All language subtitles for Bodyguards.And.Assassins.2009_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,042 --> 00:01:43,160 Democracy comes from the Greek root "demos"... 2 00:01:43,417 --> 00:01:45,624 Meaning "the people”... 3 00:01:46,000 --> 00:01:49,697 And "kratein" meaning "to rule" 4 00:01:50,583 --> 00:01:52,494 in other words... 5 00:01:52,792 --> 00:01:55,033 To govern according to... 6 00:01:55,875 --> 00:01:58,241 The will of the majority 7 00:01:59,292 --> 00:02:02,329 Lincoln once said 8 00:02:03,125 --> 00:02:06,367 of the people 9 00:02:07,375 --> 00:02:08,990 by the people 10 00:02:09,792 --> 00:02:11,703 for the people 11 00:02:12,708 --> 00:02:17,907 it represents the ideals of the future China that I truly believe in 12 00:02:18,208 --> 00:02:20,244 a people's Republic! 13 00:02:20,417 --> 00:02:21,417 Prof. Yang 14 00:02:21,458 --> 00:02:23,790 will we ever see that day? 15 00:02:33,833 --> 00:02:37,530 I know that day will come 16 00:02:39,500 --> 00:02:41,411 even if I don't live to see it... 17 00:02:43,708 --> 00:02:45,039 You willl 18 00:02:46,958 --> 00:02:53,579 professor! Professor! 19 00:03:14,208 --> 00:03:16,608 Yang qu-yun, the former leader of the revive China society... 20 00:03:16,875 --> 00:03:19,366 Was gunned down on October 1st, 1901 21 00:03:19,833 --> 00:03:22,313 it was the first political assassination in Hong Kong's history 22 00:03:24,292 --> 00:03:26,499 Hong Kong was once a British colony... 23 00:03:26,875 --> 00:03:31,744 A haven for political exiles and revolutionaries 24 00:03:34,417 --> 00:03:39,366 after the assassination of Yang darkness loomed over Hong Kong 25 00:03:40,833 --> 00:03:43,040 on October 1st, 1906 26 00:03:43,458 --> 00:03:48,953 sun yat-sen, aka sun wen, left Tokyo on a perilous journey to Hong Kong... 27 00:03:58,333 --> 00:04:01,825 The forbidden city, Beijing 28 00:04:04,917 --> 00:04:06,657 your majesty 29 00:04:06,875 --> 00:04:11,665 the traitor sun wen left Japan for Hong Kong yesterday 30 00:04:13,083 --> 00:04:15,324 he must not leave Hong Kong alive then 31 00:04:16,250 --> 00:04:18,707 summon general yan 32 00:04:45,875 --> 00:04:49,413 China/ Hong Kong border 33 00:04:52,333 --> 00:04:53,914 entry permit 34 00:04:55,625 --> 00:04:56,985 what is the purpose of your visit? 35 00:04:57,500 --> 00:04:58,615 To visit ancestral graves 36 00:05:02,417 --> 00:05:03,953 that policeman, he's the one 37 00:05:09,500 --> 00:05:11,240 Tail this man 38 00:05:22,500 --> 00:05:26,413 Chen xiao-bai former Hong Kong chair of the united league of China 39 00:06:07,625 --> 00:06:09,536 Young master was accepted at a western college! 40 00:06:09,792 --> 00:06:11,953 The master is giving away rice in celebration! 41 00:06:12,250 --> 00:06:13,831 Line up only once! 42 00:06:14,125 --> 00:06:16,662 Take only as much as you can carry with one hand! 43 00:06:17,542 --> 00:06:18,702 Come! 44 00:06:20,000 --> 00:06:21,706 Jin li yuan estate 45 00:06:22,208 --> 00:06:23,448 step right up! 46 00:06:36,792 --> 00:06:39,204 Master, all the guests have arrived 47 00:06:39,958 --> 00:06:41,914 young master is also ready 48 00:06:54,833 --> 00:06:57,393 You're going to a western college, you should wear a western suit 49 00:06:57,833 --> 00:06:59,243 yes, father 50 00:07:05,958 --> 00:07:08,290 Congratulation, yu-tang! 51 00:07:15,792 --> 00:07:17,453 Mr. chen, you're late 52 00:07:17,750 --> 00:07:19,490 please follow me 53 00:07:22,083 --> 00:07:25,905 what the hell... 54 00:07:38,375 --> 00:07:40,215 The son is poised to take over from his father 55 00:07:40,417 --> 00:07:44,285 Chong-guang will be the first Chinese taipan in Hong Kong! 56 00:07:46,292 --> 00:07:48,203 Yale university in America! 57 00:07:50,625 --> 00:07:52,115 You're taking too much! 58 00:07:55,583 --> 00:07:57,198 But you said "one hand"! 59 00:08:02,583 --> 00:08:03,823 Thank you, brother! 60 00:08:12,958 --> 00:08:14,789 Three, two, one! 61 00:08:26,542 --> 00:08:30,034 Not bad... but the queue looks a bit odd with the suit 62 00:08:32,000 --> 00:08:33,080 where's my present? 63 00:09:00,958 --> 00:09:03,290 Mr. shi, allow me to introduce you to... 64 00:09:03,500 --> 00:09:06,116 Burmese tycoon, Mr. deng youlin 65 00:09:06,458 --> 00:09:09,245 Hong Kong's chief of police, Mr. shi mi-fu 66 00:09:09,542 --> 00:09:11,382 Mr. shi is the pride of the Chinese community! 67 00:09:12,167 --> 00:09:14,123 What is it? 68 00:09:18,625 --> 00:09:20,991 Sun wen is coming! 69 00:09:25,250 --> 00:09:28,242 How much money do you need this time? 70 00:09:31,875 --> 00:09:34,036 Do you know why he's coming? 71 00:09:35,250 --> 00:09:36,456 Yu-tang 72 00:09:36,708 --> 00:09:38,494 Dr. sun is meeting with united league... 73 00:09:38,833 --> 00:09:41,495 Delegates from the thirteen provinces 74 00:09:41,750 --> 00:09:45,163 he's going to unite the various factions and... 75 00:09:45,417 --> 00:09:47,783 Launch a mass rebellion within the next few years 76 00:09:48,125 --> 00:09:49,410 it will take place... 77 00:09:49,667 --> 00:09:51,703 Across the country... 78 00:09:51,958 --> 00:09:55,200 Iln guangdong, guangxi, fujian and yunnan! 79 00:09:56,208 --> 00:09:59,450 Yunnan's lui zhi-yi, guangdong's xu xue-qiu... 80 00:09:59,875 --> 00:10:01,786 Shandong's xu jing-xin and... 81 00:10:05,208 --> 00:10:06,664 Hubel's liu jing-an... 82 00:10:06,917 --> 00:10:08,999 Delegates from all over are coming here... 83 00:10:09,292 --> 00:10:11,283 To discuss the grand plan with Dr. sun 84 00:10:11,875 --> 00:10:14,241 huang xing and sung jiao-ren are coming too! 85 00:10:14,458 --> 00:10:18,201 We're on the verge of a great change 86 00:10:18,417 --> 00:10:20,624 China will be shaken to its core 87 00:10:20,875 --> 00:10:23,116 a new world is coming! 88 00:10:23,333 --> 00:10:25,619 Yu-tang, just imagine 89 00:10:26,000 --> 00:10:29,618 the revolution begins right here 90 00:10:29,833 --> 00:10:33,246 and you will be part of it! 91 00:10:35,250 --> 00:10:36,410 How much? 92 00:10:38,458 --> 00:10:41,074 Three thousand Hong Kong dollars 93 00:10:44,000 --> 00:10:48,073 you ask for more each time... I'll think of something 94 00:10:48,542 --> 00:10:50,874 offer them each 25 cents and treat them to cakes 95 00:10:51,083 --> 00:10:52,118 yes, madam! 96 00:11:08,042 --> 00:11:09,373 Ma... 97 00:11:09,542 --> 00:11:12,500 Shush or I'll take you away and sell you! 98 00:11:20,583 --> 00:11:21,743 What the hell! 99 00:11:22,542 --> 00:11:24,078 Mama! 100 00:11:59,958 --> 00:12:01,448 The time and day are confirmed 101 00:12:02,958 --> 00:12:05,040 0 A.M. on the 15th 102 00:12:05,583 --> 00:12:08,290 Dr. sun will arrive at star ferry pier 103 00:12:10,208 --> 00:12:12,950 I need to know who's leading the qing assassins... 104 00:12:13,583 --> 00:12:16,950 And how many men they have 105 00:12:18,750 --> 00:12:21,867 our comrades in Guangzhou will do their best to find out 106 00:12:22,833 --> 00:12:26,030 the qing court will try to eliminate... 107 00:12:26,292 --> 00:12:27,953 Dr. sun at all costs 108 00:12:28,125 --> 00:12:31,242 you and your men are our only defense in Hong Kong 109 00:12:33,917 --> 00:12:36,203 we've been waiting for this day! 110 00:12:38,417 --> 00:12:41,375 After cixi placed the emporer under house arrest... 111 00:12:41,708 --> 00:12:43,323 At the end of the hundred days reform 112 00:12:43,792 --> 00:12:46,329 I led 300 brothers out of tientsin to escape... 113 00:12:46,583 --> 00:12:49,905 Persecution from the conservative fraction 114 00:12:50,125 --> 00:12:53,242 only thirty of us survived 115 00:12:54,125 --> 00:12:55,525 as long as cixi remains in power... 116 00:12:55,583 --> 00:12:58,416 We will fight to restore our honor! 117 00:13:03,208 --> 00:13:05,199 General fang, we're counting on you! 118 00:13:06,708 --> 00:13:07,788 Brothers! 119 00:13:08,375 --> 00:13:09,831 Our day of reckoning is here! 120 00:13:10,125 --> 00:13:12,741 Four days from now, we'll fight to the death! 121 00:13:13,208 --> 00:13:14,208 Our time has come! 122 00:13:14,292 --> 00:13:14,906 Yes, sir! 123 00:13:15,292 --> 00:13:16,498 Father! 124 00:13:22,625 --> 00:13:25,287 Go to bed 125 00:13:25,667 --> 00:13:28,409 do you remember why we came to Hong Kong? 126 00:13:30,792 --> 00:13:33,704 Why mother died? Why can't I go to school? 127 00:13:34,750 --> 00:13:37,583 We've lived in 15 towns over the course of 6 years 128 00:13:37,958 --> 00:13:40,798 we've finally found a place to settle down! Why do we need to run again? 129 00:13:40,833 --> 00:13:43,870 One day we will return home to tientsin 130 00:13:44,417 --> 00:13:47,033 and never run again 131 00:13:47,542 --> 00:13:50,158 I've heard the same lie too many times! 132 00:14:05,708 --> 00:14:08,226 Kowloon walled city the last Chinese, enclave in British-ruled Hong Kong 133 00:14:08,250 --> 00:14:11,413 I cried the day I received the imperial decree! 134 00:14:12,125 --> 00:14:15,822 My prayers were finally answered... 135 00:14:16,042 --> 00:14:18,158 After years of disgrace and humiliation 136 00:14:18,500 --> 00:14:21,412 thank the heavens for giving me... 137 00:14:21,708 --> 00:14:24,199 The chance to fight for my country 138 00:14:24,833 --> 00:14:28,405 I'm a soldier, we're all soldiers! 139 00:14:28,958 --> 00:14:33,406 Soldiers are meant to die in battle! 140 00:14:35,792 --> 00:14:37,908 Brothers, drink up! 141 00:14:38,292 --> 00:14:44,162 Death to the traitor! Long live the empire! 142 00:14:46,292 --> 00:14:50,240 4 days before sun's arrival 143 00:14:55,375 --> 00:14:56,375 Rise 144 00:15:09,333 --> 00:15:10,698 Where did he go? 145 00:15:11,875 --> 00:15:13,581 He went to li yu-tang's house... 146 00:15:14,125 --> 00:15:15,911 Then gao sheng theatre 147 00:15:18,708 --> 00:15:20,118 thank you! 148 00:15:24,583 --> 00:15:28,701 I hear you like to gamble? Gambling is a passion! 149 00:15:29,375 --> 00:15:32,867 Passion means getting what... 150 00:15:33,083 --> 00:15:34,744 You want at all costs 151 00:15:35,208 --> 00:15:36,948 I like people with a passion 152 00:15:38,042 --> 00:15:41,330 if I get paid, I'll do anything 153 00:15:49,417 --> 00:15:53,786 Brother, it's already dawn! It's closing time! 154 00:15:54,083 --> 00:15:57,621 One last round! Just deal! 155 00:15:58,042 --> 00:15:59,452 I can do this... 156 00:16:04,792 --> 00:16:09,616 Yes, yes... l knew it! 157 00:16:09,958 --> 00:16:11,289 You're going to lose this time! 158 00:16:12,958 --> 00:16:14,198 Reveal! 159 00:16:14,625 --> 00:16:15,831 I win! 160 00:16:16,500 --> 00:16:17,740 We're closed now! 161 00:16:21,750 --> 00:16:22,990 One last round! 162 00:16:29,125 --> 00:16:30,125 Good morning, master 163 00:16:30,250 --> 00:16:32,832 good morning, father 164 00:16:41,792 --> 00:16:43,032 Where is he? 165 00:16:44,000 --> 00:16:46,412 He's taking his breakfast in his study 166 00:16:46,708 --> 00:16:48,108 can't he sit down to a proper meal? 167 00:17:22,875 --> 00:17:24,285 You... 168 00:17:24,792 --> 00:17:26,123 You're studying? 169 00:17:26,750 --> 00:17:28,240 Yes, father 170 00:17:31,750 --> 00:17:35,117 tomorrow is your late mother's birthday 171 00:17:37,875 --> 00:17:39,490 yes, father 172 00:17:43,833 --> 00:17:45,414 your face... 173 00:18:11,708 --> 00:18:13,323 A-si 174 00:18:13,625 --> 00:18:14,831 you can read? 175 00:18:15,042 --> 00:18:19,160 Young master taught me 53 words! But now he's busy with his studies 176 00:18:19,792 --> 00:18:20,832 you want to learn to read? 177 00:18:20,958 --> 00:18:22,164 I do! 178 00:18:26,083 --> 00:18:28,290 I'll ask tang jiu to find you a teacher 179 00:18:30,542 --> 00:18:31,782 thank you, master! 180 00:18:37,417 --> 00:18:40,204 Da-you photography 181 00:18:58,917 --> 00:19:00,532 Master liu! 182 00:19:21,208 --> 00:19:24,621 Prepare an opium pipe for master liu! 183 00:19:25,792 --> 00:19:28,864 Master, have you seen that woman before? 184 00:19:29,083 --> 00:19:31,574 People say he squandered... 185 00:19:32,000 --> 00:19:33,365 The family fortune... 186 00:19:34,375 --> 00:19:35,740 All because of that woman 187 00:19:37,417 --> 00:19:38,782 nosy! 188 00:19:43,792 --> 00:19:45,059 Brothers and sisters! Fellow citizens of Hong Kong! 189 00:19:45,083 --> 00:19:46,118 Not far to the north... 190 00:19:46,500 --> 00:19:48,286 Our fellow countrymen are suffering... 191 00:19:48,500 --> 00:19:50,206 Under the corrupt and dying qing empire 192 00:19:50,500 --> 00:19:52,456 my fellow countrymen, 193 00:19:52,833 --> 00:19:53,893 the Chinese united league was founded in Tokyo... 194 00:19:53,917 --> 00:19:56,659 To overthrow the corrupt qing regime... 195 00:20:00,917 --> 00:20:02,157 And bring democracy to China 196 00:20:02,333 --> 00:20:05,405 support democracy! Support Dr. sun! 197 00:20:05,792 --> 00:20:09,956 Donate to the Chinese united league... 198 00:20:15,208 --> 00:20:16,664 Chong-guang? 199 00:20:17,667 --> 00:20:18,667 But master... 200 00:20:18,708 --> 00:20:22,451 Support democracy! 201 00:20:22,958 --> 00:20:27,782 Support Dr. sun! 202 00:20:28,208 --> 00:20:31,951 Support Dr. sun! 203 00:20:32,583 --> 00:20:39,159 Support Dr. sun! Support... 204 00:20:40,958 --> 00:20:42,118 Come home with me! 205 00:20:42,875 --> 00:20:44,786 I will not forsake my country! 206 00:20:46,875 --> 00:20:48,206 Go home! 207 00:20:48,667 --> 00:20:50,453 I will not forsake my country! 208 00:20:50,667 --> 00:20:53,158 Go home! 209 00:20:55,958 --> 00:20:57,368 I will not be a coward! 210 00:20:57,750 --> 00:21:04,952 We will not be cowards! We will not forsake our country! 211 00:21:21,667 --> 00:21:23,123 You're turning against me too? 212 00:21:23,875 --> 00:21:25,240 Young master is a grown-up... 213 00:21:27,542 --> 00:21:28,748 Move over! 214 00:21:31,708 --> 00:21:33,039 Move over! 215 00:21:46,333 --> 00:21:47,413 Chen xiao-bai! 216 00:21:49,333 --> 00:21:50,933 Did you know that my son took part in... 217 00:21:51,167 --> 00:21:52,407 The street riots? 218 00:21:53,083 --> 00:21:54,619 Did you have anything to do with it? 219 00:21:55,958 --> 00:21:58,916 What were you thinking when you gave him these books? 220 00:21:59,542 --> 00:22:02,830 He's my son, my only son! 221 00:22:03,125 --> 00:22:09,121 I was forty before I finally had a son! 222 00:22:11,333 --> 00:22:12,948 I gave him these two 223 00:22:14,292 --> 00:22:17,204 these were gifts for you 224 00:22:20,708 --> 00:22:22,949 I set ground rules when we first met 225 00:22:23,208 --> 00:22:25,244 I provide the money but I don't get involved. 226 00:22:25,500 --> 00:22:26,956 I don't care how you waste my money! 227 00:22:27,917 --> 00:22:31,455 But how could you get my son involved? 228 00:22:34,042 --> 00:22:36,704 Do you know what police chief shi told me? 229 00:22:37,083 --> 00:22:40,075 The qing court sent assassins! They have guns! 230 00:22:41,542 --> 00:22:44,614 Did you bother to warn me? 231 00:22:44,833 --> 00:22:47,370 I'm a businessman! 232 00:22:48,167 --> 00:22:50,658 My son will be a businessman! 233 00:22:54,375 --> 00:22:56,081 No, you're a rebel! 234 00:22:57,542 --> 00:23:00,909 The day you donated your first cent to the cause... 235 00:23:01,292 --> 00:23:03,283 You became a rebel! 236 00:23:03,625 --> 00:23:06,492 You hired me to be Chong-guang's teacher! 237 00:23:06,708 --> 00:23:08,869 You willingly gave money to the cause! 238 00:23:09,083 --> 00:23:10,744 No one forced you! 239 00:23:10,958 --> 00:23:12,368 Now you say what's right for you... 240 00:23:12,625 --> 00:23:14,581 Isn't right for your son? 241 00:23:18,292 --> 00:23:19,828 I don't care 242 00:23:22,333 --> 00:23:24,198 I'm saying this for the last time 243 00:23:25,625 --> 00:23:26,625 I'm an old man. 244 00:23:26,792 --> 00:23:29,124 I don't care if I'm labeled a rebel! 245 00:23:29,333 --> 00:23:33,906 But my son a rebel?! I will not allow! 246 00:23:37,042 --> 00:23:44,198 3 days before sun's arrival 247 00:24:23,917 --> 00:24:26,203 I waited all night for you! 248 00:24:31,458 --> 00:24:33,915 Did you do what we asked? 249 00:24:36,792 --> 00:24:38,992 I promise there will be no police at the theatre tonight 250 00:25:20,000 --> 00:25:21,831 Mr. chen, a telegraph! 251 00:25:31,750 --> 00:25:33,115 General! 252 00:25:33,375 --> 00:25:34,911 We have news! 253 00:25:35,167 --> 00:25:37,579 Yan xiaoguo is leading the assassins. 254 00:25:37,833 --> 00:25:38,934 He's now hiding out at the walled city! 255 00:25:38,958 --> 00:25:39,993 It's too late! 256 00:25:41,792 --> 00:25:42,872 Protect Mr. chen! 257 00:26:16,667 --> 00:26:20,455 Hurry! Go! 258 00:28:43,292 --> 00:28:46,125 I told you to step back! 259 00:28:48,375 --> 00:28:49,735 I'm a member of this opera troupe! 260 00:28:50,292 --> 00:28:51,577 Step back! 261 00:28:51,875 --> 00:28:54,867 I need to find my father! My name is fang Hong! 262 00:29:24,250 --> 00:29:25,831 Father! 263 00:29:48,792 --> 00:29:51,864 One day we will return home totientsin... 264 00:29:52,208 --> 00:29:55,075 And never run again 265 00:29:55,333 --> 00:29:58,291 I've heard the same lie too many times! Revive China, sun wen 266 00:31:28,500 --> 00:31:30,286 We can't find Mr. chen 267 00:31:40,833 --> 00:31:42,494 Yu-tang, my brother 268 00:31:42,750 --> 00:31:45,366 we've been best friends... 269 00:31:45,708 --> 00:31:48,996 Since we met eight years ago 270 00:31:49,583 --> 00:31:52,575 I'm deeply sorry... 271 00:31:52,917 --> 00:31:56,330 For upsetting you today 272 00:31:56,833 --> 00:32:00,701 but Dr. sun's visit to Hong Kong is extremely important 273 00:32:00,917 --> 00:32:05,661 the qing court will send assassins 274 00:32:05,917 --> 00:32:10,957 I may be in danger so I must ask one last favor 275 00:32:11,250 --> 00:32:12,706 if anything happens to me... 276 00:32:12,875 --> 00:32:15,787 You must see the mission through! 277 00:32:16,583 --> 00:32:19,905 The hope of China rests with Dr. sun 278 00:32:20,250 --> 00:32:23,538 the future of China depends on Dr. sun 279 00:32:23,958 --> 00:32:27,325 in China, there is only one Dr. sun 280 00:32:28,125 --> 00:32:29,956 I bid you farewell 281 00:32:30,250 --> 00:32:32,036 I will fight to the end 282 00:32:44,375 --> 00:32:44,864 Get up! Get up! 283 00:32:45,125 --> 00:32:48,117 All of you! Outside! 284 00:32:54,667 --> 00:32:56,953 The chief of police has ordered China daily... 285 00:32:57,250 --> 00:32:58,740 To be shut down immediately... 286 00:32:59,083 --> 00:33:02,200 For publishing propaganda... 287 00:33:02,500 --> 00:33:04,500 Inciting civil unrest and disturbing the peace! 288 00:33:04,833 --> 00:33:05,913 Proceed! 289 00:33:13,625 --> 00:33:14,625 You have no right! 290 00:33:14,917 --> 00:33:16,077 We'll fight back! 291 00:33:19,625 --> 00:33:20,831 Master li... 292 00:33:21,250 --> 00:33:22,786 Stop fighting! 293 00:33:23,417 --> 00:33:24,577 Stop! 294 00:33:46,875 --> 00:33:48,115 What's going on? 295 00:33:48,333 --> 00:33:51,825 As your friend, I already warned you... 296 00:33:52,042 --> 00:33:55,205 I told you not to meddle! 297 00:33:55,500 --> 00:33:59,288 You beat up my staff and destroyed the press 298 00:34:00,625 --> 00:34:03,458 how can call yourself my friend? 299 00:34:03,750 --> 00:34:06,036 The qing court is determined to eliminate sun at all costs 300 00:34:06,250 --> 00:34:08,210 my British superiors ordered us not to interfere! 301 00:34:08,333 --> 00:34:09,823 You're playing with fire. 302 00:34:10,125 --> 00:34:12,165 Have you forgottened that you're just a businessman? 303 00:34:12,250 --> 00:34:13,911 Have you forgotten that... 304 00:34:15,292 --> 00:34:16,828 You're also Chinese? 305 00:34:17,042 --> 00:34:20,205 Well said! 306 00:34:21,125 --> 00:34:22,535 Very brave of you... 307 00:34:22,792 --> 00:34:24,999 China daily published propaganda... 308 00:34:25,333 --> 00:34:27,369 And incited student protests 309 00:34:29,083 --> 00:34:30,619 we are under British rule! 310 00:34:30,917 --> 00:34:33,033 Shut down the newspaper immediately! 311 00:34:35,792 --> 00:34:38,909 More than thirty people were killed... 312 00:34:39,083 --> 00:34:40,603 At the gao sheng theatre last night 313 00:34:41,083 --> 00:34:43,665 and chen xiaobai is still missing! 314 00:34:44,083 --> 00:34:45,368 How could you let this happen? 315 00:34:45,583 --> 00:34:47,824 What has the chief of police been doing? 316 00:34:48,167 --> 00:34:52,080 Well said! 317 00:34:56,458 --> 00:34:59,825 I warned you 318 00:35:00,167 --> 00:35:02,749 officers, shut it down! 319 00:35:03,833 --> 00:35:05,289 I dare you! 320 00:35:06,708 --> 00:35:09,620 Arrest anyone who resists! 321 00:35:10,458 --> 00:35:11,664 Attention! 322 00:35:12,500 --> 00:35:16,413 We will put out the news of Dr. Sun's arrival... 323 00:35:16,625 --> 00:35:19,082 Even if we must do it by hand! 324 00:35:25,208 --> 00:35:26,869 Who's that old man? 325 00:35:29,125 --> 00:35:30,160 That's my father! 326 00:36:24,167 --> 00:36:25,282 Master lj 327 00:36:28,542 --> 00:36:29,247 resistance leader Dr. sun wen 328 00:36:29,542 --> 00:36:30,643 due to arrive in Hong Kong October 15th 329 00:36:30,667 --> 00:36:32,123 Hong Kong government intervenes 330 00:36:44,500 --> 00:36:46,741 We've reached a turning point 331 00:36:49,750 --> 00:36:54,414 if the revolution is to succeed... 332 00:36:55,750 --> 00:36:59,789 We cannot fight divided! 333 00:37:00,000 --> 00:37:03,618 We need a plan that will bring us together 334 00:37:04,417 --> 00:37:05,998 Dr. sun is coming to... 335 00:37:07,250 --> 00:37:10,413 Unite the different factions... 336 00:37:10,708 --> 00:37:12,198 Of the resistance... 337 00:37:12,375 --> 00:37:16,539 And launch a rebellion within the next 3 years! 338 00:37:16,708 --> 00:37:21,202 The very foundations of China will be shaken! 339 00:37:21,417 --> 00:37:23,373 We're on the verge of great change! 340 00:37:23,583 --> 00:37:25,824 A new world is coming! 341 00:37:28,167 --> 00:37:29,828 The great revolution... 342 00:37:30,083 --> 00:37:33,621 Starts here! 343 00:37:34,458 --> 00:37:37,871 And we're all part of it! 344 00:37:39,083 --> 00:37:40,698 Please trust me 345 00:37:42,292 --> 00:37:46,535 I, li yu-tang, promise to... Lead you through this! 346 00:37:46,833 --> 00:37:48,539 We can still safeguard Dr. sun! 347 00:37:56,875 --> 00:38:00,413 2 days before sun's arrival 348 00:38:20,792 --> 00:38:23,989 It's your family heirloom 349 00:38:28,792 --> 00:38:33,240 so, what do you want in return? 350 00:38:34,042 --> 00:38:37,705 I need you to protect someone the day after tomorrow 351 00:38:55,292 --> 00:38:56,657 Alright... 352 00:38:57,167 --> 00:38:58,907 Give the most dangerous task to me 353 00:39:01,583 --> 00:39:07,283 master liu, don't you want to know who you're protecting? 354 00:39:10,708 --> 00:39:12,323 Master lj 355 00:39:13,833 --> 00:39:16,620 what's wrong with falling in love with a woman? 356 00:39:20,375 --> 00:39:22,411 You had your pick of women 357 00:39:22,625 --> 00:39:25,207 why did you have to fall for your father's woman? 358 00:39:32,208 --> 00:39:34,039 Stinky tofu! 359 00:39:38,625 --> 00:39:40,240 Stinky tofu! 360 00:39:44,250 --> 00:39:45,865 Stinky tofu! 361 00:40:39,833 --> 00:40:42,905 You have superb fighting skills! 362 00:40:43,125 --> 00:40:45,741 I know you. You're the hero, li yu-tang! 363 00:40:45,958 --> 00:40:47,289 You put on a good show today! 364 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Oh? 365 00:40:48,792 --> 00:40:50,032 Come... 366 00:40:51,708 --> 00:40:53,073 You told off that man... 367 00:40:53,333 --> 00:40:55,449 Who works for the British! 368 00:40:55,625 --> 00:40:58,162 I hate cowards who bully the weak! 369 00:40:58,375 --> 00:41:01,333 You stand up for the truth 370 00:41:01,500 --> 00:41:04,697 I... admire that! 371 00:41:04,958 --> 00:41:07,324 Hero li, call me if you need me in the future! 372 00:41:07,667 --> 00:41:08,747 My size helps even if... 373 00:41:08,958 --> 00:41:11,040 I just stand by your side! 374 00:41:11,333 --> 00:41:14,655 How about the day after tomorrow? 375 00:41:15,125 --> 00:41:18,413 Who are we fighting? The British? 376 00:41:19,292 --> 00:41:20,327 The bad guys! 377 00:41:20,583 --> 00:41:21,583 Great! 378 00:41:56,083 --> 00:41:57,414 Take care of the child... 379 00:42:07,333 --> 00:42:12,873 Why did you sneak into my house the other day? 380 00:42:13,417 --> 00:42:15,533 We went our separate ways long ago! 381 00:42:16,417 --> 00:42:20,205 Don't bother me or my family ever again! 382 00:42:21,125 --> 00:42:23,366 Stay out of my life! 383 00:42:28,417 --> 00:42:29,748 Are you done? 384 00:42:44,708 --> 00:42:47,199 Master, count me in 385 00:42:48,625 --> 00:42:50,331 I grew up on the streets 386 00:42:51,208 --> 00:42:54,530 I have my shares of wounds, I'm not afraid of anything! 387 00:42:56,333 --> 00:43:00,030 But a-si, the mission is extremely dangerous 388 00:43:01,667 --> 00:43:03,282 I just want the master to be safe 389 00:43:10,375 --> 00:43:11,615 Alright then 390 00:43:15,917 --> 00:43:17,327 master... 391 00:43:19,417 --> 00:43:21,373 I must ask a favor? 392 00:43:22,375 --> 00:43:24,991 I'm in love with the daughter of the photographer 393 00:43:26,375 --> 00:43:29,913 when this is all over... 394 00:43:31,542 --> 00:43:33,533 Will you help me propose? 395 00:43:36,500 --> 00:43:37,910 Yes.. 396 00:43:42,750 --> 00:43:43,956 Of course! 397 00:43:47,250 --> 00:43:55,248 Long live boss! Long live boss! 398 00:43:55,458 --> 00:43:56,538 A-sil 399 00:44:00,167 --> 00:44:01,247 turn around! 400 00:44:03,125 --> 00:44:04,535 Where to? 401 00:44:05,375 --> 00:44:06,740 To see the photographer 402 00:44:15,250 --> 00:44:16,365 Got jt! 403 00:44:36,917 --> 00:44:38,407 Sir, may I help you? 404 00:44:41,500 --> 00:44:43,866 I'm here to discuss a marriage proposal 405 00:44:47,625 --> 00:44:49,456 come, a-si! 406 00:44:50,583 --> 00:44:53,325 A-si has been with us at Jin li yuan for over 10 years 407 00:44:54,167 --> 00:44:57,489 he's thoughtful, honest and caring 408 00:44:58,333 --> 00:45:00,198 please accept this money 409 00:45:00,500 --> 00:45:02,115 more will come later 410 00:45:04,958 --> 00:45:07,199 please don't joke with me 411 00:45:16,042 --> 00:45:18,078 I promise you... 412 00:45:20,208 --> 00:45:22,790 Once your daughter joins our family at Jin li yuan... 413 00:45:23,542 --> 00:45:26,284 I will treat her like my own 414 00:45:34,750 --> 00:45:36,081 I et's discuss this inside 415 00:45:42,667 --> 00:45:46,364 My daughter would be honored... 416 00:45:46,625 --> 00:45:48,331 To be part of master li's household 417 00:45:48,500 --> 00:45:50,661 a-chun, bring some tea for master li! 418 00:45:54,917 --> 00:45:57,329 Master li... 419 00:45:57,667 --> 00:46:01,080 Let's discuss the wedding arrangements and the dowry 420 00:46:01,417 --> 00:46:03,908 where shall we hold the wedding banquet? 421 00:46:04,250 --> 00:46:05,831 When shall we set the wedding day? 422 00:46:06,125 --> 00:46:10,573 Master li, what do you think? 423 00:46:16,125 --> 00:46:18,787 Master li? 424 00:46:21,750 --> 00:46:23,490 Let's take a family portrait together 425 00:46:23,833 --> 00:46:25,243 yes, of course! 426 00:46:32,833 --> 00:46:34,539 Three... two... one! 427 00:46:41,583 --> 00:46:42,583 Master 428 00:46:42,625 --> 00:46:43,865 father 429 00:46:49,417 --> 00:46:50,702 Where is he? 430 00:47:09,250 --> 00:47:11,741 Stop playing... 431 00:47:49,958 --> 00:47:52,916 Son, it's not safe outside 432 00:47:56,583 --> 00:47:59,370 promise to stay home for the next few days... 433 00:48:06,958 --> 00:48:08,118 Please? 434 00:48:16,958 --> 00:48:18,414 I et's eat! 435 00:48:50,583 --> 00:48:55,577 Professor, not eating, drinking or talking is bad for your health 436 00:48:56,167 --> 00:48:59,830 as your former student, I'm concerned 437 00:49:09,292 --> 00:49:11,032 I've brought the professor... 438 00:49:11,250 --> 00:49:14,208 His favorite wine: Shanxi's fan jiu! 439 00:49:15,625 --> 00:49:19,038 Is this is my last meal? 440 00:49:23,042 --> 00:49:24,452 Of course not! 441 00:49:25,792 --> 00:49:27,874 You're my mentor! 442 00:49:28,208 --> 00:49:32,952 I've been taught to respect my mentors 443 00:49:35,167 --> 00:49:36,828 you're like a father to me 444 00:49:38,417 --> 00:49:41,989 if you still consider me your mentor, set me free! 445 00:49:42,750 --> 00:49:44,615 So that you can thwart my plans? 446 00:49:46,583 --> 00:49:48,119 Yan xiaoguo 447 00:49:48,417 --> 00:49:49,657 do you remember the advice... 448 00:49:50,042 --> 00:49:51,623 I gave you at your graduation? 449 00:49:54,000 --> 00:49:55,831 Talented 450 00:49:57,458 --> 00:49:59,744 but foolish 451 00:50:01,042 --> 00:50:06,162 will probably never achieve greatness! 452 00:50:13,208 --> 00:50:15,665 Professor, you've misjudged me 453 00:50:17,583 --> 00:50:19,448 do you think that I blindly... 454 00:50:19,708 --> 00:50:23,200 Serve the imperial court? 455 00:50:23,917 --> 00:50:25,953 It's not true 456 00:50:29,708 --> 00:50:32,199 I have a question, professor 457 00:50:32,500 --> 00:50:34,456 other than war and suffering... 458 00:50:34,625 --> 00:50:37,207 Disgrace and humiliation... 459 00:50:38,208 --> 00:50:42,656 What have the foreigners... 460 00:50:42,958 --> 00:50:43,697 Brought us? 461 00:50:43,917 --> 00:50:47,330 The belief that we are all born equal! 462 00:50:47,667 --> 00:50:50,374 In China some can be born emperors... 463 00:50:50,583 --> 00:50:52,665 And into privilege... 464 00:50:52,875 --> 00:50:55,662 While others are born into slavery! 465 00:50:56,458 --> 00:50:58,949 The emperor has the "mandate of heaven"! 466 00:50:59,792 --> 00:51:01,407 That needs to change! 467 00:51:01,667 --> 00:51:04,249 We need to establish a Democratic Republic! 468 00:51:04,500 --> 00:51:08,948 Xiaoguo, you received a western education 469 00:51:09,208 --> 00:51:12,575 how could you remain blind to the world outside? 470 00:51:12,917 --> 00:51:17,286 The world is much bigger than you imagine! 471 00:51:17,542 --> 00:51:19,999 My western education taught me to see... 472 00:51:20,208 --> 00:51:22,164 How evil and greedy... 473 00:51:22,250 --> 00:51:24,662 The foreigners really are! 474 00:51:24,917 --> 00:51:26,277 Do you think you can save China... 475 00:51:26,417 --> 00:51:28,248 With meetings and protests? 476 00:51:31,250 --> 00:51:32,365 Professor 477 00:51:34,292 --> 00:51:38,285 you're just a teacher, you'll never achieve greatness 478 00:51:58,042 --> 00:52:02,206 You still can't stomach the sight of blood, can you? 479 00:52:02,542 --> 00:52:04,373 You're all the same, useless and weak! 480 00:52:04,625 --> 00:52:07,458 If your revolution succeeds, China is doomed! 481 00:52:08,458 --> 00:52:13,122 I won't kill you, but I don't ever want to see you again! 482 00:52:40,375 --> 00:52:44,493 I need 100 silver coins to bury my father and his men 483 00:52:45,000 --> 00:52:45,785 bring her the money! 484 00:52:45,958 --> 00:52:47,164 Yes, sir! 485 00:52:54,458 --> 00:52:55,493 I'm hungry 486 00:53:02,167 --> 00:53:02,656 More rice 487 00:53:02,833 --> 00:53:03,868 yes! 488 00:53:07,750 --> 00:53:09,706 I want to see your friend 489 00:53:10,125 --> 00:53:12,491 my father died because of him 490 00:53:14,542 --> 00:53:18,706 he disappeared at the same time your father was killed 491 00:53:21,208 --> 00:53:22,869 he went to ask your father for help 492 00:53:24,708 --> 00:53:27,905 I will take my father's place 493 00:53:29,000 --> 00:53:31,537 at 9a.M. Tomorrow, Dr. Sun will arrive on shore 494 00:53:31,833 --> 00:53:33,619 there will be a crowd of a thousand... 495 00:53:33,875 --> 00:53:35,411 At the star ferry pier 496 00:53:35,750 --> 00:53:39,072 the assassins can easily blend into the crowd of coolies, merchants... 497 00:53:39,333 --> 00:53:41,039 Foreigners and civilians 498 00:53:41,250 --> 00:53:42,660 we must be on the alert! 499 00:53:42,875 --> 00:53:44,786 The large police presence at the pier... 500 00:53:45,083 --> 00:53:46,448 Will be our best defense 501 00:53:46,708 --> 00:53:49,620 the assassins won't dare make a move there 502 00:53:52,583 --> 00:53:53,823 master! 503 00:53:56,042 --> 00:53:59,785 They're my brothers, they all run fast! 504 00:54:03,292 --> 00:54:04,572 We need someone to keep watch... 505 00:54:04,708 --> 00:54:06,619 From the roof and signal us 506 00:54:07,542 --> 00:54:08,542 I'll do it 507 00:54:09,375 --> 00:54:11,787 Dr. sun will make three stops tomorrow: 508 00:54:12,042 --> 00:54:14,362 Yashuhito society, Mrs. sun's residence and the China daily 509 00:54:14,667 --> 00:54:15,406 we need to be extra vigilant at these locations! 510 00:54:15,583 --> 00:54:16,197 Understood! 511 00:54:16,542 --> 00:54:18,018 From queen's road to yashuhito society... 512 00:54:18,042 --> 00:54:20,158 Fang Hong will lead the procession... 513 00:54:20,333 --> 00:54:23,040 Wang fu-ming will bring up the rear 514 00:54:23,958 --> 00:54:25,823 remember, do not break formation! 515 00:54:27,583 --> 00:54:29,119 Tan jiu warned me yesterday that... 516 00:54:29,375 --> 00:54:32,367 3 vacant properties along queen's road were leased on the same day 517 00:54:32,625 --> 00:54:34,490 we don't know who rented them 518 00:54:34,750 --> 00:54:38,038 we must get through the these areas quickly 519 00:54:38,250 --> 00:54:40,332 do not stop! 520 00:55:05,500 --> 00:55:08,788 Reporting for duty, sir! 521 00:55:09,167 --> 00:55:11,283 At your service, sir! 522 00:55:12,708 --> 00:55:15,165 1 day before sun's arrival 523 00:55:53,833 --> 00:55:55,289 Thank you all 524 00:56:03,333 --> 00:56:04,448 It's for you! 525 00:56:15,417 --> 00:56:17,373 After tomorrow, I will marry you, a-si 526 00:56:27,125 --> 00:56:30,788 A-si, do you know who you're protecting tomorrow? 527 00:56:36,333 --> 00:56:38,369 I just want the master to be happy 528 00:56:47,000 --> 00:56:49,082 This book was written by him... 529 00:56:50,750 --> 00:56:52,741 It's young master's favorite! 530 00:56:53,208 --> 00:56:54,744 Read it to me, please 531 00:56:55,667 --> 00:56:56,952 alright 532 00:57:03,625 --> 00:57:07,618 I gave up medicine in order to help overthrow the qing empire... 533 00:57:07,875 --> 00:57:11,697 And free my fellow countrymen 534 00:57:12,125 --> 00:57:13,911 when I left Hong Kong... 535 00:57:14,125 --> 00:57:16,958 I endured great hardship on the road 536 00:57:17,333 --> 00:57:19,198 my mother was worried 537 00:57:21,000 --> 00:57:23,537 she said: The revolution will save lives... 538 00:57:23,917 --> 00:57:26,499 But practicing medicine also saves lives 539 00:57:26,958 --> 00:57:30,576 why choose the harder path? 540 00:57:31,208 --> 00:57:35,406 I said: Mother, there's much you don't understand 541 00:57:35,625 --> 00:57:37,957 practicing medicine can save a few lives 542 00:57:38,167 --> 00:57:41,739 but the revolution can save millions 543 00:57:45,250 --> 00:57:47,866 after 260 years of foreign rule... 544 00:57:48,208 --> 00:57:50,870 And 2000 years of autocratic rulers... 545 00:57:51,125 --> 00:57:52,740 China is in decline 546 00:57:53,083 --> 00:57:56,951 the manchurian regime is corrupt and oppressive 547 00:57:57,250 --> 00:57:59,741 it will only bring... 548 00:58:00,083 --> 00:58:03,371 Further suffering 549 00:58:07,833 --> 00:58:10,666 the tide of revolution is rising. 550 00:58:10,917 --> 00:58:12,748 The will of the people shall prevail 551 00:58:13,000 --> 00:58:15,616 we need to gather our courage... 552 00:58:15,875 --> 00:58:17,456 To overthrow the qing dynasty... 553 00:58:17,708 --> 00:58:20,245 And establish a true Democratic nation! 554 00:58:23,583 --> 00:58:25,869 The road to revolution is paved with blood 555 00:58:26,333 --> 00:58:29,200 my life is destined to end in time 556 00:58:29,458 --> 00:58:32,495 but the Republic will herald a new era... 557 00:58:32,750 --> 00:58:34,786 O0f lasting peace and prosperity 558 00:58:35,083 --> 00:58:37,745 we must continue to struggle... 559 00:58:38,042 --> 00:58:39,953 And overcome obstacles. 560 00:58:41,000 --> 00:58:44,788 In order to end the suffering of millions 561 00:58:45,250 --> 00:58:49,573 and allow the exiled millions to return to their homeland 562 00:59:13,833 --> 00:59:15,869 After I was kicked out of Shaolin... 563 00:59:16,167 --> 00:59:19,785 I headed south and ended up in putian 564 00:59:20,000 --> 00:59:23,743 I kept going south until I reached Hong Kong 565 00:59:24,458 --> 00:59:25,994 if I went any further... 566 00:59:26,250 --> 00:59:27,831 I would have fallen into the seal 567 00:59:37,875 --> 00:59:38,910 Try the tofu 568 00:59:39,208 --> 00:59:43,406 stinky tofu! Stinky tofu! These are for you! 569 00:59:43,667 --> 00:59:44,281 Do you have one that's green? 570 00:59:44,583 --> 00:59:46,369 Stinky tofu! It's for you! 571 00:59:47,208 --> 00:59:49,073 Thank you! 572 00:59:50,750 --> 00:59:52,365 You're a Shaolin monk? 573 00:59:53,917 --> 00:59:56,033 Grab a chair... 574 00:59:57,958 --> 01:00:01,371 Will you show us your kung-fu tomorrow? 575 01:00:06,250 --> 01:00:09,162 I've never actually been in a real fight before 576 01:00:09,500 --> 01:00:11,912 I'm not sure if my kung-fu works 577 01:00:12,750 --> 01:00:14,115 but after tomorrow's mission... 578 01:00:14,333 --> 01:00:16,494 I will proudly return to Shaolin! 579 01:00:16,667 --> 01:00:17,782 You can't leave! 580 01:00:18,042 --> 01:00:19,953 I'm getting married soon! 581 01:00:20,125 --> 01:00:21,456 Really? 582 01:00:22,208 --> 01:00:24,745 You must come to my wedding! I will! 583 01:00:25,792 --> 01:00:28,829 Miss fang, you're invited too! 584 01:00:29,208 --> 01:00:31,995 After tomorrow, I'm taking my father's ashes home 585 01:00:32,292 --> 01:00:33,498 we will never leave home again 586 01:00:35,000 --> 01:00:37,457 dinner's ready! 587 01:00:41,958 --> 01:00:43,823 It smells good! 588 01:00:44,292 --> 01:00:47,409 I et's eat! 589 01:00:51,167 --> 01:00:52,327 Master 590 01:01:14,667 --> 01:01:15,747 Master 591 01:01:16,208 --> 01:01:18,540 chief inspector shi sent this over 592 01:02:04,208 --> 01:02:06,290 Master liu... 593 01:02:08,375 --> 01:02:11,242 I haven't been called master liu in a long time 594 01:02:12,083 --> 01:02:14,790 my father told me on his deathbed: 595 01:02:15,000 --> 01:02:19,994 The most important thing in life is... 596 01:02:21,083 --> 01:02:23,290 Integrity 597 01:02:27,708 --> 01:02:29,949 but tomorrow... 598 01:02:34,125 --> 01:02:37,663 I'll fail! I will be a liar! 599 01:02:39,042 --> 01:02:42,159 Do you know what is the most painful thing in life? 600 01:02:43,875 --> 01:02:48,619 To watch the one you love die... 601 01:03:01,125 --> 01:03:03,457 To fall in love with the wrong woman... 602 01:03:05,542 --> 01:03:07,453 I drove my father to his death... 603 01:03:07,708 --> 01:03:10,871 She killed herself in front of me... 604 01:03:13,417 --> 01:03:15,908 I'm tortured by that knowledge each day... 605 01:03:17,583 --> 01:03:20,416 I'm like a ghost 606 01:03:22,875 --> 01:03:26,367 nothing could be more painful 607 01:03:30,958 --> 01:03:35,657 all for a woman, was it worth it? 608 01:03:38,875 --> 01:03:43,699 Tomorrow, will it be worth it? 609 01:04:09,250 --> 01:04:11,787 Thank you, master li... 610 01:04:13,333 --> 01:04:16,746 Tomorrow, liu yubai will be set free! 611 01:04:49,875 --> 01:04:51,240 What... 612 01:04:52,875 --> 01:04:54,456 What're you doing here? 613 01:04:56,250 --> 01:04:57,911 I need your help 614 01:05:02,917 --> 01:05:06,614 What can I possibly do for Mrs. li? 615 01:05:06,875 --> 01:05:08,411 You must help me! 616 01:05:12,458 --> 01:05:16,451 Alright! I'll help you for old time's sake! 617 01:05:17,625 --> 01:05:20,662 But you have to pay 618 01:05:21,708 --> 01:05:23,699 I need you to protect someone tomorrow 619 01:05:23,958 --> 01:05:25,994 I'll pay any price to keep him safe! 620 01:05:26,250 --> 01:05:28,616 I'll do anything for money! Who is it? 621 01:05:32,125 --> 01:05:33,205 Li yu-tang! 622 01:05:34,125 --> 01:05:35,490 What? 623 01:05:35,750 --> 01:05:36,851 You want me to protect your new man? 624 01:05:36,875 --> 01:05:37,455 Shen Chong-Yang! 625 01:05:37,792 --> 01:05:38,247 Get out of my house! 626 01:05:38,500 --> 01:05:39,034 Can't you do something worthwhile... 627 01:05:39,417 --> 01:05:40,452 For once in your life? 628 01:05:40,708 --> 01:05:42,573 Get out! You must help him! 629 01:05:42,917 --> 01:05:44,282 Get out! 630 01:05:47,292 --> 01:05:49,533 He's raising you daughter! 631 01:05:54,250 --> 01:05:57,083 You know that? 632 01:06:00,667 --> 01:06:03,534 I was with you for 8 years and you gambled the entire time 633 01:06:04,292 --> 01:06:06,203 but I stuck with you! 634 01:06:06,750 --> 01:06:09,742 I never asked for anything! 635 01:06:10,750 --> 01:06:14,618 I stayed and accepted my fate... 636 01:06:14,958 --> 01:06:16,368 Because I loved you 637 01:06:17,167 --> 01:06:20,739 but when I became pregnant... 638 01:06:20,958 --> 01:06:23,495 I didn't want my child to suffer the same fate 639 01:06:26,667 --> 01:06:29,864 I needed a man who could be a good father 640 01:06:30,625 --> 01:06:33,207 a man who could raise a child 641 01:06:36,000 --> 01:06:39,117 come over here! 642 01:06:45,458 --> 01:06:49,827 Look, your daughter is down there 643 01:06:52,083 --> 01:06:56,281 when she grows up... 644 01:06:56,750 --> 01:07:00,618 What do you want me to tell her about her real father? 645 01:07:10,875 --> 01:07:12,911 If you come tomorrow 646 01:07:13,875 --> 01:07:17,868 when she grows up, I'll tell her that 647 01:07:19,542 --> 01:07:21,828 her father's name is shen Chong-Yang! 648 01:08:10,250 --> 01:08:11,456 Stop 649 01:09:17,125 --> 01:09:18,331 Go 650 01:10:14,500 --> 01:10:18,539 Loser! Where's the gun? 651 01:10:18,875 --> 01:10:21,662 You were told to steal a gun from the police station! 652 01:10:23,583 --> 01:10:26,541 Look! It's money! 653 01:10:26,792 --> 01:10:28,202 Take it all! 654 01:10:29,208 --> 01:10:30,368 I oser... 655 01:11:25,042 --> 01:11:26,828 Master, you're back 656 01:11:34,333 --> 01:11:35,448 Master... 657 01:11:38,875 --> 01:11:40,285 Mr. chen? 658 01:12:01,292 --> 01:12:03,248 There's a change of plans for tomorrow 659 01:12:05,458 --> 01:12:07,619 we need a decoy to ensure... 660 01:12:08,042 --> 01:12:10,124 The safety of Dr. sun 661 01:12:15,667 --> 01:12:17,749 You want to use our people as bait? 662 01:12:18,000 --> 01:12:19,476 We're dealing with an invisible army! 663 01:12:19,500 --> 01:12:21,161 It's the only way to keep Dr. sun safe! 664 01:12:24,417 --> 01:12:26,453 No, that's out of the question! 665 01:12:26,708 --> 01:12:28,323 Dr. sun hasn't been home in ages! 666 01:12:28,708 --> 01:12:31,245 But he's sacrificing his one chance... 667 01:12:31,542 --> 01:12:33,078 To see his ailing mother! 668 01:12:33,583 --> 01:12:35,101 Revolution is not just about spending money... 669 01:12:35,125 --> 01:12:37,045 Printing newspapers and distributing pamphlets 670 01:12:38,208 --> 01:12:39,493 li yu-tang! 671 01:12:41,583 --> 01:12:44,495 Revolution is about blood... 672 01:12:44,792 --> 01:12:46,248 And sacrifice! 673 01:12:47,000 --> 01:12:49,036 Since joining the cause... 674 01:12:49,875 --> 01:12:52,082 I've faced death many times! 675 01:12:52,375 --> 01:12:55,117 I can still die at any moment! 676 01:12:55,333 --> 01:12:57,449 Revolution is about sacrificing our generation... 677 01:12:57,750 --> 01:12:59,411 For your son's generations! 678 01:12:59,583 --> 01:13:00,993 Enough! 679 01:13:07,292 --> 01:13:09,248 I'm just a businessman 680 01:13:37,750 --> 01:13:39,286 We're drawing straws... 681 01:13:39,792 --> 01:13:42,579 To determine who will pose as Dr. sun... 682 01:13:43,208 --> 01:13:45,369 On the last leg of the journey tomorrow 683 01:13:45,583 --> 01:13:47,574 we must stall for one hour... 684 01:13:47,833 --> 01:13:49,494 No matter what! 685 01:13:50,875 --> 01:13:52,536 We need to give... 686 01:13:53,125 --> 01:13:54,706 Dr. sun time... 687 01:13:54,958 --> 01:13:56,664 To meet and organize with... 688 01:13:56,958 --> 01:13:58,698 The thirteen delegates 689 01:13:59,792 --> 01:14:01,282 the fate of 400 million countrymen... 690 01:14:01,833 --> 01:14:04,495 Will be decided in that one hour 691 01:14:06,333 --> 01:14:07,539 who drew the short straw? 692 01:14:14,083 --> 01:14:15,368 Who? 693 01:14:39,667 --> 01:14:42,534 No! It can't be! 694 01:14:43,917 --> 01:14:45,077 You shouldn't even be here! 695 01:14:46,542 --> 01:14:47,873 Draw again! 696 01:14:48,375 --> 01:14:51,697 Why? Because I'm the son of li yu-tang? 697 01:14:53,042 --> 01:14:54,327 You don't understand! 698 01:14:54,583 --> 01:14:57,746 I promised your father that you wouldn't get involved! 699 01:14:57,958 --> 01:15:01,200 Uncle chen, this is a historical turning point 700 01:15:01,417 --> 01:15:05,114 the entire nation is involved! How can I be the exception? 701 01:15:06,042 --> 01:15:07,452 But you're his only son! 702 01:15:07,625 --> 01:15:08,740 Only son? 703 01:15:09,292 --> 01:15:10,476 Isn't this exactly the type of feudal thinking that... 704 01:15:10,500 --> 01:15:12,707 The revolution hopes to change? 705 01:15:12,958 --> 01:15:16,075 Aren't we striving to establish an equal society? 706 01:15:17,250 --> 01:15:20,913 I can't sacrifice my life, but they can? 707 01:15:25,583 --> 01:15:27,539 You want them to draw straws again... 708 01:15:27,750 --> 01:15:29,190 Because I'm the son of li yu-tang 709 01:15:29,708 --> 01:15:33,701 how can you justify it to them? 710 01:15:48,375 --> 01:15:49,706 Chong-guang 711 01:15:53,625 --> 01:15:57,447 I just can't let this happen... 712 01:17:36,458 --> 01:17:38,323 General, we've got the gun! 713 01:17:44,625 --> 01:17:46,206 Are you clear about the mission? 714 01:17:46,458 --> 01:17:47,538 Yes, sir! 715 01:17:50,083 --> 01:17:52,495 Thank you! 716 01:17:55,833 --> 01:18:00,076 Tomorrow we'll use this foreigner's invention... 717 01:18:01,250 --> 01:18:02,740 To kill that traitor sun 718 01:19:42,833 --> 01:19:46,325 Xiao-Bali, thank you! 719 01:22:20,333 --> 01:22:21,413 Don't stop! 720 01:22:24,333 --> 01:22:25,493 Run! 721 01:22:32,083 --> 01:22:33,493 Use the covered walkway! 722 01:22:39,458 --> 01:22:40,493 Grab the sacks of rice! 723 01:24:30,125 --> 01:24:31,331 Tell a-si to get the rickshaw! 724 01:24:31,542 --> 01:24:34,614 A-si has left; He said master wasn't going out today! 725 01:24:44,042 --> 01:24:45,407 Who fiddled with my watch? 726 01:25:25,417 --> 01:25:28,204 Charge straight ahead! Go! 727 01:26:46,833 --> 01:26:48,039 Go! 728 01:26:48,875 --> 01:26:51,116 Hurry! 729 01:26:51,833 --> 01:26:54,165 Go! 730 01:26:55,083 --> 01:26:56,493 Stinky tofu! 731 01:26:56,750 --> 01:26:58,536 Go! 732 01:27:04,083 --> 01:27:05,619 Stinky tofu! 733 01:27:05,833 --> 01:27:09,325 My name is wang fu-ming! 734 01:27:17,458 --> 01:27:20,700 Go! 735 01:28:06,792 --> 01:28:14,792 Wang fu-ming, born in zhengzhou, henan, 1878; Deceased 1906 736 01:29:53,250 --> 01:29:54,250 A-sil 737 01:29:56,583 --> 01:30:00,906 young master? Go away! 738 01:30:01,125 --> 01:30:02,535 Come here... you shouldn't be here! 739 01:30:02,708 --> 01:30:06,872 Come here! 740 01:30:09,000 --> 01:30:10,786 I won't let you do this... 741 01:30:11,125 --> 01:30:12,535 What are you saying? 742 01:30:12,875 --> 01:30:14,240 You can't do this 743 01:30:14,625 --> 01:30:16,616 do you know how important this day is? 744 01:30:17,833 --> 01:30:20,825 Do you know how much preparation it took and... 745 01:30:21,125 --> 01:30:22,661 How many lives were sacrificed?! 746 01:30:22,875 --> 01:30:24,035 I don't care 747 01:30:25,750 --> 01:30:27,081 a-si 748 01:30:27,792 --> 01:30:29,999 the future of our country... 749 01:30:30,708 --> 01:30:34,371 Is at stake! 750 01:30:34,583 --> 01:30:40,408 I don't care! I can't let young master do this! 751 01:30:41,583 --> 01:30:44,199 It's now 9:59 752 01:30:45,292 --> 01:30:47,499 we'll depart at 10:00 753 01:30:50,583 --> 01:30:53,541 and then Dr. sun can leave safely 754 01:30:55,667 --> 01:30:56,952 young master... 755 01:30:58,375 --> 01:31:01,697 It's now 9:59 and 30 seconds 756 01:31:02,750 --> 01:31:08,746 a-si, will you stay with me for the final hour? 757 01:31:17,250 --> 01:31:18,706 15 seconds to go... 758 01:31:21,500 --> 01:31:23,456 It seems I've waited seventeen years... 759 01:31:23,667 --> 01:31:25,703 For this hour! 760 01:31:29,167 --> 01:31:31,328 Young master, don't do this, I beg you... 761 01:31:31,542 --> 01:31:36,411 55, 56, 57... 762 01:31:36,750 --> 01:31:39,708 58, 59! 763 01:31:39,917 --> 01:31:41,248 Asi, let's go! 764 01:31:41,500 --> 01:31:42,535 Go! 765 01:31:44,208 --> 01:31:46,039 Young master... 766 01:32:13,958 --> 01:32:19,373 A-si, you told me once that... 767 01:32:20,500 --> 01:32:23,207 Each night when you close your eyes in bed... 768 01:32:23,667 --> 01:32:25,828 You see a-chun 769 01:32:26,917 --> 01:32:28,657 when I close my eyes... 770 01:32:29,542 --> 01:32:31,749 I see China's future! 771 01:34:21,708 --> 01:34:22,948 They're coming! 772 01:35:07,875 --> 01:35:09,160 Stay away! 773 01:35:13,458 --> 01:35:15,995 Father, forgive me! 774 01:35:29,958 --> 01:35:31,323 Yu-tang! 775 01:35:44,250 --> 01:35:49,916 Fang Hong, born in jinghai, tientsin, 1890; Deceased 1906. 776 01:35:53,083 --> 01:35:54,268 You, out in front, don't move! 777 01:35:54,292 --> 01:35:56,533 Step out of the carriages! All of you! 778 01:35:56,792 --> 01:35:57,406 Stay put! 779 01:35:57,667 --> 01:35:58,907 We were only passing through... 780 01:36:00,250 --> 01:36:01,490 Don't move! 781 01:36:01,792 --> 01:36:02,792 Were you involved? 782 01:36:02,833 --> 01:36:03,367 But it has nothing to do with us! 783 01:36:03,708 --> 01:36:04,197 We were heading that way... 784 01:36:04,583 --> 01:36:06,164 Nobody moves! 785 01:36:06,833 --> 01:36:07,868 You two may go! 786 01:36:08,083 --> 01:36:09,744 But this is a serious matter! 787 01:36:09,958 --> 01:36:10,287 We can leave yet 788 01:36:10,500 --> 01:36:11,159 you're relieved of duty! 789 01:36:11,500 --> 01:36:12,785 We should wait for orders... 790 01:36:52,625 --> 01:36:54,616 Where did you find this man? 791 01:36:54,833 --> 01:36:56,619 He's sabotaging our mission! 792 01:37:02,208 --> 01:37:03,448 Get him! 793 01:37:04,333 --> 01:37:06,119 You idiot! 794 01:37:09,333 --> 01:37:11,449 Are you trying to start a rebellion here? 795 01:37:12,333 --> 01:37:13,789 This is Hong Kong 796 01:37:14,250 --> 01:37:16,115 a colony of the great British empire! 797 01:37:16,875 --> 01:37:18,035 Round them up! 798 01:37:34,667 --> 01:37:36,157 Li yu-tang 799 01:37:37,875 --> 01:37:39,957 you practically own Hong Kong 800 01:37:41,208 --> 01:37:44,280 but you've never had a police escort... 801 01:37:44,542 --> 01:37:46,123 Have you? 802 01:37:47,625 --> 01:37:49,866 Here's your chance 803 01:37:55,250 --> 01:37:56,285 Move! 804 01:37:58,625 --> 01:37:59,956 Li yu-tang 805 01:38:01,333 --> 01:38:02,664 move! 806 01:38:04,333 --> 01:38:06,164 Let's go! 807 01:38:39,250 --> 01:38:40,410 Yu-tang 808 01:38:40,833 --> 01:38:43,870 in 5 minutes, there will be no police in the streets of Hong Kong 809 01:38:44,458 --> 01:38:46,790 our superiors have ordered all of us to retreat 810 01:38:48,167 --> 01:38:51,659 he said that China's affairs are to be resolved by the Chinese 811 01:38:52,583 --> 01:38:56,280 I'll take you as far as I can on the last part of your journey! 812 01:38:59,292 --> 01:39:00,292 Go! 813 01:46:48,958 --> 01:46:51,290 The beggar! The beggar's here! 814 01:46:53,792 --> 01:46:58,491 Run! 815 01:47:04,875 --> 01:47:06,911 Get up there! Hurry! 816 01:47:50,333 --> 01:47:52,449 We'll go upstair to meet with Mrs. sun! 817 01:47:52,708 --> 01:47:55,040 We must stall for another 15 minutes! 818 01:49:15,958 --> 01:49:17,323 How old are you? 819 01:49:18,583 --> 01:49:19,914 Seventeen 820 01:49:21,500 --> 01:49:23,536 how are your parents? 821 01:49:26,458 --> 01:49:28,369 My mother is dead 822 01:49:29,500 --> 01:49:30,990 my father is nearly sixty 823 01:49:44,292 --> 01:49:46,624 I must thank you on behalf of my son 824 01:49:46,917 --> 01:49:48,782 I must also thank your father 825 01:52:18,083 --> 01:52:20,324 Farewell! 826 01:52:54,167 --> 01:52:56,283 Use the tunnel! 827 01:54:46,708 --> 01:54:54,708 Liu yu-Bali, born in yangzhou, jiangsu, 1871; Deceased 1906 828 01:55:22,500 --> 01:55:23,831 Get in! 829 01:55:27,542 --> 01:55:28,748 Chong-guang! 830 01:55:29,500 --> 01:55:30,500 Go! 831 01:55:33,042 --> 01:55:34,248 Go! 832 01:56:27,542 --> 01:56:32,081 Take this to nianci... 833 01:56:43,375 --> 01:56:51,375 Go... just go... 834 01:56:52,708 --> 01:56:56,530 Go! 835 01:58:27,208 --> 01:58:32,532 Shen Chong-Yang, place and date of birth unknown; Deceased 1906 836 01:58:32,958 --> 01:58:36,826 our main targets are guangdong, guangxi and yunnan 837 01:58:37,167 --> 01:58:41,536 we'll start rebellions in chaozhou and huizhou at the same time 838 01:58:41,750 --> 01:58:44,617 meanwhile, guangdong and guangxi... 839 01:58:44,875 --> 01:58:46,866 Will join in to thin out their forces... 840 02:00:07,500 --> 02:00:08,785 Go back! 841 02:00:09,500 --> 02:00:12,663 Bao-shi, take my place! 842 02:00:13,000 --> 02:00:14,365 Go back! 843 02:00:53,833 --> 02:00:55,164 Chong-guang... 844 02:01:00,792 --> 02:01:02,328 Go! 845 02:01:07,625 --> 02:01:08,625 Sit tight! 846 02:01:32,917 --> 02:01:33,997 Let go! 847 02:01:39,333 --> 02:01:40,539 Let go! 848 02:02:21,083 --> 02:02:22,414 You asked for it! 849 02:02:55,708 --> 02:03:01,704 Deng si-di, born in xiangshan, guangdong, 1884; Deceased 1906 850 02:03:09,375 --> 02:03:10,911 Ten years ago... 851 02:03:11,125 --> 02:03:14,492 Qu-yun and I discussed "the revolution” 852 02:03:14,833 --> 02:03:16,198 I said: 853 02:03:16,417 --> 02:03:20,660 Revolution will bring prosperity to 400 million countrymen and put an end... 854 02:03:20,875 --> 02:03:23,116 To hunger and poverty 855 02:03:24,042 --> 02:03:25,657 ten years have passed 856 02:03:25,917 --> 02:03:28,499 I saw many comrades sacrifice their lives 857 02:03:28,833 --> 02:03:31,324 my exile ended; Here I am again 858 02:03:32,125 --> 02:03:36,539 "revolution" no longer has the same meaning for me 859 02:03:37,458 --> 02:03:40,245 today if you asked me, "what is revolution?” 860 02:03:41,667 --> 02:03:43,282 I would say: 861 02:03:44,417 --> 02:03:47,033 A nation cannot progress without sacrifice 862 02:03:47,750 --> 02:03:50,583 the road to modernization is paved with blood 863 02:03:51,292 --> 02:03:52,907 and that blood... 864 02:03:54,042 --> 02:03:56,203 1s called revolution 865 02:04:07,875 --> 02:04:10,366 Sun is indebted 866 02:04:56,417 --> 02:04:59,784 By imperial decree, execute sun the traitor! 867 02:05:00,667 --> 02:05:02,032 Yan xiaoguo... 868 02:05:10,833 --> 02:05:13,825 Don't do it! 869 02:05:14,875 --> 02:05:17,992 It's all over! 870 02:05:19,417 --> 02:05:20,702 Sun wen is gone! 871 02:05:20,917 --> 02:05:23,408 Death to the traitor! Long live the empire! 872 02:05:25,667 --> 02:05:27,453 Sun wen has already left! 873 02:05:28,083 --> 02:05:31,575 Death to the traitor! Long live the empire! 874 02:05:58,583 --> 02:06:03,122 Chong-guang! Run! 875 02:06:10,708 --> 02:06:12,744 No! 876 02:06:12,917 --> 02:06:14,953 Chong-guang! 877 02:07:10,125 --> 02:07:12,161 He's not sun wen! 878 02:07:12,917 --> 02:07:14,828 He's not sun wen! 879 02:07:27,583 --> 02:07:31,531 Yan xiaoguo! He's not sun wen! 880 02:07:42,458 --> 02:07:45,746 He's not sun wen! 881 02:07:46,958 --> 02:07:48,698 No! 882 02:07:51,125 --> 02:07:54,162 Chong-guang! 883 02:07:58,583 --> 02:08:00,369 Yan xiaguo! 884 02:08:14,833 --> 02:08:19,782 Your student has fulfilled his duty to his country! 885 02:09:28,333 --> 02:09:30,073 I told you... 886 02:09:31,333 --> 02:09:33,995 Stay home for a few days 887 02:09:35,333 --> 02:09:37,995 why didn't you listen... 888 02:10:45,458 --> 02:10:52,614 Li Chong-guang, born in taiyuan, shanxi, 1889: Deceased 1906 889 02:12:03,292 --> 02:12:05,954 May, 1907 - huanggang uprising 890 02:12:06,292 --> 02:12:08,328 may, 1907 - huizhou uprising 891 02:12:08,667 --> 02:12:10,578 September, 1907 - fancheng uprising 892 02:12:10,958 --> 02:12:12,949 December, 1907 - friendship gate uprising 893 02:12:13,417 --> 02:12:15,373 march, 1908 - qinzhou uprising 894 02:12:15,750 --> 02:12:17,581 April, 1908 - yunan uprising 895 02:12:18,000 --> 02:12:20,036 February, 1910 - Guangzhou uprising 896 02:12:20,458 --> 02:12:24,451 April, 1911 - huanghuagang uprising 897 02:12:25,750 --> 02:12:27,160 on October 10th, 1907 898 02:12:27,500 --> 02:12:28,865 the wuchang uprising ended with 899 02:12:29,250 --> 02:12:30,890 the success of the "xinhai revolution"... 900 02:12:30,917 --> 02:12:32,517 That finally toppled the qing dynasty 57478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.