Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
2
00:01:09,000 --> 00:01:11,100
Verbum incarnatum.
3
00:01:11,800 --> 00:01:15,400
�n�l�imea Sa, LUCREZIA BORGIA,
4
00:01:15,500 --> 00:01:19,700
Regent al singurei �i adev�ratei Biserici,
5
00:01:19,700 --> 00:01:22,800
ordon� �ntrunirea Consistoriului
6
00:01:22,900 --> 00:01:26,300
�n a opta zi
a lunii ianuarie,
7
00:01:26,400 --> 00:01:30,900
�n anul Domnului,1495.
8
00:01:48,400 --> 00:01:53,000
Nu voi fi t�r�t� �n c�tu�e
pe sc�rile Vaticanului,
9
00:01:53,100 --> 00:01:58,400
s� dansez ca o maimu��
pentru un catalan �mpu�it.
10
00:02:24,500 --> 00:02:26,800
Vitelli, de Lorqua,
11
00:02:26,800 --> 00:02:29,600
�n ultimele trei luni,
am asediat Forli,
12
00:02:29,600 --> 00:02:33,400
�nconjur�nd cetatea �i
t�ind c�ile de aprovizionare �i retragere.
13
00:02:33,500 --> 00:02:35,400
Cu toate acestea, acum,
�n loc de a ne angaja �n lupt�
14
00:02:35,400 --> 00:02:38,600
cu curva asta �n armur�,
Caterina Sforza,
15
00:02:38,600 --> 00:02:44,900
nu facem dec�t s� ne uit�m la CESARE
cum se joac� cu viperele.
16
00:02:45,900 --> 00:02:49,200
Spaniolii mei �optesc
c� ducele folose�te ace�ti �erpi
17
00:02:49,300 --> 00:02:51,400
ca s� vad� dac�-i sur�de soarta.
18
00:02:52,700 --> 00:02:56,600
�n ziua c�nd nici un �arpe nu-l va mu�ca,
vom ataca.
19
00:02:56,700 --> 00:03:02,700
Nu, �i preg�te�te planul
perfect de a ataca Forli.
20
00:03:03,900 --> 00:03:07,100
- CESARE BORGIA e un geniu.
- Sau un t�mpit.
21
00:03:07,200 --> 00:03:08,800
Sau nebun.
22
00:03:08,800 --> 00:03:12,300
Sau mai degrab� nu �tim ce este de fapt
CESARE BORGIA.
23
00:03:12,400 --> 00:03:14,300
- Cin�m?
- A�teapt�.
24
00:03:14,400 --> 00:03:17,600
Cine-i �la care-i cu di Naldo?
Vreun salahor?
25
00:03:17,700 --> 00:03:22,200
CESARE mai degrab� ar vorbi cu
un salahor oarecare dec�t cu noi.
26
00:03:26,300 --> 00:03:29,100
Am lucrat la ridicarea zidurilor
mul�i ani...
27
00:03:29,200 --> 00:03:31,900
Vice Cancelare, ridic�-te te rog.
28
00:03:36,200 --> 00:03:41,100
Prin�ul Alfonso di Calabria mi-a spus c�
ai tocmit �n numele Sfin�iei Sale spioni.
29
00:03:41,200 --> 00:03:45,800
Ce locuiesc la cur�ile tuturor cardinalilor
din Curie.(adunare ecleziastic� decizional�)
30
00:03:45,900 --> 00:03:50,100
Nu agreez acest mod de a-mi duce
la �ndeplinire datoriile ce-mi revin.
31
00:03:50,200 --> 00:03:54,500
Prin�es�, fiecare Pap�, de la Sergiu
al treilea �ncoace a avut informatori.
32
00:03:54,600 --> 00:03:57,300
Dup� ce Tat�l Vostru
a fost aproape asasinat...
33
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
Popa Alexandru a fost informat
cu privire la asta?
34
00:03:59,500 --> 00:04:04,100
Da, dar deasemenea era �ngrijorat c�
�nsu�i Cancelarul �l spioneaz�.
35
00:04:04,100 --> 00:04:08,000
Nu-l spionez pe Pap�.
36
00:04:08,100 --> 00:04:11,700
Dac� nu m� crede�i,
�ntreba�i-l pe cel ce a avut idea.
37
00:04:13,900 --> 00:04:16,400
Piticule? Ce ai de spus?
38
00:04:16,500 --> 00:04:21,300
-A�a este, eu am g�ndit planul.
- �i eu am ordonat anularea lui.
39
00:04:21,400 --> 00:04:23,700
Fiecare din noi are dreptul
s� g�ndeasc� liber.
40
00:04:23,800 --> 00:04:27,100
Chiar dac� aceste g�nduri �nseamn�
distrugerea Sfintei Biserici Mam�?
41
00:04:27,200 --> 00:04:29,200
Vere, m� dezam�ge�ti.
42
00:04:29,200 --> 00:04:33,900
Biserica a supravie�uit datorit�
preceptelor ei morale,nu prin �n�el�ciuni.
43
00:04:34,000 --> 00:04:37,300
Doresc �ncetarea imediat� a spion�rii.
44
00:04:38,300 --> 00:04:44,700
De �inut minte. Un BORGIA critic�nd
un BORGIA... �n public.
45
00:05:02,800 --> 00:05:04,300
Tu, stai.
46
00:05:07,300 --> 00:05:10,100
Sfinte P�rinte, v-a�i �ntors.
47
00:05:25,300 --> 00:05:28,300
- Ne-am vindecat, Francesc.
- Sfin�ia Ta.
48
00:05:28,300 --> 00:05:31,600
Vindecat de pofta noastr� de r�u,
re�nnoindu-ne �n scopul nostru.
49
00:05:31,600 --> 00:05:35,100
Trebuie, �n timpul ce ne-a r�mas,
s� asigur�m o Papalitate puternic�
50
00:05:35,100 --> 00:05:37,200
�i prosperitatea familiei noastre.
51
00:05:37,300 --> 00:05:40,900
- "Timpul ce ne-a r�mas"? Sunte�i pe moarte?
- Nu.
52
00:05:40,900 --> 00:05:46,300
Dar fiecare icnet la efort �i fiecare pocnet
de oase ne reaminte�te c� vom muri.
53
00:05:46,400 --> 00:05:49,400
A�a c� ne vom apleca
mai mult spre moralitate.
54
00:05:49,400 --> 00:05:54,300
�i cerem acela�i lucru �i celor din
jurul nostru, inclusiv �ie.
55
00:05:55,600 --> 00:05:57,500
Dispari.
56
00:06:00,600 --> 00:06:02,300
�i-apucasem s�-i dau banii.
57
00:06:03,600 --> 00:06:08,200
- Da Vinci, ce se �nt�mpl� aici?
- Ve�i afla c�t de cur�nd.
58
00:06:11,300 --> 00:06:13,800
�i aici nu sunt dec�t
�ase r�nduri de c�r�mid�?
59
00:06:13,800 --> 00:06:15,100
Da.
60
00:06:15,200 --> 00:06:17,600
- Atac�m.
- Nu te-a mai mu�cat �arpele?
61
00:06:17,600 --> 00:06:21,600
Ba da, dar a murit el,
din cauza veninului din mine.
62
00:06:23,200 --> 00:06:26,100
Leonardo a construit
aceast� machet� at�t de exact
63
00:06:26,100 --> 00:06:28,000
�nc�t ai crede c� piticii
ar putea tr�i �n ea.
64
00:06:28,100 --> 00:06:31,600
El este zidarul �ns�rcinat cu
�ntre�inerea pietrelor din zidul de ap�rare.
65
00:06:31,700 --> 00:06:36,400
M-a informat c� temelia
este mai sl�bit� �n aceast� zon�.
66
00:06:36,500 --> 00:06:40,200
- Ai �ncredere �ntr-un ��ran?
- Caterina Sforza este temut�, nu iubit�.
67
00:06:40,300 --> 00:06:41,800
S� mori pentru ea
e ca �i cum ai muri degeaba.
68
00:06:41,800 --> 00:06:43,300
Spune adev�rul.
69
00:06:43,400 --> 00:06:45,800
Vom direc�iona �ntreaga putere de foc
a tunurilor lui Vitelli
70
00:06:45,900 --> 00:06:47,400
asupra acestei zone din zid,
71
00:06:47,500 --> 00:06:51,000
bombard�nd-o f�r� �ncetare,
p�n� ce c�r�mizile se vor sf�r�ma.
72
00:06:51,000 --> 00:06:54,800
Apoi vom n�v�li prin sp�rtur�,
omor�nd pe to�i ce opun rezisten��.
73
00:06:54,900 --> 00:06:58,400
Except�nd-o pe Caterina Sforza.
Curva asta e a mea.
74
00:07:01,600 --> 00:07:04,100
Foc!
75
00:07:06,000 --> 00:07:07,600
Preg�ti�i...
76
00:07:11,100 --> 00:07:12,600
Foc!
77
00:07:13,900 --> 00:07:15,600
Foc!
78
00:08:03,200 --> 00:08:05,900
- Caterina Sforza este prins� aici?
- S-a baricadat.
79
00:08:06,000 --> 00:08:08,900
- Sparge�i u�a.
- Este depozitul de praf de pu�c�.
80
00:08:09,000 --> 00:08:12,300
Dac� intr�m,
amenin�� c� va aprinde praful
81
00:08:12,500 --> 00:08:15,300
�i va arunca astfel �n aer cetatea
cu tot cu noi �n�untru.
82
00:08:17,700 --> 00:08:21,700
Drag� Caterina,
Mie nu mi-e team� s� mor.
83
00:08:21,800 --> 00:08:25,800
Dar tu, dac� vei muri, vei pierde orice
�ans� de a te r�zbuna
84
00:08:25,800 --> 00:08:30,000
de a-�i lua inapoi ducatul,
un triumf Sforza!
85
00:08:33,600 --> 00:08:35,000
�nainte!
86
00:08:40,800 --> 00:08:42,900
Vremea cavalerismelor nu a murit,
Doamna Mea.
87
00:08:42,900 --> 00:08:45,700
Las�-mi mie onoarea.
88
00:08:47,900 --> 00:08:49,300
Stop!
89
00:09:11,700 --> 00:09:16,700
Laudis tibi, Domine, hostias immolamus
90
00:09:16,800 --> 00:09:23,900
in tuorum commemoratione sanctorum.
91
00:09:34,500 --> 00:09:38,700
Se-arat� Sf�ntul Duh.
92
00:09:42,400 --> 00:09:45,300
Sfin�ia Ta, o bucurie nea�teptat�.
93
00:10:12,800 --> 00:10:14,500
Fra�i �ntru Histos.
94
00:10:17,000 --> 00:10:20,900
Un suflet curat e mai u�or
de ob�inut �ntr-o m�n�stire
95
00:10:21,000 --> 00:10:25,300
unde zidurile sunt t�cute
�i Domnul este tot timpul prezent.
96
00:10:25,400 --> 00:10:29,300
Puritea e mai greu de ob�inut
�n lumea real�
97
00:10:29,400 --> 00:10:33,900
unde viciul �i pl�cerea se-ntrec
s� ocupe inima.
98
00:10:33,900 --> 00:10:39,500
�i-i �i mai greu aici, printre voi,
unde �ntr-un t�cut acord alegem
99
00:10:39,600 --> 00:10:43,000
s� ne facem c� nu vedem p�catele celuilalt.
Asta nu mai poate dura.
100
00:10:43,100 --> 00:10:46,800
Am fost abordat de Fecioara Maria.
101
00:10:47,900 --> 00:10:50,300
M-a �nt�rit �n credin�a noastr�.
102
00:10:50,400 --> 00:10:54,800
Rodrigo Borgia salvat de fecioar�,
�sta da miracol.
103
00:10:54,900 --> 00:10:57,500
�ntre timp, �nlocuitoarea Noastr�
104
00:10:57,500 --> 00:11:02,100
a adus un nou sens
�n direc�ia moralit��ii Bisericii,
105
00:11:02,200 --> 00:11:05,200
sens �n care noi to�i ne vom �ndrepta.
106
00:11:05,300 --> 00:11:12,600
Prin urmare, Noi am numit pe LUCREZIA BORGIA
�ef al consilierilor papali.
107
00:11:14,900 --> 00:11:18,200
Nu-i o veste bun�, Vice Cancelare?
108
00:11:26,900 --> 00:11:28,600
Te �n�eli, D'Archambaud.
109
00:11:28,700 --> 00:11:30,700
Trebuie s� cucerim ora�ul port.
110
00:11:35,700 --> 00:11:38,600
Sfin�ia Ta, �n�l�imile Voastre, Domnilor.
111
00:11:38,700 --> 00:11:43,800
Dac� vom ataca Ravenna, �ntreaga peninsul�
a Italiei va tremura de fric� �i uimire.
112
00:11:43,900 --> 00:11:47,000
S� ataci e u�or, s� fii invins nu.
113
00:11:47,100 --> 00:11:50,200
Exact. Vene�ieni au jurat s� apere
Ravenna
114
00:11:50,300 --> 00:11:52,500
chiar dac� ora�ul datoreaz� supunere Romei.
115
00:11:52,600 --> 00:11:56,300
Mai bine atac�m �i �nvingem
un ora� mai pu�in ap�rat
116
00:11:56,400 --> 00:11:58,300
�i mult mai important strategic.
117
00:11:58,400 --> 00:12:01,100
Dac� cucerim portul Pesaro,
Sfinte P�rinte,
118
00:12:01,200 --> 00:12:03,300
vom putea u�or s� �nfrunt�m
vasele vene�ienilor.
119
00:12:03,400 --> 00:12:05,000
Altfel vom r�m�ne neajutora�i �n fa�a
120
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
a ceea ce aduc valurile.
(pe vene�ieni adic�)
121
00:12:07,100 --> 00:12:08,900
Permite�i.
122
00:12:10,200 --> 00:12:12,800
- De ce Floren�a?
- Fiindc� putem.
123
00:12:12,900 --> 00:12:18,000
- Floren�a este deasemenea bine fortificat�.
- �i totu�i putem. Tunurile mele...
124
00:12:18,100 --> 00:12:19,700
Floren�a nu se num�r�
printre statele papale,
125
00:12:19,700 --> 00:12:23,300
Prin urmare, nu sunt incluse
�n mandatul dumneavoastr�.
126
00:12:23,300 --> 00:12:25,000
Uite mandatul.
127
00:12:27,500 --> 00:12:30,100
Fratele meu a fost un condottiere angajat
de c�tre Floren�a
128
00:12:30,200 --> 00:12:32,000
s� sting� revolta din Pisa.
129
00:12:32,100 --> 00:12:33,500
C�nd a fost �nvins,
Signoria (conducerea Floren�ei)
130
00:12:33,500 --> 00:12:35,100
l-a torturat �i l-a decapitat.
131
00:12:35,200 --> 00:12:40,400
Asta-i tot ce-a r�mas din fa�a lui Paolo.
Dinte pentru dinte.
132
00:12:40,500 --> 00:12:44,000
Vitellozzo,
r�zbunarea nu-i motiv pentru r�zboi.
133
00:12:44,100 --> 00:12:45,900
C�nd fratele meu Juan
asedia cetatea Bracciano,
134
00:12:45,900 --> 00:12:48,100
ai luptat cu curaj contra lui,
135
00:12:48,200 --> 00:12:51,600
�nving�ndu-l,
�i totu�i suntem al�turi, alia�i.
136
00:12:51,700 --> 00:12:53,700
C�nd lui Juan i s-a t�iat g�tul,
137
00:12:53,700 --> 00:12:57,800
ar fi trebuit s� faci totul pentru a g�si
pe uciga� �i s� r�zbuni moartea lui.
138
00:13:06,100 --> 00:13:09,000
Fiecare din voi
s�-mi preg�ti�i un plan de atac.
139
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Ravenna, Pesaro, �i Floren�a.
140
00:13:12,100 --> 00:13:15,100
- Da, Alte�a Voastr�.
- Da, Alte�a Voastr�.
141
00:13:17,600 --> 00:13:20,800
Du-te dup� Vitelli, calmeaz�-l.
Nu vreau s� pierd tunurile.
142
00:13:20,900 --> 00:13:25,500
- �ase tunuri fac c�t 5,000 de solda�i.
- Da, Alte�a Voastr�.
143
00:13:31,400 --> 00:13:33,600
Ochii t�i.
144
00:13:35,200 --> 00:13:37,400
Nu cuno�ti frica.
145
00:13:45,800 --> 00:13:47,900
Cite�te sf�r�itul scrisorii din nou.
146
00:13:48,000 --> 00:13:50,700
"Trebuie s� punem cap�t disputei
dintre noi."
147
00:13:50,800 --> 00:13:53,700
"Punem cap�t."Nu-mi place expresia asta.
148
00:13:53,800 --> 00:13:56,000
Totu�i, trebuie s� mergi la Vatican.
149
00:13:56,100 --> 00:13:59,600
Umple-i n�rile lui BORGIA cu parfumul t�u,
ochii cu str�lucirea ta..
150
00:13:59,700 --> 00:14:01,700
V�neaz�-l p�n� te va v�na el.
151
00:14:01,800 --> 00:14:05,600
Nu, mama, am terminat-o cu v�n�toare.
Am copil,
152
00:14:05,700 --> 00:14:09,600
N-am nevoie de un alt copil,
chiar dac� ar fi s� fie pap�.
153
00:14:09,700 --> 00:14:11,600
Guglielmo, vorbe�te cu ea.
154
00:14:11,700 --> 00:14:14,800
N-am mai fost �n Roma de mult timp,
Nu �tiu ce-i �n capul Papei,
155
00:14:14,900 --> 00:14:18,700
dar c�nd LUCREZIA divor�a de primul ei
so�, zvonuri sosite �n Istanbul
156
00:14:18,800 --> 00:14:22,700
spuneau c� Sf�ntul P�rinte era
bolnav de dorin�� pentru fiica sa.
157
00:14:22,800 --> 00:14:24,300
B�rfa asta e mai josnic� dec�t tine, vere.
158
00:14:24,400 --> 00:14:26,800
Am urm�rit divor�ul.
Giovanni Sforza este impotent.
159
00:14:26,900 --> 00:14:29,200
Nu b�rf�, presupunere.
160
00:14:29,300 --> 00:14:33,500
BORGIA a realizat c� nu tu de fapt
�l provoci la excese,
161
00:14:33,600 --> 00:14:35,500
ci doar �l �ii departe de excese.
162
00:14:35,600 --> 00:14:39,500
Pofta lui pentru LUCREZIA este motivul
pentru care a disp�rut.
163
00:14:40,600 --> 00:14:44,500
Acum se �ntoarce.
Las�-l s� vad� ceea ce a pierdut.
164
00:14:44,600 --> 00:14:49,000
Voi organiza o petrecere mai ceva
dec�t cele de pe vremea lui Nero.
165
00:14:49,100 --> 00:14:50,600
Nu la mine acas�.
166
00:14:50,700 --> 00:14:53,900
Toat� lumea bun� din Roma va fi invitat�,
f�r� Rodrigo.
167
00:14:54,000 --> 00:14:59,100
�i vom petrece in onoarea
eroului nostru �nving�tor, CESARE BORGIA.
168
00:14:59,200 --> 00:15:01,600
CESARE BORGIA,
nu puteam cere M�ntuitorului nostru
169
00:15:01,600 --> 00:15:05,400
s� ne dea o persoan� mai bun� dec�t tine
170
00:15:05,500 --> 00:15:08,600
care s� fie imaginea noastr� �n lume.
171
00:15:08,700 --> 00:15:15,500
Te numim prefect al Romei
�i gonfalonier al Bisericii Universale.
172
00:15:16,800 --> 00:15:21,000
Pe oriunde vei c�l�tori,
Domnul s� fie cu tine.
173
00:15:21,000 --> 00:15:25,300
Ne vei proteja
at�t cu g�ndul c�t �i cu fapta.
174
00:15:27,100 --> 00:15:29,400
Eu, CESARE BORGIA,
175
00:15:29,500 --> 00:15:33,400
jur c� voi fi pe deplin credincios
Sfintei Biserici Romane
176
00:15:33,500 --> 00:15:38,100
�i �ie, Supremul meu Suveran Pontif,
Alexandru al �aselea.
177
00:15:39,900 --> 00:15:44,200
Voi supune cet��ile r�zvr�tite
ce apar�in de Statele Papale.
178
00:15:44,300 --> 00:15:46,100
Cet��i ce sunt adev�rate pepiniere
179
00:15:46,100 --> 00:15:49,300
pentru cele mai �ngrozitoare
f�r�delegi cunoscute de om.
180
00:15:49,400 --> 00:15:53,900
F�r�delegi produse de c�tre ducii lor haini
ce-�i �nfometeaz� supu�ii
181
00:15:54,000 --> 00:15:56,700
pentru a tr�i �ntr-o boga�ie de��n�at�
182
00:15:56,800 --> 00:16:00,600
Ace�ti a�a-zi�i lideri dau legi
pe care apoi le �ncalc�,
183
00:16:00,700 --> 00:16:04,700
clam�nd c� le �ncalc� pentru a lini�ti
poporul �nfuriat,
184
00:16:04,800 --> 00:16:08,600
o furie ce chiar ei conduc�torii lor
au produs-o.
185
00:16:11,100 --> 00:16:15,500
Capturarea ducesei Caterina Sforza
spune urm�torul lucru:
186
00:16:15,600 --> 00:16:19,000
supune-te lui BORGIA sau vei fi distrus.
187
00:16:24,600 --> 00:16:30,600
Prime�te aceast� nepre�uit�
floare, Trandafirul Auriu...
188
00:16:31,800 --> 00:16:39,000
...care credincio�ilor le arat� frumuse�ea
�i ereticilor spinii.
189
00:16:47,200 --> 00:16:49,100
Mul�umesc, TAT�!
190
00:16:55,700 --> 00:17:01,200
Tot ce am �i vreodat� voi avea,
��i dedic �ie.
191
00:17:31,400 --> 00:17:35,600
Caterina Sforza este doar primul triumf.
C�nd z�pezile din nord se vor topi,
192
00:17:35,700 --> 00:17:38,900
voi lua pas cu pas �ntreaga Italie,
193
00:17:38,900 --> 00:17:42,300
construind un al doilea,
mai glorios Imperiu Roman.
194
00:17:42,400 --> 00:17:45,400
Iar eu voi numi numai cardinali
ce la urm�torul conclav
195
00:17:45,500 --> 00:17:47,400
vor alege un Pap� binevoitor cu tine.
196
00:17:47,400 --> 00:17:50,700
Nu vorbi de urm�torul conclav, Tat�.
Vei tr�i ve�nic.
197
00:17:50,800 --> 00:17:55,000
- Doar prin tine �i LUCREZIA.
-Sfin�ia Ta. CESARE.
198
00:17:57,000 --> 00:17:59,900
A� dori s�-�i prezint pe prietenul meu
Simon d'Auxere.
199
00:18:00,000 --> 00:18:03,100
Sf�ntul P�rinte �i cu mine suntem
�n mijlocul unei discu�ii vitale.
200
00:18:03,200 --> 00:18:06,200
Ia-�i prietenul �i dispari.Caraghios.
201
00:18:14,000 --> 00:18:15,500
CESARE.
202
00:18:17,700 --> 00:18:22,300
Am auzit c� ai fost invitat
la petrecerea de la Palatul Farnese.
203
00:18:22,400 --> 00:18:25,400
Am fost invitat
de nenum�rate ori �i am refuzat.
204
00:18:25,500 --> 00:18:28,100
��i cerem totu�i s� accep�i.
205
00:18:28,200 --> 00:18:31,200
�tiu c� o iube�ti sau ai iubit-o pe Giulia,
206
00:18:31,200 --> 00:18:35,500
dar singura ei pasiune era s�
te chinuie cu gelozia.
207
00:18:35,500 --> 00:18:39,700
Din moment ce nu putem avea dragostea ei,
vom lua chinul.
208
00:18:39,800 --> 00:18:44,500
Vrem s� �tim cum mai este ea.
Orice detaliu, orice cuv�nt rostit.
209
00:18:49,500 --> 00:18:53,300
At�t de mult pentru noua ta reorientare.
210
00:18:53,400 --> 00:18:54,100
�tiu ce spun.
211
00:18:54,100 --> 00:18:58,300
S� sfidezi dorin�ele cuiva
�nseamn� s� le �nvingi.
212
00:18:58,400 --> 00:19:00,300
Acela�i lucru este valabil
�i pentru ura cuiva.
213
00:19:00,400 --> 00:19:04,600
Convoac�-l pe cardinalul Colonna.
Va lua cina cu noi �n seara asta.
214
00:19:07,900 --> 00:19:11,500
Giulia vrea o petrecere.
S-o speriem un pic �n felul nostru.
215
00:19:11,600 --> 00:19:14,400
Alte��,
trebuie s� v� schimba�i de aceste haine.
216
00:19:14,500 --> 00:19:17,800
Aceste haine sunt foarte bune.
Oricum nu vom fi �mbr�ca�i pentru mult timp.
217
00:19:27,300 --> 00:19:29,900
Ce mama dracului �nseamn� asta?
218
00:19:29,900 --> 00:19:34,300
B�rba�i �mbr�ca�i �n femei,
femei �mbr�cate ca...
219
00:19:34,300 --> 00:19:36,800
Tu e�ti, Di Calabria?
220
00:19:37,500 --> 00:19:43,800
- �n sf�r�it ai venit. Pari a fi �ocat.
- Amuzat.
221
00:19:44,800 --> 00:19:48,700
Bine atunci, distreaz�-te.
Schimb�-�i hainele.
222
00:19:56,200 --> 00:20:01,300
Giovanni, a venit timpul
s� �ngrop�m o veche inamici�ie.
223
00:20:01,400 --> 00:20:04,500
Hai s� ne dorim doar bog��ie �i fericire
224
00:20:04,600 --> 00:20:08,400
pentru copilul nostru comun, Italia.
225
00:20:08,500 --> 00:20:12,300
Regele Louis r�m�ne cu inten�ia de a purta
coroana Neapolelui.
226
00:20:12,400 --> 00:20:16,700
Da, dar ne �ntreb�m dac� Fran�a merit�
s� fie aliatul nostru cel mai favorizat.
227
00:20:16,800 --> 00:20:20,000
Nu Fran�a asigur� o armat� pentru CESARE?
228
00:20:20,000 --> 00:20:23,600
Nu l-am r�spl�tit destul
cu ducatul Milanului?
229
00:20:23,700 --> 00:20:27,000
Vrei acum, la mijlocul cursei,
s� schimbi calul?
230
00:20:29,000 --> 00:20:32,300
Economia Fran�ei
este de domeniul trecutului.
231
00:20:32,400 --> 00:20:36,900
Viitorul �l reprezint� Noua Lume.
232
00:20:45,700 --> 00:20:49,700
Tutunul va �mbog��i pe Regele Ferdinand.
233
00:20:49,800 --> 00:20:53,400
Spania va dep�i economic Fran�a
�n timpul vie�ii noastre.
234
00:20:54,600 --> 00:20:56,700
Este dorin�a Domnului.
235
00:20:56,800 --> 00:20:59,800
�i cine suntem noi s� ne opunem
vrerii Domnului Atotputernic?
236
00:21:09,600 --> 00:21:11,100
�l simt...
237
00:21:12,000 --> 00:21:13,800
...acest gust.
238
00:21:15,100 --> 00:21:18,600
Capul meu... pl�m�nii mei.
239
00:21:19,600 --> 00:21:24,000
M-ai otr�vit?
BORGIA m-a otr�vit!
240
00:21:24,100 --> 00:21:26,500
Giovanni, respir�.
Vei fi bine.
241
00:21:26,600 --> 00:21:29,200
- Ai vrut s� m� umile�ti.
- Oh, Dumnezeule.
242
00:21:29,300 --> 00:21:32,100
Te por�i ca �i cum ai fi
nedrept��it �n mod constant.
243
00:21:32,200 --> 00:21:34,100
�sta-i motivul pentru care Colonna
244
00:21:34,100 --> 00:21:37,500
n-a fost luat vreodat�-n seam�
ca solu�ie viabil� de Pap�!
245
00:21:41,000 --> 00:21:42,700
Asta a mers bine.
246
00:21:50,100 --> 00:21:52,000
Ah... Hmm!
247
00:21:52,100 --> 00:21:56,700
CESARE. M� mai �ii minte?
Guglielmo Farnese, v�rul Giuliei.
248
00:21:56,800 --> 00:21:58,200
Da, desigur.
249
00:21:58,300 --> 00:22:00,800
Ai p�r�sit Roma c�nd eu �i Alessandro
eram studen�i la Pisa.
250
00:22:00,900 --> 00:22:04,600
M-am �ntors cu,..uh... mai multe bog��ii.
251
00:22:05,900 --> 00:22:10,900
Semin�ele nemuririi.
Bucur�-te.
252
00:22:16,100 --> 00:22:19,700
Noul rege al Portugaliei
i-a izgonit pe evrei.
253
00:22:19,800 --> 00:22:23,200
Precum evreii exilata�i din Spania,
vor veni aici, la Roma.
254
00:22:23,300 --> 00:22:25,700
Da, trebuie s� preg�tim
hostelurile �i spitalele,
255
00:22:25,700 --> 00:22:28,100
pentru a-i primi �n siguran��
256
00:22:28,200 --> 00:22:31,800
�i este oare �n�elept? Cartierul evreiesc
este deja arhiplin.
257
00:22:31,900 --> 00:22:34,300
Ora�ul nostru e slu�it de prezen�a lor.
258
00:22:34,300 --> 00:22:37,100
Sunt con�tient� c� aceast� �nghesuial�
de rase duce la contaminare.
259
00:22:37,200 --> 00:22:38,800
Contaminarea este spiritual�.
260
00:22:38,900 --> 00:22:40,700
Cartierul evreiesc ar trebui ras
de pe suprafa�a Romei
261
00:22:40,800 --> 00:22:44,600
�i evreii romani �mpreun� cu cei portughezi
s� fie alunga�i.
262
00:22:44,600 --> 00:22:46,700
Eminen��, te-am invitat la mine acas�
263
00:22:46,700 --> 00:22:49,900
�n speran�a c� mai eliber�m
din tensiunea dintre noi,
264
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
dar intoleran�a ta este intolerabil�.
265
00:22:53,100 --> 00:22:56,500
Roma a fost mereu un sanctuar
pentru refugia�ii din �ntreaga lume.
266
00:22:56,500 --> 00:22:59,300
Diversitatea a fost mereu puterea noastr�.
267
00:22:59,400 --> 00:23:02,100
L-ai fi izgonit �i pe Iisus
fiindc� era evreu?
268
00:23:15,100 --> 00:23:21,600
- Nu, eu sunt b�rbatul. Eu conduc.
- �i unde m-ai conduce mai exact?
269
00:23:24,200 --> 00:23:28,200
Se zvone�te c-ai avea sifilis.
270
00:23:28,300 --> 00:23:31,800
- Oh?
- Sau c-ai avut �i te-ai vindecat.
271
00:23:34,200 --> 00:23:36,500
Sunt curat.
272
00:23:39,100 --> 00:23:42,500
Pap� Giulia,
cine-i cel mai mare du�man al t�u?
273
00:23:43,200 --> 00:23:48,100
- Scurgerea timpului. Dar al t�u?
- Unde-i Alessandro?
274
00:23:48,200 --> 00:23:50,100
Te temi de fratele meu?
275
00:23:52,100 --> 00:23:55,600
Singura persoan� demn�
de a fi du�manul meu sunt eu.
276
00:23:55,600 --> 00:23:58,500
Oh, �i eu te ur�sc.
277
00:24:27,200 --> 00:24:30,200
Asta da petrecere.
P�cat c-ai plecat la culcare.
278
00:24:32,600 --> 00:24:36,200
Guglielmo, nu trebuie s� �ncuraj�m
poftele Giuliei.
279
00:24:36,300 --> 00:24:40,000
Sub masca de marmur� a Giuliei
se ascunde de fapt o argil� moale.
280
00:24:40,100 --> 00:24:43,400
Sora ta are nevoie de consolare,
nu de judecata noastr�.
281
00:24:47,200 --> 00:24:49,000
Unde-ai fost?
282
00:24:51,100 --> 00:24:53,200
Pe unde n-am umblat?
283
00:24:54,700 --> 00:24:57,900
Pizd� sinuciga��!
C�nd Papa Alexander va auzi asta,
284
00:24:58,000 --> 00:25:00,800
te va excomunica,
�i ne va executa pe to�i.
285
00:25:00,900 --> 00:25:04,000
Ce vrei de la mine, Alessandro?
Eu sunt o pizd�?
286
00:25:04,100 --> 00:25:05,700
Rodrigo m-a l�sat f�r� un so�,
287
00:25:05,700 --> 00:25:09,700
f�r� nici un statut �n societate,
f�r� speran��.
288
00:25:09,800 --> 00:25:12,800
Tot ce am sunt banii
�i aceste scurte senza�ii de pl�cere,
289
00:25:12,800 --> 00:25:16,000
ar trebuie s�-mi fie de ajuns.
290
00:25:16,100 --> 00:25:16,900
B�ga-mi-a�.
E�ti o curv�,
291
00:25:16,900 --> 00:25:19,900
�i eu o pizd�
(joc de cuvinte Farnese-Fregnese)..
292
00:25:27,100 --> 00:25:29,600
Alessandro Cardinal Farnese.
293
00:25:33,900 --> 00:25:35,400
Pleca�i!
294
00:26:09,200 --> 00:26:11,600
C�nd tat�l t�u va afla
ce-a�i f�cut tu �i Giulia,
295
00:26:11,600 --> 00:26:13,300
iluziile tale de m�rire se vor spulbera.
296
00:26:13,300 --> 00:26:15,800
- Nu �i dac�-i spun eu.
- Ai �nnebunit? Nu po�i face asta!
297
00:26:15,900 --> 00:26:19,400
Dac�-i spun, Sfin�ia Sa �mi va pune
�nc� o cunun� de laur pe cap
298
00:26:19,400 --> 00:26:22,400
�i va sterge numele Farnese
de pe fa�a p�m�ntului.
299
00:26:22,400 --> 00:26:26,200
�i voi spune tat�lui meu,
�ntr-o zi dintr-o lun� dintr-un an.
300
00:26:26,200 --> 00:26:27,900
Tr�ie�te �n fric�, Alessandro.
301
00:26:27,900 --> 00:26:31,600
Tr�ie�te-�i fiecare zi
din jalnica ta via�� cu frica de moartea
302
00:26:31,700 --> 00:26:35,100
cea mai dureroas� �i �nfrico��toare.
303
00:26:45,300 --> 00:26:48,700
Giulia purta o rochie
din cea mai scump� p�nz� de Aquitania.
304
00:26:48,800 --> 00:26:53,200
A servit vin la sticl� �i fazani marina�i
cu fulgi aurii.
305
00:26:53,300 --> 00:26:54,400
Furculi�ele erau din aur deasemenea,
306
00:26:54,400 --> 00:26:57,100
farfuriile erau dintre acelea
cu glazur� marocan�.
307
00:26:57,200 --> 00:27:01,900
�ntreaga ei lume e o proast� imita�ie
a vie�ii duse cu tine.
308
00:27:02,000 --> 00:27:04,800
Las-o pe La Bella s� cheltuie to�i
banii pe care i-am dat.
309
00:27:04,900 --> 00:27:09,100
C�nd va avea nevoie de al�ii, se va ruga
�i va pl�ti pentru asta.
310
00:27:10,900 --> 00:27:13,700
Era cu... vreun b�rbat?
311
00:27:15,100 --> 00:27:19,200
Nu-mi place s� m�n�nc fazanul ars �i nici
�ngr�m�deala aia de lume n-o suport.
312
00:27:19,300 --> 00:27:22,700
A�a c�, de abia ce-am venit,
am �i plecat.
313
00:27:32,400 --> 00:27:34,900
- Niccolo, ai venit la Roma?
- Da.
314
00:27:37,100 --> 00:27:38,500
S� m� v�d cu CESARE.
315
00:27:38,500 --> 00:27:42,100
Dar secretarul lui spune
ca ducele este prea ocupat,
316
00:27:42,200 --> 00:27:45,100
ceea ce �nseamn� c� refuz�
s� ne �nt�lnim.
317
00:27:45,100 --> 00:27:47,900
Speram c� m� po�i ajuta �n privin�a asta.
318
00:27:48,000 --> 00:27:50,800
CESARE BORGIA nu mai este binevenit
�n aceast� cas�.
319
00:27:50,900 --> 00:27:54,700
Ca �i sifilisul,
supureaz�, infecteaz� tot.
320
00:27:54,800 --> 00:27:59,700
Floren�a e �i ea departe de a fi s�n�toas�.
Pu�urile sunt secate, bur�ile goale.
321
00:27:59,800 --> 00:28:02,700
Foametea a luat locul
frumuse�ii de odinioar�
322
00:28:02,800 --> 00:28:07,000
�i acum CESARE s-a aliat cu
inamicul nostru jurat, Vitellozzo Vitelli.
323
00:28:07,100 --> 00:28:12,300
Avem nevoie de sabia lui CESARE s� ne apere,
nu s� ne fie b�gat�-n spate.
324
00:28:13,600 --> 00:28:17,100
Da Vinci, artistul,
este un prieten al Floren�ei, nu?
325
00:28:17,200 --> 00:28:20,300
- Mm-hmm.
- Poate c� �i este dor de mirosul crinilor
326
00:28:20,400 --> 00:28:21,700
�i va vorbi cu Il Valentino
(adic� cu CESARE)
327
00:28:21,700 --> 00:28:23,100
�n numele ora�ului vostru.
328
00:28:26,500 --> 00:28:27,700
Din primul moment
�n care ne-am �nt�lnit,
329
00:28:27,700 --> 00:28:30,500
CESARE demonstra o u�urin��
�n a �ntelege tot
330
00:28:30,600 --> 00:28:33,900
�i o curiozitate intelectual�
departe de a putea fi comparat�
331
00:28:34,000 --> 00:28:35,900
E m�rinimos.
�mi finan�eaz� cercet�rile,
332
00:28:35,900 --> 00:28:40,900
cump�r�ndu-mi orice carte
sau scul� de care am nevoie.
333
00:28:41,000 --> 00:28:43,400
E pl�cut s� fii �n compania lui,
334
00:28:43,400 --> 00:28:49,300
total lipsit de prejudec��i
privind apetitul sexual.
335
00:28:50,300 --> 00:28:53,300
E fascinat de oameni excep�ionali.
336
00:28:53,300 --> 00:28:57,200
�mp�rt�im acelea�i vederi politice,
acelea�i p�reri despre via�� �i art�
337
00:28:57,300 --> 00:28:59,600
lume, duci meschini �i cancelarii sumbre.
338
00:28:59,700 --> 00:29:02,500
El va face orice
s� elimine un personaj negativ
339
00:29:02,500 --> 00:29:05,700
sau s� sprijine un prieten.
340
00:29:05,800 --> 00:29:12,300
- Care ar putea fi Floren�a? Sau eu?
- Te-a� sf�tui s� te prefaci bolnav.
341
00:29:13,700 --> 00:29:18,700
Dac� CESARE crede c� e�ti pe moarte,
va veni la c�p�t�iul t�u.
342
00:29:19,700 --> 00:29:23,900
Sau te va l�sa s� mori.Dar cel pu�in
vei �ti cum stai.
343
00:29:24,900 --> 00:29:29,100
Am conceput trei stratageme de atac
�mpotriva Floren�ei.
344
00:29:29,200 --> 00:29:33,800
A�a c�, domnle Cancelar,
ai face bine s� �ncepi s� mori.
345
00:29:33,900 --> 00:29:36,000
Cine-i acolo?
346
00:29:36,100 --> 00:29:38,300
Un doctor,
trimis de CESARE BORGIA.
347
00:29:47,300 --> 00:29:48,900
Intr�.
348
00:29:52,700 --> 00:29:54,600
Ce te doare?
349
00:29:54,600 --> 00:29:58,700
Scuip s�nge
�i transpir prin tot corpul.
350
00:30:00,500 --> 00:30:04,000
Nu �tiu ce-ar trebui s� fac,
s� m� arunc �n foc sau �n Tibru.
351
00:30:04,100 --> 00:30:07,600
Conducerea ora�ului t�u m� calomniaz�,
etichet�ndu-m� ca derbedeu �i criminal
352
00:30:07,700 --> 00:30:09,700
apoi m� roag� s� nu m� r�zbun.
353
00:30:09,600 --> 00:30:15,100
Dac� vor pace, atunci cer
300,000 duca�i, un contract de condotier
354
00:30:15,200 --> 00:30:19,100
�i libertate de mi�care a trupelor mele
pe tot cuprinsul republicii voastre.
355
00:30:19,200 --> 00:30:20,700
Trebuie s� discut...
356
00:30:20,800 --> 00:30:24,700
Atunci ridica-te din pat �i gr�be�te-te
s-ajungi acas� �naintea trupelor mele.
357
00:30:24,800 --> 00:30:28,800
Guvernarea voastr� nu-mi place deloc.
Schimba�i-o sau o s-o fac eu.
358
00:30:28,900 --> 00:30:33,300
C�nd De Medici conduceau Floren�a,
erau prietenii mei. �nc� mai sunt.
359
00:30:46,300 --> 00:30:51,300
Cartea asta, acest romantic,
Orlando Innamorato...
360
00:30:52,300 --> 00:30:55,600
...e total diferit de orice poveste
pe care am citit-o vreodat�.
361
00:30:55,700 --> 00:31:00,600
- Cine-i autorul?
- Oh, uh, Matteo...nu �tiu cum.
362
00:31:04,000 --> 00:31:06,100
- Pl�nset de b�ie�el.
- De feti��.
363
00:31:06,100 --> 00:31:09,000
- Pariu pe doi duca�it.
- Pe trei.
364
00:31:09,100 --> 00:31:10,400
- B�ie�el.
- Feti��.
365
00:31:10,400 --> 00:31:12,100
Un b�iat.
366
00:31:16,200 --> 00:31:18,700
- �i LUCREZIA?
- Oh, str�lucitoare.
367
00:31:18,800 --> 00:31:24,200
Sfinte P�rinte, �i punem numele de Rodrigo.
Rodrigo Borgia di Calabria.
368
00:31:24,300 --> 00:31:26,700
Minunat. Alt Rodrigo.
369
00:31:26,800 --> 00:31:30,800
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
370
00:31:33,200 --> 00:31:38,900
Zachariah Ben-Hamath,
Pope Alexander, pontifex maximus,
371
00:31:39,000 --> 00:31:45,500
te-a g�sit vinovat de furtul a trei morcovi
din co�ul lui Angelo Rodi.
372
00:31:46,600 --> 00:31:53,200
- Trei morcovi, trei lovituri de bici.
- Sire, sunt ca �i tine, str�in aici.
373
00:31:53,300 --> 00:31:58,400
Am fugit din Portugalia cu familia.
Am venit la Roma pentru o via�a mai bun�.
374
00:31:59,400 --> 00:32:05,200
Am sc�pat din ghearele Inchizi�iei
pentru a nimeri tortura foametei?
375
00:32:05,300 --> 00:32:08,400
- Copiii mei mor!
- Sta�i!
376
00:32:09,800 --> 00:32:15,100
Sfin�ia Ta, o �ntrebare: Ce-i mai corect,
s� pedepsim sau s� miluim?
377
00:32:17,800 --> 00:32:20,200
R�spunsul este:am�ndou� deopotriv�.
378
00:32:25,900 --> 00:32:30,400
Dup� trei lovituri de bici,
vei fi miluit cu trei duca�i.
379
00:32:34,000 --> 00:32:37,600
Antonio Internicola.
380
00:32:37,700 --> 00:32:41,100
Admir�m milostenia ta
�i suntem de acord cu sfatul t�u,
381
00:32:41,200 --> 00:32:43,900
dar asta trebuia �nainte de judecat�.
382
00:32:43,900 --> 00:32:44,600
Odat� ce am judecat,
383
00:32:44,600 --> 00:32:47,200
nu r�m�ne dec�t
aducerea la �ndeplinire a sentin�ei.
384
00:32:47,300 --> 00:32:50,800
Orice altceva submineaz�
autoritatea noastr�.
385
00:32:50,900 --> 00:32:52,200
T�ticule, ce este pentru noi
act de generozitate
386
00:32:52,200 --> 00:32:55,700
pentru al�ii este schimbarea �n bine
a vie�ii lor.
387
00:32:57,600 --> 00:32:59,600
Ceea ce este hot�r�rea noastr�
388
00:32:59,600 --> 00:33:03,000
este regula noastr�
�i este guvernarea noastr�.
389
00:33:04,600 --> 00:33:06,500
A numit-o pe LUCREZIA
�efa consilierilor s�i,
390
00:33:06,500 --> 00:33:09,100
�ns� nu ia �n seam� sfaturile ei.
391
00:33:09,200 --> 00:33:11,900
- Prin�e Alfonso
- Guglielmo.
392
00:33:14,500 --> 00:33:16,800
Prietenul meu, Simon d'Auxere.
393
00:33:18,800 --> 00:33:24,800
Guglielmo Farnese, negustor de bunuri
�i servicii. Ce vinzi ast�zi?
394
00:33:24,900 --> 00:33:28,600
Putere.
Te rog, hai dup� mine.
395
00:33:34,800 --> 00:33:39,900
�i apoi, Guglielmo m-a condus la o �nt�lnire
cu zece cardinali, inclusiv cu Savelli,
396
00:33:40,000 --> 00:33:44,700
care crede c� tat�l t�u
s-a �ntors iar la corup�ie,
397
00:33:44,800 --> 00:33:47,800
�i doar tu mai po�i salva
Sf�nta Maica Biseric�.
398
00:33:47,900 --> 00:33:51,500
- O lovitur� de stat?
- O corec�ie de fapt.
399
00:33:51,600 --> 00:33:55,000
Tat�l t�u va �ndeplini doar
serviciul religios.
400
00:33:55,100 --> 00:33:59,400
Tu ar trebui s� conduci via�a civic�
�i rela�iile externe.
401
00:34:00,900 --> 00:34:03,400
Stau deja �n dreapta Papei.
402
00:34:04,800 --> 00:34:09,300
C�nd a fost ultima dat� c�nd
nu te-a dat la o parte?
403
00:34:11,000 --> 00:34:13,600
A reintrodus spionajul.
404
00:34:17,200 --> 00:34:23,600
Nu vor s�-l exileze sau s�-l omoare
pe pontif, vor doar s�-i taie ghearele.
405
00:34:23,700 --> 00:34:25,600
And CESARE?
406
00:34:27,700 --> 00:34:33,300
Vor s� continue ca gonfalonier mai departe
�i va men�ine ordinea �n Statele Paple.
407
00:34:36,800 --> 00:34:39,900
B�rbate, nu-mi dau seama
dac�-mi sugerezi s� merg mai departe
408
00:34:40,000 --> 00:34:42,800
sau s� divulg aceast� aceast� conspira�ie.
409
00:34:44,500 --> 00:34:48,700
Ca �ntotdeauna, scumpa mea LUCREZIA,
eu doar prezint faptele.
410
00:34:48,800 --> 00:34:51,900
Tu �n �n�elepciunea ta trebuie s� decizi.
411
00:34:54,600 --> 00:34:57,000
Vei p�r�si Roma cur�nd?
412
00:34:57,100 --> 00:34:58,900
�sta era planul ini�ial.
413
00:34:59,000 --> 00:35:03,100
Dar inamicii no�tri se a�teapt� s� atac acum
c�nd dau florile prim�vara.
414
00:35:03,200 --> 00:35:06,300
�i ca s�-i derutez, am�n.
415
00:35:06,400 --> 00:35:09,000
Surpriza este o arm� mai eficient�
dec�t un tun.
416
00:35:10,400 --> 00:35:12,000
A�a deci...
417
00:35:14,400 --> 00:35:16,900
Am nevoie de sfatul t�u.
418
00:35:17,600 --> 00:35:20,200
De ce de al meu? Unde-i so�ul t�u?
419
00:35:22,300 --> 00:35:26,100
O clic� de cardinali condu�i de Savelli,
precum �i de Guglielmo Farnese,
420
00:35:26,200 --> 00:35:28,800
doresc s�-l dea jos de pe tron pe Pap�.
421
00:35:28,800 --> 00:35:31,400
- Alessandro e implicat?
- Nu.
422
00:35:31,800 --> 00:35:36,400
Nici Alessandro, nici Giulia nu �tiu
de complotul v�rului lor.
423
00:35:36,500 --> 00:35:38,700
�nc� o �ncercare
de a ne distruge pe noi, BORGIA.
424
00:35:38,700 --> 00:35:40,800
Nu chiar.
425
00:35:48,300 --> 00:35:52,000
Vor s�-l �nlocuiasc�
pe tatal nostru cu mine.
426
00:35:52,100 --> 00:35:53,200
Ah.
427
00:35:55,500 --> 00:35:58,300
Ce le-ai r�spuns?
428
00:35:58,400 --> 00:36:03,000
Papa �nsu�i a spus c� sunt
un pontif mai bun, chiar atunci c�nd
429
00:36:03,100 --> 00:36:04,000
c�zuse �n obiceiurile lui proaste,
430
00:36:04,000 --> 00:36:05,500
ag���ndu-se de putere
ca un copil de juc�ria lui.
431
00:36:05,500 --> 00:36:09,100
�i ai venit la mine s� vezi dac� rea�ionez
nefavorabil acestei conspira�ii,
432
00:36:09,200 --> 00:36:12,500
apoi s� reac�ionez, eliber�ndu-te
pe tine de luarea unei decizii.
433
00:36:12,600 --> 00:36:14,500
Nu. Decizia o voi lua-o eu.
434
00:36:14,600 --> 00:36:16,600
�ie ��i cer ajutorul.
435
00:36:23,200 --> 00:36:26,600
Ai savura revenirea pe tronul papal
436
00:36:26,700 --> 00:36:30,400
�ns� tr�darea ta l-ar putea d�r�ma
pe Rodrigo Borgia.
437
00:36:30,500 --> 00:36:32,600
C�t despre mine,
eu �i a�a sunt la picioarele tale.
438
00:36:32,600 --> 00:36:36,600
Nu �tiu ce-a� mai putea face
pentru tine.
439
00:36:36,700 --> 00:36:38,700
- CESARE...
- �elul t�u final
440
00:36:38,800 --> 00:36:41,400
a fost s� aperi �i s� �nt�re�ti
familia noastr�.
441
00:36:41,500 --> 00:36:43,700
G�nde�te-te bine �nainte de a fi de acord
cu aceast� lovitur� de palat.
442
00:36:43,800 --> 00:36:47,800
Prejudiciul adus familiei noastre
va fi ireparabil.
443
00:36:50,000 --> 00:36:55,700
Dar totodat� beneficiul pentru Roma
�i biseric� vor fi incomensurabile.
444
00:37:01,500 --> 00:37:03,800
Vom cur��a de cocioabe �i gunoaie tot drumul
445
00:37:03,900 --> 00:37:06,300
dintre Tibru �i Bazilica Sf Petru,
446
00:37:06,400 --> 00:37:12,100
construind un bulevard larg pe 4 benzi,
Via Alexandrina.
447
00:37:13,700 --> 00:37:18,000
Pentru gloria Binecuv�ntatei Fecioare,
Regina Raiului.
448
00:37:20,700 --> 00:37:25,200
Votul Consistoriului este evident.
Verbum incarnatum.
449
00:37:25,200 --> 00:37:28,100
Sfinte P�rinte, trebuie s� vorbesc.
450
00:37:35,400 --> 00:37:40,200
Nemul�umirea se afl� printre noi.
Acest lucru este firesc
451
00:37:40,300 --> 00:37:43,900
C�nd oamenii se adun� �i discut�
despre combaterea r�ului,
452
00:37:44,000 --> 00:37:46,300
vor fi �i dezacorduri.
453
00:37:46,400 --> 00:37:52,600
S� �n�bu�i o voce ce se opune
opiniei proprii �nseamn� dezastru.
454
00:37:54,700 --> 00:37:57,200
Denun� un astfel de comportament.
455
00:38:05,400 --> 00:38:07,300
Aresta�i tr�d�torii.
456
00:38:14,800 --> 00:38:18,500
De ce Savelli?
Ce-ar fi putut face?
457
00:38:30,800 --> 00:38:35,800
- Farnese, e�ti arestat.
- N-am gre�it cu nimic.
458
00:38:38,000 --> 00:38:45,300
Catullus, mare poet: "Te voi fute-n cur
�i tu �mi vei suge pula."
459
00:38:45,400 --> 00:38:46,900
- Lua�i-l.
- Da, Alte��.
460
00:38:55,400 --> 00:38:59,400
To�i cei care cred cu adev�rat
�n atotputernicia dumnezeiasc�
461
00:38:59,500 --> 00:39:01,600
�tiu c� Noi suntem atotputernici.
462
00:39:01,700 --> 00:39:05,000
Cine ne neag� pe noi, neag� pe Hristos.
463
00:39:06,000 --> 00:39:10,500
Sunte�i condamna�i la Iad
prin Chinurile Menghinei.
464
00:39:10,600 --> 00:39:13,500
- Sfin�ia Ta!
- Mil�! Mil�!
465
00:39:13,600 --> 00:39:17,400
Averile voastre vor fi confiscate,
banii vor fi utiliza�i
466
00:39:17,500 --> 00:39:19,800
pentru a asigura o pace durabil�
in Statele Papale.
467
00:39:23,100 --> 00:39:27,600
- Rodrigo! Rodrigo! Te rog...
- Giulia.
468
00:39:27,700 --> 00:39:30,500
Te rog, Rodrigo, cru��-mi v�rul.
469
00:39:30,600 --> 00:39:35,200
�nchide-l pe via�� pe Guglielmo
dar nu-l omor�.
470
00:39:35,300 --> 00:39:37,900
G�nde�te-te la familia noastr�.
Te rog, g�ne�te-te la noi.
471
00:39:37,900 --> 00:39:40,000
G�nde�te-te la mine.
472
00:39:41,100 --> 00:39:43,100
�ntr-un final, ai venit.
473
00:39:46,900 --> 00:39:52,300
Rodrigo, Rodrigo. Rodrigo, �mi...
�mi pare r�u! �mi pare r�u! Rodrigo!
474
00:39:52,400 --> 00:39:57,300
Las�-m�! D�-mi drumul!
�mi pare r�u!, Rodrigo.
475
00:39:57,400 --> 00:39:59,400
D�-mi drumul!
476
00:40:02,200 --> 00:40:05,900
Guglielmo Farnese, un pas �n fa��.
477
00:40:18,700 --> 00:40:20,600
O ultim� minciun�?
478
00:40:27,300 --> 00:40:29,000
Vino, hai s� plec�m.
479
00:41:14,600 --> 00:41:17,900
T�ticule, n-m �tiut c�-i vei executa
at�t de �ngrozitor, oribil.
480
00:41:25,300 --> 00:41:28,700
- Tu ce-ai fi f�cut?
- Le ar�tam �ndurare.
481
00:41:28,800 --> 00:41:33,200
O virtute. Dar �n astfel de cazuri,
482
00:41:33,300 --> 00:41:38,000
mila ar fi perceput� ca sl�biciune, fric�.
483
00:41:44,300 --> 00:41:46,500
Cu toate acestea, noi trebuie
s� examin�m aceast� tr�dare
484
00:41:46,600 --> 00:41:50,100
s� vedem dac� este ceva adev�rat
�n acuza�iile rebelilor.
485
00:41:55,400 --> 00:41:59,500
Spune-ne, LUCREZIA,
�i fii c�t se poate de sincer�.
486
00:42:02,100 --> 00:42:03,900
Trebuie s� facem un pas �n spate?
487
00:42:17,200 --> 00:42:20,700
N-a� putea niciodat� s� trimit
un om la o a�a moarte.
488
00:42:22,200 --> 00:42:24,700
F�r� o voin�� de fier
�i �ncredre de sine,
489
00:42:24,800 --> 00:42:27,800
nu pot fi un suveran mai bun dec�t tine.
490
00:42:31,000 --> 00:42:33,100
A�a este, fiica mea.
491
00:42:34,200 --> 00:42:36,500
�i totu�i esti mai bun�.
492
00:43:00,700 --> 00:43:03,400
Vreau s� m� �nve�i tot ce
�tii despre magia neagr�.
493
00:43:03,500 --> 00:43:08,200
Vreau s� pot deochea pe cine vreau,
494
00:43:08,300 --> 00:43:11,400
fie el ��ran sau... Pap�.
495
00:43:25,500 --> 00:43:29,100
Mama, �mi va lipsi m�ncarea ta
c�nd m� voi �ntoarce lpe c�mpurile de lupt�.
496
00:43:29,200 --> 00:43:32,500
Da, �i baccalaua ei, neasemuit�.
(salat� din pe�te merluciu)
497
00:43:32,600 --> 00:43:33,700
So�ul meu iube�te m�ncarea
498
00:43:33,700 --> 00:43:37,100
aproape la fel de mult
c�t iube�ti tu r�zboiul.
499
00:43:37,200 --> 00:43:40,300
CESARE, unde vei ataca data viitoare?
500
00:43:41,400 --> 00:43:43,500
Asta r�m�ne secretul meu.
501
00:43:44,200 --> 00:43:47,100
A� vrea s� m� al�tur
efortului t�u de r�zboi.
502
00:43:49,100 --> 00:43:53,300
Ai putea fi departe de familia ta cu lunile,
dac� nu cu anii.Ai putea muri.
503
00:43:53,400 --> 00:43:55,300
Nu-mi pas�.
504
00:43:55,400 --> 00:43:59,600
A� face orice pentru tine, CESARE,
chiar s� te leg la �ireturi.
505
00:44:00,300 --> 00:44:02,600
N-ai vrea si s�-mi lingi cizmele?
506
00:44:06,400 --> 00:44:09,800
- Bertrand de Blois.
- Scuze de deranj...
507
00:44:09,900 --> 00:44:13,100
Bertrand?
508
00:44:13,200 --> 00:44:17,200
Ce ve�ti �mi aduci din Fran�a?
Ai ve�ti despre Charlotte?
509
00:44:17,300 --> 00:44:24,200
Este bine. Copilul s-a n�scut.Ai o fat�
ce seam�n� perfect cu tine.
510
00:44:26,800 --> 00:44:30,500
O va chema Luisa
�n onoarea regelui.
511
00:44:36,100 --> 00:44:38,900
Fortuna continu� s� str�luceasc�
asupra mea.
512
00:44:42,300 --> 00:44:45,500
O fiic�!
513
00:44:45,600 --> 00:44:50,100
- O fat�. O feti��.
- CESARE. CESARE.
514
00:44:50,200 --> 00:44:53,900
- Leonardo. Leonardo, prietene.
- Ce este, domnule?
515
00:44:54,000 --> 00:44:56,600
- Am o fiic�.
- O fiic�.
516
00:44:56,700 --> 00:44:59,300
O veste minunat�.
517
00:44:59,300 --> 00:45:01,400
Vestea a venit la cin�.
518
00:45:04,600 --> 00:45:06,600
Whoa!
519
00:45:11,300 --> 00:45:14,600
- Hey, ce-i cu g�l�gia asta?
- �sta m-a �mpins.
520
00:45:14,700 --> 00:45:16,800
Ba nu.
Dar binen�eles c� parizianul �sta ia
521
00:45:16,900 --> 00:45:18,900
chiar �i un mic accident ca pe o insult�.
522
00:45:18,900 --> 00:45:22,200
-��i ar�t eu ce poate face un parizian.
- �ine-�i omul.
523
00:45:22,200 --> 00:45:24,100
- Drace!
- Am s� te ucid!
524
00:45:24,200 --> 00:45:26,800
Bine, dar f�-o corect.
Un duel.
525
00:45:26,900 --> 00:45:30,900
- Eu accept
-Nu conteaz� cum te omor.Accept.
526
00:45:41,000 --> 00:45:45,200
�l �tiu pe Bertrand de Blois
dec�nd eram la cutea regelui Louis.
527
00:45:45,300 --> 00:45:51,000
Nu-i un lupt�tor, dar e un om grozav,
ce nu merit� � moar�.
528
00:45:52,500 --> 00:45:56,300
- 10,000 de duca�i.
- 10,000 de duca�i.
529
00:45:56,400 --> 00:46:01,300
- pentru o egalitate la duel?
- Asta-i crucea Sf�ntului Andrei.
530
00:46:02,400 --> 00:46:05,700
�n valoare de 20,000 de duca�i.
531
00:46:19,600 --> 00:46:21,300
Contraatac�.
532
00:46:24,800 --> 00:46:27,400
Nu te retrage! Bertrand!
533
00:46:50,200 --> 00:46:53,000
N-ai pic de respect?
Un om a murit.
534
00:46:53,100 --> 00:46:55,500
Oh, dar noi nu juc�m sporturi de �ntre�inere
535
00:46:55,600 --> 00:46:59,000
Dac� Simon ar fi murit,
ai fi r�s.
536
00:46:59,000 --> 00:47:00,900
E�ti un vierme, Alfonso.
537
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Dac� sunt un vierme,
atunci �n fiecare noapte
538
00:47:03,000 --> 00:47:05,200
fac din sor�-ta m�rul meu.
539
00:47:15,100 --> 00:47:17,700
- Prive�te. Nu r�d.
- CESARE...
540
00:47:17,800 --> 00:47:19,300
- Ai planificat totul.
- Nici vorb�!
541
00:47:19,300 --> 00:47:21,400
Ai aranjat alterca�ia,
apoi duelul,
542
00:47:21,500 --> 00:47:24,200
cu singurul scop de a m� umili pe mine
din r�zbunare
543
00:47:24,300 --> 00:47:26,400
deoarece nu te vreau �n prejma mea.
544
00:47:26,500 --> 00:47:29,400
�i din cauz� c� singur tu
n-ai curajul s� m� �nfrun�i.
545
00:47:29,400 --> 00:47:32,100
Sunt gata s� lupt cu tine.
546
00:47:32,200 --> 00:47:37,400
Aici sunt, ia sabia �n m�n�.
Nu trebuie dec�t s� te ridici.
547
00:47:51,500 --> 00:47:53,000
Nu.
548
00:47:54,500 --> 00:47:59,500
Dispari. T�r�te-te pe burt�,
ca un vierme ce e�ti.
549
00:48:21,900 --> 00:48:24,000
Draga mea Charlotte va pl�nge c�nd va auzi
550
00:48:24,100 --> 00:48:26,700
de moartea f�r� sens a prietenului ei.
551
00:48:33,500 --> 00:48:36,500
�i nu sunt acolo sa o consolez.
552
00:48:42,200 --> 00:48:44,300
Trebuie s� vorbe�ti cu fratele t�u.
553
00:48:44,400 --> 00:48:47,100
Trebuie s�-i spui lui CESARE c� trebuie
s� m� trateze cu mai mult respect.
554
00:48:47,200 --> 00:48:51,000
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu conteaza ce anume.
555
00:48:52,900 --> 00:48:55,400
Te-am aten�ionat
s� nu te mai cer�i cu CESARE.
556
00:48:55,600 --> 00:48:58,300
El nu trebuie s� se contrazic� cu mine.
557
00:48:58,400 --> 00:49:00,100
De ce nu-l evi�i?
558
00:49:00,100 --> 00:49:01,300
�l �tii pe CESARE de c�nd era �n Napoli
559
00:49:01,300 --> 00:49:03,900
�i ai fost martor
al comportamentului s�u s�lbatic.
560
00:49:03,900 --> 00:49:07,000
Dac� vrei s� ai de-a face cu el,
trebuie de asemenea s� accep�i consecintele
561
00:49:07,100 --> 00:49:09,700
ori bucurie sau fric�.
562
00:49:20,200 --> 00:49:24,800
�n�l�imea Ta, ar��i ca unul
care are nevoie de un um�r de sprijin.
563
00:49:31,000 --> 00:49:35,000
So�ia mea �i iube�te fratele
mai mult dec�t pe mine.
564
00:49:38,900 --> 00:49:41,300
Ce surpriz�.
565
00:49:41,400 --> 00:49:45,300
Totu�i, exist� �i p�r�i luminoase
din mariajul �sta...
566
00:49:47,500 --> 00:49:52,600
C�nd LUCREZIA era la putere,
am avut tot felul de avantaje.
567
00:49:52,700 --> 00:49:55,300
Acum...
568
00:50:06,500 --> 00:50:10,600
Fii ochii �i urechile mele
�n apartamentele BORGIA.
569
00:50:10,700 --> 00:50:14,700
C�nd voi fi Pap�,
tu vei fi prefect al Romei.
570
00:50:19,200 --> 00:50:20,800
�i CESARE?
571
00:50:23,100 --> 00:50:25,300
Soarta lui o las pe m�inile tale.
572
00:50:36,100 --> 00:50:39,800
Ast�zi celebr�m Sanctae Familiae,
573
00:50:39,900 --> 00:50:43,900
o ocazie s� ne g�ndim la
propriile familii.
574
00:50:44,000 --> 00:50:48,900
CESARE va participa la acest turneu,
575
00:50:49,000 --> 00:50:52,800
dar mama sa, sora sa,
576
00:50:52,900 --> 00:50:57,300
�i eu �i vom fi aproape,
577
00:50:57,400 --> 00:51:01,400
a�a cum el este aproape de noi.
578
00:51:03,200 --> 00:51:06,100
A�a �i cu Roma,
579
00:51:06,200 --> 00:51:13,400
NOI BORGIA SUNTEM ROMA,
ACUM �I PENTRU ETERNITATE.
580
00:51:14,900 --> 00:51:18,100
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
581
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
CESARE!
582
00:51:56,305 --> 00:52:56,597
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/84jfr
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
52033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.