 21.487 Je ne sais pas ce qui s'est passé à lui dans le noir ... 221 00: 24: 22.810 -> 00: 24: 24.473 Je sais que j'ai protégé moi-même et toujours. 222 00: 24: 27.618 -> 00: 24: 31.221 Hé, j'en ai ... vieux ... 223 00: 24: 33.157 -> 00: 24: 34.828 disques je veux que vous entendiez. 224 00: 24: 35.848 -> 00: 24: 40.225 J'aime le blues chanté simple, homme et sa guitare. 225 00: 24: 48.915 -> 00: 24: 52.188 Comment était l'Eglise? Linda 226 00: 25: 09.226 -> 00: 25: 12.291 Une femme dans une famille façon me rappelle ... 227 00: 25: 13.366 -> 00: 25: 16.770 du printemps dans mes plus jeunes jours. 228 00: 25: 17.136 -> 00: 25: 18.201 C'est bien. 229 00: 25: 18.887 -> 00: 25: 22.143 Vous et votre mari êtes spécial. 230 00: 25: 23.549 -> 00: 25: 27.640 Gideon me dit que tu fais du bénévolat travailler pour aider à nourrir les pauvres. 231 00: 25: 29.623 -> 00: 25: 31.306 Combien de personnes vous nourrissez tous? 232 00: 25: 33.208 -> 00: 25: 36.350 Samedi dernier nous avons remis plus de 200 repas. 233 00: 25: 37.282 -> 00: 25: 42.442 Bon Dieu tout-puissant, bénisse tes os enfant. 200 ... 234 00: 25: 43.300 -> 00: 25: 44.803 mais le problème s'aggrave. 235 00: 25: 46.137 -> 00: 25: 50.116 Semaine après semaine, les foules au les portes ne cessent de grossir ... 236 00: 25: 51.901 -> 00: 25: 55.282 nous ne pouvons tout simplement pas nourrir tous ceux qui ont faim. Bien sûr que non. 237 00: 25: 56.218 -> 00: 26: 01.284 Vous avez déjà entendu parler d'un homme qui plonge dans une rivière pour sauver 500 personnes qui se noient? 238 00: 26: 04.218 -> 00: 26: 07.172 Non. Vous n'est pas. 239 00: 26: 12.468 -> 00: 26: 16.292 Vous devez prendre un seul ... et l'engraisser. 240 00: 26: 17.481 -> 00: 26: 20.856 Quand vous aidez trop juste nickel et dime la situation. 241 00: 26: 21.459 -> 00: 26: 24.208 Si vous essayez d'aider tous, puis tous meurent. 242 00: 26: 24.626 -> 00: 26: 28.546 Mais si vous en sauvegardez un la vie continue. 243 00: 26: 28.966 -> 00: 26: 32.379 Tu dois juste te souvenir ce médicament et ces mots ... 244 00: 26: 34.310 -> 00: 26: 39.459 laisse un goût amer. Tu dois ... en prendre un. 245 00: 26: 41.490 -> 00: 26: 43.213 Je ne sais pas si nous pourrait en prendre un à ... 246 00: 26: 43.480 -> 00: 26: 45.764 avec Rhonda et moi à seul à la maison parfois. 247 00: 26: 46.463 -> 00: 26: 48.938 Oh je ne pointais pas le doigt sur toi. 248 00: 26: 55.867 -> 00: 26: 57.775 je t'apprécie me prêter un coup de main. 249 00: 26: 59.722 -> 00: 27: 01.908 Ce frère de cul paresseux le mien était censé m'aider. 250 00: 27: 02.434 -> 00: 27: 04.288 Certaines personnes attendent toujours sur leur comeuppance. 251 00: 27: 05.805 -> 00: 27: 09.562 Ne me prenez pas mal, mais vous ne peut pas juger les gens comment vous agissez. 252 00: 27: 13.153 -> 00: 27: 14.728 Vous êtes une personne attentionnée. 253 00: 27: 17.626 -> 00: 27: 21.184 Il devrait s'occuper, ce n'est pas trop demander. 254 00: 27: 22.351 -> 00: 27: 26.666 Toi et ta femme en réserve temps, travaillez avec les moins fortunés. 255 00: 27: 29.480 -> 00: 27: 31.663 Je ne parle pas de toi et ce que tu fais mais ... 256 00: 27: 32.147 -> 00: 27: 35.716 des gens qui sont toujours autour pour aider les victimes ... 257 00: 27: 36.126 -> 00: 27: 38.833 sont au fond sont attirés à la douleur et à la souffrance. 258 00: 27: 40.413 -> 00: 27: 42.804 Ils aiment être près des mourants. 259 00: 27: 46.840 -> 00: 27: 47.823 Mais on ne peut jamais dire ce qu'il y a dans le coeur 260 00: 27: 49.880 -> 00: 27: 51.460 Laisse moi te donner un la main avec cela. 261 00: 27: 55.750 -> 00: 27: 55.946 Bonjour. 262 00: 27: 56.427 -> 00: 27: 59.960 Excusez-moi Harry, pourriez-vous descendez une minute ... 263 00: 27: 59.428 -> 00: 28: 00.815 il y a quelqu'un que je veux que tu rencontres. 264 00: 28: 01.817 -> 00: 28: 03.589 Je serai là. D'accord. 265 00: 28: 08.927 -> 00: 28: 10.426 Surprise. 266 00: 28: 21.314 -> 00: 28: 24.620 Je ne pouvais pas le croire quand Suzie appelé et dit que vous restiez ici. 267 00: 28: 31.702 -> 00: 28: 32.699 Comment vas-tu? 268 00: 28: 38.930 -> 00: 28: 43.699 Fille, tu chantes encore et danses? Oh non Harry, je suis une personne différente maintenant. 269 00: 28: 44.904 -> 00: 28: 46.573 Les années n'ont pas été bon pour Hattie? 270 00: 28: 48.490 -> 00: 28: 52.114 Ça n'a pas été les années, ce sont les hommes de sa vie. 271 00: 28: 53.594 -> 00: 28: 56.899 Harry, ce n'est pas gentil. Je suis à l'église maintenant. 272 00: 28: 58.583 -> 00: 29: 01.906 Pourquoi faire le tour et fermer le grange quand le cheval est parti? 273 00: 29: 03.268 -> 00: 29: 04.939 Je me souviens quand tu n'as pas été sauvé. 274 00: 29: 06.360 -> 00: 29: 09.852 C'était il y a longtemps quand le Natchez trace était juste un chemin de terre. 275 00: 29: 11.178 -> 00: 29: 13.551 Certaines personnes grandissent et changer leurs habitudes. 276 00: 29: 20.679 -> 00: 29: 23.565 Je sais que ta mère n'est pas encore exploiter cette maison de la sienne. 277 00: 29: 24.948 -> 00: 29: 27.459 Ma mère est décédée Quelques années auparavant. 278 00: 29: 30.570 -> 00: 29: 31.547 Ma mère est décédée ... 279 00: 29: 34.526 -> 00: 29: 35.559 il y a des années. 280 00: 29: 36.370 -> 00: 29: 37.257 Suzie. 281 00: 29: 38.927 -> 00: 29: 40.411 Avez-vous toujours le numéro de Joe? 282 00: 29: 41.346 -> 00: 29: 44.910 Je ne sais pas, je vais devoir chercher. 283 00: 29: 46.307 -> 00: 29: 50.521 Au fait, je suis tombé sur Okra, ton amour d'enfance. 284 00: 29: 51.333 -> 00: 29: 53.468 Gombo? Shute. 285 00: 29: 56.410 -> 00: 29: 58.762 Je voudrais attraper ça moufette qui vole des œufs. 286 00: 30: 00.616 -> 00: 30: 04.131 Je pourrais bien faire avec un petite racine de marais maintenant. 287 00: 30: 04.870 -> 00: 30: 06.420 Quoi?! 288 00: 30: 11.116 -> 00: 30: 13.113 Je n'ai entendu personne mentionnez swamp root depuis ... 289 00: 30: 14.459 -> 00: 30: 16.326 Des chaussures en noyer cendré sont sorties. 290 00: 30: 17.521 -> 00: 30: 19.969 Vous pouvez certainement dis à ton âge mon cher. 291 00: 30: 22.539 -> 00: 30: 24.957 Connaissez-vous le dicton 'Votre le coeur est dans ta main gauche '? 292 00: 30: 29.372 -> 00: 30: 32.940 Par fatigue, je a parlé à mon propre coeur ... 293 00: 30: 34.162 -> 00: 30: 37.689 tout laisser en arrière et mourir ... 294 00: 30: 38.836 -> 00: 30: 42.688 et j'ai donné mon coeur, à pas de folie et de folie ... 295 00: 30: 44.382 -> 00: 30: 45.737 Harry ... 296 00: 30: 46.867 -> 00: 30: 49.466 tu sais que tu me le rappelles beaucoup de choses qui ont mal tourné dans ma vie. 297 00: 30: 53.105 -> 00: 30: 55.992 Je n'ai pas d'ennemis parce que Je ne vis pas dans le passé. 298 00: 30: 56.994 -> 00: 31: 01.129 Non monsieur, c'est Pouchkine, tu ne le connais pas. 299 00: 31: 01.807 -> 00: 31: 05.699 Il a dit 'Dans l'espoir de gloire et de bien ... 300 00: 31: 06.813 -> 00: 31: 09.224 Je regarde sans crainte devant moi. 301 00: 31: 09.989 -> 00: 31: 12.796 Un wagon vide fait beaucoup de bruit. 302 00: 31: 14.384 -> 00: 31: 16.474 Tappy tête. 303 00: 31: 17.610 -> 00: 31: 20.370 Tu ne vaux pas la sel vous mettez dans les verts. 304 00: 31: 24.487 -> 00: 31: 26.950 Nous parlons de tappyheads. 305 00: 31: 28.544 -> 00: 31: 30.527 Nous devrions avoir un alevins de poisson à l'ancienne ... 306 00: 31: 31.541 -> 00: 31: 33.106 nous pouvons l'avoir ici la semaine prochaine. 307 00: 31: 33.676 -> 00: 31: 35.566 Est-ce votre maison monsieur? 308 00: 31: 37.392 -> 00: 31: 38.464 Pardon. 309 00: 31: 40.446 -> 00: 31: 44.773 Que dites-vous Gideon? Eh bien, c'est à Suzie. 310 00: 31: 46.385 -> 00: 31: 49.410 Eh bien, ce serait bien. 311 00: 31: 51.215 -> 00: 31: 54.908 En attendant, Harry peut nous massacrer un cochon. 312 00: 31: 55.865 -> 00: 31: 57.437 J'ai déjà ma chérie. 313 00: 32: 11.650 -> 00: 32: 12.792 Fred Jenkins. 314 00: 32: 16.468 -> 00: 32: 21.400 Oh Suzie, tu n'as pas changé un peu. Et vous, si vous n'êtes pas John Henry ... 315 00: 32: 23.268 -> 00: 32: 27.382 Hattie, Marsh, oh tu es si jolie. -Où est tout le monde? 316 00: 32: 29.670 -> 00: 32: 30.224 Le marais. 317 00: 32: 31.898 -> 00: 32: 33.852 Merci de m'avoir invité. Vous êtes les bienvenus. 318 00: 32: 35.790 -> 00: 32: 36.694 Oh excusez-moi. 319 00: 32: 37.725 -> 00: 32: 39.000 Oh Brad Tate 320 00: 32: 40.841 -> 00: 32: 44.856 Je suis toujours amoureux, et pas trop vieux pour se battre ... 321 00: 32: 46.255 -> 00: 32: 47.551 sur une femme. 322 00: 33: 00.655 -> 00: 33: 02.869 Comment vas-tu? Où as-tu eu cette belle veste? 323 00: 33: 03.324 -> 00: 33: 05.740 C'est ma veste du samedi soir. Bien. 324 00: 33: 05.838 -> 00: 33: 07.364 Êtes-vous d'accord chérie? 325 00: 33: 08.316 -> 00: 33: 10.639 Ok, allez là-bas et je vais vous apporter quelque chose à manger. 326 00: 33: 13.951 -> 00: 33: 15.728 Hey Suzie, regarde qui est là. Ce sont les palourdes. 327 00: 33: 23.983 -> 00: 33: 26.900 Suzie. Oh bonjour Phil. 328 00: 33: 26.993 -> 00: 33: 28.195 Comment vas-tu Phil? 329 00: 33: 28.748 -> 00: 33: 31.477 C'est ... Cherry Bell. Bonjour. 330 00: 33: 32.406 -> 00: 33: 34.610 Merci beaucoup de nous recevoir. 331 00: 33: 37.180 -> 00: 33: 38.536 C'est bien. 332 00: 33: 45.890 -> 00: 33: 46.512 Eh bien, il est temps. 333 00: 33: 50.938 -> 00: 33: 55.572 Oh Linda, je suis tellement contente que tu aies pu viens. Vous avez l'air très gentil. 334 00: 33: 58.833 -> 00: 34: 00.937 Je suis désolé nous sommes en retard mais Junior a oublié ses chaussures. 335 00: 34: 02.501 -> 00: 34: 04.400 J'ai cuit ta tarte aux cerises préférée. 336 00: 34: 59.860 -> 00: 35: 02.925 Qu'est-ce que c'est? Boy c'est le vrai sud. 337 00: 35: 05.170 -> 00: 35: 06.908 C'est de la vraie liqueur de maïs. 338 00: 35: 09.347 -> 00: 35: 12.203 Est-ce que c'est de la vraie liqueur de maïs? Ce n'est pas Geritol. 339 00: 35: 13.441 -> 00: 35: 16.854 Nous servirons ceci dans des tasses à thé. Il y a une bagarre chez tout le monde. 340 00: 35: 17.422 -> 00: 35: 19.870 Obtenez des tasses à thé ici. 341 00: 36: 54.690 -> 00: 36: 58.422 Faisons chanter Hattie une chanson des vieux jours. 342 00: 37: 01.140 -> 00: 37: 04.165 Elle avait l'habitude de garder ceux juke mors à la vapeur. 343 00: 37: 05.418 -> 00: 37: 07.889 Harry essaie toujours être le kingfish. 344 00: 37: 08.632 -> 00: 37: 12.298 Je lui ai dit que je suis différent personne maintenant, je suis sauvé. 345 00: 37: 37.627 -> 00: 37: 38.783 Prends-moi des tasses à thé. 346 00: 37: 41.560 -> 00: 37: 42.849 Faites tomber vos chaussettes. 347 00: 37: 54.882 -> 00: 37: 57.662 Fils, tu n'as pas dansé avec ta femme toute la nuit. 348 00: 38: 08.845 -> 00: 38: 10.527 Il y a quelque chose que j'ai toujours voulu savoir ... 349 00: 38: 11.888 -> 00: 38: 15.800 dîtes-moi... comment ces garçons sont-ils morts? 350 00: 38: 16.239 -> 00: 38: 17.629 De qui parlez-vous? 351 00: 38: 19.340 -> 00: 38: 21.323 Henry, le jeune garçon de Miss Clairmer, pour commencer ... 352 00: 38: 22.880 -> 00: 38: 24.337 tout comme Hockle, il y en avait un autre. 353 00: 38: 24.967 -> 00: 38: 26.285 Hockle n'a-t-il pas été lynché? 354 00: 38: 28.878 -> 00: 38: 33.380 Vous savez aussi bien que moi que a été fait pour ressembler à un lynchage. 355 00: 38: 35.944 -> 00: 38: 39.638 Maintenant qui pendre quelqu'un d'un arbre de kaki? 356 00: 38: 40.807 -> 00: 38: 44.335 Quelle différence cela fait, un kaki, un chêne ... 357 00: 38: 45.771 -> 00: 38: 47.406 une myrtille? 358 00: 38: 50.144 -> 00: 38: 52.710 La mort de Hockle presque provoqué une émeute raciale. 359 00: 38: 53.573 -> 00: 38: 55.741 Beaucoup d'innocents auraient pu été blessé derrière cela. 360 00: 38: 56.801 -> 00: 38: 59.465 Aussi étrange que cela puisse paraître, ça mighta nettoya l'eau. 361 00: 39: 01.800 -> 00: 39: 04.180 Parfois, la bonne action vient pour la mauvaise raison. 362 00: 39: 08.775 -> 00: 39: 10.290 Allez, petit frère, amène Linda. 363 00: 39: 17.612 -> 00: 39: 19.272 Regardez, pouvez-vous dire moi pourquoi moi et Suzie ... 364 00: 39: 19.272 -> 00: 39: 21.000 doivent être mère et père de votre enfant? 365 00: 39: 21.468 -> 00: 39: 22.775 Tu ne prends jamais le garçon nulle part. 366 00: 39: 23.123 -> 00: 39: 25.380 Si nous ne prenions pas Sunny à l'église, il n'aurait aucun sens de la religion. 367 00: 39: 25.834 -> 00: 39: 28.300 Vous ne voulez pas que nous apportions lui plus ici? 368 00: 39: 28.427 -> 00: 39: 29.405 Non non, ce n'est pas ça. 369 00: 39: 30.270 -> 00: 39: 31.654 C'est quand trouvez-vous le temps d'être parents? 370 00: 39: 31.982 -> 00: 39: 34.146 Vous ne le prenez jamais avant 9 ou 10 heures du soir. 371 00: 39: 34.857 -> 00: 39: 36.580 Regardez maintenant vous êtes tous dans vous-mêmes. 372 00: 39: 36.642 -> 00: 39: 39.497 Maintenant, Junior passe du temps avec son enfant. Oh on y va encore avec ça. 373 00: 39: 39.840 -> 00: 39: 42.122 Oui. -Wow, j'en ai tellement marre de toi parler de Junior tout le temps. 374 00: 40: 01.141 -> 00: 40: 04.512 Je pense que si quelqu'un avait un main dans la mort de Hockle ... 375 00: 40: 05.729 -> 00: 40: 07.540 vous êtes les mains. 376 00: 40: 07.931 -> 00: 40: 10.456 Tu aurais du demander Henry et Chick. 377 00: 40: 12.128 -> 00: 40: 13.591 Chick était déjà tué par une foule. 378 00: 40: 14.531 -> 00: 40: 16.402 Il a tué un homme blanc qui lui devait de l'argent. 379 00: 40: 17.199 -> 00: 40: 19.941 Et quand ils l'ont attrapé, ils l'ont attaché derrière une voiture ... 380 00: 40: 20.916 -> 00: 40: 24.136 et ils l'ont traîné hors les collines, retour en ville. 381 00: 40: 25.202 -> 00: 40: 27.277 Les garçons ne l'ont jamais fait Bonne chance. 382 00: 40: 29.347 -> 00: 40: 30.658 Vous avez raison, ils ne l'ont pas fait. 383 00: 40: 32.155 -> 00: 40: 35.406 Surtout mon cousin ... Henry. 384 00: 40: 37.725 -> 00: 40: 39.223 Henry s'est fait beaucoup d'ennemis. 385 00: 40: 40.879 -> 00: 40: 42.566 Il avait une grande bouche. 386 00: 41: 06.869 -> 00: 41: 10.951 Gideon, mieux vaut faire attention. Vous aurez un accident vasculaire cérébral se disputer. 387 00: 41: 11.934 -> 00: 41: 15.507 Je m'en fiche si je tombe mort, comme tant qu'il en apprend quelque chose. 388 00: 41: 16.896 -> 00: 41: 18.378 Pourquoi est-ce qu'il s'en prend toujours à moi? 389 00: 41: 18.737 -> 00: 41: 21.544 Il ne s'en prend pas à vous, il ne l'est pas. Il est juste comme tous les parents ... 390 00: 41: 21.922 -> 00: 41: 24.542 préoccupé par ceux qu'ils aiment. Je n'ai pas besoin de ce genre d'amour. 391 00: 41: 25.498 -> 00: 41: 28.578 Je n'ai pas besoin d'être rappelé tout le temps cette grosse maman est née en esclavage ... 392 00: 41: 29.202 -> 00: 41: 31.937 si vous vous souciez vraiment de moi, montre-moi simplement comment gagner de l'argent. 393 00: 41: 32.467 -> 00: 41: 34.476 Bébé frère. -Il n'a pas dire ce qu'il dit. 394 00: 41: 34.976 -> 00: 41: 37.706 Retournons à l'intérieur. Non! 395 00: 41: 39.602 -> 00: 41: 42.695 Avant que quiconque ne bouge, vous deux ... 396 00: 41: 43.781 -> 00: 41: 48.124 serrer la main. Et ne porte pas cette chose plus loin. 397 00: 42: 39.147 -> 00: 42: 41.920 Chérie, tu vas mentir là-bas et dormir toute la matinée? 398 00: 42: 45.959 -> 00: 42: 46.840 Je dois partir. 399 00: 42: 53.640 -> 00: 42: 56.442 Si mes garçons avaient vécu, je serais eu les mêmes mots que vous. 400 00: 43: 03.792 -> 00: 43: 07.631 Je pourrais m'asseoir dans le voies ferrées toute la journée 401 00: 43: 08.719 -> 00: 43: 10.350 Nous avons assez mis de eux pas nous? 402 00: 43: 12.410 -> 00: 43: 16.945 Tant de souvenirs tendus le long de pistes comme celles-ci. 403 00: 43: 46.213 -> 00: 43: 49.654 Nous allons aller un peu plus loin, la promenade nous fera du bien. 404 00: 44: 33.245 -> 00: 44: 34.433 Suzie. 405 00: 44: 36.958 -> 00: 44: 37.859 Suzie. 406 00: 44: 41.608 -> 00: 44: 43.853 Gideon, qu'est-ce qui ne va pas? Je suis épuisé. 407 00: 44: 46.145 -> 00: 44: 47.578 Reste au lit et repose-toi. 408 00: 44: 50.518 -> 00: 44: 54.442 Je dois nourrir les poules ... avant qu'ils se réveillent tout le monde. 409 00: 44: 55.240 -> 00: 44: 59.232 Vous restez à l'intérieur. Je vais voir à eux. 410 00: 45: 19.719 -> 00: 45: 24.121 Harry, Harry Peut tu regarder Gideon pendant un moment? 411 00: 45: 24.356 -> 00: 45: 26.353 Une de mes filles est en train d'accoucher. 412 00: 45: 26.769 -> 00: 45: 30.346 Courez, je vais le réparer de la soupe, tout ira bien. 413 00: 46: 13.544 -> 00: 46: 14.953 La partie difficile est terminée. 414 00: 46: 59.147 -> 00: 47: 00.830 Gideon. 415 00: 47: 05.825 -> 00: 47: 07.384 Oh mon Dieu. 416 00: 47: 09.260 -> 00: 47: 10.321 La pauvre 417 00: 47: 12.610 -> 00: 47: 13.202 Attention à cette poignée de porte. 418 00: 47: 14.900 -> 00: 47: 17.352 Sortez le chemin. -Careful de ses jambes. -Fais le chemin. 419 00: 47: 20.626 -> 00: 47: 21.331 Tu l'as eu? 420 00: 47: 31.639 -> 00: 47: 33.703 Ok, j'ai presque fini ici. 421 00: 47: 37.509 -> 00: 47: 38.789 Le docteur dit qu'il sera mieux à la maison. 422 00: 47: 46.167 -> 00: 47: 47.575 Mettons sa robe sur lui. 423 00: 47: 55.696 -> 00: 47: 58.348 Boy je pensais que tu allais traverser la rivière. 424 00: 47: 59.597 -> 00: 48: 01.780 Vous avez l'air bien. 425 00: 48: 02.755 -> 00: 48: 04.733 Je dis papa-o. 426 00: 48: 06.320 -> 00: 48: 08.590 Me feriez-vous une faveur et voyez si vous pouvez vous retourner ... 427 00: 48: 08.273 -> 00: 48: 10.397 hors de ce robinet dans la salle de bain, ma main est trop faible. 428 00: 48: 11.517 -> 00: 48: 13.888 Chaque fois que vous avez besoin de quelqu'un pour combler pour vous, faites le moi savoir. 429 00: 48: 15.605 -> 00: 48: 16.869 Me feriez-vous une autre faveur? 430 00: 48: 17.773 -> 00: 48: 19.830 Je n'aime pas le demander mais pourrais tu nettoies la baignoire pour moi? 431 00: 48: 20.695 -> 00: 48: 22.658 Mon dos me fait un peu mal quand je me penche. 432 00: 48: 23.583 -> 00: 48: 24.941 Aucun problème. 433 00: 48: 35.280 -> 00: 48: 37.172 Ça sent le café frais. 434 00: 48: 38.498 -> 00: 48: 39.662 Voulez-vous une tasse? 435 00: 48: 42.722 -> 00: 48: 44.531 Seulement si vous pouvez épargner. 436 00: 48: 47.805 -> 00: 48: 51.500 Fils, veux-tu me chercher un vieux journal s'il vous plaît. 437 00: 48: 52.165 -> 00: 48: 56.230 Oui monsieur, ces chiens besoin d'être enterré. 438 00: 48: 58.860 -> 00: 48: 59.337 Été sur eux trop longtemps. 439 00: 49: 16.968 -> 00: 49: 19.211 Je vais vous laisser quelque chose dans ma volonté. 440 00: 50: 04.445 -> 00: 50: 07.680 Vous pensez que le vieux Gideon va vivre pour voir ce mois dehors? 441 00: 50: 11.823 -> 00: 50: 13.991 Je suis tombé sur la vallée des os, 442 00: 50: 16.222 -> 00: 50: 18.370 le serpent a dit faites-en votre maison, 443 00: 50: 21.164 -> 00: 50: 25.878 sèche mon unique pois, le ciel est perdu pour toi, 444 00: 50: 28.230 -> 00: 50: 29.262 tu vas faire un chemin. 445 00: 50: 59.794 -> 00: 51: 01.849 Poulet déteste voir un prédicateur venir à dîner. 446 00: 51: 05.577 -> 00: 51: 09.435 Marvin tu dois attraper le prochain, vous le faites parce que je suis à bout de souffle. 447 00: 51: 10.575 -> 00: 51: 13.304 Si je dois chasser ça un, nous ne mangerons pas. 448 00: 51: 16.523 -> 00: 51: 19.296 Soeur, nous sommes venus à vois comment tu vas. 449 00: 51: 19.946 -> 00: 51: 22.337 Nous sommes venus vous demander si nous pourrait prier sur Gideon. 450 00: 51: 24.728 -> 00: 51: 25.674 S'il vous plaît. 451 00: 51: 43.238 -> 00: 51: 45.200 Frère Gideon. 452 00: 51: 51.369 -> 00: 51: 57.760 Je mets des feuilles chrétiennes de plombier sous ses pieds pour attirer la fièvre. 453 00: 51: 58.488 -> 00: 52: 00.478 Et quoi d'autre ont vous lui avez donné? 454 00: 52: 02.992 -> 00: 52: 05.911 J'ai croisé son estomac avec de l'huile froide et ... 455 00: 52: 09.260 -> 00: 52: 10.466 Je lui ai donné du thé à la vache. 456 00: 52: 12.136 -> 00: 52: 16.438 Bien soeur Suzie, je penserais que vous dépendez de 457 00: 52: 16.805 -> 00: 52: 18.830 la prière plutôt que ceux-ci remèdes à l'ancienne. 458 00: 52: 21.210 -> 00: 52: 22.595 Lisons de la bible ... 459 00: 52: 24.203 -> 00: 52: 26.617 'Le seigneur règne, les peuples tremblent ... 460 00: 52: 27.352 -> 00: 52: 31.240 il trône sur le Chérubins, laissez la terre trembler. 461 00: 52: 40.724 -> 00: 52: 42.648 Ne jouez jamais avec les cartes de quelqu'un d'autre ... 462 00: 52: 44.315 -> 00: 52: 45.691 Vous obtenez toujours un nouveau deck. 463 00: 52: 50.211 -> 00: 52: 51.336 Regardez ces cartes. 464 00: 52: 56.398 -> 00: 52: 59.394 Voir rien? C'est juste une carte ordinaire. 465 00: 53: 01.738 -> 00: 53: 06.429 Fils, je pourrais tout te dire vous avez avec ce pont. 466 00: 53: 07.870 -> 00: 53: 09.390 C'est marqué. À présent... 467 00: 53: 11.848 -> 00: 53: 18.769 Je vais te montrer comment en faire argent au cas où vous vous arrêtez quelque part. 468 00: 53: 21.832 -> 00: 53: 23.979 Harry juste des sangsues de tes parents. 469 00: 53: 25.757 -> 00: 53: 27.819 Il est un maître dans l'usure de la richesse. 470 00: 53: 29.337 -> 00: 53: 34.295 Harry est le genre de gars que vous aimeriez prendre dans les bois et laisser sous un rocher. 471 00: 53: 35.921 -> 00: 53: 39.378 Et où a-t-il obtenu le pouvoir de convoquer tous ses amis raffish? 472 00: 53: 40.502 -> 00: 53: 41.891 Ils ont tous une odeur de naphtaline. 473 00: 53: 48.330 -> 00: 53: 48.788 Zut. 474 00: 53: 50.428 -> 00: 53: 52.560 Comment se fait-il que vous ne voyiez pas ça Sunny met ses chaussures, non? 475 00: 53: 54.280 -> 00: 53: 55.943 Qu'est-ce que tu fais? Pourquoi ne pas ... 476 00: 54: 08.518 -> 00: 54: 11.209 Appelons les vieux os secs, voir s'il vient ou pas. 477 00: 54: 12.169 -> 00: 54: 15.479 Okra aime exagérer beaucoup, faites-nous attendre toute la nuit. 478 00: 54: 28.506 -> 00: 54: 29.533 Debout, debout. 479 00: 54: 38.521 -> 00: 54: 39.706 Oh viens bébé. 480 00: 55: 01.125 -> 00: 55: 02.372 Viens chéri. 481 00: 55: 15.937 -> 00: 55: 17.496 Je dois attacher votre chaussure. 482 00: 55: 35.494 -> 00: 55: 40.677 Quand était la dernière ... la la dernière fois que j'ai vu James était ... 483 00: 55: 42.778 -> 00: 55: 44.668 Que diriez-vous des côtelettes de porc? Descends comme ça fille. 484 00: 55: 45.642 -> 00: 55: 48.100 Tout le monde a entendu l'histoire de Oink. Vous vous souvenez tous de l'histoire de Oink? 485 00: 55: 48.958 -> 00: 55: 51.300 Tu te souviens d'Oink? Pouet pouet. 486 00: 55: 53.547 -> 00: 55: 55.181 Donnez-moi le morceau entier fille. 487 00: 55: 55.838 -> 00: 55: 57.742 Deux patrouilleurs routiers en descendant la rue ... 488 00: 55: 58.398 -> 00: 56: 01.504 descendre une route, deux les garçons de couleur sont ramassés ... 489 00: 56: 02.419 -> 00: 56: 04.533 leur ont demandé leur ID, alors Oink dit ... 490 00: 56: 05.608 -> 00: 56: 07.137 Oink dit, il dit juste «Oink». 491 00: 56: 09.273 -> 00: 56: 12.251 Allez frère, parle-moi. Posez la cigarette. 492 00: 56: 14.290 -> 00: 56: 15.654 Qu'Est-ce que c'est? Sauterelle. 493 00: 56: 16.767 -> 00: 56: 19.505 Comme vous pouvez l'imaginer, tu dois mash merde. 494 00: 56: 20.798 -> 00: 56: 23.403 Regardez ici, je parle. Vous avez ce que vous avez demandé à l'homme. 495 00: 56: 24.336 -> 00: 56: 25.523 Harry, vous pouvez imaginer. 496 00: 56: 34.899 -> 00: 56: 35.991 Rappelez-vous le temps qu'ils ont presque ... 497 00: 56: 38.569 -> 00: 56: 39.873 à cause de son souffle. 498 00: 56: 58.967 -> 00: 57: 00.301 Frappez-le à la tête avec un morceau de gâteau. 499 00: 57: 01.836 -> 00: 57: 03.135 Elle m'a frappé à la tête. 500 00: 57: 06.815 -> 00: 57: 07.905 C'est bon. 501 00: 57: 24.147 -> 00: 57: 25.992 Peter se tortilla et se tortilla ... 502 00: 57: 29.359 -> 00: 57: 32.276 il se tortilla dès la sortie de sa veste juste à temps. 503 00: 57: 33.575 -> 00: 57: 36.879 Peter courut à la boîte à outils, il a vu un arrosoir ... 504 00: 57: 37.347 -> 00: 57: 40.905 et il a sauté dans la boîte, et il y avait de l'eau à l'intérieur. 505 00: 57: 44.312 -> 00: 57: 47.567 Je vais bien, retourne chez tes amis. 506 00: 57: 49.350 -> 00: 57: 55.883 Et euh ... il y avait de l'eau Peter se sentait froid et humide. 507 00: 57: 57.680 -> 00: 57: 59.442 Et puis il a éternué. Tu es sur que ça va? 508 00: 58: 00.535 -> 00: 58: 03.153 Catchoo. Qu'est ce qu'il a fait? Éternuement 509 00: 58: 05.739 -> 00: 58: 07.634 Et puis il a éternué. 510 00: 58: 24.380 -> 00: 58: 27.991 Je veux mon papa. Rhonda, traîne-le ici. 511 00: 58: 32.873 -> 00: 58: 34.358 Allons. 512 00: 58: 36.336 -> 00: 58: 38.680 Allons. 513 00: 58: 38.626 -> 00: 58: 40.563 Tu n'as rien à dire si tu ne veux pas. 514 00: 58: 42.800 -> 00: 58: 46.165 Si vous êtes gentil, je le ferai vous emmène à Disneyland. 515 00: 58: 48.476 -> 00: 58: 52.825 Je veux entendre ce qui s'est passé. ma frère est un imbécile et un imbécile. 516 00: 58: 53.280 -> 00: 58: 56.800 Vous avez été à la fois des poules depuis tu viens ici. -Calme bas Junior. 517 00: 58: 56.336 -> 00: 58: 57.958 Je ne savais pas où aller. 518 00: 59: 00.300 -> 00: 59: 04.430 Je ne pouvais pas aller dans ma famille, mes amis. Oh, qu'est-ce que nous sommes 519 00: 59: 05.541 -> 00: 59: 08.110 Rhonda pourquoi ne prenez-vous pas Ensoleillé dans la cour arrière. 520 00: 59: 08.358 -> 00: 59: 10.199 Oh et obtenir un bol et cueillir des fraises. 521 00: 59: 10.632 -> 00: 59: 12.660 Je parie que Sunny va en profiter, maintenant continue. 522 00: 59: 18.405 -> 00: 59: 21.524 Maintenant, vous ne devriez pas parler de ce père de garçons devant lui. 523 00: 59: 23.690 -> 00: 59: 26.732 C'est une affaire de famille, nous devons nous ressaisir. 524 00: 59: 27.119 -> 00: 59: 28.703 L'homme est toujours un imbécile. 525 00: 59: 29.683 -> 00: 59: 34.155 Tout le monde devrait avoir des mère sorcière. -Junior, s'il vous plaît. 526 00: 59: 35.969 -> 00: 59: 37.716 Il a juste commencé à rester dehors ... 527 00: 59: 41.627 -> 00: 59: 46.261 Il a juste commencé à rester dehors toute la nuit. -Oh mon Dieu. 528 00: 59: 56.659 -> 00: 59: 57.927 Regarde les rochers. 529 01: 00: 10.126 -> 01: 00: 11.608 Donne-moi ton bras de peur de tomber. 530 01: 00: 19.720 -> 01: 00: 20.919 Tu as raison? 531 01: 00: 40.324 -> 01: 00: 41.794 Tu as raison? 532 01: 00: 44.338 -> 01: 00: 45.832 Paisible. 533 01: 01: 01.698 -> 01: 01: 03.246 Je pourrais jurer j'ai entendu mon fils m'appelle. 534 01: 01: 06.621 -> 01: 01: 09.232 Vous avez probablement entendu le vent qui remue haut ces feuilles mortes là-bas. 535 01: 01: 10.154 -> 01: 01: 13.853 Non non. Non j'ai entendu son voix claire comme le jour. 536 01: 01: 15.164 -> 01: 01: 20.496 Peut-être que je ferais mieux de revenir, peut-être… peut-être que quelque chose ne va pas. 537 01: 01: 25.570 -> 01: 01: 28.145 Et j'ai dit à Babe frère, je lui ai dit ... 538 01: 01: 28.891 -> 01: 01: 32.481 si Harry met les pieds dans cette maison un plus de temps alors je prends Sunny ... 539 01: 01: 32.719 -> 01: 01: 36.304 et partir, et juste comme je l'ai dit, qui, selon vous, monte les marches? 540 01: 01: 36.741 -> 01: 01: 40.320 Harry, Harry et son anciens amis ressuscités. 541 01: 01: 41.308 -> 01: 01: 45.114 Est-ce comme ça que tu as cet oeil au beurre noir? C'était un accident. 542 01: 01: 47.642 -> 01: 01: 48.611 Sûr. 543 01: 01: 51.417 -> 01: 01: 53.636 C'était involontaire. 544 01: 02: 00.902 -> 01: 02: 01.964 Comment va-t-il? 545 01: 02: 02.634 -> 01: 02: 05.709 Tant qu'il garde sa gorge clair, il est capable de dormir un peu. 546 01: 02: 06.881 -> 01: 02: 11.810 J'ai fait un pot de café frais. Gombo et je pensais que tu avais besoin de repos. 547 01: 02: 12.440 -> 01: 02: 15.664 Je monte la garde, Okra veut de te parler quand même. 548 01: 02: 35.806 -> 01: 02: 37.459 Je vous ai apporté ces verts ... 549 01: 02: 39.316 -> 01: 02: 43.384 et de la viande de sel. C'est très attentionné de votre part. 550 01: 02: 44.290 -> 01: 02: 46.551 Je n'ai pas eu le temps de m'occuper mon jardin comme je devrais. 551 01: 02: 49.690 -> 01: 02: 52.299 Aimeriez vous du café. Je serais très obligé. 552 01: 03: 04.234 -> 01: 03: 10.786 Tu sais ... Gideon et moi sont des frères de sang et ... 553 01: 03: 12.167 -> 01: 03: 16.694 ça a toujours été la politique prendre soin des épouses ... 554 01: 03: 18.810 -> 01: 03: 20.613 vous savez, si quelque chose arrive à un frère. 555 01: 03: 21.235 -> 01: 03: 23.810 C'est très mignon de toi okra mais ... 556 01: 03: 25.462 -> 01: 03: 29.845 Gideon a pris soin de tout au cas où quelque chose lui arrive. 557 01: 03: 32.330 -> 01: 03: 38.520 Il a une politique. Eh bien maintenant, si vous devenez veuve ... 558 01: 03: 40.390 -> 01: 03: 45.199 vous aurez besoin de quelqu'un autour réparer les noisettes et ... 559 01: 03: 47.165 -> 01: 03: 50.648 on aime toujours pour la veuve épouser quelqu'un de la loge. 560 01: 03: 51.534 -> 01: 03: 54.705 Maintenant, je sais que Gideon n'est pas encore parti ... 561 01: 03: 55.712 -> 01: 03: 59.850 mais il y aura beaucoup de son vieux des amis qui viennent faire la queue ... 562 01: 03: 59.580 -> 01: 04: 05.399 Et je voudrais pour vous en quelque sorte considérez ceci comme une proposition conditionnelle ... 563 01: 04: 07.920 -> 01: 04: 11.860 être en première ligne, pour ainsi dire. 564 01: 04: 18.207 -> 01: 04: 22.395 Excusez moi, j'ai aller nourrir mon chien. 565 01: 04: 45.259 -> 01: 04: 48.834 Pourquoi ne se contente-t-il pas de garer sa voiture et entrer et s'excuser? 566 01: 04: 54.829 -> 01: 04: 55.787 Salut frère. 567 01: 04: 57.414 -> 01: 04: 58.553 Salut frère. 568 01: 05: 03.901 -> 01: 05: 06.296 Hé bébé frère, roule bas la fenêtre homme. 569 01: 05: 06.803 -> 01: 05: 09.850 Abaisser la fenêtre et laissez-moi vous parler. 570 01: 05: 10.950 -> 01: 05: 12.593 Petit frère, hey petit frère. 571 01: 05: 18.198 -> 01: 05: 20.564 Rouler vers le bas ... rouler vers le bas la fenêtre bébé frère. 572 01: 05: 26.241 -> 01: 05: 27.114 Grandir. 573 01: 05: 29.675 -> 01: 05: 30.771 Pourquoi ne grandis-tu pas? 574 01: 05: 32.960 -> 01: 05: 33.557 Asseyez-vous là, restez dans la voiture. 575 01: 05: 45.275 -> 01: 05: 49.634 Harry montre toujours son bon côté et comme la lune, l'autre côté est noir. 576 01: 05: 50.656 -> 01: 05: 53.981 À la maison, il a toujours essayé de agir comme le gentilhomme coloré. 577 01: 05: 55.215 -> 01: 05: 57.351 Je te dis Harry n'est rien que le mal. 578 01: 05: 59.820 -> 01: 06: 03.315 Je vous préviens, vous ne pouvez pas garder un animal sauvage comme animal de compagnie autour des enfants. 579 01: 06: 21.174 -> 01: 06: 25.697 Avant même le coucher du soleil, j'aurais ses affaires reviennent sur la route 55. 580 01: 06: 26.773 -> 01: 06: 31.220 Ce vieux renard. -Je ne peux pas accuser il essaie juste alors. 581 01: 06: 33.110 -> 01: 06: 35.710 Tous ceux qui ont été associé à Harry ... 582 01: 06: 35.325 -> 01: 06: 37.133 se retrouver avec des sous là-bas les yeux. 583 01: 06: 40.667 -> 01: 06: 46.780 Hattie, que dois-je faire? Si c'était laissé à moi ... 584 01: 06: 48.325 -> 01: 06: 49.572 je l'empoisonnerais. 585 01: 07: 03.176 -> 01: 07: 07.180 Il suffit de regarder Gideon et de demander vous-même 'quand tout a commencé?' 586 01: 07: 10.592 -> 01: 07: 13.619 Depuis combien de temps est-il comme ça, jetez un coup d'œil au calendrier. 587 01: 07: 15.554 -> 01: 07: 17.553 Bon après-midi mesdames. Bon après-midi à toi. 588 01: 07: 23.542 -> 01: 07: 24.550 Bonne après-midi. 589 01: 07: 34.847 -> 01: 07: 36.627 Je vais aller prendre un regard sur Gideon. 590 01: 07: 44.230 -> 01: 07: 49.160 Comme Dieu est mon témoin, je n'ai jamais rien fait à cette femme. 591 01: 07: 49.717 -> 01: 07: 51.410 Vous devez avoir fait quelque chose pour elle. 592 01: 07: 52.666 -> 01: 07: 56.537 Depuis qu'elle s'est repenti, tous elle fait est de jeter des pierres. 593 01: 07: 57.689 -> 01: 07: 59.361 Hattie est une personne différente maintenant. 594 01: 08: 00.124 -> 01: 08: 02.852 Je ne fais pas d'ossements sur où Je vais passer l'éternité. 595 01: 08: 04.600 -> 01: 08: 06.192 J'ai toujours été sauvage et tu le sais. 596 01: 08: 07.393 -> 01: 08: 13.358 Quand on vous fait sentir à moitié homme, Que pensez-vous que l'autre moitié est? 597 01: 08: 15.365 -> 01: 08: 24.486 Je suis content ... tu as apporté ça up, juste qui vous êtes. JE... 598 01: 08: 31.514 -> 01: 08: 33.432 Je dois savoir qui est chez moi. 599 01: 08: 36.867 -> 01: 08: 39.794 Tu m'as invité. Oui je l'ai fait. 600 01: 08: 43.965 -> 01: 08: 45.869 Mais seulement si vous êtes un homme bon. 601 01: 08: 48.611 -> 01: 08: 52.758 Un ami. Es-tu un ami Harry? 602 01: 08: 55.925 -> 01: 08: 59.669 Comme ce garçon d'à côté, jouant de sa corne ... 603 01: 09: 03.289 -> 01: 09: 07.440 s'il était un ami, il le ferait arrêtez d'irriter les gens. 604 01: 09: 09.551 -> 01: 09: 15.233 Mais s'il arrête de pratiquer, il ne serait pas être parfait dans ce qu'il fait un jour. 605 01: 09: 24.783 -> 01: 09: 26.111 Je veux que tu partes. 606 01: 09: 29.370 -> 01: 09: 31.877 Okra et MC et Herman veux rentrer à la maison avec moi. 607 01: 09: 40.227 -> 01: 09: 46.856 MC vient me chercher ce soir, Je reviendrai chercher mes affaires. 608 01: 09: 51.690 -> 01: 09: 55.249 J'espère que Gideon se rétablira. Oh... 609 01: 09: 57.449 -> 01: 10: 00.894 tu sais que j'ai un extra photo d'un de mes garçons ... 610 01: 10: 03.871 -> 01: 10: 07.833 je voudrais pour vous de mettre ceux images de bébé sur votre commode. 611 01: 10: 11.347 -> 01: 10: 15.110 C'est mieux que de le garder dans mon ... vieux portefeuille à moi. 612 01: 10: 15.791 -> 01: 10: 21.861 Avec toutes ces adresses et noms de les gens qui ne sont plus sur cette terre. 613 01: 10: 26.412 -> 01: 10: 29.490 Je vais dire mon désir de Gideon avant que je parte. 614 01: 10: 31.671 -> 01: 10: 35.506 Suzie, je souhaite vraiment qu'il va bien. 615 01: 10: 46.378 -> 01: 10: 48.920 Ces fichues choses sont déchargés ne sont-ils pas? 616 01: 10: 52.754 -> 01: 10: 54.824 Je ne veux pas être le bienvenu ... 617 01: 10: 57.938 -> 01: 11: 01.453 mais tu peux rester dans le coeur de quelqu'un plus longtemps que vous pouvez rester dans leur maison. 618 01: 11: 03.669 -> 01: 11: 06.773 Viens et viens avec nous, mon garçon. Nous allons passer un bon moment. 619 01: 11: 09.993 -> 01: 11: 11.789 Ce ne serait pas un mauvais moment pour moi de partir non? 620 01: 11: 13.716 -> 01: 11: 16.560 Je sais que ton esprit est sur ta femme ... 621 01: 11: 18.914 -> 01: 11: 20.583 mais vous ne devriez jamais traiter une femme d'égal à égal. 622 01: 11: 21.914 -> 01: 11: 24.462 Tu veux avoir ta femme retour, chercher une autre femme. 623 01: 11: 26.814 -> 01: 11: 34.232 MC, vous avez déjà entendu parler d'un vrai homme ayant une femme? -Non Seigneur. 624 01: 11: 35.644 -> 01: 11: 39.750 Une femme vous met dehors, vous avez d'avoir un autre vous prendre en 625 01: 11: 39.983 -> 01: 11: 42.353 Tu ne conduis pas est-ce que vous n'avez pas de pneu de secours? 626 01: 11: 43.315 -> 01: 11: 46.860 Plus vous recevez de mules, le plus facile à labourer. 627 01: 11: 53.229 -> 01: 11: 54.601 Viens à la maison avec nous fils. 628 01: 11: 56.469 -> 01: 12: 02.521 Nous allons vous montrer un peu de vapeur chuchos, femmes chaudes fumantes. 629 01: 12: 15.493 -> 01: 12: 18.252 C'est qui ce vieux couteau? Était mon frère. 630 01: 12: 29.566 -> 01: 12: 34.310 Je dois d'abord passer par la maison. Nous vous attendrons aussi longtemps que possible. 631 01: 12: 37.144 -> 01: 12: 38.792 Bébé frère. 632 01: 13: 15.691 -> 01: 13: 16.922 Enlève cette veste mouillée. 633 01: 13: 48.123 -> 01: 13: 50.957 J'ai besoin de sortir ma valise du garage. -Pourquoi? 634 01: 13: 53.892 -> 01: 13: 55.301 Je rentre chez moi avec Harry. 635 01: 14: 02.527 -> 01: 14: 04.494 J'ai entendu des sots choses dans ma vie. 636 01: 14: 07.105 -> 01: 14: 09.861 Il vient me chercher. Eh bien, vous avez perdu la tête. 637 01: 14: 12.520 -> 01: 14: 16.181 Avez-vous pensé à ta femme? Ton fils? 638 01: 14: 17.558 -> 01: 14: 19.344 Sans parler de ton père malade? 639 01: 14: 20.562 -> 01: 14: 23.749 Et j'ai besoin de ton aide pour déplace le lit de ton papa ... 640 01: 14: 24.228 -> 01: 14: 27.595 loin de cette fuite ce sceau. -Je suis occupé. 641 01: 14: 28.204 -> 01: 14: 31.840 Bébé frère, ne me faites pas Lève la main vers toi, d'accord ... 642 01: 14: 34.183 -> 01: 14: 37.735 vous devez voir par vous-même que vous vont dans la mauvaise direction. 643 01: 14: 50.810 -> 01: 14: 52.196 Tu lui as dit d'aller que ça bouge lit? Junior va aider ta mère. 644 01: 14: 53.184 -> 01: 14: 54.927 Maintenant ne vous descendez pas là-bas, sortez du chemin. 645 01: 14: 56.915 -> 01: 14: 57.929 Où est bébé frère? 646 01: 15: 12.867 -> 01: 15: 14.439 Comment se fait-il que tu n'aies pas demandé Petit frère pour vous aider? 647 01: 15: 15.160 -> 01: 15: 16.451 Il a dit qu'il était trop occupé. 648 01: 15: 18.228 -> 01: 15: 19.588 Alors il est occupé hein? 649 01: 15: 32.273 -> 01: 15: 37.367 Pourquoi diable n'avez-vous pas aidé maman? Je lui ai dit que je ne reviendrais pas. 650 01: 15: 39.799 -> 01: 15: 43.481 Je te parie si ton maître te le dit pour réparer le trou dans le toit ... 651 01: 15: 44.217 -> 01: 15: 45.843 tu reconstruirais le toute la foutue maison. 652 01: 15: 47.972 -> 01: 15: 49.960 Tu as toujours eu le meilleur de cela ici. 653 01: 15: 51.200 -> 01: 15: 53.853 Et chaque fois que papa parle de 'mon fils' c'est toujours toi. 654 01: 15: 54.779 -> 01: 16: 01.620 Donc, vous réparez le toit. C'est un putain de mensonge et vous le savez. 655 01: 16: 02.339 -> 01: 16: 04.417 Chaque fois que le père demande vous faire quelque chose ... 656 01: 16: 05.133 -> 01: 16: 07.828 soit vous faites demi-cul ou vous fuyez et cachez-vous. 657 01: 16: 08.813 -> 01: 16: 10.410 Maman t'a dit de tourner la la terre dans son jardin et ... 658 01: 16: 10.410 -> 01: 16: 12.775 tu lui as dit avec ton smartass moi que ... 659 01: 16: 12.995 -> 01: 16: 15.530 tu n'étais pas père, demandez à Junior de le faire. 660 01: 16: 15.682 -> 01: 16: 18.375 Chaque fois que quelqu'un vous demande de le faire quelque chose que vous dites dites à Junior de le faire. 661 01: 16: 20.389 -> 01: 16: 25.351 Boy, tu devrais grandir. Je t'ai parlé de m'appeler garçon. 662 01: 16: 26.860 -> 01: 16: 32.606 Tu vois, je ne suis pas un garçon. Toi et papa J'ai eu la mauvaise habitude de m'appeler garçon. 663 01: 16: 33.429 -> 01: 16: 36.843 Tu m'appelles garçon devant ma femme, vous pensez que je vais réparer le toit? 664 01: 16: 39.940 -> 01: 16: 41.634 J'espère que tout se passe bien éteint et il tombe avec la pluie. 665 01: 16: 42.413 -> 01: 16: 45.681 Je devrais te briser le cou. Oui, je pars. 666 01: 16: 46.536 -> 01: 16: 48.375 Ne m'appelle même pas quand la chaussure tombe coz ... 667 01: 16: 48.576 -> 01: 16: 50.511 tout ce qu'il a fait pour moi était d'essayer de courir ma vie. 668 01: 16: 51.187 -> 01: 16: 53.289 J'en ai marre des gens essayant de diriger ma vie. 669 01: 16: 54.600 -> 01: 16: 56.672 Bébé frère cela, bébé frère ça. Quel est mon nom? 670 01: 16: 57.660 -> 01: 17: 00.847 Tu es idiot, c'est Babe frère. -Je m'appelle Sam, Samuel. 671 01: 17: 01.404 -> 01: 17: 02.480 Asseyez-vous. 672 01: 17: 25.411 -> 01: 17: 28.484 Bon maintenant, arrête Junior. 673 01: 17: 29.590 -> 01: 17: 30.605 S'il vous plaît arrêter, regarde ce que tu fais. 674 01: 17: 33.970 -> 01: 17: 34.559 Junior. 675 01: 17: 52.514 -> 01: 17: 56.415 Quelqu'un obtient du saindoux. -Je l'aurai, tu dois l'amener à la salle d'urgence. 676 01: 17: 59.937 -> 01: 18: 00.997 Tamara 677 01: 18: 08.974 -> 01: 18: 11.858 Je vais l'emmener à l'hôpital. Nous allons l'emmener à l'hôpital. 678 01: 18: 17.206 -> 01: 18: 18.119 Pourquoi ne prenez-vous pas une place ... 679 01: 18: 18.574 -> 01: 18: 20.201 Je vais voir le médecin vous dès que possible. 680 01: 18: 24.990 -> 01: 18: 30.745 Avez-vous besoin de voir le médecin aussi? Non, juste ma mère. 681 01: 19: 16.981 -> 01: 19: 22.382 Excusez-moi, pourquoi est-il si encombré? Eh bien c'est vendredi soir. 682 01: 19: 25.330 -> 01: 19: 26.342 C'est la pleine lune. 683 01: 20: 50.863 -> 01: 20: 52.846 Je ne peux pas croire quoi J'ai entendu est arrivé. 684 01: 21: 16.383 -> 01: 21: 17.821 Je suis juste venu chercher mes affaires. 685 01: 22: 07.525 -> 01: 22: 11.971 Bébé, je pense que tu devrais y aller à l'étage et voir comment va votre père. 686 01: 22: 14.683 -> 01: 22: 19.255 Tu veux changer de chemise? Lavez une partie du sang. 687 01: 22: 53.956 -> 01: 22: 55.765 Combien de temps est Harry va traîner? 688 01: 23: 43.649 -> 01: 23: 44.398 Qu'Est-ce que c'est? 689 01: 23: 47.890 -> 01: 23: 48.585 Harry? 690 01: 23: 57.481 -> 01: 23: 58.606 Nous ne pouvons rien faire pour lui. 691 01: 24: 07.459 -> 01: 24: 08.703 Tu ne vas pas l'emmener avec toi? 692 01: 24: 09.581 -> 01: 24: 12.357 S'il était mort dans nos soins, nous serait nécessaire de le prendre ... 693 01: 24: 12.947 -> 01: 24: 15.916 mais depuis que nous l'avons trouvé mort, vous avez attendre que le comté vienne le chercher. 694 01: 24: 16.294 -> 01: 24: 20.735 Quoi? Et combien de temps cela prendra-t-il? Cela dépend de leur occupation, désolé. 695 01: 24: 36.200 -> 01: 24: 37.253 Salut Junior. Miss Hattie. 696 01: 24: 39.422 -> 01: 24: 42.585 Qu'est-il arrivé? -Il a glissé sur certains des billes qui étaient sur le sol ... 697 01: 24: 43.200 -> 01: 24: 44.182 coeur a donné. 698 01: 24: 46.268 -> 01: 24: 50.156 Sunny, je t'ai déjà dit et encore et encore ... 699 01: 24: 50.529 -> 01: 24: 52.483 ramasser les billes quand vous fini de jouer avec eux. 700 01: 24: 52.804 -> 01: 24: 56.808 Chérie, ne les laisse pas n'importe où. Chérie, le petit garçon ne le pensait pas. 701 01: 24: 57.737 -> 01: 24: 59.178 Rhonda, promenez-vous dans Sunny. 702 01: 24: 59.830 -> 01: 25: 05.164 Bon travail, tu vas au magasin et vous achetez ce que vous voulez. 703 01: 25: 06.581 -> 01: 25: 09.205 Maintenant, si cela ne suffit pas, vous venez reviens voir oncle Marsh. 704 01: 25: 12.956 -> 01: 25: 17.940 Entrez. Howdy fils. 705 01: 25: 21.100 -> 01: 25: 24.147 Où est le corps? Dans notre cuisine. 706 01: 25: 33.506 -> 01: 25: 34.831 Est-ce que ça vous dérange si je le regarde? 707 01: 25: 38.340 -> 01: 25: 40.135 Je ne pense pas que Harry aimerait. 708 01: 25: 47.436 -> 01: 25: 49.669 J'ai remarqué à quel point ses yeux étaient grands. 709 01: 26: 02.900 -> 01: 26: 04.204 Excuse moi de te couper up mais nous payons des impôts aussi ... 710 01: 26: 04.204 -> 01: 26: 06.530 nous ne devrions pas avoir à vous payer prendre une pause déjeuner de 24 heures. 711 01: 26: 11.320 -> 01: 26: 13.958 Le coroner a dit qu'il était déjà là, frappé à la porte et personne n'était là. 712 01: 26: 15.891 -> 01: 26: 19.635 Bonjour, oui ... je suis appeler sur le corps. 713 01: 26: 20.494 -> 01: 26: 23.877 Maintenant, regarde, il est couché dans notre cuisine depuis des heures maintenant. 714 01: 26: 25.162 -> 01: 26: 30.948 Oui je ... oui je ... bien quand quelqu'un va sortir ici? 715 01: 26: 40.275 -> 01: 26: 42.388 D'accord, merci. 716 01: 26: 44.486 -> 01: 26: 46.943 Il dit qu'il ne sait pas quand il va être de cette façon à nouveau. 717 01: 26: 47.735 -> 01: 26: 49.418 Tu connais quelqu'un au centre ville va entendre parler de cela. 718 01: 26: 50.134 -> 01: 26: 52.270 Il y a juste à retarder parce que c'est le quartier coloré. 719 01: 26: 52.447 -> 01: 26: 55.284 S'il était blanc, ils auraient eu lui sur ses pieds et hors d'ici. 720 01: 26: 56.321 -> 01: 26: 59.310 Gideon, oh mon dieu. 721 01: 27: 03.979 -> 01: 27: 05.132 Vous avez une autre fête? 722 01: 27: 08.353 -> 01: 27: 11.745 Tu ferais mieux de venir t'asseoir. Tu es toujours malade. 723 01: 27: 13.839 -> 01: 27: 15.849 Fille, tu parles à John Henry. 724 01: 27: 22.479 -> 01: 27: 25.820 Quand étais-je malade? Vous êtes sorti depuis presque 3 semaines. 725 01: 27: 26.680 -> 01: 27: 29.299 Nous avons eu de longues conversations avec le seigneur de vous. 726 01: 27: 29.787 -> 01: 27: 33.390 Nous n'avons pas soeur Suzie? J'ai dit nous avons besoin de lui ici, seigneur. 727 01: 27: 46.217 -> 01: 27: 49.910 Qui c'est? C'est notre ami Harry. 728 01: 27: 50.640 -> 01: 27: 53.683 Pas notre Harry? Je souhaite que ce ne soit pas. 729 01: 27: 54.855 -> 01: 27: 57.833 Que lui est-il arrivé? Il est tombé mort. 730 01: 27: 58.616 -> 01: 28: 00.860 Hattie, tu es si méchant. 731 01: 28: 01.705 -> 01: 28: 04.463 Depuis combien de temps est-il mort? Depuis ce matin. 732 01: 28: 07.381 -> 01: 28: 13.935 Qu'est il arrivé à votre main? Je l'ai coupé, sur un vieux couteau rouillé. 733 01: 28: 20.670 -> 01: 28: 23.750 J'espère que tu prends soin de toi mieux ma mère après mon départ. 734 01: 28: 25.500 -> 01: 28: 27.731 Petit frère, est-ce ma chemise tu portes? 735 01: 28: 30.672 -> 01: 28: 33.370 Oui. -Pourquoi n'est-ce pas ont mes chaussures? 736 01: 28: 36.840 -> 01: 28: 37.199 Là aussi grand. 737 01: 28: 45.290 -> 01: 28: 47.565 Que s'est-il passé à l'intérieur? Un homme est tombé mort. 738 01: 28: 48.320 -> 01: 28: 48.941 Vous vivez à côté, n'est-ce pas? 739 01: 28: 51.512 -> 01: 28: 53.129 Je veux dire, j'ai plus de sens que de tout abandonner. 740 01: 28: 54.267 -> 01: 29: 00.283 Ma famille? Vous et Sunny? Non, ce n'était pas moi. 741 01: 29: 01.264 -> 01: 29: 04.814 Je suis désolé je suis désolé bébé, vas-y. 742 01: 29: 06.886 -> 01: 29: 11.310 C'était comme si j'étais nager dans des eaux boueuses. 743 01: 29: 11.829 -> 01: 29: 13.480 Vous nagiez dans une eau boueuse. 744 01: 29: 14.120 -> 01: 29: 18.876 Je suis désolé, je suis désolé bébé, allez-y vous disiez. 745 01: 29: 20.734 -> 01: 29: 23.265 Est comme toutes les choses les vieux paysans ... 746 01: 29: 23.919 -> 01: 29: 26.869 quand ils essaient de te dire quoi c'est comme l'enfer. -Vous étiez en enfer? 747 01: 29: 28.678 -> 01: 29: 30.925 Je suis désolé, je ne voulais pas te faire mal. 748 01: 29: 33.374 -> 01: 29: 35.220 Je ne pouvais pas croire certains les choses que je faisais. 749 01: 29: 36.946 -> 01: 29: 40.581 C'était comme s'il y avait un interne lutte se passe à l'intérieur de moi. 750 01: 29: 42.515 -> 01: 29: 46.995 Pensez-vous avoir gagné? C'était nip and tuck. 751 01: 29: 50.462 -> 01: 29: 52.725 Quelles leçons as-tu apprises? de tout cela bébé frère? 752 01: 29: 55.153 -> 01: 29: 56.593 Sam. Samuel. 753 01: 30: 07.111 -> 01: 30: 08.668 Se soucier vraiment de toi. 754 01: 30: 11.881 -> 01: 30: 14.651 Je veux dire, vous avez accroché là-bas. 755 01: 30: 27.342 -> 01: 30: 29.101 Quand vous allez réparer le toit? 756 01: 30: 30.530 -> 01: 30: 31.470 Dès que je me repose un peu. 757 01: 30: 34.153 -> 01: 30: 39.488 Je veux dire, dès que tout est retour à la normale, à tout moment. 758 01: 30: 42.708 -> 01: 30: 49.754 Ici je pense à moi, pauvre Le vieux Harry se repose sur le sol de la cuisine. 759 01: 31: 02.358 -> 01: 31: 04.200 Est-ce que je t'ai déjà dit histoire de l'homme qui ... 760 01: 31: 04.254 -> 01: 31: 06.765 voulait faire sa propre l'esprit du paradis et de l'enfer? 761 01: 31: 07.397 -> 01: 31: 09.651 Maintenant, il ne voulait plus personne opinion mais la sienne. 762 01: 31: 11.896 -> 01: 31: 13.388 Maintenant, il va vérifier le paradis en premier ... 763 01: 31: 13.811 -> 01: 31: 16.711 en lui prenant un billet aller-retour au paradis, quand il monte au paradis ... 764 01: 31: 17.163 -> 01: 31: 20.537 il voit que c'est un peu comme s'il était de retour la maison, les gens qui travaillent sur le terrain ... 765 01: 31: 21.807 -> 01: 31: 24.805 corps dégoulinant sueur, à peine survivre. -Steven, Charles. 766 01: 31: 25.725 -> 01: 31: 29.203 Il demande à l'homme qui allait boire dit-il ... -Et si c'est une fille? 767 01: 31: 29.452 -> 01: 31: 31.709 "Je pensais que les rues de le ciel était pavé d'or? " 768 01: 31: 32.482 -> 01: 31: 37.109 "Ils sont mais vous ne les verrez jamais. Vous se mettre au travail jour et nuit au paradis ... 769 01: 31: 37.876 -> 01: 31: 39.253 car l'oisiveté est un péché. 770 01: 31: 40.965 -> 01: 31: 43.859 Eh bien l'homme a utilisé l'autre moitié de son billet pour prendre l'express en enfer. 771 01: 31: 44.772 -> 01: 31: 49.900 Il y arrive, il voit tout le monde tout étiré, repoussé ... 772 01: 31: 49.525 -> 01: 31: 53.517 "Qu'est-ce que vous faites tous?" il a dit, ils ont tous hurlé en arrière "Assis". 773 01: 31: 55.689 -> 01: 31: 57.416 Eh bien, il voit le diable se promener ... 774 01: 31: 57.697 -> 01: 32: 00.682 Je ne veux pas entendre de blague les gens de couleur étant en enfer. 775 01: 32: 01.627 -> 01: 32: 04.328 Non non non, j'ai presque fini, Je viens à la punchline. 776 01: 32: 04.907 -> 01: 32: 09.759 Maintenant le prédicateur ...- Je ne veux pas entendre des histoires sur les personnes de couleur. 777 01: 32: 10.336 -> 01: 32: 15.316 Personne blanche. N'importe qui. Maintenant, le punchline est ... 778 01: 32: 15.627 -> 01: 32: 21.419 Gideon, je m'en fous blagues sur les gens étant en enfer. 779 01: 32: 23.426 -> 01: 32: 28.700 Cette main me rappelle que il n'y a pas de quoi rire. 780 01: 32: 31.336 -> 01: 32: 32.679 Ce n'est qu'un conte. 781 01: 32: 56.329 -> 01: 32: 58.953 Était-ce un tremblement de terre? C'était quelque chose. 782 01: 33: 04.320 -> 01: 33: 08.622 J'ai froid, j'ai besoin de sortir au soleil. 783 01: 33: 13.460 -> 01: 33: 14.770 Hé les enfants. Salut. 784 01: 33: 19.949 -> 01: 33: 22.862 Hé mon garçon, tu as toujours ça homme mort dans ta maison? 785 01: 33: 24.110 -> 01: 33: 27.249 Bonjour tous le monde. Reginia. 786 01: 33: 28.776 -> 01: 33: 31.200 Je sais que tu n'as pas eu de chance de cuisiner ou de faire n'importe quoi ... 787 01: 33: 31.608 -> 01: 33: 33.385 avec cet homme mort dans ta cuisine. 788 01: 33: 34.533 -> 01: 33: 36.532 Eh bien, certains de vos voisins sommes ensemble et nous ... 789 01: 33: 36.764 -> 01: 33: 38.795 mettre en place une table de pique-nique dans ma cour arrière et nous avons 790 01: 33: 38.795 -> 01: 33: 43.123 nourriture et tout pour tous de toi. -C'est une bonne idée. 791 01: 33: 45.380 -> 01: 33: 47.277 Le wagon du jour vient, nous allons laisser une note ... 792 01: 33: 47.490 -> 01: 33: 49.810 et leur dire que nous serons en bas la rue à un pique-nique. 73911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.