Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00: 03: 01.772 -> 00: 03: 03.582
Et respire.
2
00: 03: 05.218 -> 00: 03: 06.616
Et respire.
3
00: 03: 07.803 -> 00: 03: 10.235
Maintenant chaque fois
vous commencez à vous sentir ...
4
00: 03: 10.617 -> 00: 03: 12.690
ces petites contractions ...
5
00: 03: 12.539 -> 00: 03: 15.684
Je veux que tu prennes le temps,
trouver un endroit confortable ...
6
00: 03: 16.242 -> 00: 03: 19.389
et pratique cette
faire de l'exercice, comprendre?
7
00: 03: 22.880 -> 00: 03: 23.179
On se voit la semaine prochaine.
8
00: 03: 40.857 -> 00: 03: 42.541
Mon esprit doit être
me jouer des tours.
9
00: 03: 46.758 -> 00: 03: 49.765
Regardé tout dans mon coffre
et je ne trouve pas mon toby.
10
00: 03: 50.622 -> 00: 03: 54.310
Qu'est-ce que c'est? -C'est Un charme mon
arrière-grand-mère m'a donné.
11
00: 03: 54.984 -> 00: 03: 55.947
Ça va arriver.
12
00: 03: 56.617 -> 00: 03: 59.439
Si mon père appelle, peut
tu lui dis que je suis rentré chez moi?
13
00: 04: 01.608 -> 00: 04: 04.681
Sois prudent et merci
pour prendre soin de Sunny.
14
00: 04: 08.700 -> 00: 04: 09.302
Au revoir bébé.
Au revoir.
15
00: 04: 14.620 -> 00: 04: 16.581
Petit frère et sa femme prennent
avantage de la situation ici.
16
00: 04: 17.683 -> 00: 04: 19.220
Maintenant je déteste être méchant
mais cette affaire ...
17
00: 04: 19.289 -> 00: 04: 22.488
d'entre eux ramassant ensoleillé chaque fois
ils choisissent doivent finir.
18
00: 04: 23.534 -> 00: 04: 26.231
Et je vais aussi leur demander
pourquoi il n'était pas à ton anniversaire.
19
00: 04: 28.497 -> 00: 04: 30.961
Gideon, ne dérange pas le pauvre garçon.
20
00: 04: 32.958 -> 00: 04: 36.824
Cela prend juste quelques personnes un peu
plus de temps pour comprendre qui ils sont.
21
00: 04: 37.404 -> 00: 04: 40.636
Oui je ne comprends pas comment
deux frères peuvent être si différents.
22
00: 04: 42.104 -> 00: 04: 43.144
Suzie.
23
00: 04: 44.890 -> 00: 04: 47.921
Pourquoi ne fermez-vous pas cette porte
et ... viens par ici.
24
00: 05: 48.400 -> 00: 05: 49.576
Qu'est-ce?
Petit frère.
25
00: 05: 57.326 -> 00: 06: 00.564
Bébé frère.
Oh maman, il fait froid dehors ce soir.
26
00: 06: 03.965 -> 00: 06: 05.392
Je suis content que tu sois venu
la porte à la place de lui.
27
00: 06: 06.469 -> 00: 06: 09.404
Cela n'a aucun sens. Vous
vont traîner ce pauvre garçon ...
28
00: 06: 09.686 -> 00: 06: 12.570
dans l'air froid à
cette fois le matin.
29
00: 06: 15.878 -> 00: 06: 16.802
Est-il en haut?
30
00: 06: 19.337 -> 00: 06: 20.309
Où est ensoleillé?
31
00: 06: 21.133 -> 00: 06: 23.255
Il est en haut.
Allons.
32
00: 06: 26.754 -> 00: 06: 27.832
À ne réveille pas ton papa.
33
00: 06: 48.796 -> 00: 06: 51.107
Merci ... d'avoir pris soin de lui.
34
00: 06: 53.740 -> 00: 06: 55.666
Je vais essayer de ne pas être si long la prochaine fois.
35
00: 06: 56.911 -> 00: 06: 58.599
Bébé frère, quelle heure est-il?
36
00: 06: 59.923 -> 00: 07: 01.671
Maintenant tu penses pouvoir
viens nous traiter comme des esclaves?
37
00: 07: 02.166 -> 00: 07: 03.168
Il est 13h.
38
00: 07: 03.804 -> 00: 07: 05.806
J'ai essayé de t'appeler pour te laisser
tu sais que j'allais être en retard.
39
00: 07: 06.147 -> 00: 07: 07.293
C'est un mensonge.
40
00: 07: 07.736 -> 00: 07: 09.170
Pouvons-nous sauver tout cela?
pour demain, s'il vous plaît?
41
00: 07: 09.643 -> 00: 07: 11.268
Ne pense pas que tu peux obtenir
en avant en chevauchant notre dos.
42
00: 07: 11.606 -> 00: 07: 12.767
J'ai payé moi-même.
Depuis quand?
43
00: 07: 13.202 -> 00: 07: 14.632
Emmenez Sunny à la maison s'il vous plaît.
44
00: 07: 26.753 -> 00: 07: 27.611
Bébé.
45
00: 07: 38.403 -> 00: 07: 39.402
Prenez vos vitamines.
46
00: 07: 52.865 -> 00: 07: 53.891
Je suis le chef.
47
00: 07: 54.691 -> 00: 07: 55.441
Non.
48
00: 08: 00.136 -> 00: 08: 01.885
Bébé, j'ai dit non.
49
00: 08: 02.401 -> 00: 08: 04.223
Eh bien, il n'en voudrait pas si vous
n'a pas essayé de le garder loin de lui.
50
00: 08: 04.945 -> 00: 08: 06.888
Juste parce que tu as été gâté
n'essayez pas de gâcher Sunny.
51
00: 08: 08.853 -> 00: 08: 13.153
Gâté?
Gâté?
52
00: 08: 15.407 -> 00: 08: 17.683
Mon papa ne m'a jamais rien donné
sans avoir à transpirer pour cela.
53
00: 08: 18.977 -> 00: 08: 22.593
Chaque été, nous devions choisir tous
des poils de terre de 100 $ de grosse maman.
54
00: 08: 22.909 -> 00: 08: 24.358
et aller à l'église toute la journée tout le dimanche.
55
00: 08: 25.483 -> 00: 08: 28.621
Pour le grand papa, les callosités et
la sueur était la marque d'un homme.
56
00: 08: 29.832 -> 00: 08: 33.800
Maintenant, Sunny n'aura jamais à
casser ses doigts comme nous avons fait.
57
00: 08: 33.768 -> 00: 08: 34.910
Allez bébé je suis en retard.
58
00: 08: 38.280 -> 00: 08: 40.240
Viens d'une famille qui n'est pas
différent des animaux de la ferme.
59
00: 08: 41.131 -> 00: 08: 44.749
Le monde passe pendant qu'ils se tiennent
le long de la clôture en train de mâcher.
60
00: 08: 46.386 -> 00: 08: 49.561
Regardez, il a besoin de discipline. À présent
vous n'aidez pas quand ...
61
00: 08: 49.791 -> 00: 08: 53.149
Je lui dis de ne pas faire quelque chose et
alors vous lui permettez de s'en tirer comme ça.
62
00: 08: 56.232 -> 00: 08: 58.600
Je t'aime, je dois
Allez, à plus tard.
63
00: 09: 06.802 -> 00: 09: 09.253
Je souhaite que ce garçon d'à côté
apprendre à faire sauter cette chose.
64
00: 09: 33.602 -> 00: 09: 35.892
Alors quand tu vas trouver du temps
pour m'aider à réparer le toit?
65
00: 09: 38.686 -> 00: 09: 40.626
Tu ne vas pas me croire quand
Je vous dis que j'ai peur des hauteurs.
66
00: 09: 42.462 -> 00: 09: 44.913
Vous avez utilisé cette excuse ...
sortir de l'armée.
67
00: 09: 46.814 -> 00: 09: 48.327
Tu as toujours quelque chose
hé mon frère.
68
00: 09: 49.692 -> 00: 09: 51.290
Ta mère m'a demandé
pour ne pas le mentionner ...
69
00: 09: 53.429 -> 00: 09: 54.910
mais son anniversaire était la semaine dernière.
70
00: 10: 03.819 -> 00: 10: 04.896
J'avais oublié.
71
00: 10: 06.912 -> 00: 10: 08.144
J'ai commandé du tissu ...
72
00: 10: 11.884 -> 00: 10: 13.697
Il n'est pas entré et ...
73
00: 10: 16.321 -> 00: 10: 20.600
Je me sentais si mal si je devais venir
à ton anniversaire sans ça.
74
00: 10: 20.909 -> 00: 10: 22.140
Je suis juste resté à la maison.
75
00: 10: 23.933 -> 00: 10: 25.271
Qu'est-ce que votre femme lui a donné?
76
00: 10: 29.809 -> 00: 10: 30.949
Nous avons la même chose.
77
00: 10: 33.978 -> 00: 10: 36.259
Boy, tu dis à ton
femme à venir ici.
78
00: 10: 54.661 -> 00: 10: 56.205
Pourquoi ne viens-tu pas un moment?
79
00: 10: 56.927 -> 00: 10: 57.939
De quoi parlerais-je?
80
00: 10: 58.644 -> 00: 11: 00.186
Je n'ai pas lu
l'almanach de ce mois-ci ...
81
00: 11: 00.451 -> 00: 11: 02.808
Je me fiche de savoir comment
le maïs était l'automne dernier ...
82
00: 11: 03.860 -> 00: 11: 05.725
ou comment se débarrasser de
Gophers en utilisant de l'ail.
83
00: 11: 09.230 -> 00: 11: 10.813
Ils sont fiers
pour rendre la vie difficile ...
84
00: 11: 11.114 -> 00: 11: 12.533
et c'est juste
pas ma tasse de thé.
85
00: 11: 12.942 -> 00: 11: 15.431
Allons.
Allons.
86
00: 11: 16.601 -> 00: 11: 19.220
Juste pour une minute.
Une minute.
87
00: 11: 20.926 -> 00: 11: 22.834
Rapide, combien est coupé
par livre et combien ...
88
00: 11: 22.834 -> 00: 11: 24.575
gallons d'eau le fait
prendre pour arroser un acre?
89
00: 11: 25.480 -> 00: 11: 25.719
Je t'ai eu.
90
00: 11: 26.276 -> 00: 11: 28.701
Bébé frère, c'est un pauvre garçon.
91
00: 11: 30.367 -> 00: 11: 32.692
Vous auriez tous dû être dur
sur lui comme vous étiez sur moi.
92
00: 11: 33.765 -> 00: 11: 35.485
Il ne serait pas comme il est.
93
00: 11: 36.340 -> 00: 11: 37.168
Junior,
94
00: 11: 38.631 -> 00: 11: 40.207
tout le monde a le même.
95
00: 11: 42.477 -> 00: 11: 45.783
Je l'ai allaité juste
comme je t'ai allaité.
96
00: 11: 49.181 -> 00: 11: 51.767
Alors un autre prédicateur a dit
'Frère, vous êtes entre amis ...
97
00: 11: 54.329 -> 00: 11: 57.527
dis-nous ce qui te trouble
âme, dégage ta conscience.
98
00: 11: 58.384 -> 00: 11: 59.582
Alors le deuxième prédicateur a dit ...
99
00: 12: 02.835 -> 00: 12: 05.658
'Nous avons un lien parce que nous
se confessent les uns aux autres ...
100
00: 12: 06.541 -> 00: 12: 09.529
alors je dois vous dire,
mon péché est la liqueur de maïs ...
101
00: 12: 09.833 -> 00: 12: 11.896
Je me comporte juste comme un imbécile
cette eau spirituelle ...
102
00: 12: 12.649 -> 00: 12: 15.404
Je l'aime plus que la prédication,
N'est-ce pas un seigneur du péché?
103
00: 12: 16.639 -> 00: 12: 19.407
Donc, tous les prédicateurs confessent
tous leurs péchés les uns aux autres ...
104
00: 12: 19.708 -> 00: 12: 21.177
chacun pire que le dernier ...
105
00: 12: 21.700 -> 00: 12: 23.357
enfin ils obtiennent
au dernier prédicateur ...
106
00: 12: 23.904 -> 00: 12: 27.290
maintenant il est resté très silencieux et
écouter chaque mot qui est tombé ...
107
00: 12: 27.972 -> 00: 12: 29.505
alors un prédicateur lui dit ...
108
00: 12: 29.832 -> 00: 12: 35.165
'Frère, avouer va se lever
ton fardeau, porte ton âme, nous l'avons fait.
109
00: 12: 36.374 -> 00: 12: 40.845
Alors le dernier prédicateur dit «Non ...
mon péché est le pire de tous '
110
00: 12: 41.717 -> 00: 12: 46.980
Alors un autre prédicateur dit 'Oh mec va
et arrêtez tout ce qui est… suspense.
111
00: 12: 47.556 -> 00: 12: 52.155
Alors le dernier prédicateur a dit 'Comme moi
dit, mon péché est le pire de tous ...
112
00: 12: 53.151 -> 00: 12: 55.179
mon péché bavarde ...
113
00: 12: 56.667 -> 00: 12: 59.779
et je suis impatient de sortir et
Dis tout ce que j'ai entendu.
114
00: 13: 00.454 -> 00: 13: 05.129
Gideon, tu ne devrais vraiment pas
lui raconter des histoires comme ça.
115
00: 13: 07.412 -> 00: 13: 10.575
Raconte moi une autre histoire.
Non non non, tu me racontes une histoire.
116
00: 13: 12.153 -> 00: 13: 16.144
Il était une fois, ma maman et
papa a vécu dans cette grande ...
117
00: 13: 19.225 -> 00: 13: 20.150
Vous restez en arrière.
118
00: 13: 22.296 -> 00: 13: 23.792
Vous pourriez vous couper les doigts.
119
00: 13: 25.215 -> 00: 13: 26.839
J'ai cherché partout mon toby.
120
00: 14: 00.224 -> 00: 14: 02.482
Harry
Suzie.
121
00: 14: 02.904 -> 00: 14: 04.610
Est-ce vous?
122
00: 14: 04.686 -> 00: 14: 07.416
Je ne peux pas y croire, c'est toi.
123
00: 14: 07.747 -> 00: 14: 10.175
Gideon, Gideon regarde qui est ici.
124
00: 14: 13.778 -> 00: 14: 15.785
Harry, oh bon Dieu.
125
00: 14: 18.669 -> 00: 14: 21.373
Nous ne vous avons pas vu dans quoi? Il
ça devait être trente ans ou plus.
126
00: 14: 22.275 -> 00: 14: 24.115
Nous n'avons pas vu Harry depuis
nous avons quitté notre ancienne maison.
127
00: 14: 26.812 -> 00: 14: 28.770
C'est mon petit-fils, c'est ...
128
00: 14: 29.652 -> 00: 14: 31.105
c'est l'enfant de mon plus jeune fils.
129
00: 14: 31.717 -> 00: 14: 33.932
Il est un peu comme quand mon
les garçons avaient à peu près son âge.
130
00: 14: 38.469 -> 00: 14: 41.720
Boy c'est pas de chance de
touchez un gars avec un balai.
131
00: 14: 45.646 -> 00: 14: 47.350
Il sait mieux que ça.
132
00: 14: 47.623 -> 00: 14: 50.563
Maintenant Sunny, tu t'excuses
à Harry. -Je suis désolé.
133
00: 14: 55.229 -> 00: 14: 57.688
Alors, qu'est-ce qui t'amène
autour de ces parties?
134
00: 14: 59.950 -> 00: 15: 03.101
Je suis venu de Detroit
en bus allant à Oakland.
135
00: 15: 03.680 -> 00: 15: 07.960
Arrêt du bus à Los Angeles, je
dû descendre et me reposer un peu.
136
00: 15: 07.707 -> 00: 15: 12.550
Vous restez jusqu'à ce que vous vous sentiez mieux maintenant,
nous aimerions entendre toutes les nouvelles.
137
00: 15: 12.961 -> 00: 15: 14.292
Je suis épuisé mais ...
138
00: 15: 15.360 -> 00: 15: 16.993
ne vous sentirez-vous pas comme votre
accueillir un étranger?
139
00: 15: 17.706 -> 00: 15: 21.121
Vous mettez les boîtes et
vous restez aussi longtemps que vous le souhaitez.
140
00: 15: 22.694 -> 00: 15: 26.817
Tu es sur que je ne suis pas un ennui?
Oh mec, viens.
141
00: 15: 28.797 -> 00: 15: 30.515
Je ne dors pas sur des matelas à ressorts.
142
00: 15: 31.184 -> 00: 15: 33.510
Je me fais toujours un
palette sur le sol.
143
00: 15: 55.423 -> 00: 15: 59.811
Le pauvre vieux Harry, il a vraiment dû être
épuisé, il a dormi toute la journée.
144
00: 16: 03.132 -> 00: 16: 04.882
Bonsoir.
Bonsoir.
145
00: 16: 05.567 -> 00: 16: 06.486
Comment vas-tu Harry?
146
00: 16: 07.592 -> 00: 16: 10.968
Ce doit être tous les fuseaux horaires
m'a traversé m'a fait sentir cette fatigue.
147
00: 16: 12.740 -> 00: 16: 13.899
Eh bien, vous devriez revenir en arrière et vous reposer.
148
00: 16: 14.372 -> 00: 16: 17.853
Pas de maman, si je me repose plus longtemps
Je ne vais pas dormir ce soir.
149
00: 16: 21.305 -> 00: 16: 23.746
Puis-je utiliser votre salle de bain
se laver un peu?
150
00: 16: 24.867 -> 00: 16: 28.395
Homme, fais comme si c'était ta maison.
151
00: 16: 34.987 -> 00: 16: 37.516
Je demande toujours de garder de
usure bienvenue.
152
00: 16: 42.711 -> 00: 16: 46.173
Harry, on peut certainement dire
vous venez de chez vous.
153
00: 16: 47.890 -> 00: 16: 50.259
De nos jours les gens ne même pas
savoir ce que sont les bonnes manières.
154
00: 16: 51.441 -> 00: 16: 53.267
Il fallait savoir comment agir
juste d'où nous venons.
155
00: 16: 54.485 -> 00: 16: 56.697
Tu devais savoir comment
dites 'oui monsieur, non monsieur' ...
156
00: 16: 57.790 -> 00: 16: 58.960
tu devais connaître ta place.
157
00: 16: 59.677 -> 00: 17: 04.300
C'est vrai, à cette époque
vous pouvez toujours trouver ...
158
00: 17: 04.405 -> 00: 17: 08.246
quelque chose racheter dedans
la pire personne.
159
00: 17: 09.390 -> 00: 17: 09.821
Harry
160
00: 17: 11.632 -> 00: 17: 15.434
Je veux que tu rencontres mon fils aîné Julian,
son épouse Pat et sa fille Rhonda.
161
00: 17: 18.329 -> 00: 17: 19.919
Oh, ce garçon doit
se retourner.
162
00: 17: 20.578 -> 00: 17: 22.146
Il m'a encore donné un coup de pied.
163
00: 17: 31.879 -> 00: 17: 33.299
Ravi de vous rencontrer.
164
00: 17: 41.776 -> 00: 17: 43.998
Réveille Harry et vois si
il veut aller à l'église.
165
00: 17: 45.110 -> 00: 17: 47.730
Laisse l'homme vieux dormir,
maintenant nous allons être en retard.
166
00: 17: 56.167 -> 00: 17: 57.711
Harry viens.
La prochaine fois.
167
00: 17: 58.581 -> 00: 18: 00.639
-Salut. -Je vais prendre soin de
les choses ici. -Comment vas-tu?
168
00: 19: 18.846 -> 00: 19: 21.126
Oncle Joe a la maladie, la mort.
169
00: 20: 10.595 -> 00: 20: 13.215
Dans quel type de travail travaillez-vous?
Je suis un agent de crédit.
170
00: 20: 14.336 -> 00: 20: 16.677
Et ma femme est dans l'immobilier.
C'est comme ça qu'on s'est rencontrés.
171
00: 20: 18.951 -> 00: 20: 22.137
Tu es adorable, oui
en effet, oui en effet.
172
00: 20: 28.251 -> 00: 20: 30.630
Vous n'êtes pas comme le
reste des amis de Gideon.
173
00: 20: 30.768 -> 00: 20: 33.897
La plupart d'entre eux croient que si vous n'êtes pas
dur au travail alors vous êtes dur au péché.
174
00: 20: 36.531 -> 00: 20: 39.749
Je suis plus moderne ... à ma manière.
175
00: 20: 42.509 -> 00: 20: 46.632
Je ne crois pas au péché,
bien qu'il y ait du bien et du mal.
176
00: 20: 48.376 -> 00: 20: 50.480
Et le mal est quelque chose
que vous travaillez à.
177
00: 20: 51.527 -> 00: 20: 57.312
Na euh, ne doit pas toucher. Tu es mère
peut ne pas aimer vous manipuler des couteaux.
178
00: 20: 59.200 -> 00: 21: 00.601
Je pense qu'il voulait juste
voir un pied de lapin.
179
00: 21: 03.512 -> 00: 21: 08.715
Je laisse le pied de ce lapin prendre la place
de mon toby que j'ai perdu il y a un an.
180
00: 21: 11.839 -> 00: 21: 14.756
C'est quoi un toby?
Un pot ...
181
00: 21: 16.347 -> 00: 21: 18.796
que les vieux enseignent
vous comment faire.
182
00: 21: 19.869 -> 00: 21: 21.806
Vous ne voulez pas être à un
carrefour sans un.
183
00: 21: 23.407 -> 00: 21: 25.362
J'en ai eu un depuis longtemps
qui appartenait ...
184
00: 21: 25.777 -> 00: 21: 27.978
à ma grand-mère qui avait
depuis son enfance.
185
00: 21: 29.647 -> 00: 21: 30.723
Dans mes voyages ...
186
00: 21: 33.726 -> 00: 21: 37.480
Je l'ai égaré et j'ai cherché
sur mon épaule depuis.
187
00: 21: 38.900 -> 00: 21: 39.294
Comment aimez-vous ça?
188
00: 21: 41.909 -> 00: 21: 48.340
Je te baptise maintenant au nom du
père, le fils et le saint-esprit.
189
00: 21: 52.742 -> 00: 21: 56.668
Vous avez votre enfant à la maison?
Avoir mon enfant à la maison?
190
00: 21: 57.295 -> 00: 21: 58.407
Oh s'il te plait.
191
00: 21: 59.262 -> 00: 22: 03.798
J'ai eu mon bébé à Cedar and Sinai
et ce n'est pas un hôpital de comté.
192
00: 22: 05.631 -> 00: 22: 08.104
Certaines personnes prennent ça
des choses naturelles trop loin.
193
00: 22: 09.803 -> 00: 22: 10.883
La femme de Junior ...
194
00: 22: 11.691 -> 00: 22: 13.458
elle a gardé sa post-naissance
dans le réfrigérateur ...
195
00: 22: 13.941 -> 00: 22: 15.703
c'est pourquoi je ne mange pas
là-bas maintenant.
196
00: 22: 17.572 -> 00: 22: 19.387
Les paysans ont
des manières étranges.
197
00: 22: 21.397 -> 00: 22: 22.573
Vous avez déjà utilisé cette chose?
198
00: 22: 29.751 -> 00: 22: 34.936
Pour les mauvais singes agissant, c'est
juste la chose pour un chien méchant.
199
00: 22: 37.298 -> 00: 22: 41.234
Maintenant je ne ... sais pas si je
effectivement fait ce que j'ai fait ...
200
00: 22: 42.699 -> 00: 22: 46.408
ou si je me suis mélangé l'histoire de ma vie
avec l'histoire d'autres gens, mais ...
201
00: 22: 47.467 -> 00: 22: 51.825
Il me semble me rappeler que j'avais
utiliser ma pomme de crabe là-bas ...
202
00: 22: 52.896 -> 00: 22: 54.456
sur un garçon de chez nous.
203
00: 22: 56.734 -> 00: 22: 59.960
Et en obéissance au grand
commande, je te baptise maintenant ...
204
00: 23: 00.685 -> 00: 23: 03.503
au nom du Père,
le fils et le saint-esprit.
205
00: 23: 06.220 -> 00: 23: 09.118
Je venais...
rue Beale ...
206
00: 23: 09.968 -> 00: 23: 12.356
et j'ai entendu cette musique
venant d'un saloon ...
207
00: 23: 13.215 -> 00: 23: 14.758
bien sûr c'était Henry ...
208
00: 23: 15.851 -> 00: 23: 18.955
lui et un autre garçon avaient tué
le garçon dans leur honker
209
00: 23: 19.968 -> 00: 23: 22.558
et ils ont fait la boule
Jack dans une serviette.
210
00: 23: 24.540 -> 00: 23: 28.711
Henry avait perdu un oeil et avait
une cicatrice coulait sur son visage.
211
00: 23: 30.680 -> 00: 23: 32.512
Pas de chance je le dis.
212
00: 23: 33.622 -> 00: 23: 35.485
Nous sommes montés dans la chambre de sa fille ...
213
00: 23: 37.241 -> 00: 23: 39.190
il a bu cette liqueur de maïs ...
214
00: 23: 39.674 -> 00: 23: 42.483
boire ferait sortir
le pire dans un gars.
215
00: 23: 43.624 -> 00: 23: 45.936
Je lui dis d'atteindre dans son
poche pour son couteau ...
216
00: 23: 47.850 -> 00: 23: 49.610
en même temps sa fille
éteint les lumières, bang!
217
00: 23: 54.922 -> 00: 24: 01.333
Si je disais: 'Homme, les boissons.',
Je garde mon couteau ouvert dans ma poche.
218
00: 24: 05.640 -> 00: 24: 06.747
Ramassez les cartes,
vous pas dans un jeu.
219
00: 24: 16.420 -> 00: 24: 17.573
Alors tu as utilisé le couteau?
220
00: 24: 19.860 -> 00: 24: 21.487
Je ne sais pas ce qui s'est passé
à lui dans le noir ...
221
00: 24: 22.810 -> 00: 24: 24.473
Je sais que j'ai protégé
moi-même et toujours.
222
00: 24: 27.618 -> 00: 24: 31.221
Hé, j'en ai ... vieux ...
223
00: 24: 33.157 -> 00: 24: 34.828
disques je veux que vous entendiez.
224
00: 24: 35.848 -> 00: 24: 40.225
J'aime le blues chanté simple,
homme et sa guitare.
225
00: 24: 48.915 -> 00: 24: 52.188
Comment était l'Eglise?
Linda
226
00: 25: 09.226 -> 00: 25: 12.291
Une femme dans une famille
façon me rappelle ...
227
00: 25: 13.366 -> 00: 25: 16.770
du printemps dans mes plus jeunes jours.
228
00: 25: 17.136 -> 00: 25: 18.201
C'est bien.
229
00: 25: 18.887 -> 00: 25: 22.143
Vous et votre mari êtes spécial.
230
00: 25: 23.549 -> 00: 25: 27.640
Gideon me dit que tu fais du bénévolat
travailler pour aider à nourrir les pauvres.
231
00: 25: 29.623 -> 00: 25: 31.306
Combien de personnes
vous nourrissez tous?
232
00: 25: 33.208 -> 00: 25: 36.350
Samedi dernier nous avons remis
plus de 200 repas.
233
00: 25: 37.282 -> 00: 25: 42.442
Bon Dieu tout-puissant, bénisse
tes os enfant. 200 ...
234
00: 25: 43.300 -> 00: 25: 44.803
mais le problème s'aggrave.
235
00: 25: 46.137 -> 00: 25: 50.116
Semaine après semaine, les foules au
les portes ne cessent de grossir ...
236
00: 25: 51.901 -> 00: 25: 55.282
nous ne pouvons tout simplement pas nourrir tous ceux qui ont faim.
Bien sûr que non.
237
00: 25: 56.218 -> 00: 26: 01.284
Vous avez déjà entendu parler d'un homme qui plonge dans
une rivière pour sauver 500 personnes qui se noient?
238
00: 26: 04.218 -> 00: 26: 07.172
Non.
Vous n'est pas.
239
00: 26: 12.468 -> 00: 26: 16.292
Vous devez prendre un seul ...
et l'engraisser.
240
00: 26: 17.481 -> 00: 26: 20.856
Quand vous aidez trop
juste nickel et dime la situation.
241
00: 26: 21.459 -> 00: 26: 24.208
Si vous essayez d'aider
tous, puis tous meurent.
242
00: 26: 24.626 -> 00: 26: 28.546
Mais si vous en sauvegardez un
la vie continue.
243
00: 26: 28.966 -> 00: 26: 32.379
Tu dois juste te souvenir
ce médicament et ces mots ...
244
00: 26: 34.310 -> 00: 26: 39.459
laisse un goût amer.
Tu dois ... en prendre un.
245
00: 26: 41.490 -> 00: 26: 43.213
Je ne sais pas si nous
pourrait en prendre un à ...
246
00: 26: 43.480 -> 00: 26: 45.764
avec Rhonda et moi à
seul à la maison parfois.
247
00: 26: 46.463 -> 00: 26: 48.938
Oh je ne pointais pas
le doigt sur toi.
248
00: 26: 55.867 -> 00: 26: 57.775
je t'apprécie
me prêter un coup de main.
249
00: 26: 59.722 -> 00: 27: 01.908
Ce frère de cul paresseux
le mien était censé m'aider.
250
00: 27: 02.434 -> 00: 27: 04.288
Certaines personnes attendent toujours
sur leur comeuppance.
251
00: 27: 05.805 -> 00: 27: 09.562
Ne me prenez pas mal, mais vous
ne peut pas juger les gens comment vous agissez.
252
00: 27: 13.153 -> 00: 27: 14.728
Vous êtes une personne attentionnée.
253
00: 27: 17.626 -> 00: 27: 21.184
Il devrait s'occuper,
ce n'est pas trop demander.
254
00: 27: 22.351 -> 00: 27: 26.666
Toi et ta femme en réserve
temps, travaillez avec les moins fortunés.
255
00: 27: 29.480 -> 00: 27: 31.663
Je ne parle pas de
toi et ce que tu fais mais ...
256
00: 27: 32.147 -> 00: 27: 35.716
des gens qui sont toujours
autour pour aider les victimes ...
257
00: 27: 36.126 -> 00: 27: 38.833
sont au fond sont attirés
à la douleur et à la souffrance.
258
00: 27: 40.413 -> 00: 27: 42.804
Ils aiment être près des mourants.
259
00: 27: 46.840 -> 00: 27: 47.823
Mais on ne peut jamais dire
ce qu'il y a dans le coeur
260
00: 27: 49.880 -> 00: 27: 51.460
Laisse moi te donner un
la main avec cela.
261
00: 27: 55.750 -> 00: 27: 55.946
Bonjour.
262
00: 27: 56.427 -> 00: 27: 59.960
Excusez-moi Harry, pourriez-vous
descendez une minute ...
263
00: 27: 59.428 -> 00: 28: 00.815
il y a quelqu'un que je
veux que tu rencontres.
264
00: 28: 01.817 -> 00: 28: 03.589
Je serai là.
D'accord.
265
00: 28: 08.927 -> 00: 28: 10.426
Surprise.
266
00: 28: 21.314 -> 00: 28: 24.620
Je ne pouvais pas le croire quand Suzie
appelé et dit que vous restiez ici.
267
00: 28: 31.702 -> 00: 28: 32.699
Comment vas-tu?
268
00: 28: 38.930 -> 00: 28: 43.699
Fille, tu chantes encore et danses?
Oh non Harry, je suis une personne différente maintenant.
269
00: 28: 44.904 -> 00: 28: 46.573
Les années n'ont pas
été bon pour Hattie?
270
00: 28: 48.490 -> 00: 28: 52.114
Ça n'a pas été les années,
ce sont les hommes de sa vie.
271
00: 28: 53.594 -> 00: 28: 56.899
Harry, ce n'est pas gentil.
Je suis à l'église maintenant.
272
00: 28: 58.583 -> 00: 29: 01.906
Pourquoi faire le tour et fermer le
grange quand le cheval est parti?
273
00: 29: 03.268 -> 00: 29: 04.939
Je me souviens quand
tu n'as pas été sauvé.
274
00: 29: 06.360 -> 00: 29: 09.852
C'était il y a longtemps quand le Natchez
trace était juste un chemin de terre.
275
00: 29: 11.178 -> 00: 29: 13.551
Certaines personnes grandissent
et changer leurs habitudes.
276
00: 29: 20.679 -> 00: 29: 23.565
Je sais que ta mère n'est pas encore
exploiter cette maison de la sienne.
277
00: 29: 24.948 -> 00: 29: 27.459
Ma mère est décédée
Quelques années auparavant.
278
00: 29: 30.570 -> 00: 29: 31.547
Ma mère est décédée ...
279
00: 29: 34.526 -> 00: 29: 35.559
il y a des années.
280
00: 29: 36.370 -> 00: 29: 37.257
Suzie.
281
00: 29: 38.927 -> 00: 29: 40.411
Avez-vous toujours le numéro de Joe?
282
00: 29: 41.346 -> 00: 29: 44.910
Je ne sais pas, je vais devoir chercher.
283
00: 29: 46.307 -> 00: 29: 50.521
Au fait, je suis tombé sur Okra,
ton amour d'enfance.
284
00: 29: 51.333 -> 00: 29: 53.468
Gombo? Shute.
285
00: 29: 56.410 -> 00: 29: 58.762
Je voudrais attraper ça
moufette qui vole des œufs.
286
00: 30: 00.616 -> 00: 30: 04.131
Je pourrais bien faire avec un
petite racine de marais maintenant.
287
00: 30: 04.870 -> 00: 30: 06.420
Quoi?!
288
00: 30: 11.116 -> 00: 30: 13.113
Je n'ai entendu personne
mentionnez swamp root depuis ...
289
00: 30: 14.459 -> 00: 30: 16.326
Des chaussures en noyer cendré sont sorties.
290
00: 30: 17.521 -> 00: 30: 19.969
Vous pouvez certainement
dis à ton âge mon cher.
291
00: 30: 22.539 -> 00: 30: 24.957
Connaissez-vous le dicton 'Votre
le coeur est dans ta main gauche '?
292
00: 30: 29.372 -> 00: 30: 32.940
Par fatigue, je
a parlé à mon propre coeur ...
293
00: 30: 34.162 -> 00: 30: 37.689
tout laisser en arrière et mourir ...
294
00: 30: 38.836 -> 00: 30: 42.688
et j'ai donné mon coeur,
à pas de folie et de folie ...
295
00: 30: 44.382 -> 00: 30: 45.737
Harry ...
296
00: 30: 46.867 -> 00: 30: 49.466
tu sais que tu me le rappelles
beaucoup de choses qui ont mal tourné dans ma vie.
297
00: 30: 53.105 -> 00: 30: 55.992
Je n'ai pas d'ennemis parce que
Je ne vis pas dans le passé.
298
00: 30: 56.994 -> 00: 31: 01.129
Non monsieur, c'est Pouchkine,
tu ne le connais pas.
299
00: 31: 01.807 -> 00: 31: 05.699
Il a dit 'Dans l'espoir
de gloire et de bien ...
300
00: 31: 06.813 -> 00: 31: 09.224
Je regarde sans crainte devant moi.
301
00: 31: 09.989 -> 00: 31: 12.796
Un wagon vide
fait beaucoup de bruit.
302
00: 31: 14.384 -> 00: 31: 16.474
Tappy tête.
303
00: 31: 17.610 -> 00: 31: 20.370
Tu ne vaux pas la
sel vous mettez dans les verts.
304
00: 31: 24.487 -> 00: 31: 26.950
Nous parlons de tappyheads.
305
00: 31: 28.544 -> 00: 31: 30.527
Nous devrions avoir un
alevins de poisson à l'ancienne ...
306
00: 31: 31.541 -> 00: 31: 33.106
nous pouvons l'avoir ici la semaine prochaine.
307
00: 31: 33.676 -> 00: 31: 35.566
Est-ce votre maison monsieur?
308
00: 31: 37.392 -> 00: 31: 38.464
Pardon.
309
00: 31: 40.446 -> 00: 31: 44.773
Que dites-vous Gideon?
Eh bien, c'est à Suzie.
310
00: 31: 46.385 -> 00: 31: 49.410
Eh bien, ce serait bien.
311
00: 31: 51.215 -> 00: 31: 54.908
En attendant, Harry
peut nous massacrer un cochon.
312
00: 31: 55.865 -> 00: 31: 57.437
J'ai déjà ma chérie.
313
00: 32: 11.650 -> 00: 32: 12.792
Fred Jenkins.
314
00: 32: 16.468 -> 00: 32: 21.400
Oh Suzie, tu n'as pas changé un peu.
Et vous, si vous n'êtes pas John Henry ...
315
00: 32: 23.268 -> 00: 32: 27.382
Hattie, Marsh, oh tu es si jolie.
-Où est tout le monde?
316
00: 32: 29.670 -> 00: 32: 30.224
Le marais.
317
00: 32: 31.898 -> 00: 32: 33.852
Merci de m'avoir invité.
Vous êtes les bienvenus.
318
00: 32: 35.790 -> 00: 32: 36.694
Oh excusez-moi.
319
00: 32: 37.725 -> 00: 32: 39.000
Oh Brad Tate
320
00: 32: 40.841 -> 00: 32: 44.856
Je suis toujours amoureux, et pas
trop vieux pour se battre ...
321
00: 32: 46.255 -> 00: 32: 47.551
sur une femme.
322
00: 33: 00.655 -> 00: 33: 02.869
Comment vas-tu?
Où as-tu eu cette belle veste?
323
00: 33: 03.324 -> 00: 33: 05.740
C'est ma veste du samedi soir.
Bien.
324
00: 33: 05.838 -> 00: 33: 07.364
Êtes-vous d'accord chérie?
325
00: 33: 08.316 -> 00: 33: 10.639
Ok, allez là-bas et je vais
vous apporter quelque chose à manger.
326
00: 33: 13.951 -> 00: 33: 15.728
Hey Suzie, regarde qui est là.
Ce sont les palourdes.
327
00: 33: 23.983 -> 00: 33: 26.900
Suzie.
Oh bonjour Phil.
328
00: 33: 26.993 -> 00: 33: 28.195
Comment vas-tu Phil?
329
00: 33: 28.748 -> 00: 33: 31.477
C'est ... Cherry Bell.
Bonjour.
330
00: 33: 32.406 -> 00: 33: 34.610
Merci beaucoup de nous recevoir.
331
00: 33: 37.180 -> 00: 33: 38.536
C'est bien.
332
00: 33: 45.890 -> 00: 33: 46.512
Eh bien, il est temps.
333
00: 33: 50.938 -> 00: 33: 55.572
Oh Linda, je suis tellement contente que tu aies pu
viens. Vous avez l'air très gentil.
334
00: 33: 58.833 -> 00: 34: 00.937
Je suis désolé nous sommes en retard mais
Junior a oublié ses chaussures.
335
00: 34: 02.501 -> 00: 34: 04.400
J'ai cuit ta tarte aux cerises préférée.
336
00: 34: 59.860 -> 00: 35: 02.925
Qu'est-ce que c'est?
Boy c'est le vrai sud.
337
00: 35: 05.170 -> 00: 35: 06.908
C'est de la vraie liqueur de maïs.
338
00: 35: 09.347 -> 00: 35: 12.203
Est-ce que c'est de la vraie liqueur de maïs?
Ce n'est pas Geritol.
339
00: 35: 13.441 -> 00: 35: 16.854
Nous servirons ceci dans des tasses à thé.
Il y a une bagarre chez tout le monde.
340
00: 35: 17.422 -> 00: 35: 19.870
Obtenez des tasses à thé ici.
341
00: 36: 54.690 -> 00: 36: 58.422
Faisons chanter Hattie
une chanson des vieux jours.
342
00: 37: 01.140 -> 00: 37: 04.165
Elle avait l'habitude de garder ceux
juke mors à la vapeur.
343
00: 37: 05.418 -> 00: 37: 07.889
Harry essaie toujours
être le kingfish.
344
00: 37: 08.632 -> 00: 37: 12.298
Je lui ai dit que je suis différent
personne maintenant, je suis sauvé.
345
00: 37: 37.627 -> 00: 37: 38.783
Prends-moi des tasses à thé.
346
00: 37: 41.560 -> 00: 37: 42.849
Faites tomber vos chaussettes.
347
00: 37: 54.882 -> 00: 37: 57.662
Fils, tu n'as pas dansé
avec ta femme toute la nuit.
348
00: 38: 08.845 -> 00: 38: 10.527
Il y a quelque chose que j'ai
toujours voulu savoir ...
349
00: 38: 11.888 -> 00: 38: 15.800
dîtes-moi...
comment ces garçons sont-ils morts?
350
00: 38: 16.239 -> 00: 38: 17.629
De qui parlez-vous?
351
00: 38: 19.340 -> 00: 38: 21.323
Henry, le jeune garçon de Miss Clairmer, pour commencer ...
352
00: 38: 22.880 -> 00: 38: 24.337
tout comme Hockle, il y en avait un autre.
353
00: 38: 24.967 -> 00: 38: 26.285
Hockle n'a-t-il pas été lynché?
354
00: 38: 28.878 -> 00: 38: 33.380
Vous savez aussi bien que moi que
a été fait pour ressembler à un lynchage.
355
00: 38: 35.944 -> 00: 38: 39.638
Maintenant qui pendre quelqu'un
d'un arbre de kaki?
356
00: 38: 40.807 -> 00: 38: 44.335
Quelle différence cela fait,
un kaki, un chêne ...
357
00: 38: 45.771 -> 00: 38: 47.406
une myrtille?
358
00: 38: 50.144 -> 00: 38: 52.710
La mort de Hockle presque
provoqué une émeute raciale.
359
00: 38: 53.573 -> 00: 38: 55.741
Beaucoup d'innocents auraient pu
été blessé derrière cela.
360
00: 38: 56.801 -> 00: 38: 59.465
Aussi étrange que cela puisse paraître, ça
mighta nettoya l'eau.
361
00: 39: 01.800 -> 00: 39: 04.180
Parfois, la bonne action
vient pour la mauvaise raison.
362
00: 39: 08.775 -> 00: 39: 10.290
Allez, petit frère, amène Linda.
363
00: 39: 17.612 -> 00: 39: 19.272
Regardez, pouvez-vous dire
moi pourquoi moi et Suzie ...
364
00: 39: 19.272 -> 00: 39: 21.000
doivent être mère
et père de votre enfant?
365
00: 39: 21.468 -> 00: 39: 22.775
Tu ne prends jamais le garçon nulle part.
366
00: 39: 23.123 -> 00: 39: 25.380
Si nous ne prenions pas Sunny à l'église, il
n'aurait aucun sens de la religion.
367
00: 39: 25.834 -> 00: 39: 28.300
Vous ne voulez pas que nous apportions
lui plus ici?
368
00: 39: 28.427 -> 00: 39: 29.405
Non non, ce n'est pas ça.
369
00: 39: 30.270 -> 00: 39: 31.654
C'est quand trouvez-vous
le temps d'être parents?
370
00: 39: 31.982 -> 00: 39: 34.146
Vous ne le prenez jamais
avant 9 ou 10 heures du soir.
371
00: 39: 34.857 -> 00: 39: 36.580
Regardez maintenant vous êtes tous dans vous-mêmes.
372
00: 39: 36.642 -> 00: 39: 39.497
Maintenant, Junior passe du temps avec son enfant.
Oh on y va encore avec ça.
373
00: 39: 39.840 -> 00: 39: 42.122
Oui. -Wow, j'en ai tellement marre de toi
parler de Junior tout le temps.
374
00: 40: 01.141 -> 00: 40: 04.512
Je pense que si quelqu'un avait un
main dans la mort de Hockle ...
375
00: 40: 05.729 -> 00: 40: 07.540
vous êtes les mains.
376
00: 40: 07.931 -> 00: 40: 10.456
Tu aurais du demander
Henry et Chick.
377
00: 40: 12.128 -> 00: 40: 13.591
Chick était déjà
tué par une foule.
378
00: 40: 14.531 -> 00: 40: 16.402
Il a tué un homme blanc qui
lui devait de l'argent.
379
00: 40: 17.199 -> 00: 40: 19.941
Et quand ils l'ont attrapé,
ils l'ont attaché derrière une voiture ...
380
00: 40: 20.916 -> 00: 40: 24.136
et ils l'ont traîné hors
les collines, retour en ville.
381
00: 40: 25.202 -> 00: 40: 27.277
Les garçons ne l'ont jamais fait
Bonne chance.
382
00: 40: 29.347 -> 00: 40: 30.658
Vous avez raison, ils ne l'ont pas fait.
383
00: 40: 32.155 -> 00: 40: 35.406
Surtout mon cousin ... Henry.
384
00: 40: 37.725 -> 00: 40: 39.223
Henry s'est fait beaucoup d'ennemis.
385
00: 40: 40.879 -> 00: 40: 42.566
Il avait une grande bouche.
386
00: 41: 06.869 -> 00: 41: 10.951
Gideon, mieux vaut faire attention.
Vous aurez un accident vasculaire cérébral se disputer.
387
00: 41: 11.934 -> 00: 41: 15.507
Je m'en fiche si je tombe mort, comme
tant qu'il en apprend quelque chose.
388
00: 41: 16.896 -> 00: 41: 18.378
Pourquoi est-ce qu'il s'en prend toujours à moi?
389
00: 41: 18.737 -> 00: 41: 21.544
Il ne s'en prend pas à vous, il ne l'est pas.
Il est juste comme tous les parents ...
390
00: 41: 21.922 -> 00: 41: 24.542
préoccupé par ceux qu'ils aiment.
Je n'ai pas besoin de ce genre d'amour.
391
00: 41: 25.498 -> 00: 41: 28.578
Je n'ai pas besoin d'être rappelé tout le temps
cette grosse maman est née en esclavage ...
392
00: 41: 29.202 -> 00: 41: 31.937
si vous vous souciez vraiment de moi,
montre-moi simplement comment gagner de l'argent.
393
00: 41: 32.467 -> 00: 41: 34.476
Bébé frère. -Il n'a pas
dire ce qu'il dit.
394
00: 41: 34.976 -> 00: 41: 37.706
Retournons à l'intérieur.
Non!
395
00: 41: 39.602 -> 00: 41: 42.695
Avant que quiconque ne bouge, vous deux ...
396
00: 41: 43.781 -> 00: 41: 48.124
serrer la main. Et ne porte pas
cette chose plus loin.
397
00: 42: 39.147 -> 00: 42: 41.920
Chérie, tu vas mentir
là-bas et dormir toute la matinée?
398
00: 42: 45.959 -> 00: 42: 46.840
Je dois partir.
399
00: 42: 53.640 -> 00: 42: 56.442
Si mes garçons avaient vécu, je serais
eu les mêmes mots que vous.
400
00: 43: 03.792 -> 00: 43: 07.631
Je pourrais m'asseoir dans le
voies ferrées toute la journée
401
00: 43: 08.719 -> 00: 43: 10.350
Nous avons assez mis de
eux pas nous?
402
00: 43: 12.410 -> 00: 43: 16.945
Tant de souvenirs tendus
le long de pistes comme celles-ci.
403
00: 43: 46.213 -> 00: 43: 49.654
Nous allons aller un peu plus loin,
la promenade nous fera du bien.
404
00: 44: 33.245 -> 00: 44: 34.433
Suzie.
405
00: 44: 36.958 -> 00: 44: 37.859
Suzie.
406
00: 44: 41.608 -> 00: 44: 43.853
Gideon, qu'est-ce qui ne va pas?
Je suis épuisé.
407
00: 44: 46.145 -> 00: 44: 47.578
Reste au lit et repose-toi.
408
00: 44: 50.518 -> 00: 44: 54.442
Je dois nourrir les poules ...
avant qu'ils se réveillent tout le monde.
409
00: 44: 55.240 -> 00: 44: 59.232
Vous restez à l'intérieur.
Je vais voir à eux.
410
00: 45: 19.719 -> 00: 45: 24.121
Harry, Harry Peut tu
regarder Gideon pendant un moment?
411
00: 45: 24.356 -> 00: 45: 26.353
Une de mes filles
est en train d'accoucher.
412
00: 45: 26.769 -> 00: 45: 30.346
Courez, je vais le réparer
de la soupe, tout ira bien.
413
00: 46: 13.544 -> 00: 46: 14.953
La partie difficile est terminée.
414
00: 46: 59.147 -> 00: 47: 00.830
Gideon.
415
00: 47: 05.825 -> 00: 47: 07.384
Oh mon Dieu.
416
00: 47: 09.260 -> 00: 47: 10.321
La pauvre
417
00: 47: 12.610 -> 00: 47: 13.202
Attention à cette poignée de porte.
418
00: 47: 14.900 -> 00: 47: 17.352
Sortez le chemin. -Careful de
ses jambes. -Fais le chemin.
419
00: 47: 20.626 -> 00: 47: 21.331
Tu l'as eu?
420
00: 47: 31.639 -> 00: 47: 33.703
Ok, j'ai presque fini ici.
421
00: 47: 37.509 -> 00: 47: 38.789
Le docteur dit qu'il sera
mieux à la maison.
422
00: 47: 46.167 -> 00: 47: 47.575
Mettons sa robe sur lui.
423
00: 47: 55.696 -> 00: 47: 58.348
Boy je pensais que tu allais
traverser la rivière.
424
00: 47: 59.597 -> 00: 48: 01.780
Vous avez l'air bien.
425
00: 48: 02.755 -> 00: 48: 04.733
Je dis papa-o.
426
00: 48: 06.320 -> 00: 48: 08.590
Me feriez-vous une faveur
et voyez si vous pouvez vous retourner ...
427
00: 48: 08.273 -> 00: 48: 10.397
hors de ce robinet dans la salle de bain,
ma main est trop faible.
428
00: 48: 11.517 -> 00: 48: 13.888
Chaque fois que vous avez besoin de quelqu'un pour combler
pour vous, faites le moi savoir.
429
00: 48: 15.605 -> 00: 48: 16.869
Me feriez-vous une autre faveur?
430
00: 48: 17.773 -> 00: 48: 19.830
Je n'aime pas le demander mais pourrais
tu nettoies la baignoire pour moi?
431
00: 48: 20.695 -> 00: 48: 22.658
Mon dos me fait un peu mal
quand je me penche.
432
00: 48: 23.583 -> 00: 48: 24.941
Aucun problème.
433
00: 48: 35.280 -> 00: 48: 37.172
Ça sent le café frais.
434
00: 48: 38.498 -> 00: 48: 39.662
Voulez-vous une tasse?
435
00: 48: 42.722 -> 00: 48: 44.531
Seulement si vous pouvez épargner.
436
00: 48: 47.805 -> 00: 48: 51.500
Fils, veux-tu me chercher
un vieux journal s'il vous plaît.
437
00: 48: 52.165 -> 00: 48: 56.230
Oui monsieur, ces chiens
besoin d'être enterré.
438
00: 48: 58.860 -> 00: 48: 59.337
Été sur eux trop longtemps.
439
00: 49: 16.968 -> 00: 49: 19.211
Je vais vous laisser quelque chose dans ma volonté.
440
00: 50: 04.445 -> 00: 50: 07.680
Vous pensez que le vieux Gideon va
vivre pour voir ce mois dehors?
441
00: 50: 11.823 -> 00: 50: 13.991
Je suis tombé sur la vallée des os,
442
00: 50: 16.222 -> 00: 50: 18.370
le serpent a dit
faites-en votre maison,
443
00: 50: 21.164 -> 00: 50: 25.878
sèche mon unique pois,
le ciel est perdu pour toi,
444
00: 50: 28.230 -> 00: 50: 29.262
tu vas faire un chemin.
445
00: 50: 59.794 -> 00: 51: 01.849
Poulet déteste voir un
prédicateur venir à dîner.
446
00: 51: 05.577 -> 00: 51: 09.435
Marvin tu dois attraper le prochain,
vous le faites parce que je suis à bout de souffle.
447
00: 51: 10.575 -> 00: 51: 13.304
Si je dois chasser ça
un, nous ne mangerons pas.
448
00: 51: 16.523 -> 00: 51: 19.296
Soeur, nous sommes venus à
vois comment tu vas.
449
00: 51: 19.946 -> 00: 51: 22.337
Nous sommes venus vous demander si nous
pourrait prier sur Gideon.
450
00: 51: 24.728 -> 00: 51: 25.674
S'il vous plaît.
451
00: 51: 43.238 -> 00: 51: 45.200
Frère Gideon.
452
00: 51: 51.369 -> 00: 51: 57.760
Je mets des feuilles chrétiennes de plombier
sous ses pieds pour attirer la fièvre.
453
00: 51: 58.488 -> 00: 52: 00.478
Et quoi d'autre ont
vous lui avez donné?
454
00: 52: 02.992 -> 00: 52: 05.911
J'ai croisé son estomac
avec de l'huile froide et ...
455
00: 52: 09.260 -> 00: 52: 10.466
Je lui ai donné du thé à la vache.
456
00: 52: 12.136 -> 00: 52: 16.438
Bien soeur Suzie, je
penserais que vous dépendez de
457
00: 52: 16.805 -> 00: 52: 18.830
la prière plutôt que ceux-ci
remèdes à l'ancienne.
458
00: 52: 21.210 -> 00: 52: 22.595
Lisons de la bible ...
459
00: 52: 24.203 -> 00: 52: 26.617
'Le seigneur règne, les peuples tremblent ...
460
00: 52: 27.352 -> 00: 52: 31.240
il trône sur le
Chérubins, laissez la terre trembler.
461
00: 52: 40.724 -> 00: 52: 42.648
Ne jouez jamais avec les cartes de quelqu'un d'autre ...
462
00: 52: 44.315 -> 00: 52: 45.691
Vous obtenez toujours un nouveau deck.
463
00: 52: 50.211 -> 00: 52: 51.336
Regardez ces cartes.
464
00: 52: 56.398 -> 00: 52: 59.394
Voir rien?
C'est juste une carte ordinaire.
465
00: 53: 01.738 -> 00: 53: 06.429
Fils, je pourrais tout te dire
vous avez avec ce pont.
466
00: 53: 07.870 -> 00: 53: 09.390
C'est marqué. À présent...
467
00: 53: 11.848 -> 00: 53: 18.769
Je vais te montrer comment en faire
argent au cas où vous vous arrêtez quelque part.
468
00: 53: 21.832 -> 00: 53: 23.979
Harry juste des sangsues de tes parents.
469
00: 53: 25.757 -> 00: 53: 27.819
Il est un maître dans l'usure de la richesse.
470
00: 53: 29.337 -> 00: 53: 34.295
Harry est le genre de gars que vous aimeriez prendre
dans les bois et laisser sous un rocher.
471
00: 53: 35.921 -> 00: 53: 39.378
Et où a-t-il obtenu le pouvoir de
convoquer tous ses amis raffish?
472
00: 53: 40.502 -> 00: 53: 41.891
Ils ont tous une odeur de naphtaline.
473
00: 53: 48.330 -> 00: 53: 48.788
Zut.
474
00: 53: 50.428 -> 00: 53: 52.560
Comment se fait-il que vous ne voyiez pas ça
Sunny met ses chaussures, non?
475
00: 53: 54.280 -> 00: 53: 55.943
Qu'est-ce que tu fais?
Pourquoi ne pas ...
476
00: 54: 08.518 -> 00: 54: 11.209
Appelons les vieux os secs,
voir s'il vient ou pas.
477
00: 54: 12.169 -> 00: 54: 15.479
Okra aime exagérer beaucoup,
faites-nous attendre toute la nuit.
478
00: 54: 28.506 -> 00: 54: 29.533
Debout, debout.
479
00: 54: 38.521 -> 00: 54: 39.706
Oh viens bébé.
480
00: 55: 01.125 -> 00: 55: 02.372
Viens chéri.
481
00: 55: 15.937 -> 00: 55: 17.496
Je dois attacher votre chaussure.
482
00: 55: 35.494 -> 00: 55: 40.677
Quand était la dernière ... la
la dernière fois que j'ai vu James était ...
483
00: 55: 42.778 -> 00: 55: 44.668
Que diriez-vous des côtelettes de porc?
Descends comme ça fille.
484
00: 55: 45.642 -> 00: 55: 48.100
Tout le monde a entendu l'histoire de Oink.
Vous vous souvenez tous de l'histoire de Oink?
485
00: 55: 48.958 -> 00: 55: 51.300
Tu te souviens d'Oink?
Pouet pouet.
486
00: 55: 53.547 -> 00: 55: 55.181
Donnez-moi le morceau entier fille.
487
00: 55: 55.838 -> 00: 55: 57.742
Deux patrouilleurs routiers
en descendant la rue ...
488
00: 55: 58.398 -> 00: 56: 01.504
descendre une route, deux
les garçons de couleur sont ramassés ...
489
00: 56: 02.419 -> 00: 56: 04.533
leur ont demandé leur
ID, alors Oink dit ...
490
00: 56: 05.608 -> 00: 56: 07.137
Oink dit, il dit juste «Oink».
491
00: 56: 09.273 -> 00: 56: 12.251
Allez frère, parle-moi.
Posez la cigarette.
492
00: 56: 14.290 -> 00: 56: 15.654
Qu'Est-ce que c'est?
Sauterelle.
493
00: 56: 16.767 -> 00: 56: 19.505
Comme vous pouvez l'imaginer,
tu dois mash merde.
494
00: 56: 20.798 -> 00: 56: 23.403
Regardez ici, je parle.
Vous avez ce que vous avez demandé à l'homme.
495
00: 56: 24.336 -> 00: 56: 25.523
Harry, vous pouvez imaginer.
496
00: 56: 34.899 -> 00: 56: 35.991
Rappelez-vous le temps qu'ils ont presque ...
497
00: 56: 38.569 -> 00: 56: 39.873
à cause de son souffle.
498
00: 56: 58.967 -> 00: 57: 00.301
Frappez-le à la tête
avec un morceau de gâteau.
499
00: 57: 01.836 -> 00: 57: 03.135
Elle m'a frappé à la tête.
500
00: 57: 06.815 -> 00: 57: 07.905
C'est bon.
501
00: 57: 24.147 -> 00: 57: 25.992
Peter se tortilla et se tortilla ...
502
00: 57: 29.359 -> 00: 57: 32.276
il se tortilla dès la sortie de
sa veste juste à temps.
503
00: 57: 33.575 -> 00: 57: 36.879
Peter courut à la boîte à outils,
il a vu un arrosoir ...
504
00: 57: 37.347 -> 00: 57: 40.905
et il a sauté dans la boîte,
et il y avait de l'eau à l'intérieur.
505
00: 57: 44.312 -> 00: 57: 47.567
Je vais bien, retourne chez tes amis.
506
00: 57: 49.350 -> 00: 57: 55.883
Et euh ... il y avait de l'eau
Peter se sentait froid et humide.
507
00: 57: 57.680 -> 00: 57: 59.442
Et puis il a éternué.
Tu es sur que ça va?
508
00: 58: 00.535 -> 00: 58: 03.153
Catchoo. Qu'est ce qu'il a fait?
Éternuement
509
00: 58: 05.739 -> 00: 58: 07.634
Et puis il a éternué.
510
00: 58: 24.380 -> 00: 58: 27.991
Je veux mon papa.
Rhonda, traîne-le ici.
511
00: 58: 32.873 -> 00: 58: 34.358
Allons.
512
00: 58: 36.336 -> 00: 58: 38.680
Allons.
513
00: 58: 38.626 -> 00: 58: 40.563
Tu n'as rien à dire
si tu ne veux pas.
514
00: 58: 42.800 -> 00: 58: 46.165
Si vous êtes gentil, je le ferai
vous emmène à Disneyland.
515
00: 58: 48.476 -> 00: 58: 52.825
Je veux entendre ce qui s'est passé. ma
frère est un imbécile et un imbécile.
516
00: 58: 53.280 -> 00: 58: 56.800
Vous avez été à la fois des poules depuis
tu viens ici. -Calme bas Junior.
517
00: 58: 56.336 -> 00: 58: 57.958
Je ne savais pas où aller.
518
00: 59: 00.300 -> 00: 59: 04.430
Je ne pouvais pas aller dans ma famille, mes amis.
Oh, qu'est-ce que nous sommes
519
00: 59: 05.541 -> 00: 59: 08.110
Rhonda pourquoi ne prenez-vous pas
Ensoleillé dans la cour arrière.
520
00: 59: 08.358 -> 00: 59: 10.199
Oh et obtenir un bol et
cueillir des fraises.
521
00: 59: 10.632 -> 00: 59: 12.660
Je parie que Sunny va en profiter, maintenant continue.
522
00: 59: 18.405 -> 00: 59: 21.524
Maintenant, vous ne devriez pas parler de
ce père de garçons devant lui.
523
00: 59: 23.690 -> 00: 59: 26.732
C'est une affaire de famille,
nous devons nous ressaisir.
524
00: 59: 27.119 -> 00: 59: 28.703
L'homme est toujours un imbécile.
525
00: 59: 29.683 -> 00: 59: 34.155
Tout le monde devrait avoir des
mère sorcière. -Junior, s'il vous plaît.
526
00: 59: 35.969 -> 00: 59: 37.716
Il a juste commencé à rester dehors ...
527
00: 59: 41.627 -> 00: 59: 46.261
Il a juste commencé à rester dehors
toute la nuit. -Oh mon Dieu.
528
00: 59: 56.659 -> 00: 59: 57.927
Regarde les rochers.
529
01: 00: 10.126 -> 01: 00: 11.608
Donne-moi ton bras de peur de tomber.
530
01: 00: 19.720 -> 01: 00: 20.919
Tu as raison?
531
01: 00: 40.324 -> 01: 00: 41.794
Tu as raison?
532
01: 00: 44.338 -> 01: 00: 45.832
Paisible.
533
01: 01: 01.698 -> 01: 01: 03.246
Je pourrais jurer j'ai entendu
mon fils m'appelle.
534
01: 01: 06.621 -> 01: 01: 09.232
Vous avez probablement entendu le vent qui remue
haut ces feuilles mortes là-bas.
535
01: 01: 10.154 -> 01: 01: 13.853
Non non. Non j'ai entendu son
voix claire comme le jour.
536
01: 01: 15.164 -> 01: 01: 20.496
Peut-être que je ferais mieux de revenir,
peut-être… peut-être que quelque chose ne va pas.
537
01: 01: 25.570 -> 01: 01: 28.145
Et j'ai dit à Babe frère, je lui ai dit ...
538
01: 01: 28.891 -> 01: 01: 32.481
si Harry met les pieds dans cette maison un
plus de temps alors je prends Sunny ...
539
01: 01: 32.719 -> 01: 01: 36.304
et partir, et juste comme je l'ai dit,
qui, selon vous, monte les marches?
540
01: 01: 36.741 -> 01: 01: 40.320
Harry, Harry et son
anciens amis ressuscités.
541
01: 01: 41.308 -> 01: 01: 45.114
Est-ce comme ça que tu as cet oeil au beurre noir?
C'était un accident.
542
01: 01: 47.642 -> 01: 01: 48.611
Sûr.
543
01: 01: 51.417 -> 01: 01: 53.636
C'était involontaire.
544
01: 02: 00.902 -> 01: 02: 01.964
Comment va-t-il?
545
01: 02: 02.634 -> 01: 02: 05.709
Tant qu'il garde sa gorge
clair, il est capable de dormir un peu.
546
01: 02: 06.881 -> 01: 02: 11.810
J'ai fait un pot de café frais. Gombo
et je pensais que tu avais besoin de repos.
547
01: 02: 12.440 -> 01: 02: 15.664
Je monte la garde, Okra veut
de te parler quand même.
548
01: 02: 35.806 -> 01: 02: 37.459
Je vous ai apporté ces verts ...
549
01: 02: 39.316 -> 01: 02: 43.384
et de la viande de sel.
C'est très attentionné de votre part.
550
01: 02: 44.290 -> 01: 02: 46.551
Je n'ai pas eu le temps de m'occuper
mon jardin comme je devrais.
551
01: 02: 49.690 -> 01: 02: 52.299
Aimeriez vous du café.
Je serais très obligé.
552
01: 03: 04.234 -> 01: 03: 10.786
Tu sais ... Gideon et moi
sont des frères de sang et ...
553
01: 03: 12.167 -> 01: 03: 16.694
ça a toujours été la politique
prendre soin des épouses ...
554
01: 03: 18.810 -> 01: 03: 20.613
vous savez, si quelque chose
arrive à un frère.
555
01: 03: 21.235 -> 01: 03: 23.810
C'est très mignon
de toi okra mais ...
556
01: 03: 25.462 -> 01: 03: 29.845
Gideon a pris soin de tout
au cas où quelque chose lui arrive.
557
01: 03: 32.330 -> 01: 03: 38.520
Il a une politique.
Eh bien maintenant, si vous devenez veuve ...
558
01: 03: 40.390 -> 01: 03: 45.199
vous aurez besoin de quelqu'un autour
réparer les noisettes et ...
559
01: 03: 47.165 -> 01: 03: 50.648
on aime toujours pour la veuve
épouser quelqu'un de la loge.
560
01: 03: 51.534 -> 01: 03: 54.705
Maintenant, je sais que Gideon n'est pas encore parti ...
561
01: 03: 55.712 -> 01: 03: 59.850
mais il y aura beaucoup de son vieux
des amis qui viennent faire la queue ...
562
01: 03: 59.580 -> 01: 04: 05.399
Et je voudrais pour vous en quelque sorte
considérez ceci comme une proposition conditionnelle ...
563
01: 04: 07.920 -> 01: 04: 11.860
être en première ligne,
pour ainsi dire.
564
01: 04: 18.207 -> 01: 04: 22.395
Excusez moi, j'ai
aller nourrir mon chien.
565
01: 04: 45.259 -> 01: 04: 48.834
Pourquoi ne se contente-t-il pas de garer sa
voiture et entrer et s'excuser?
566
01: 04: 54.829 -> 01: 04: 55.787
Salut frère.
567
01: 04: 57.414 -> 01: 04: 58.553
Salut frère.
568
01: 05: 03.901 -> 01: 05: 06.296
Hé bébé frère, roule
bas la fenêtre homme.
569
01: 05: 06.803 -> 01: 05: 09.850
Abaisser la fenêtre
et laissez-moi vous parler.
570
01: 05: 10.950 -> 01: 05: 12.593
Petit frère, hey petit frère.
571
01: 05: 18.198 -> 01: 05: 20.564
Rouler vers le bas ... rouler vers le bas
la fenêtre bébé frère.
572
01: 05: 26.241 -> 01: 05: 27.114
Grandir.
573
01: 05: 29.675 -> 01: 05: 30.771
Pourquoi ne grandis-tu pas?
574
01: 05: 32.960 -> 01: 05: 33.557
Asseyez-vous là, restez dans la voiture.
575
01: 05: 45.275 -> 01: 05: 49.634
Harry montre toujours son bon côté et
comme la lune, l'autre côté est noir.
576
01: 05: 50.656 -> 01: 05: 53.981
À la maison, il a toujours essayé de
agir comme le gentilhomme coloré.
577
01: 05: 55.215 -> 01: 05: 57.351
Je te dis Harry
n'est rien que le mal.
578
01: 05: 59.820 -> 01: 06: 03.315
Je vous préviens, vous ne pouvez pas garder un
animal sauvage comme animal de compagnie autour des enfants.
579
01: 06: 21.174 -> 01: 06: 25.697
Avant même le coucher du soleil, j'aurais
ses affaires reviennent sur la route 55.
580
01: 06: 26.773 -> 01: 06: 31.220
Ce vieux renard. -Je ne peux pas accuser
il essaie juste alors.
581
01: 06: 33.110 -> 01: 06: 35.710
Tous ceux qui ont été
associé à Harry ...
582
01: 06: 35.325 -> 01: 06: 37.133
se retrouver avec des sous
là-bas les yeux.
583
01: 06: 40.667 -> 01: 06: 46.780
Hattie, que dois-je faire?
Si c'était laissé à moi ...
584
01: 06: 48.325 -> 01: 06: 49.572
je l'empoisonnerais.
585
01: 07: 03.176 -> 01: 07: 07.180
Il suffit de regarder Gideon et de demander
vous-même 'quand tout a commencé?'
586
01: 07: 10.592 -> 01: 07: 13.619
Depuis combien de temps est-il comme ça,
jetez un coup d'œil au calendrier.
587
01: 07: 15.554 -> 01: 07: 17.553
Bon après-midi mesdames.
Bon après-midi à toi.
588
01: 07: 23.542 -> 01: 07: 24.550
Bonne après-midi.
589
01: 07: 34.847 -> 01: 07: 36.627
Je vais aller prendre
un regard sur Gideon.
590
01: 07: 44.230 -> 01: 07: 49.160
Comme Dieu est mon témoin, je n'ai jamais
rien fait à cette femme.
591
01: 07: 49.717 -> 01: 07: 51.410
Vous devez avoir fait
quelque chose pour elle.
592
01: 07: 52.666 -> 01: 07: 56.537
Depuis qu'elle s'est repenti, tous
elle fait est de jeter des pierres.
593
01: 07: 57.689 -> 01: 07: 59.361
Hattie est une personne différente maintenant.
594
01: 08: 00.124 -> 01: 08: 02.852
Je ne fais pas d'ossements sur où
Je vais passer l'éternité.
595
01: 08: 04.600 -> 01: 08: 06.192
J'ai toujours été sauvage
et tu le sais.
596
01: 08: 07.393 -> 01: 08: 13.358
Quand on vous fait sentir à moitié homme,
Que pensez-vous que l'autre moitié est?
597
01: 08: 15.365 -> 01: 08: 24.486
Je suis content ... tu as apporté ça
up, juste qui vous êtes. JE...
598
01: 08: 31.514 -> 01: 08: 33.432
Je dois savoir qui est chez moi.
599
01: 08: 36.867 -> 01: 08: 39.794
Tu m'as invité.
Oui je l'ai fait.
600
01: 08: 43.965 -> 01: 08: 45.869
Mais seulement si vous êtes un homme bon.
601
01: 08: 48.611 -> 01: 08: 52.758
Un ami. Es-tu un ami Harry?
602
01: 08: 55.925 -> 01: 08: 59.669
Comme ce garçon d'à côté,
jouant de sa corne ...
603
01: 09: 03.289 -> 01: 09: 07.440
s'il était un ami, il le ferait
arrêtez d'irriter les gens.
604
01: 09: 09.551 -> 01: 09: 15.233
Mais s'il arrête de pratiquer, il ne serait pas
être parfait dans ce qu'il fait un jour.
605
01: 09: 24.783 -> 01: 09: 26.111
Je veux que tu partes.
606
01: 09: 29.370 -> 01: 09: 31.877
Okra et MC et Herman
veux rentrer à la maison avec moi.
607
01: 09: 40.227 -> 01: 09: 46.856
MC vient me chercher ce soir,
Je reviendrai chercher mes affaires.
608
01: 09: 51.690 -> 01: 09: 55.249
J'espère que Gideon se rétablira. Oh...
609
01: 09: 57.449 -> 01: 10: 00.894
tu sais que j'ai un extra
photo d'un de mes garçons ...
610
01: 10: 03.871 -> 01: 10: 07.833
je voudrais pour vous de mettre ceux
images de bébé sur votre commode.
611
01: 10: 11.347 -> 01: 10: 15.110
C'est mieux que de le garder
dans mon ... vieux portefeuille à moi.
612
01: 10: 15.791 -> 01: 10: 21.861
Avec toutes ces adresses et noms de
les gens qui ne sont plus sur cette terre.
613
01: 10: 26.412 -> 01: 10: 29.490
Je vais dire mon désir de
Gideon avant que je parte.
614
01: 10: 31.671 -> 01: 10: 35.506
Suzie, je souhaite vraiment qu'il va bien.
615
01: 10: 46.378 -> 01: 10: 48.920
Ces fichues choses sont
déchargés ne sont-ils pas?
616
01: 10: 52.754 -> 01: 10: 54.824
Je ne veux pas être le bienvenu ...
617
01: 10: 57.938 -> 01: 11: 01.453
mais tu peux rester dans le coeur de quelqu'un
plus longtemps que vous pouvez rester dans leur maison.
618
01: 11: 03.669 -> 01: 11: 06.773
Viens et viens avec nous, mon garçon.
Nous allons passer un bon moment.
619
01: 11: 09.993 -> 01: 11: 11.789
Ce ne serait pas un mauvais moment
pour moi de partir non?
620
01: 11: 13.716 -> 01: 11: 16.560
Je sais que ton esprit est sur ta femme ...
621
01: 11: 18.914 -> 01: 11: 20.583
mais vous ne devriez jamais traiter
une femme d'égal à égal.
622
01: 11: 21.914 -> 01: 11: 24.462
Tu veux avoir ta femme
retour, chercher une autre femme.
623
01: 11: 26.814 -> 01: 11: 34.232
MC, vous avez déjà entendu parler d'un vrai
homme ayant une femme? -Non Seigneur.
624
01: 11: 35.644 -> 01: 11: 39.750
Une femme vous met dehors, vous avez
d'avoir un autre vous prendre en
625
01: 11: 39.983 -> 01: 11: 42.353
Tu ne conduis pas
est-ce que vous n'avez pas de pneu de secours?
626
01: 11: 43.315 -> 01: 11: 46.860
Plus vous recevez de mules,
le plus facile à labourer.
627
01: 11: 53.229 -> 01: 11: 54.601
Viens à la maison avec nous fils.
628
01: 11: 56.469 -> 01: 12: 02.521
Nous allons vous montrer un peu de vapeur
chuchos, femmes chaudes fumantes.
629
01: 12: 15.493 -> 01: 12: 18.252
C'est qui ce vieux couteau?
Était mon frère.
630
01: 12: 29.566 -> 01: 12: 34.310
Je dois d'abord passer par la maison.
Nous vous attendrons aussi longtemps que possible.
631
01: 12: 37.144 -> 01: 12: 38.792
Bébé frère.
632
01: 13: 15.691 -> 01: 13: 16.922
Enlève cette veste mouillée.
633
01: 13: 48.123 -> 01: 13: 50.957
J'ai besoin de sortir ma valise
du garage. -Pourquoi?
634
01: 13: 53.892 -> 01: 13: 55.301
Je rentre chez moi avec Harry.
635
01: 14: 02.527 -> 01: 14: 04.494
J'ai entendu des sots
choses dans ma vie.
636
01: 14: 07.105 -> 01: 14: 09.861
Il vient me chercher.
Eh bien, vous avez perdu la tête.
637
01: 14: 12.520 -> 01: 14: 16.181
Avez-vous pensé
à ta femme? Ton fils?
638
01: 14: 17.558 -> 01: 14: 19.344
Sans parler de ton père malade?
639
01: 14: 20.562 -> 01: 14: 23.749
Et j'ai besoin de ton aide pour
déplace le lit de ton papa ...
640
01: 14: 24.228 -> 01: 14: 27.595
loin de cette fuite
ce sceau. -Je suis occupé.
641
01: 14: 28.204 -> 01: 14: 31.840
Bébé frère, ne me faites pas
Lève la main vers toi, d'accord ...
642
01: 14: 34.183 -> 01: 14: 37.735
vous devez voir par vous-même que vous
vont dans la mauvaise direction.
643
01: 14: 50.810 -> 01: 14: 52.196
Tu lui as dit d'aller que ça bouge
lit? Junior va aider ta mère.
644
01: 14: 53.184 -> 01: 14: 54.927
Maintenant ne vous descendez pas
là-bas, sortez du chemin.
645
01: 14: 56.915 -> 01: 14: 57.929
Où est bébé frère?
646
01: 15: 12.867 -> 01: 15: 14.439
Comment se fait-il que tu n'aies pas demandé
Petit frère pour vous aider?
647
01: 15: 15.160 -> 01: 15: 16.451
Il a dit qu'il était trop occupé.
648
01: 15: 18.228 -> 01: 15: 19.588
Alors il est occupé hein?
649
01: 15: 32.273 -> 01: 15: 37.367
Pourquoi diable n'avez-vous pas aidé maman?
Je lui ai dit que je ne reviendrais pas.
650
01: 15: 39.799 -> 01: 15: 43.481
Je te parie si ton maître te le dit
pour réparer le trou dans le toit ...
651
01: 15: 44.217 -> 01: 15: 45.843
tu reconstruirais le
toute la foutue maison.
652
01: 15: 47.972 -> 01: 15: 49.960
Tu as toujours eu le meilleur
de cela ici.
653
01: 15: 51.200 -> 01: 15: 53.853
Et chaque fois que papa parle de
'mon fils' c'est toujours toi.
654
01: 15: 54.779 -> 01: 16: 01.620
Donc, vous réparez le toit.
C'est un putain de mensonge et vous le savez.
655
01: 16: 02.339 -> 01: 16: 04.417
Chaque fois que le père demande
vous faire quelque chose ...
656
01: 16: 05.133 -> 01: 16: 07.828
soit vous faites demi-cul
ou vous fuyez et cachez-vous.
657
01: 16: 08.813 -> 01: 16: 10.410
Maman t'a dit de tourner la
la terre dans son jardin et ...
658
01: 16: 10.410 -> 01: 16: 12.775
tu lui as dit avec ton
smartass moi que ...
659
01: 16: 12.995 -> 01: 16: 15.530
tu n'étais pas père,
demandez à Junior de le faire.
660
01: 16: 15.682 -> 01: 16: 18.375
Chaque fois que quelqu'un vous demande de le faire
quelque chose que vous dites dites à Junior de le faire.
661
01: 16: 20.389 -> 01: 16: 25.351
Boy, tu devrais grandir.
Je t'ai parlé de m'appeler garçon.
662
01: 16: 26.860 -> 01: 16: 32.606
Tu vois, je ne suis pas un garçon. Toi et papa
J'ai eu la mauvaise habitude de m'appeler garçon.
663
01: 16: 33.429 -> 01: 16: 36.843
Tu m'appelles garçon devant ma femme,
vous pensez que je vais réparer le toit?
664
01: 16: 39.940 -> 01: 16: 41.634
J'espère que tout se passe bien
éteint et il tombe avec la pluie.
665
01: 16: 42.413 -> 01: 16: 45.681
Je devrais te briser le cou.
Oui, je pars.
666
01: 16: 46.536 -> 01: 16: 48.375
Ne m'appelle même pas quand
la chaussure tombe coz ...
667
01: 16: 48.576 -> 01: 16: 50.511
tout ce qu'il a fait pour moi
était d'essayer de courir ma vie.
668
01: 16: 51.187 -> 01: 16: 53.289
J'en ai marre des gens
essayant de diriger ma vie.
669
01: 16: 54.600 -> 01: 16: 56.672
Bébé frère cela, bébé
frère ça. Quel est mon nom?
670
01: 16: 57.660 -> 01: 17: 00.847
Tu es idiot, c'est Babe frère.
-Je m'appelle Sam, Samuel.
671
01: 17: 01.404 -> 01: 17: 02.480
Asseyez-vous.
672
01: 17: 25.411 -> 01: 17: 28.484
Bon maintenant, arrête Junior.
673
01: 17: 29.590 -> 01: 17: 30.605
S'il vous plaît arrêter,
regarde ce que tu fais.
674
01: 17: 33.970 -> 01: 17: 34.559
Junior.
675
01: 17: 52.514 -> 01: 17: 56.415
Quelqu'un obtient du saindoux. -Je l'aurai,
tu dois l'amener à la salle d'urgence.
676
01: 17: 59.937 -> 01: 18: 00.997
Tamara
677
01: 18: 08.974 -> 01: 18: 11.858
Je vais l'emmener à l'hôpital.
Nous allons l'emmener à l'hôpital.
678
01: 18: 17.206 -> 01: 18: 18.119
Pourquoi ne prenez-vous pas une place ...
679
01: 18: 18.574 -> 01: 18: 20.201
Je vais voir le médecin
vous dès que possible.
680
01: 18: 24.990 -> 01: 18: 30.745
Avez-vous besoin de voir le médecin aussi?
Non, juste ma mère.
681
01: 19: 16.981 -> 01: 19: 22.382
Excusez-moi, pourquoi est-il si encombré?
Eh bien c'est vendredi soir.
682
01: 19: 25.330 -> 01: 19: 26.342
C'est la pleine lune.
683
01: 20: 50.863 -> 01: 20: 52.846
Je ne peux pas croire quoi
J'ai entendu est arrivé.
684
01: 21: 16.383 -> 01: 21: 17.821
Je suis juste venu chercher mes affaires.
685
01: 22: 07.525 -> 01: 22: 11.971
Bébé, je pense que tu devrais y aller
à l'étage et voir comment va votre père.
686
01: 22: 14.683 -> 01: 22: 19.255
Tu veux changer de chemise?
Lavez une partie du sang.
687
01: 22: 53.956 -> 01: 22: 55.765
Combien de temps est Harry
va traîner?
688
01: 23: 43.649 -> 01: 23: 44.398
Qu'Est-ce que c'est?
689
01: 23: 47.890 -> 01: 23: 48.585
Harry?
690
01: 23: 57.481 -> 01: 23: 58.606
Nous ne pouvons rien faire pour lui.
691
01: 24: 07.459 -> 01: 24: 08.703
Tu ne vas pas l'emmener avec toi?
692
01: 24: 09.581 -> 01: 24: 12.357
S'il était mort dans nos soins, nous
serait nécessaire de le prendre ...
693
01: 24: 12.947 -> 01: 24: 15.916
mais depuis que nous l'avons trouvé mort, vous avez
attendre que le comté vienne le chercher.
694
01: 24: 16.294 -> 01: 24: 20.735
Quoi? Et combien de temps cela prendra-t-il?
Cela dépend de leur occupation, désolé.
695
01: 24: 36.200 -> 01: 24: 37.253
Salut Junior.
Miss Hattie.
696
01: 24: 39.422 -> 01: 24: 42.585
Qu'est-il arrivé? -Il a glissé sur certains
des billes qui étaient sur le sol ...
697
01: 24: 43.200 -> 01: 24: 44.182
coeur a donné.
698
01: 24: 46.268 -> 01: 24: 50.156
Sunny, je t'ai déjà dit
et encore et encore ...
699
01: 24: 50.529 -> 01: 24: 52.483
ramasser les billes quand vous
fini de jouer avec eux.
700
01: 24: 52.804 -> 01: 24: 56.808
Chérie, ne les laisse pas n'importe où.
Chérie, le petit garçon ne le pensait pas.
701
01: 24: 57.737 -> 01: 24: 59.178
Rhonda, promenez-vous dans Sunny.
702
01: 24: 59.830 -> 01: 25: 05.164
Bon travail, tu vas au magasin
et vous achetez ce que vous voulez.
703
01: 25: 06.581 -> 01: 25: 09.205
Maintenant, si cela ne suffit pas, vous venez
reviens voir oncle Marsh.
704
01: 25: 12.956 -> 01: 25: 17.940
Entrez.
Howdy fils.
705
01: 25: 21.100 -> 01: 25: 24.147
Où est le corps?
Dans notre cuisine.
706
01: 25: 33.506 -> 01: 25: 34.831
Est-ce que ça vous dérange si je le regarde?
707
01: 25: 38.340 -> 01: 25: 40.135
Je ne pense pas que Harry aimerait.
708
01: 25: 47.436 -> 01: 25: 49.669
J'ai remarqué à quel point ses yeux étaient grands.
709
01: 26: 02.900 -> 01: 26: 04.204
Excuse moi de te couper
up mais nous payons des impôts aussi ...
710
01: 26: 04.204 -> 01: 26: 06.530
nous ne devrions pas avoir à vous payer
prendre une pause déjeuner de 24 heures.
711
01: 26: 11.320 -> 01: 26: 13.958
Le coroner a dit qu'il était déjà là,
frappé à la porte et personne n'était là.
712
01: 26: 15.891 -> 01: 26: 19.635
Bonjour, oui ... je suis
appeler sur le corps.
713
01: 26: 20.494 -> 01: 26: 23.877
Maintenant, regarde, il est couché dans
notre cuisine depuis des heures maintenant.
714
01: 26: 25.162 -> 01: 26: 30.948
Oui je ... oui je ... bien quand
quelqu'un va sortir ici?
715
01: 26: 40.275 -> 01: 26: 42.388
D'accord, merci.
716
01: 26: 44.486 -> 01: 26: 46.943
Il dit qu'il ne sait pas quand il
va être de cette façon à nouveau.
717
01: 26: 47.735 -> 01: 26: 49.418
Tu connais quelqu'un au centre ville
va entendre parler de cela.
718
01: 26: 50.134 -> 01: 26: 52.270
Il y a juste à retarder parce que c'est
le quartier coloré.
719
01: 26: 52.447 -> 01: 26: 55.284
S'il était blanc, ils auraient eu
lui sur ses pieds et hors d'ici.
720
01: 26: 56.321 -> 01: 26: 59.310
Gideon, oh mon dieu.
721
01: 27: 03.979 -> 01: 27: 05.132
Vous avez une autre fête?
722
01: 27: 08.353 -> 01: 27: 11.745
Tu ferais mieux de venir t'asseoir.
Tu es toujours malade.
723
01: 27: 13.839 -> 01: 27: 15.849
Fille, tu parles à John Henry.
724
01: 27: 22.479 -> 01: 27: 25.820
Quand étais-je malade?
Vous êtes sorti depuis presque 3 semaines.
725
01: 27: 26.680 -> 01: 27: 29.299
Nous avons eu de longues conversations
avec le seigneur de vous.
726
01: 27: 29.787 -> 01: 27: 33.390
Nous n'avons pas soeur Suzie? J'ai dit
nous avons besoin de lui ici, seigneur.
727
01: 27: 46.217 -> 01: 27: 49.910
Qui c'est?
C'est notre ami Harry.
728
01: 27: 50.640 -> 01: 27: 53.683
Pas notre Harry?
Je souhaite que ce ne soit pas.
729
01: 27: 54.855 -> 01: 27: 57.833
Que lui est-il arrivé?
Il est tombé mort.
730
01: 27: 58.616 -> 01: 28: 00.860
Hattie, tu es si méchant.
731
01: 28: 01.705 -> 01: 28: 04.463
Depuis combien de temps est-il mort?
Depuis ce matin.
732
01: 28: 07.381 -> 01: 28: 13.935
Qu'est il arrivé à votre main?
Je l'ai coupé, sur un vieux couteau rouillé.
733
01: 28: 20.670 -> 01: 28: 23.750
J'espère que tu prends soin de toi
mieux ma mère après mon départ.
734
01: 28: 25.500 -> 01: 28: 27.731
Petit frère, est-ce
ma chemise tu portes?
735
01: 28: 30.672 -> 01: 28: 33.370
Oui. -Pourquoi n'est-ce pas
ont mes chaussures?
736
01: 28: 36.840 -> 01: 28: 37.199
Là aussi grand.
737
01: 28: 45.290 -> 01: 28: 47.565
Que s'est-il passé à l'intérieur?
Un homme est tombé mort.
738
01: 28: 48.320 -> 01: 28: 48.941
Vous vivez à côté, n'est-ce pas?
739
01: 28: 51.512 -> 01: 28: 53.129
Je veux dire, j'ai plus de sens
que de tout abandonner.
740
01: 28: 54.267 -> 01: 29: 00.283
Ma famille? Vous et Sunny?
Non, ce n'était pas moi.
741
01: 29: 01.264 -> 01: 29: 04.814
Je suis désolé je suis
désolé bébé, vas-y.
742
01: 29: 06.886 -> 01: 29: 11.310
C'était comme si j'étais
nager dans des eaux boueuses.
743
01: 29: 11.829 -> 01: 29: 13.480
Vous nagiez dans une eau boueuse.
744
01: 29: 14.120 -> 01: 29: 18.876
Je suis désolé, je suis désolé bébé,
allez-y vous disiez.
745
01: 29: 20.734 -> 01: 29: 23.265
Est comme toutes les choses
les vieux paysans ...
746
01: 29: 23.919 -> 01: 29: 26.869
quand ils essaient de te dire quoi
c'est comme l'enfer. -Vous étiez en enfer?
747
01: 29: 28.678 -> 01: 29: 30.925
Je suis désolé, je ne voulais pas te faire mal.
748
01: 29: 33.374 -> 01: 29: 35.220
Je ne pouvais pas croire certains
les choses que je faisais.
749
01: 29: 36.946 -> 01: 29: 40.581
C'était comme s'il y avait un interne
lutte se passe à l'intérieur de moi.
750
01: 29: 42.515 -> 01: 29: 46.995
Pensez-vous avoir gagné?
C'était nip and tuck.
751
01: 29: 50.462 -> 01: 29: 52.725
Quelles leçons as-tu apprises?
de tout cela bébé frère?
752
01: 29: 55.153 -> 01: 29: 56.593
Sam. Samuel.
753
01: 30: 07.111 -> 01: 30: 08.668
Se soucier vraiment de toi.
754
01: 30: 11.881 -> 01: 30: 14.651
Je veux dire, vous avez accroché là-bas.
755
01: 30: 27.342 -> 01: 30: 29.101
Quand vous allez réparer le toit?
756
01: 30: 30.530 -> 01: 30: 31.470
Dès que je me repose un peu.
757
01: 30: 34.153 -> 01: 30: 39.488
Je veux dire, dès que tout est
retour à la normale, à tout moment.
758
01: 30: 42.708 -> 01: 30: 49.754
Ici je pense à moi, pauvre
Le vieux Harry se repose sur le sol de la cuisine.
759
01: 31: 02.358 -> 01: 31: 04.200
Est-ce que je t'ai déjà dit
histoire de l'homme qui ...
760
01: 31: 04.254 -> 01: 31: 06.765
voulait faire sa propre
l'esprit du paradis et de l'enfer?
761
01: 31: 07.397 -> 01: 31: 09.651
Maintenant, il ne voulait plus personne
opinion mais la sienne.
762
01: 31: 11.896 -> 01: 31: 13.388
Maintenant, il va vérifier le paradis en premier ...
763
01: 31: 13.811 -> 01: 31: 16.711
en lui prenant un billet aller-retour
au paradis, quand il monte au paradis ...
764
01: 31: 17.163 -> 01: 31: 20.537
il voit que c'est un peu comme s'il était de retour
la maison, les gens qui travaillent sur le terrain ...
765
01: 31: 21.807 -> 01: 31: 24.805
corps dégoulinant
sueur, à peine survivre. -Steven, Charles.
766
01: 31: 25.725 -> 01: 31: 29.203
Il demande à l'homme qui allait boire
dit-il ... -Et si c'est une fille?
767
01: 31: 29.452 -> 01: 31: 31.709
"Je pensais que les rues de
le ciel était pavé d'or? "
768
01: 31: 32.482 -> 01: 31: 37.109
"Ils sont mais vous ne les verrez jamais. Vous
se mettre au travail jour et nuit au paradis ...
769
01: 31: 37.876 -> 01: 31: 39.253
car l'oisiveté est un péché.
770
01: 31: 40.965 -> 01: 31: 43.859
Eh bien l'homme a utilisé l'autre moitié de
son billet pour prendre l'express en enfer.
771
01: 31: 44.772 -> 01: 31: 49.900
Il y arrive, il voit tout le monde
tout étiré, repoussé ...
772
01: 31: 49.525 -> 01: 31: 53.517
"Qu'est-ce que vous faites tous?" il a dit,
ils ont tous hurlé en arrière "Assis".
773
01: 31: 55.689 -> 01: 31: 57.416
Eh bien, il voit le diable se promener ...
774
01: 31: 57.697 -> 01: 32: 00.682
Je ne veux pas entendre de blague
les gens de couleur étant en enfer.
775
01: 32: 01.627 -> 01: 32: 04.328
Non non non, j'ai presque fini,
Je viens à la punchline.
776
01: 32: 04.907 -> 01: 32: 09.759
Maintenant le prédicateur ...- Je ne veux pas
entendre des histoires sur les personnes de couleur.
777
01: 32: 10.336 -> 01: 32: 15.316
Personne blanche. N'importe qui.
Maintenant, le punchline est ...
778
01: 32: 15.627 -> 01: 32: 21.419
Gideon, je m'en fous
blagues sur les gens étant en enfer.
779
01: 32: 23.426 -> 01: 32: 28.700
Cette main me rappelle que
il n'y a pas de quoi rire.
780
01: 32: 31.336 -> 01: 32: 32.679
Ce n'est qu'un conte.
781
01: 32: 56.329 -> 01: 32: 58.953
Était-ce un tremblement de terre?
C'était quelque chose.
782
01: 33: 04.320 -> 01: 33: 08.622
J'ai froid, j'ai besoin de
sortir au soleil.
783
01: 33: 13.460 -> 01: 33: 14.770
Hé les enfants.
Salut.
784
01: 33: 19.949 -> 01: 33: 22.862
Hé mon garçon, tu as toujours ça
homme mort dans ta maison?
785
01: 33: 24.110 -> 01: 33: 27.249
Bonjour tous le monde.
Reginia.
786
01: 33: 28.776 -> 01: 33: 31.200
Je sais que tu n'as pas eu de
chance de cuisiner ou de faire n'importe quoi ...
787
01: 33: 31.608 -> 01: 33: 33.385
avec cet homme mort
dans ta cuisine.
788
01: 33: 34.533 -> 01: 33: 36.532
Eh bien, certains de vos voisins
sommes ensemble et nous ...
789
01: 33: 36.764 -> 01: 33: 38.795
mettre en place une table de pique-nique dans
ma cour arrière et nous avons
790
01: 33: 38.795 -> 01: 33: 43.123
nourriture et tout pour tous
de toi. -C'est une bonne idée.
791
01: 33: 45.380 -> 01: 33: 47.277
Le wagon du jour vient,
nous allons laisser une note ...
792
01: 33: 47.490 -> 01: 33: 49.810
et leur dire que nous serons en bas
la rue à un pique-nique.
73911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.