Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,042 --> 00:01:43,160
Democracy comes from
the Greek root "demos"...
2
00:01:43,417 --> 00:01:45,624
Meaning "the people”...
3
00:01:46,000 --> 00:01:49,697
And "kratein" meaning "to rule"
4
00:01:50,583 --> 00:01:52,494
in other words...
5
00:01:52,792 --> 00:01:55,033
To govern according to...
6
00:01:55,875 --> 00:01:58,241
The will of the majority
7
00:01:59,292 --> 00:02:02,329
Lincoln once said
8
00:02:03,125 --> 00:02:06,367
of the people
9
00:02:07,375 --> 00:02:08,990
by the people
10
00:02:09,792 --> 00:02:11,703
for the people
11
00:02:12,708 --> 00:02:17,907
it represents the ideals of the
future China that I truly believe in
12
00:02:18,208 --> 00:02:20,244
a people's Republic!
13
00:02:20,417 --> 00:02:21,417
Prof. Yang
14
00:02:21,458 --> 00:02:23,790
will we ever see that day?
15
00:02:33,833 --> 00:02:37,530
I know that day will come
16
00:02:39,500 --> 00:02:41,411
even if I don't live to see it...
17
00:02:43,708 --> 00:02:45,039
You willl
18
00:02:46,958 --> 00:02:53,579
professor! Professor!
19
00:03:14,208 --> 00:03:16,608
Yang qu-yun, the former leader of
the revive China society...
20
00:03:16,875 --> 00:03:19,366
Was gunned down on October 1st, 1901
21
00:03:19,833 --> 00:03:22,313
it was the first political assassination
in Hong Kong's history
22
00:03:24,292 --> 00:03:26,499
Hong Kong was once a British colony...
23
00:03:26,875 --> 00:03:31,744
A haven for political exiles
and revolutionaries
24
00:03:34,417 --> 00:03:39,366
after the assassination of Yang darkness
loomed over Hong Kong
25
00:03:40,833 --> 00:03:43,040
on October 1st, 1906
26
00:03:43,458 --> 00:03:48,953
sun yat-sen, aka sun wen, left Tokyo
on a perilous journey to Hong Kong...
27
00:03:58,333 --> 00:04:01,825
The forbidden city, Beijing
28
00:04:04,917 --> 00:04:06,657
your majesty
29
00:04:06,875 --> 00:04:11,665
the traitor sun wen left Japan
for Hong Kong yesterday
30
00:04:13,083 --> 00:04:15,324
he must not leave Hong Kong alive then
31
00:04:16,250 --> 00:04:18,707
summon general yan
32
00:04:45,875 --> 00:04:49,413
China/ Hong Kong border
33
00:04:52,333 --> 00:04:53,914
entry permit
34
00:04:55,625 --> 00:04:56,985
what is the purpose of your visit?
35
00:04:57,500 --> 00:04:58,615
To visit ancestral graves
36
00:05:02,417 --> 00:05:03,953
that policeman, he's the one
37
00:05:09,500 --> 00:05:11,240
Tail this man
38
00:05:22,500 --> 00:05:26,413
Chen xiao-bai former Hong Kong chair
of the united league of China
39
00:06:07,625 --> 00:06:09,536
Young master was accepted at
a western college!
40
00:06:09,792 --> 00:06:11,953
The master is giving away
rice in celebration!
41
00:06:12,250 --> 00:06:13,831
Line up only once!
42
00:06:14,125 --> 00:06:16,662
Take only as much as you can carry
with one hand!
43
00:06:17,542 --> 00:06:18,702
Come!
44
00:06:20,000 --> 00:06:21,706
Jin li yuan estate
45
00:06:22,208 --> 00:06:23,448
step right up!
46
00:06:36,792 --> 00:06:39,204
Master, all the guests have arrived
47
00:06:39,958 --> 00:06:41,914
young master is also ready
48
00:06:54,833 --> 00:06:57,393
You're going to a western college,
you should wear a western suit
49
00:06:57,833 --> 00:06:59,243
yes, father
50
00:07:05,958 --> 00:07:08,290
Congratulation, yu-tang!
51
00:07:15,792 --> 00:07:17,453
Mr. chen, you're late
52
00:07:17,750 --> 00:07:19,490
please follow me
53
00:07:22,083 --> 00:07:25,905
what the hell...
54
00:07:38,375 --> 00:07:40,215
The son is poised to take
over from his father
55
00:07:40,417 --> 00:07:44,285
Chong-guang will be the first
Chinese taipan in Hong Kong!
56
00:07:46,292 --> 00:07:48,203
Yale university in America!
57
00:07:50,625 --> 00:07:52,115
You're taking too much!
58
00:07:55,583 --> 00:07:57,198
But you said "one hand"!
59
00:08:02,583 --> 00:08:03,823
Thank you, brother!
60
00:08:12,958 --> 00:08:14,789
Three, two, one!
61
00:08:26,542 --> 00:08:30,034
Not bad... but the queue
looks a bit odd with the suit
62
00:08:32,000 --> 00:08:33,080
where's my present?
63
00:09:00,958 --> 00:09:03,290
Mr. shi, allow me to introduce you to...
64
00:09:03,500 --> 00:09:06,116
Burmese tycoon, Mr. deng youlin
65
00:09:06,458 --> 00:09:09,245
Hong Kong's chief of police, Mr. shi mi-fu
66
00:09:09,542 --> 00:09:11,382
Mr. shi is the pride of
the Chinese community!
67
00:09:12,167 --> 00:09:14,123
What is it?
68
00:09:18,625 --> 00:09:20,991
Sun wen is coming!
69
00:09:25,250 --> 00:09:28,242
How much money do you need this time?
70
00:09:31,875 --> 00:09:34,036
Do you know why he's coming?
71
00:09:35,250 --> 00:09:36,456
Yu-tang
72
00:09:36,708 --> 00:09:38,494
Dr. sun is meeting with united league...
73
00:09:38,833 --> 00:09:41,495
Delegates from the thirteen provinces
74
00:09:41,750 --> 00:09:45,163
he's going to unite the
various factions and...
75
00:09:45,417 --> 00:09:47,783
Launch a mass rebellion within
the next few years
76
00:09:48,125 --> 00:09:49,410
it will take place...
77
00:09:49,667 --> 00:09:51,703
Across the country...
78
00:09:51,958 --> 00:09:55,200
Iln guangdong, guangxi,
fujian and yunnan!
79
00:09:56,208 --> 00:09:59,450
Yunnan's lui zhi-yi,
guangdong's xu xue-qiu...
80
00:09:59,875 --> 00:10:01,786
Shandong's xu jing-xin and...
81
00:10:05,208 --> 00:10:06,664
Hubel's liu jing-an...
82
00:10:06,917 --> 00:10:08,999
Delegates from all over are coming here...
83
00:10:09,292 --> 00:10:11,283
To discuss the grand plan with Dr. sun
84
00:10:11,875 --> 00:10:14,241
huang xing and sung
jiao-ren are coming too!
85
00:10:14,458 --> 00:10:18,201
We're on the verge of a great change
86
00:10:18,417 --> 00:10:20,624
China will be shaken to its core
87
00:10:20,875 --> 00:10:23,116
a new world is coming!
88
00:10:23,333 --> 00:10:25,619
Yu-tang, just imagine
89
00:10:26,000 --> 00:10:29,618
the revolution begins right here
90
00:10:29,833 --> 00:10:33,246
and you will be part of it!
91
00:10:35,250 --> 00:10:36,410
How much?
92
00:10:38,458 --> 00:10:41,074
Three thousand Hong Kong dollars
93
00:10:44,000 --> 00:10:48,073
you ask for more each time...
I'll think of something
94
00:10:48,542 --> 00:10:50,874
offer them each 25 cents
and treat them to cakes
95
00:10:51,083 --> 00:10:52,118
yes, madam!
96
00:11:08,042 --> 00:11:09,373
Ma...
97
00:11:09,542 --> 00:11:12,500
Shush or I'll take you away and sell you!
98
00:11:20,583 --> 00:11:21,743
What the hell!
99
00:11:22,542 --> 00:11:24,078
Mama!
100
00:11:59,958 --> 00:12:01,448
The time and day are confirmed
101
00:12:02,958 --> 00:12:05,040
0 A.M. on the 15th
102
00:12:05,583 --> 00:12:08,290
Dr. sun will arrive at star ferry pier
103
00:12:10,208 --> 00:12:12,950
I need to know who's
leading the qing assassins...
104
00:12:13,583 --> 00:12:16,950
And how many men they have
105
00:12:18,750 --> 00:12:21,867
our comrades in Guangzhou
will do their best to find out
106
00:12:22,833 --> 00:12:26,030
the qing court will try to eliminate...
107
00:12:26,292 --> 00:12:27,953
Dr. sun at all costs
108
00:12:28,125 --> 00:12:31,242
you and your men are our
only defense in Hong Kong
109
00:12:33,917 --> 00:12:36,203
we've been waiting for this day!
110
00:12:38,417 --> 00:12:41,375
After cixi placed the emporer
under house arrest...
111
00:12:41,708 --> 00:12:43,323
At the end of the hundred days reform
112
00:12:43,792 --> 00:12:46,329
I led 300 brothers out
of tientsin to escape...
113
00:12:46,583 --> 00:12:49,905
Persecution from the
conservative fraction
114
00:12:50,125 --> 00:12:53,242
only thirty of us survived
115
00:12:54,125 --> 00:12:55,525
as long as cixi remains in power...
116
00:12:55,583 --> 00:12:58,416
We will fight to restore our honor!
117
00:13:03,208 --> 00:13:05,199
General fang, we're counting on you!
118
00:13:06,708 --> 00:13:07,788
Brothers!
119
00:13:08,375 --> 00:13:09,831
Our day of reckoning is here!
120
00:13:10,125 --> 00:13:12,741
Four days from now, we'll
fight to the death!
121
00:13:13,208 --> 00:13:14,208
Our time has come!
122
00:13:14,292 --> 00:13:14,906
Yes, sir!
123
00:13:15,292 --> 00:13:16,498
Father!
124
00:13:22,625 --> 00:13:25,287
Go to bed
125
00:13:25,667 --> 00:13:28,409
do you remember why we came to Hong Kong?
126
00:13:30,792 --> 00:13:33,704
Why mother died? Why can't I go to school?
127
00:13:34,750 --> 00:13:37,583
We've lived in 15 towns
over the course of 6 years
128
00:13:37,958 --> 00:13:40,798
we've finally found a place to settle down!
Why do we need to run again?
129
00:13:40,833 --> 00:13:43,870
One day we will return home to tientsin
130
00:13:44,417 --> 00:13:47,033
and never run again
131
00:13:47,542 --> 00:13:50,158
I've heard the same lie too many times!
132
00:14:05,708 --> 00:14:08,226
Kowloon walled city the last Chinese,
enclave in British-ruled Hong Kong
133
00:14:08,250 --> 00:14:11,413
I cried the day I received
the imperial decree!
134
00:14:12,125 --> 00:14:15,822
My prayers were finally answered...
135
00:14:16,042 --> 00:14:18,158
After years of disgrace and humiliation
136
00:14:18,500 --> 00:14:21,412
thank the heavens for giving me...
137
00:14:21,708 --> 00:14:24,199
The chance to fight for my country
138
00:14:24,833 --> 00:14:28,405
I'm a soldier, we're all soldiers!
139
00:14:28,958 --> 00:14:33,406
Soldiers are meant to die in battle!
140
00:14:35,792 --> 00:14:37,908
Brothers, drink up!
141
00:14:38,292 --> 00:14:44,162
Death to the traitor! Long live the empire!
142
00:14:46,292 --> 00:14:50,240
4 days before sun's arrival
143
00:14:55,375 --> 00:14:56,375
Rise
144
00:15:09,333 --> 00:15:10,698
Where did he go?
145
00:15:11,875 --> 00:15:13,581
He went to li yu-tang's house...
146
00:15:14,125 --> 00:15:15,911
Then gao sheng theatre
147
00:15:18,708 --> 00:15:20,118
thank you!
148
00:15:24,583 --> 00:15:28,701
I hear you like to gamble?
Gambling is a passion!
149
00:15:29,375 --> 00:15:32,867
Passion means getting what...
150
00:15:33,083 --> 00:15:34,744
You want at all costs
151
00:15:35,208 --> 00:15:36,948
I like people with a passion
152
00:15:38,042 --> 00:15:41,330
if I get paid, I'll do anything
153
00:15:49,417 --> 00:15:53,786
Brother, it's already dawn!
It's closing time!
154
00:15:54,083 --> 00:15:57,621
One last round! Just deal!
155
00:15:58,042 --> 00:15:59,452
I can do this...
156
00:16:04,792 --> 00:16:09,616
Yes, yes... l knew it!
157
00:16:09,958 --> 00:16:11,289
You're going to lose this time!
158
00:16:12,958 --> 00:16:14,198
Reveal!
159
00:16:14,625 --> 00:16:15,831
I win!
160
00:16:16,500 --> 00:16:17,740
We're closed now!
161
00:16:21,750 --> 00:16:22,990
One last round!
162
00:16:29,125 --> 00:16:30,125
Good morning, master
163
00:16:30,250 --> 00:16:32,832
good morning, father
164
00:16:41,792 --> 00:16:43,032
Where is he?
165
00:16:44,000 --> 00:16:46,412
He's taking his breakfast in his study
166
00:16:46,708 --> 00:16:48,108
can't he sit down to a proper meal?
167
00:17:22,875 --> 00:17:24,285
You...
168
00:17:24,792 --> 00:17:26,123
You're studying?
169
00:17:26,750 --> 00:17:28,240
Yes, father
170
00:17:31,750 --> 00:17:35,117
tomorrow is your late mother's birthday
171
00:17:37,875 --> 00:17:39,490
yes, father
172
00:17:43,833 --> 00:17:45,414
your face...
173
00:18:11,708 --> 00:18:13,323
A-si
174
00:18:13,625 --> 00:18:14,831
you can read?
175
00:18:15,042 --> 00:18:19,160
Young master taught me 53 words!
But now he's busy with his studies
176
00:18:19,792 --> 00:18:20,832
you want to learn to read?
177
00:18:20,958 --> 00:18:22,164
I do!
178
00:18:26,083 --> 00:18:28,290
I'll ask tang jiu to find you a teacher
179
00:18:30,542 --> 00:18:31,782
thank you, master!
180
00:18:37,417 --> 00:18:40,204
Da-you photography
181
00:18:58,917 --> 00:19:00,532
Master liu!
182
00:19:21,208 --> 00:19:24,621
Prepare an opium pipe for master liu!
183
00:19:25,792 --> 00:19:28,864
Master, have you seen that woman before?
184
00:19:29,083 --> 00:19:31,574
People say he squandered...
185
00:19:32,000 --> 00:19:33,365
The family fortune...
186
00:19:34,375 --> 00:19:35,740
All because of that woman
187
00:19:37,417 --> 00:19:38,782
nosy!
188
00:19:43,792 --> 00:19:45,059
Brothers and sisters!
Fellow citizens of Hong Kong!
189
00:19:45,083 --> 00:19:46,118
Not far to the north...
190
00:19:46,500 --> 00:19:48,286
Our fellow countrymen are suffering...
191
00:19:48,500 --> 00:19:50,206
Under the corrupt and dying qing empire
192
00:19:50,500 --> 00:19:52,456
my fellow countrymen,
193
00:19:52,833 --> 00:19:53,893
the Chinese united league was founded
in Tokyo...
194
00:19:53,917 --> 00:19:56,659
To overthrow the corrupt qing regime...
195
00:20:00,917 --> 00:20:02,157
And bring democracy to China
196
00:20:02,333 --> 00:20:05,405
support democracy! Support Dr. sun!
197
00:20:05,792 --> 00:20:09,956
Donate to the Chinese united league...
198
00:20:15,208 --> 00:20:16,664
Chong-guang?
199
00:20:17,667 --> 00:20:18,667
But master...
200
00:20:18,708 --> 00:20:22,451
Support democracy!
201
00:20:22,958 --> 00:20:27,782
Support Dr. sun!
202
00:20:28,208 --> 00:20:31,951
Support Dr. sun!
203
00:20:32,583 --> 00:20:39,159
Support Dr. sun! Support...
204
00:20:40,958 --> 00:20:42,118
Come home with me!
205
00:20:42,875 --> 00:20:44,786
I will not forsake my country!
206
00:20:46,875 --> 00:20:48,206
Go home!
207
00:20:48,667 --> 00:20:50,453
I will not forsake my country!
208
00:20:50,667 --> 00:20:53,158
Go home!
209
00:20:55,958 --> 00:20:57,368
I will not be a coward!
210
00:20:57,750 --> 00:21:04,952
We will not be cowards!
We will not forsake our country!
211
00:21:21,667 --> 00:21:23,123
You're turning against me too?
212
00:21:23,875 --> 00:21:25,240
Young master is a grown-up...
213
00:21:27,542 --> 00:21:28,748
Move over!
214
00:21:31,708 --> 00:21:33,039
Move over!
215
00:21:46,333 --> 00:21:47,413
Chen xiao-bai!
216
00:21:49,333 --> 00:21:50,933
Did you know that my son took part in...
217
00:21:51,167 --> 00:21:52,407
The street riots?
218
00:21:53,083 --> 00:21:54,619
Did you have anything to do with it?
219
00:21:55,958 --> 00:21:58,916
What were you thinking
when you gave him these books?
220
00:21:59,542 --> 00:22:02,830
He's my son, my only son!
221
00:22:03,125 --> 00:22:09,121
I was forty before I finally had a son!
222
00:22:11,333 --> 00:22:12,948
I gave him these two
223
00:22:14,292 --> 00:22:17,204
these were gifts for you
224
00:22:20,708 --> 00:22:22,949
I set ground rules when we first met
225
00:22:23,208 --> 00:22:25,244
I provide the money but
I don't get involved.
226
00:22:25,500 --> 00:22:26,956
I don't care how you waste my money!
227
00:22:27,917 --> 00:22:31,455
But how could you get my son involved?
228
00:22:34,042 --> 00:22:36,704
Do you know what police chief shi told me?
229
00:22:37,083 --> 00:22:40,075
The qing court sent assassins!
They have guns!
230
00:22:41,542 --> 00:22:44,614
Did you bother to warn me?
231
00:22:44,833 --> 00:22:47,370
I'm a businessman!
232
00:22:48,167 --> 00:22:50,658
My son will be a businessman!
233
00:22:54,375 --> 00:22:56,081
No, you're a rebel!
234
00:22:57,542 --> 00:23:00,909
The day you donated your first cent
to the cause...
235
00:23:01,292 --> 00:23:03,283
You became a rebel!
236
00:23:03,625 --> 00:23:06,492
You hired me to be Chong-guang's teacher!
237
00:23:06,708 --> 00:23:08,869
You willingly gave money to the cause!
238
00:23:09,083 --> 00:23:10,744
No one forced you!
239
00:23:10,958 --> 00:23:12,368
Now you say what's right for you...
240
00:23:12,625 --> 00:23:14,581
Isn't right for your son?
241
00:23:18,292 --> 00:23:19,828
I don't care
242
00:23:22,333 --> 00:23:24,198
I'm saying this for the last time
243
00:23:25,625 --> 00:23:26,625
I'm an old man.
244
00:23:26,792 --> 00:23:29,124
I don't care if I'm labeled a rebel!
245
00:23:29,333 --> 00:23:33,906
But my son a rebel?! I will not allow!
246
00:23:37,042 --> 00:23:44,198
3 days before sun's arrival
247
00:24:23,917 --> 00:24:26,203
I waited all night for you!
248
00:24:31,458 --> 00:24:33,915
Did you do what we asked?
249
00:24:36,792 --> 00:24:38,992
I promise there will be no police
at the theatre tonight
250
00:25:20,000 --> 00:25:21,831
Mr. chen, a telegraph!
251
00:25:31,750 --> 00:25:33,115
General!
252
00:25:33,375 --> 00:25:34,911
We have news!
253
00:25:35,167 --> 00:25:37,579
Yan xiaoguo is leading the assassins.
254
00:25:37,833 --> 00:25:38,934
He's now hiding out at the walled city!
255
00:25:38,958 --> 00:25:39,993
It's too late!
256
00:25:41,792 --> 00:25:42,872
Protect Mr. chen!
257
00:26:16,667 --> 00:26:20,455
Hurry! Go!
258
00:28:43,292 --> 00:28:46,125
I told you to step back!
259
00:28:48,375 --> 00:28:49,735
I'm a member of this opera troupe!
260
00:28:50,292 --> 00:28:51,577
Step back!
261
00:28:51,875 --> 00:28:54,867
I need to find my father!
My name is fang Hong!
262
00:29:24,250 --> 00:29:25,831
Father!
263
00:29:48,792 --> 00:29:51,864
One day we will return home totientsin...
264
00:29:52,208 --> 00:29:55,075
And never run again
265
00:29:55,333 --> 00:29:58,291
I've heard the same lie too many times!
Revive China, sun wen
266
00:31:28,500 --> 00:31:30,286
We can't find Mr. chen
267
00:31:40,833 --> 00:31:42,494
Yu-tang, my brother
268
00:31:42,750 --> 00:31:45,366
we've been best friends...
269
00:31:45,708 --> 00:31:48,996
Since we met eight years ago
270
00:31:49,583 --> 00:31:52,575
I'm deeply sorry...
271
00:31:52,917 --> 00:31:56,330
For upsetting you today
272
00:31:56,833 --> 00:32:00,701
but Dr. sun's visit to
Hong Kong is extremely important
273
00:32:00,917 --> 00:32:05,661
the qing court will send assassins
274
00:32:05,917 --> 00:32:10,957
I may be in danger so I
must ask one last favor
275
00:32:11,250 --> 00:32:12,706
if anything happens to me...
276
00:32:12,875 --> 00:32:15,787
You must see the mission through!
277
00:32:16,583 --> 00:32:19,905
The hope of China rests with Dr. sun
278
00:32:20,250 --> 00:32:23,538
the future of China depends on Dr. sun
279
00:32:23,958 --> 00:32:27,325
in China, there is only one Dr. sun
280
00:32:28,125 --> 00:32:29,956
I bid you farewell
281
00:32:30,250 --> 00:32:32,036
I will fight to the end
282
00:32:44,375 --> 00:32:44,864
Get up! Get up!
283
00:32:45,125 --> 00:32:48,117
All of you! Outside!
284
00:32:54,667 --> 00:32:56,953
The chief of police has
ordered China daily...
285
00:32:57,250 --> 00:32:58,740
To be shut down immediately...
286
00:32:59,083 --> 00:33:02,200
For publishing propaganda...
287
00:33:02,500 --> 00:33:04,500
Inciting civil unrest
and disturbing the peace!
288
00:33:04,833 --> 00:33:05,913
Proceed!
289
00:33:13,625 --> 00:33:14,625
You have no right!
290
00:33:14,917 --> 00:33:16,077
We'll fight back!
291
00:33:19,625 --> 00:33:20,831
Master li...
292
00:33:21,250 --> 00:33:22,786
Stop fighting!
293
00:33:23,417 --> 00:33:24,577
Stop!
294
00:33:46,875 --> 00:33:48,115
What's going on?
295
00:33:48,333 --> 00:33:51,825
As your friend, I already warned you...
296
00:33:52,042 --> 00:33:55,205
I told you not to meddle!
297
00:33:55,500 --> 00:33:59,288
You beat up my staff and
destroyed the press
298
00:34:00,625 --> 00:34:03,458
how can call yourself my friend?
299
00:34:03,750 --> 00:34:06,036
The qing court is determined
to eliminate sun at all costs
300
00:34:06,250 --> 00:34:08,210
my British superiors ordered
us not to interfere!
301
00:34:08,333 --> 00:34:09,823
You're playing with fire.
302
00:34:10,125 --> 00:34:12,165
Have you forgottened that
you're just a businessman?
303
00:34:12,250 --> 00:34:13,911
Have you forgotten that...
304
00:34:15,292 --> 00:34:16,828
You're also Chinese?
305
00:34:17,042 --> 00:34:20,205
Well said!
306
00:34:21,125 --> 00:34:22,535
Very brave of you...
307
00:34:22,792 --> 00:34:24,999
China daily published propaganda...
308
00:34:25,333 --> 00:34:27,369
And incited student protests
309
00:34:29,083 --> 00:34:30,619
we are under British rule!
310
00:34:30,917 --> 00:34:33,033
Shut down the newspaper immediately!
311
00:34:35,792 --> 00:34:38,909
More than thirty people were killed...
312
00:34:39,083 --> 00:34:40,603
At the gao sheng theatre last night
313
00:34:41,083 --> 00:34:43,665
and chen xiaobai is still missing!
314
00:34:44,083 --> 00:34:45,368
How could you let this happen?
315
00:34:45,583 --> 00:34:47,824
What has the chief of police been doing?
316
00:34:48,167 --> 00:34:52,080
Well said!
317
00:34:56,458 --> 00:34:59,825
I warned you
318
00:35:00,167 --> 00:35:02,749
officers, shut it down!
319
00:35:03,833 --> 00:35:05,289
I dare you!
320
00:35:06,708 --> 00:35:09,620
Arrest anyone who resists!
321
00:35:10,458 --> 00:35:11,664
Attention!
322
00:35:12,500 --> 00:35:16,413
We will put out the news of Dr.
Sun's arrival...
323
00:35:16,625 --> 00:35:19,082
Even if we must do it by hand!
324
00:35:25,208 --> 00:35:26,869
Who's that old man?
325
00:35:29,125 --> 00:35:30,160
That's my father!
326
00:36:24,167 --> 00:36:25,282
Master lj
327
00:36:28,542 --> 00:36:29,247
resistance leader Dr. sun wen
328
00:36:29,542 --> 00:36:30,643
due to arrive in Hong Kong October 15th
329
00:36:30,667 --> 00:36:32,123
Hong Kong government intervenes
330
00:36:44,500 --> 00:36:46,741
We've reached a turning point
331
00:36:49,750 --> 00:36:54,414
if the revolution is to succeed...
332
00:36:55,750 --> 00:36:59,789
We cannot fight divided!
333
00:37:00,000 --> 00:37:03,618
We need a plan that will bring us together
334
00:37:04,417 --> 00:37:05,998
Dr. sun is coming to...
335
00:37:07,250 --> 00:37:10,413
Unite the different factions...
336
00:37:10,708 --> 00:37:12,198
Of the resistance...
337
00:37:12,375 --> 00:37:16,539
And launch a rebellion
within the next 3 years!
338
00:37:16,708 --> 00:37:21,202
The very foundations of
China will be shaken!
339
00:37:21,417 --> 00:37:23,373
We're on the verge of great change!
340
00:37:23,583 --> 00:37:25,824
A new world is coming!
341
00:37:28,167 --> 00:37:29,828
The great revolution...
342
00:37:30,083 --> 00:37:33,621
Starts here!
343
00:37:34,458 --> 00:37:37,871
And we're all part of it!
344
00:37:39,083 --> 00:37:40,698
Please trust me
345
00:37:42,292 --> 00:37:46,535
I, li yu-tang, promise to...
Lead you through this!
346
00:37:46,833 --> 00:37:48,539
We can still safeguard Dr. sun!
347
00:37:56,875 --> 00:38:00,413
2 days before sun's arrival
348
00:38:20,792 --> 00:38:23,989
It's your family heirloom
349
00:38:28,792 --> 00:38:33,240
so, what do you want in return?
350
00:38:34,042 --> 00:38:37,705
I need you to protect someone
the day after tomorrow
351
00:38:55,292 --> 00:38:56,657
Alright...
352
00:38:57,167 --> 00:38:58,907
Give the most dangerous task to me
353
00:39:01,583 --> 00:39:07,283
master liu, don't you want to know
who you're protecting?
354
00:39:10,708 --> 00:39:12,323
Master lj
355
00:39:13,833 --> 00:39:16,620
what's wrong with
falling in love with a woman?
356
00:39:20,375 --> 00:39:22,411
You had your pick of women
357
00:39:22,625 --> 00:39:25,207
why did you have to fall
for your father's woman?
358
00:39:32,208 --> 00:39:34,039
Stinky tofu!
359
00:39:38,625 --> 00:39:40,240
Stinky tofu!
360
00:39:44,250 --> 00:39:45,865
Stinky tofu!
361
00:40:39,833 --> 00:40:42,905
You have superb fighting skills!
362
00:40:43,125 --> 00:40:45,741
I know you. You're the hero, li yu-tang!
363
00:40:45,958 --> 00:40:47,289
You put on a good show today!
364
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
Oh?
365
00:40:48,792 --> 00:40:50,032
Come...
366
00:40:51,708 --> 00:40:53,073
You told off that man...
367
00:40:53,333 --> 00:40:55,449
Who works for the British!
368
00:40:55,625 --> 00:40:58,162
I hate cowards who bully the weak!
369
00:40:58,375 --> 00:41:01,333
You stand up for the truth
370
00:41:01,500 --> 00:41:04,697
I... admire that!
371
00:41:04,958 --> 00:41:07,324
Hero li, call me if you
need me in the future!
372
00:41:07,667 --> 00:41:08,747
My size helps even if...
373
00:41:08,958 --> 00:41:11,040
I just stand by your side!
374
00:41:11,333 --> 00:41:14,655
How about the day after tomorrow?
375
00:41:15,125 --> 00:41:18,413
Who are we fighting? The British?
376
00:41:19,292 --> 00:41:20,327
The bad guys!
377
00:41:20,583 --> 00:41:21,583
Great!
378
00:41:56,083 --> 00:41:57,414
Take care of the child...
379
00:42:07,333 --> 00:42:12,873
Why did you sneak into my house
the other day?
380
00:42:13,417 --> 00:42:15,533
We went our separate ways long ago!
381
00:42:16,417 --> 00:42:20,205
Don't bother me or my family ever again!
382
00:42:21,125 --> 00:42:23,366
Stay out of my life!
383
00:42:28,417 --> 00:42:29,748
Are you done?
384
00:42:44,708 --> 00:42:47,199
Master, count me in
385
00:42:48,625 --> 00:42:50,331
I grew up on the streets
386
00:42:51,208 --> 00:42:54,530
I have my shares of wounds,
I'm not afraid of anything!
387
00:42:56,333 --> 00:43:00,030
But a-si, the mission
is extremely dangerous
388
00:43:01,667 --> 00:43:03,282
I just want the master to be safe
389
00:43:10,375 --> 00:43:11,615
Alright then
390
00:43:15,917 --> 00:43:17,327
master...
391
00:43:19,417 --> 00:43:21,373
I must ask a favor?
392
00:43:22,375 --> 00:43:24,991
I'm in love with the
daughter of the photographer
393
00:43:26,375 --> 00:43:29,913
when this is all over...
394
00:43:31,542 --> 00:43:33,533
Will you help me propose?
395
00:43:36,500 --> 00:43:37,910
Yes..
396
00:43:42,750 --> 00:43:43,956
Of course!
397
00:43:47,250 --> 00:43:55,248
Long live boss! Long live boss!
398
00:43:55,458 --> 00:43:56,538
A-sil
399
00:44:00,167 --> 00:44:01,247
turn around!
400
00:44:03,125 --> 00:44:04,535
Where to?
401
00:44:05,375 --> 00:44:06,740
To see the photographer
402
00:44:15,250 --> 00:44:16,365
Got jt!
403
00:44:36,917 --> 00:44:38,407
Sir, may I help you?
404
00:44:41,500 --> 00:44:43,866
I'm here to discuss a marriage proposal
405
00:44:47,625 --> 00:44:49,456
come, a-si!
406
00:44:50,583 --> 00:44:53,325
A-si has been with us at Jin li yuan
for over 10 years
407
00:44:54,167 --> 00:44:57,489
he's thoughtful, honest and caring
408
00:44:58,333 --> 00:45:00,198
please accept this money
409
00:45:00,500 --> 00:45:02,115
more will come later
410
00:45:04,958 --> 00:45:07,199
please don't joke with me
411
00:45:16,042 --> 00:45:18,078
I promise you...
412
00:45:20,208 --> 00:45:22,790
Once your daughter joins our family
at Jin li yuan...
413
00:45:23,542 --> 00:45:26,284
I will treat her like my own
414
00:45:34,750 --> 00:45:36,081
I et's discuss this inside
415
00:45:42,667 --> 00:45:46,364
My daughter would be honored...
416
00:45:46,625 --> 00:45:48,331
To be part of master li's household
417
00:45:48,500 --> 00:45:50,661
a-chun, bring some tea for master li!
418
00:45:54,917 --> 00:45:57,329
Master li...
419
00:45:57,667 --> 00:46:01,080
Let's discuss the wedding arrangements
and the dowry
420
00:46:01,417 --> 00:46:03,908
where shall we hold the wedding banquet?
421
00:46:04,250 --> 00:46:05,831
When shall we set the wedding day?
422
00:46:06,125 --> 00:46:10,573
Master li, what do you think?
423
00:46:16,125 --> 00:46:18,787
Master li?
424
00:46:21,750 --> 00:46:23,490
Let's take a family portrait together
425
00:46:23,833 --> 00:46:25,243
yes, of course!
426
00:46:32,833 --> 00:46:34,539
Three... two... one!
427
00:46:41,583 --> 00:46:42,583
Master
428
00:46:42,625 --> 00:46:43,865
father
429
00:46:49,417 --> 00:46:50,702
Where is he?
430
00:47:09,250 --> 00:47:11,741
Stop playing...
431
00:47:49,958 --> 00:47:52,916
Son, it's not safe outside
432
00:47:56,583 --> 00:47:59,370
promise to stay home for
the next few days...
433
00:48:06,958 --> 00:48:08,118
Please?
434
00:48:16,958 --> 00:48:18,414
I et's eat!
435
00:48:50,583 --> 00:48:55,577
Professor, not eating, drinking
or talking is bad for your health
436
00:48:56,167 --> 00:48:59,830
as your former student, I'm concerned
437
00:49:09,292 --> 00:49:11,032
I've brought the professor...
438
00:49:11,250 --> 00:49:14,208
His favorite wine: Shanxi's fan jiu!
439
00:49:15,625 --> 00:49:19,038
Is this is my last meal?
440
00:49:23,042 --> 00:49:24,452
Of course not!
441
00:49:25,792 --> 00:49:27,874
You're my mentor!
442
00:49:28,208 --> 00:49:32,952
I've been taught to respect my mentors
443
00:49:35,167 --> 00:49:36,828
you're like a father to me
444
00:49:38,417 --> 00:49:41,989
if you still consider me
your mentor, set me free!
445
00:49:42,750 --> 00:49:44,615
So that you can thwart my plans?
446
00:49:46,583 --> 00:49:48,119
Yan xiaoguo
447
00:49:48,417 --> 00:49:49,657
do you remember the advice...
448
00:49:50,042 --> 00:49:51,623
I gave you at your graduation?
449
00:49:54,000 --> 00:49:55,831
Talented
450
00:49:57,458 --> 00:49:59,744
but foolish
451
00:50:01,042 --> 00:50:06,162
will probably never achieve greatness!
452
00:50:13,208 --> 00:50:15,665
Professor, you've misjudged me
453
00:50:17,583 --> 00:50:19,448
do you think that I blindly...
454
00:50:19,708 --> 00:50:23,200
Serve the imperial court?
455
00:50:23,917 --> 00:50:25,953
It's not true
456
00:50:29,708 --> 00:50:32,199
I have a question, professor
457
00:50:32,500 --> 00:50:34,456
other than war and suffering...
458
00:50:34,625 --> 00:50:37,207
Disgrace and humiliation...
459
00:50:38,208 --> 00:50:42,656
What have the foreigners...
460
00:50:42,958 --> 00:50:43,697
Brought us?
461
00:50:43,917 --> 00:50:47,330
The belief that we are all born equal!
462
00:50:47,667 --> 00:50:50,374
In China some can be born emperors...
463
00:50:50,583 --> 00:50:52,665
And into privilege...
464
00:50:52,875 --> 00:50:55,662
While others are born into slavery!
465
00:50:56,458 --> 00:50:58,949
The emperor has the "mandate of heaven"!
466
00:50:59,792 --> 00:51:01,407
That needs to change!
467
00:51:01,667 --> 00:51:04,249
We need to establish a Democratic Republic!
468
00:51:04,500 --> 00:51:08,948
Xiaoguo, you received a western education
469
00:51:09,208 --> 00:51:12,575
how could you remain blind to
the world outside?
470
00:51:12,917 --> 00:51:17,286
The world is much bigger than you imagine!
471
00:51:17,542 --> 00:51:19,999
My western education taught me to see...
472
00:51:20,208 --> 00:51:22,164
How evil and greedy...
473
00:51:22,250 --> 00:51:24,662
The foreigners really are!
474
00:51:24,917 --> 00:51:26,277
Do you think you can save China...
475
00:51:26,417 --> 00:51:28,248
With meetings and protests?
476
00:51:31,250 --> 00:51:32,365
Professor
477
00:51:34,292 --> 00:51:38,285
you're just a teacher,
you'll never achieve greatness
478
00:51:58,042 --> 00:52:02,206
You still can't stomach the sight of blood,
can you?
479
00:52:02,542 --> 00:52:04,373
You're all the same, useless and weak!
480
00:52:04,625 --> 00:52:07,458
If your revolution
succeeds, China is doomed!
481
00:52:08,458 --> 00:52:13,122
I won't kill you,
but I don't ever want to see you again!
482
00:52:40,375 --> 00:52:44,493
I need 100 silver coins to bury
my father and his men
483
00:52:45,000 --> 00:52:45,785
bring her the money!
484
00:52:45,958 --> 00:52:47,164
Yes, sir!
485
00:52:54,458 --> 00:52:55,493
I'm hungry
486
00:53:02,167 --> 00:53:02,656
More rice
487
00:53:02,833 --> 00:53:03,868
yes!
488
00:53:07,750 --> 00:53:09,706
I want to see your friend
489
00:53:10,125 --> 00:53:12,491
my father died because of him
490
00:53:14,542 --> 00:53:18,706
he disappeared at the same time
your father was killed
491
00:53:21,208 --> 00:53:22,869
he went to ask your father for help
492
00:53:24,708 --> 00:53:27,905
I will take my father's place
493
00:53:29,000 --> 00:53:31,537
at 9a.M. Tomorrow, Dr.
Sun will arrive on shore
494
00:53:31,833 --> 00:53:33,619
there will be a crowd of a thousand...
495
00:53:33,875 --> 00:53:35,411
At the star ferry pier
496
00:53:35,750 --> 00:53:39,072
the assassins can easily blend into
the crowd of coolies, merchants...
497
00:53:39,333 --> 00:53:41,039
Foreigners and civilians
498
00:53:41,250 --> 00:53:42,660
we must be on the alert!
499
00:53:42,875 --> 00:53:44,786
The large police presence at the pier...
500
00:53:45,083 --> 00:53:46,448
Will be our best defense
501
00:53:46,708 --> 00:53:49,620
the assassins won't dare make a move there
502
00:53:52,583 --> 00:53:53,823
master!
503
00:53:56,042 --> 00:53:59,785
They're my brothers, they all run fast!
504
00:54:03,292 --> 00:54:04,572
We need someone to keep watch...
505
00:54:04,708 --> 00:54:06,619
From the roof and signal us
506
00:54:07,542 --> 00:54:08,542
I'll do it
507
00:54:09,375 --> 00:54:11,787
Dr. sun will make three stops tomorrow:
508
00:54:12,042 --> 00:54:14,362
Yashuhito society,
Mrs. sun's residence and the China daily
509
00:54:14,667 --> 00:54:15,406
we need to be extra vigilant
at these locations!
510
00:54:15,583 --> 00:54:16,197
Understood!
511
00:54:16,542 --> 00:54:18,018
From queen's road to yashuhito society...
512
00:54:18,042 --> 00:54:20,158
Fang Hong will lead the procession...
513
00:54:20,333 --> 00:54:23,040
Wang fu-ming will bring up the rear
514
00:54:23,958 --> 00:54:25,823
remember, do not break formation!
515
00:54:27,583 --> 00:54:29,119
Tan jiu warned me yesterday that...
516
00:54:29,375 --> 00:54:32,367
3 vacant properties along queen's road
were leased on the same day
517
00:54:32,625 --> 00:54:34,490
we don't know who rented them
518
00:54:34,750 --> 00:54:38,038
we must get through the these areas quickly
519
00:54:38,250 --> 00:54:40,332
do not stop!
520
00:55:05,500 --> 00:55:08,788
Reporting for duty, sir!
521
00:55:09,167 --> 00:55:11,283
At your service, sir!
522
00:55:12,708 --> 00:55:15,165
1 day before sun's arrival
523
00:55:53,833 --> 00:55:55,289
Thank you all
524
00:56:03,333 --> 00:56:04,448
It's for you!
525
00:56:15,417 --> 00:56:17,373
After tomorrow, I will marry you, a-si
526
00:56:27,125 --> 00:56:30,788
A-si, do you know who
you're protecting tomorrow?
527
00:56:36,333 --> 00:56:38,369
I just want the master to be happy
528
00:56:47,000 --> 00:56:49,082
This book was written by him...
529
00:56:50,750 --> 00:56:52,741
It's young master's favorite!
530
00:56:53,208 --> 00:56:54,744
Read it to me, please
531
00:56:55,667 --> 00:56:56,952
alright
532
00:57:03,625 --> 00:57:07,618
I gave up medicine in order to help
overthrow the qing empire...
533
00:57:07,875 --> 00:57:11,697
And free my fellow countrymen
534
00:57:12,125 --> 00:57:13,911
when I left Hong Kong...
535
00:57:14,125 --> 00:57:16,958
I endured great hardship on the road
536
00:57:17,333 --> 00:57:19,198
my mother was worried
537
00:57:21,000 --> 00:57:23,537
she said: The revolution will save lives...
538
00:57:23,917 --> 00:57:26,499
But practicing medicine also saves lives
539
00:57:26,958 --> 00:57:30,576
why choose the harder path?
540
00:57:31,208 --> 00:57:35,406
I said: Mother, there's much
you don't understand
541
00:57:35,625 --> 00:57:37,957
practicing medicine can save a few lives
542
00:57:38,167 --> 00:57:41,739
but the revolution can save millions
543
00:57:45,250 --> 00:57:47,866
after 260 years of foreign rule...
544
00:57:48,208 --> 00:57:50,870
And 2000 years of autocratic rulers...
545
00:57:51,125 --> 00:57:52,740
China is in decline
546
00:57:53,083 --> 00:57:56,951
the manchurian regime
is corrupt and oppressive
547
00:57:57,250 --> 00:57:59,741
it will only bring...
548
00:58:00,083 --> 00:58:03,371
Further suffering
549
00:58:07,833 --> 00:58:10,666
the tide of revolution is rising.
550
00:58:10,917 --> 00:58:12,748
The will of the people shall prevail
551
00:58:13,000 --> 00:58:15,616
we need to gather our courage...
552
00:58:15,875 --> 00:58:17,456
To overthrow the qing dynasty...
553
00:58:17,708 --> 00:58:20,245
And establish a true Democratic nation!
554
00:58:23,583 --> 00:58:25,869
The road to revolution is paved with blood
555
00:58:26,333 --> 00:58:29,200
my life is destined to end in time
556
00:58:29,458 --> 00:58:32,495
but the Republic will herald a new era...
557
00:58:32,750 --> 00:58:34,786
O0f lasting peace and prosperity
558
00:58:35,083 --> 00:58:37,745
we must continue to struggle...
559
00:58:38,042 --> 00:58:39,953
And overcome obstacles.
560
00:58:41,000 --> 00:58:44,788
In order to end the
suffering of millions
561
00:58:45,250 --> 00:58:49,573
and allow the exiled millions
to return to their homeland
562
00:59:13,833 --> 00:59:15,869
After I was kicked out of Shaolin...
563
00:59:16,167 --> 00:59:19,785
I headed south and ended up in putian
564
00:59:20,000 --> 00:59:23,743
I kept going south until
I reached Hong Kong
565
00:59:24,458 --> 00:59:25,994
if I went any further...
566
00:59:26,250 --> 00:59:27,831
I would have fallen into the seal
567
00:59:37,875 --> 00:59:38,910
Try the tofu
568
00:59:39,208 --> 00:59:43,406
stinky tofu! Stinky tofu!
These are for you!
569
00:59:43,667 --> 00:59:44,281
Do you have one that's green?
570
00:59:44,583 --> 00:59:46,369
Stinky tofu! It's for you!
571
00:59:47,208 --> 00:59:49,073
Thank you!
572
00:59:50,750 --> 00:59:52,365
You're a Shaolin monk?
573
00:59:53,917 --> 00:59:56,033
Grab a chair...
574
00:59:57,958 --> 01:00:01,371
Will you show us your kung-fu tomorrow?
575
01:00:06,250 --> 01:00:09,162
I've never actually been
in a real fight before
576
01:00:09,500 --> 01:00:11,912
I'm not sure if my kung-fu works
577
01:00:12,750 --> 01:00:14,115
but after tomorrow's mission...
578
01:00:14,333 --> 01:00:16,494
I will proudly return to Shaolin!
579
01:00:16,667 --> 01:00:17,782
You can't leave!
580
01:00:18,042 --> 01:00:19,953
I'm getting married soon!
581
01:00:20,125 --> 01:00:21,456
Really?
582
01:00:22,208 --> 01:00:24,745
You must come to my wedding! I will!
583
01:00:25,792 --> 01:00:28,829
Miss fang, you're invited too!
584
01:00:29,208 --> 01:00:31,995
After tomorrow,
I'm taking my father's ashes home
585
01:00:32,292 --> 01:00:33,498
we will never leave home again
586
01:00:35,000 --> 01:00:37,457
dinner's ready!
587
01:00:41,958 --> 01:00:43,823
It smells good!
588
01:00:44,292 --> 01:00:47,409
I et's eat!
589
01:00:51,167 --> 01:00:52,327
Master
590
01:01:14,667 --> 01:01:15,747
Master
591
01:01:16,208 --> 01:01:18,540
chief inspector shi sent this over
592
01:02:04,208 --> 01:02:06,290
Master liu...
593
01:02:08,375 --> 01:02:11,242
I haven't been called
master liu in a long time
594
01:02:12,083 --> 01:02:14,790
my father told me on his deathbed:
595
01:02:15,000 --> 01:02:19,994
The most important thing in life is...
596
01:02:21,083 --> 01:02:23,290
Integrity
597
01:02:27,708 --> 01:02:29,949
but tomorrow...
598
01:02:34,125 --> 01:02:37,663
I'll fail! I will be a liar!
599
01:02:39,042 --> 01:02:42,159
Do you know what
is the most painful thing in life?
600
01:02:43,875 --> 01:02:48,619
To watch the one you love die...
601
01:03:01,125 --> 01:03:03,457
To fall in love with the wrong woman...
602
01:03:05,542 --> 01:03:07,453
I drove my father to his death...
603
01:03:07,708 --> 01:03:10,871
She killed herself in front of me...
604
01:03:13,417 --> 01:03:15,908
I'm tortured by that knowledge each day...
605
01:03:17,583 --> 01:03:20,416
I'm like a ghost
606
01:03:22,875 --> 01:03:26,367
nothing could be more painful
607
01:03:30,958 --> 01:03:35,657
all for a woman, was it worth it?
608
01:03:38,875 --> 01:03:43,699
Tomorrow, will it be worth it?
609
01:04:09,250 --> 01:04:11,787
Thank you, master li...
610
01:04:13,333 --> 01:04:16,746
Tomorrow, liu yubai will be set free!
611
01:04:49,875 --> 01:04:51,240
What...
612
01:04:52,875 --> 01:04:54,456
What're you doing here?
613
01:04:56,250 --> 01:04:57,911
I need your help
614
01:05:02,917 --> 01:05:06,614
What can I possibly do for Mrs. li?
615
01:05:06,875 --> 01:05:08,411
You must help me!
616
01:05:12,458 --> 01:05:16,451
Alright! I'll help you for old time's sake!
617
01:05:17,625 --> 01:05:20,662
But you have to pay
618
01:05:21,708 --> 01:05:23,699
I need you to protect someone tomorrow
619
01:05:23,958 --> 01:05:25,994
I'll pay any price to keep him safe!
620
01:05:26,250 --> 01:05:28,616
I'll do anything for money! Who is it?
621
01:05:32,125 --> 01:05:33,205
Li yu-tang!
622
01:05:34,125 --> 01:05:35,490
What?
623
01:05:35,750 --> 01:05:36,851
You want me to protect your new man?
624
01:05:36,875 --> 01:05:37,455
Shen Chong-Yang!
625
01:05:37,792 --> 01:05:38,247
Get out of my house!
626
01:05:38,500 --> 01:05:39,034
Can't you do something worthwhile...
627
01:05:39,417 --> 01:05:40,452
For once in your life?
628
01:05:40,708 --> 01:05:42,573
Get out! You must help him!
629
01:05:42,917 --> 01:05:44,282
Get out!
630
01:05:47,292 --> 01:05:49,533
He's raising you daughter!
631
01:05:54,250 --> 01:05:57,083
You know that?
632
01:06:00,667 --> 01:06:03,534
I was with you for 8 years
and you gambled the entire time
633
01:06:04,292 --> 01:06:06,203
but I stuck with you!
634
01:06:06,750 --> 01:06:09,742
I never asked for anything!
635
01:06:10,750 --> 01:06:14,618
I stayed and accepted my fate...
636
01:06:14,958 --> 01:06:16,368
Because I loved you
637
01:06:17,167 --> 01:06:20,739
but when I became pregnant...
638
01:06:20,958 --> 01:06:23,495
I didn't want my child
to suffer the same fate
639
01:06:26,667 --> 01:06:29,864
I needed a man who could be a good father
640
01:06:30,625 --> 01:06:33,207
a man who could raise a child
641
01:06:36,000 --> 01:06:39,117
come over here!
642
01:06:45,458 --> 01:06:49,827
Look, your daughter is down there
643
01:06:52,083 --> 01:06:56,281
when she grows up...
644
01:06:56,750 --> 01:07:00,618
What do you want me to tell her
about her real father?
645
01:07:10,875 --> 01:07:12,911
If you come tomorrow
646
01:07:13,875 --> 01:07:17,868
when she grows up, I'll tell her that
647
01:07:19,542 --> 01:07:21,828
her father's name is shen Chong-Yang!
648
01:08:10,250 --> 01:08:11,456
Stop
649
01:09:17,125 --> 01:09:18,331
Go
650
01:10:14,500 --> 01:10:18,539
Loser! Where's the gun?
651
01:10:18,875 --> 01:10:21,662
You were told to steal a gun
from the police station!
652
01:10:23,583 --> 01:10:26,541
Look! It's money!
653
01:10:26,792 --> 01:10:28,202
Take it all!
654
01:10:29,208 --> 01:10:30,368
I oser...
655
01:11:25,042 --> 01:11:26,828
Master, you're back
656
01:11:34,333 --> 01:11:35,448
Master...
657
01:11:38,875 --> 01:11:40,285
Mr. chen?
658
01:12:01,292 --> 01:12:03,248
There's a change of plans for tomorrow
659
01:12:05,458 --> 01:12:07,619
we need a decoy to ensure...
660
01:12:08,042 --> 01:12:10,124
The safety of Dr. sun
661
01:12:15,667 --> 01:12:17,749
You want to use our people as bait?
662
01:12:18,000 --> 01:12:19,476
We're dealing with an invisible army!
663
01:12:19,500 --> 01:12:21,161
It's the only way to keep Dr. sun safe!
664
01:12:24,417 --> 01:12:26,453
No, that's out of the question!
665
01:12:26,708 --> 01:12:28,323
Dr. sun hasn't been home in ages!
666
01:12:28,708 --> 01:12:31,245
But he's sacrificing his one chance...
667
01:12:31,542 --> 01:12:33,078
To see his ailing mother!
668
01:12:33,583 --> 01:12:35,101
Revolution is not just
about spending money...
669
01:12:35,125 --> 01:12:37,045
Printing newspapers
and distributing pamphlets
670
01:12:38,208 --> 01:12:39,493
li yu-tang!
671
01:12:41,583 --> 01:12:44,495
Revolution is about blood...
672
01:12:44,792 --> 01:12:46,248
And sacrifice!
673
01:12:47,000 --> 01:12:49,036
Since joining the cause...
674
01:12:49,875 --> 01:12:52,082
I've faced death many times!
675
01:12:52,375 --> 01:12:55,117
I can still die at any moment!
676
01:12:55,333 --> 01:12:57,449
Revolution is about
sacrificing our generation...
677
01:12:57,750 --> 01:12:59,411
For your son's generations!
678
01:12:59,583 --> 01:13:00,993
Enough!
679
01:13:07,292 --> 01:13:09,248
I'm just a businessman
680
01:13:37,750 --> 01:13:39,286
We're drawing straws...
681
01:13:39,792 --> 01:13:42,579
To determine who will pose as Dr. sun...
682
01:13:43,208 --> 01:13:45,369
On the last leg of the journey tomorrow
683
01:13:45,583 --> 01:13:47,574
we must stall for one hour...
684
01:13:47,833 --> 01:13:49,494
No matter what!
685
01:13:50,875 --> 01:13:52,536
We need to give...
686
01:13:53,125 --> 01:13:54,706
Dr. sun time...
687
01:13:54,958 --> 01:13:56,664
To meet and organize with...
688
01:13:56,958 --> 01:13:58,698
The thirteen delegates
689
01:13:59,792 --> 01:14:01,282
the fate of 400 million countrymen...
690
01:14:01,833 --> 01:14:04,495
Will be decided in that one hour
691
01:14:06,333 --> 01:14:07,539
who drew the short straw?
692
01:14:14,083 --> 01:14:15,368
Who?
693
01:14:39,667 --> 01:14:42,534
No! It can't be!
694
01:14:43,917 --> 01:14:45,077
You shouldn't even be here!
695
01:14:46,542 --> 01:14:47,873
Draw again!
696
01:14:48,375 --> 01:14:51,697
Why? Because I'm the son of li yu-tang?
697
01:14:53,042 --> 01:14:54,327
You don't understand!
698
01:14:54,583 --> 01:14:57,746
I promised your father that
you wouldn't get involved!
699
01:14:57,958 --> 01:15:01,200
Uncle chen, this is a
historical turning point
700
01:15:01,417 --> 01:15:05,114
the entire nation is involved!
How can I be the exception?
701
01:15:06,042 --> 01:15:07,452
But you're his only son!
702
01:15:07,625 --> 01:15:08,740
Only son?
703
01:15:09,292 --> 01:15:10,476
Isn't this exactly
the type of feudal thinking that...
704
01:15:10,500 --> 01:15:12,707
The revolution hopes to change?
705
01:15:12,958 --> 01:15:16,075
Aren't we striving to
establish an equal society?
706
01:15:17,250 --> 01:15:20,913
I can't sacrifice my life, but they can?
707
01:15:25,583 --> 01:15:27,539
You want them to draw straws again...
708
01:15:27,750 --> 01:15:29,190
Because I'm the son of li yu-tang
709
01:15:29,708 --> 01:15:33,701
how can you justify it to them?
710
01:15:48,375 --> 01:15:49,706
Chong-guang
711
01:15:53,625 --> 01:15:57,447
I just can't let this happen...
712
01:17:36,458 --> 01:17:38,323
General, we've got the gun!
713
01:17:44,625 --> 01:17:46,206
Are you clear about the mission?
714
01:17:46,458 --> 01:17:47,538
Yes, sir!
715
01:17:50,083 --> 01:17:52,495
Thank you!
716
01:17:55,833 --> 01:18:00,076
Tomorrow we'll use this
foreigner's invention...
717
01:18:01,250 --> 01:18:02,740
To kill that traitor sun
718
01:19:42,833 --> 01:19:46,325
Xiao-Bali, thank you!
719
01:22:20,333 --> 01:22:21,413
Don't stop!
720
01:22:24,333 --> 01:22:25,493
Run!
721
01:22:32,083 --> 01:22:33,493
Use the covered walkway!
722
01:22:39,458 --> 01:22:40,493
Grab the sacks of rice!
723
01:24:30,125 --> 01:24:31,331
Tell a-si to get the rickshaw!
724
01:24:31,542 --> 01:24:34,614
A-si has left; He said master
wasn't going out today!
725
01:24:44,042 --> 01:24:45,407
Who fiddled with my watch?
726
01:25:25,417 --> 01:25:28,204
Charge straight ahead! Go!
727
01:26:46,833 --> 01:26:48,039
Go!
728
01:26:48,875 --> 01:26:51,116
Hurry!
729
01:26:51,833 --> 01:26:54,165
Go!
730
01:26:55,083 --> 01:26:56,493
Stinky tofu!
731
01:26:56,750 --> 01:26:58,536
Go!
732
01:27:04,083 --> 01:27:05,619
Stinky tofu!
733
01:27:05,833 --> 01:27:09,325
My name is wang fu-ming!
734
01:27:17,458 --> 01:27:20,700
Go!
735
01:28:06,792 --> 01:28:14,792
Wang fu-ming, born in zhengzhou,
henan, 1878; Deceased 1906
736
01:29:53,250 --> 01:29:54,250
A-sil
737
01:29:56,583 --> 01:30:00,906
young master? Go away!
738
01:30:01,125 --> 01:30:02,535
Come here... you shouldn't be here!
739
01:30:02,708 --> 01:30:06,872
Come here!
740
01:30:09,000 --> 01:30:10,786
I won't let you do this...
741
01:30:11,125 --> 01:30:12,535
What are you saying?
742
01:30:12,875 --> 01:30:14,240
You can't do this
743
01:30:14,625 --> 01:30:16,616
do you know how important this day is?
744
01:30:17,833 --> 01:30:20,825
Do you know how much preparation
it took and...
745
01:30:21,125 --> 01:30:22,661
How many lives were sacrificed?!
746
01:30:22,875 --> 01:30:24,035
I don't care
747
01:30:25,750 --> 01:30:27,081
a-si
748
01:30:27,792 --> 01:30:29,999
the future of our country...
749
01:30:30,708 --> 01:30:34,371
Is at stake!
750
01:30:34,583 --> 01:30:40,408
I don't care! I can't let
young master do this!
751
01:30:41,583 --> 01:30:44,199
It's now 9:59
752
01:30:45,292 --> 01:30:47,499
we'll depart at 10:00
753
01:30:50,583 --> 01:30:53,541
and then Dr. sun can leave safely
754
01:30:55,667 --> 01:30:56,952
young master...
755
01:30:58,375 --> 01:31:01,697
It's now 9:59 and 30 seconds
756
01:31:02,750 --> 01:31:08,746
a-si, will you stay with
me for the final hour?
757
01:31:17,250 --> 01:31:18,706
15 seconds to go...
758
01:31:21,500 --> 01:31:23,456
It seems I've waited seventeen years...
759
01:31:23,667 --> 01:31:25,703
For this hour!
760
01:31:29,167 --> 01:31:31,328
Young master, don't do this, I beg you...
761
01:31:31,542 --> 01:31:36,411
55, 56, 57...
762
01:31:36,750 --> 01:31:39,708
58, 59!
763
01:31:39,917 --> 01:31:41,248
Asi, let's go!
764
01:31:41,500 --> 01:31:42,535
Go!
765
01:31:44,208 --> 01:31:46,039
Young master...
766
01:32:13,958 --> 01:32:19,373
A-si, you told me once that...
767
01:32:20,500 --> 01:32:23,207
Each night when you close
your eyes in bed...
768
01:32:23,667 --> 01:32:25,828
You see a-chun
769
01:32:26,917 --> 01:32:28,657
when I close my eyes...
770
01:32:29,542 --> 01:32:31,749
I see China's future!
771
01:34:21,708 --> 01:34:22,948
They're coming!
772
01:35:07,875 --> 01:35:09,160
Stay away!
773
01:35:13,458 --> 01:35:15,995
Father, forgive me!
774
01:35:29,958 --> 01:35:31,323
Yu-tang!
775
01:35:44,250 --> 01:35:49,916
Fang Hong, born in jinghai,
tientsin, 1890; Deceased 1906.
776
01:35:53,083 --> 01:35:54,268
You, out in front, don't move!
777
01:35:54,292 --> 01:35:56,533
Step out of the carriages! All of you!
778
01:35:56,792 --> 01:35:57,406
Stay put!
779
01:35:57,667 --> 01:35:58,907
We were only passing through...
780
01:36:00,250 --> 01:36:01,490
Don't move!
781
01:36:01,792 --> 01:36:02,792
Were you involved?
782
01:36:02,833 --> 01:36:03,367
But it has nothing to do with us!
783
01:36:03,708 --> 01:36:04,197
We were heading that way...
784
01:36:04,583 --> 01:36:06,164
Nobody moves!
785
01:36:06,833 --> 01:36:07,868
You two may go!
786
01:36:08,083 --> 01:36:09,744
But this is a serious matter!
787
01:36:09,958 --> 01:36:10,287
We can leave yet
788
01:36:10,500 --> 01:36:11,159
you're relieved of duty!
789
01:36:11,500 --> 01:36:12,785
We should wait for orders...
790
01:36:52,625 --> 01:36:54,616
Where did you find this man?
791
01:36:54,833 --> 01:36:56,619
He's sabotaging our mission!
792
01:37:02,208 --> 01:37:03,448
Get him!
793
01:37:04,333 --> 01:37:06,119
You idiot!
794
01:37:09,333 --> 01:37:11,449
Are you trying to start a rebellion here?
795
01:37:12,333 --> 01:37:13,789
This is Hong Kong
796
01:37:14,250 --> 01:37:16,115
a colony of the great British empire!
797
01:37:16,875 --> 01:37:18,035
Round them up!
798
01:37:34,667 --> 01:37:36,157
Li yu-tang
799
01:37:37,875 --> 01:37:39,957
you practically own Hong Kong
800
01:37:41,208 --> 01:37:44,280
but you've never had a police escort...
801
01:37:44,542 --> 01:37:46,123
Have you?
802
01:37:47,625 --> 01:37:49,866
Here's your chance
803
01:37:55,250 --> 01:37:56,285
Move!
804
01:37:58,625 --> 01:37:59,956
Li yu-tang
805
01:38:01,333 --> 01:38:02,664
move!
806
01:38:04,333 --> 01:38:06,164
Let's go!
807
01:38:39,250 --> 01:38:40,410
Yu-tang
808
01:38:40,833 --> 01:38:43,870
in 5 minutes, there will be no police
in the streets of Hong Kong
809
01:38:44,458 --> 01:38:46,790
our superiors have ordered
all of us to retreat
810
01:38:48,167 --> 01:38:51,659
he said that China's affairs
are to be resolved by the Chinese
811
01:38:52,583 --> 01:38:56,280
I'll take you as far as I can
on the last part of your journey!
812
01:38:59,292 --> 01:39:00,292
Go!
813
01:46:48,958 --> 01:46:51,290
The beggar! The beggar's here!
814
01:46:53,792 --> 01:46:58,491
Run!
815
01:47:04,875 --> 01:47:06,911
Get up there! Hurry!
816
01:47:50,333 --> 01:47:52,449
We'll go upstair to meet with Mrs. sun!
817
01:47:52,708 --> 01:47:55,040
We must stall for another 15 minutes!
818
01:49:15,958 --> 01:49:17,323
How old are you?
819
01:49:18,583 --> 01:49:19,914
Seventeen
820
01:49:21,500 --> 01:49:23,536
how are your parents?
821
01:49:26,458 --> 01:49:28,369
My mother is dead
822
01:49:29,500 --> 01:49:30,990
my father is nearly sixty
823
01:49:44,292 --> 01:49:46,624
I must thank you on behalf of my son
824
01:49:46,917 --> 01:49:48,782
I must also thank your father
825
01:52:18,083 --> 01:52:20,324
Farewell!
826
01:52:54,167 --> 01:52:56,283
Use the tunnel!
827
01:54:46,708 --> 01:54:54,708
Liu yu-Bali, born in yangzhou,
jiangsu, 1871; Deceased 1906
828
01:55:22,500 --> 01:55:23,831
Get in!
829
01:55:27,542 --> 01:55:28,748
Chong-guang!
830
01:55:29,500 --> 01:55:30,500
Go!
831
01:55:33,042 --> 01:55:34,248
Go!
832
01:56:27,542 --> 01:56:32,081
Take this to nianci...
833
01:56:43,375 --> 01:56:51,375
Go... just go...
834
01:56:52,708 --> 01:56:56,530
Go!
835
01:58:27,208 --> 01:58:32,532
Shen Chong-Yang, place and date of
birth unknown; Deceased 1906
836
01:58:32,958 --> 01:58:36,826
our main targets are guangdong,
guangxi and yunnan
837
01:58:37,167 --> 01:58:41,536
we'll start rebellions in chaozhou
and huizhou at the same time
838
01:58:41,750 --> 01:58:44,617
meanwhile, guangdong and guangxi...
839
01:58:44,875 --> 01:58:46,866
Will join in to thin out their forces...
840
02:00:07,500 --> 02:00:08,785
Go back!
841
02:00:09,500 --> 02:00:12,663
Bao-shi, take my place!
842
02:00:13,000 --> 02:00:14,365
Go back!
843
02:00:53,833 --> 02:00:55,164
Chong-guang...
844
02:01:00,792 --> 02:01:02,328
Go!
845
02:01:07,625 --> 02:01:08,625
Sit tight!
846
02:01:32,917 --> 02:01:33,997
Let go!
847
02:01:39,333 --> 02:01:40,539
Let go!
848
02:02:21,083 --> 02:02:22,414
You asked for it!
849
02:02:55,708 --> 02:03:01,704
Deng si-di, born in xiangshan,
guangdong, 1884; Deceased 1906
850
02:03:09,375 --> 02:03:10,911
Ten years ago...
851
02:03:11,125 --> 02:03:14,492
Qu-yun and I discussed "the revolution”
852
02:03:14,833 --> 02:03:16,198
I said:
853
02:03:16,417 --> 02:03:20,660
Revolution will bring prosperity to
400 million countrymen and put an end...
854
02:03:20,875 --> 02:03:23,116
To hunger and poverty
855
02:03:24,042 --> 02:03:25,657
ten years have passed
856
02:03:25,917 --> 02:03:28,499
I saw many comrades sacrifice their lives
857
02:03:28,833 --> 02:03:31,324
my exile ended; Here I am again
858
02:03:32,125 --> 02:03:36,539
"revolution" no longer has
the same meaning for me
859
02:03:37,458 --> 02:03:40,245
today if you asked me,
"what is revolution?”
860
02:03:41,667 --> 02:03:43,282
I would say:
861
02:03:44,417 --> 02:03:47,033
A nation cannot progress without sacrifice
862
02:03:47,750 --> 02:03:50,583
the road to modernization
is paved with blood
863
02:03:51,292 --> 02:03:52,907
and that blood...
864
02:03:54,042 --> 02:03:56,203
1s called revolution
865
02:04:07,875 --> 02:04:10,366
Sun is indebted
866
02:04:56,417 --> 02:04:59,784
By imperial decree,
execute sun the traitor!
867
02:05:00,667 --> 02:05:02,032
Yan xiaoguo...
868
02:05:10,833 --> 02:05:13,825
Don't do it!
869
02:05:14,875 --> 02:05:17,992
It's all over!
870
02:05:19,417 --> 02:05:20,702
Sun wen is gone!
871
02:05:20,917 --> 02:05:23,408
Death to the traitor! Long live the empire!
872
02:05:25,667 --> 02:05:27,453
Sun wen has already left!
873
02:05:28,083 --> 02:05:31,575
Death to the traitor! Long live the empire!
874
02:05:58,583 --> 02:06:03,122
Chong-guang! Run!
875
02:06:10,708 --> 02:06:12,744
No!
876
02:06:12,917 --> 02:06:14,953
Chong-guang!
877
02:07:10,125 --> 02:07:12,161
He's not sun wen!
878
02:07:12,917 --> 02:07:14,828
He's not sun wen!
879
02:07:27,583 --> 02:07:31,531
Yan xiaoguo! He's not sun wen!
880
02:07:42,458 --> 02:07:45,746
He's not sun wen!
881
02:07:46,958 --> 02:07:48,698
No!
882
02:07:51,125 --> 02:07:54,162
Chong-guang!
883
02:07:58,583 --> 02:08:00,369
Yan xiaguo!
884
02:08:14,833 --> 02:08:19,782
Your student has fulfilled his duty
to his country!
885
02:09:28,333 --> 02:09:30,073
I told you...
886
02:09:31,333 --> 02:09:33,995
Stay home for a few days
887
02:09:35,333 --> 02:09:37,995
why didn't you listen...
888
02:10:45,458 --> 02:10:52,614
Li Chong-guang, born in taiyuan,
shanxi, 1889: Deceased 1906
889
02:12:03,292 --> 02:12:05,954
May, 1907 - huanggang uprising
890
02:12:06,292 --> 02:12:08,328
may, 1907 - huizhou uprising
891
02:12:08,667 --> 02:12:10,578
September, 1907 - fancheng uprising
892
02:12:10,958 --> 02:12:12,949
December, 1907 - friendship gate uprising
893
02:12:13,417 --> 02:12:15,373
march, 1908 - qinzhou uprising
894
02:12:15,750 --> 02:12:17,581
April, 1908 - yunan uprising
895
02:12:18,000 --> 02:12:20,036
February, 1910 - Guangzhou uprising
896
02:12:20,458 --> 02:12:24,451
April, 1911 - huanghuagang uprising
897
02:12:25,750 --> 02:12:27,160
on October 10th, 1907
898
02:12:27,500 --> 02:12:28,865
the wuchang uprising ended with
899
02:12:29,250 --> 02:12:30,890
the success of the "xinhai revolution"...
900
02:12:30,917 --> 02:12:32,517
That finally toppled the qing dynasty
57478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.