All language subtitles for Birth.Of.The.Dragon.2016.720p.BluRay.x264_persian-1662166
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,553 --> 00:01:20,395
« تولد اژدها »
2
00:01:24,742 --> 00:01:28,242
در سال 1964 ، خیلی قبل تر از اینکه
بروس لی به یک پدیدهی جهانی بدل شود
3
00:01:28,301 --> 00:01:31,801
یک مبارزهی حماسی با استادی از شائولین
به نام وانگ جک من داشت
4
00:01:32,998 --> 00:01:41,471
خیلیها اعتقاد دارند هدف وانگ تنبیه بروس لی
به خاطر آموزش کونگ فو به غربیها بود
5
00:01:43,469 --> 00:01:48,793
این فیلم الهام گرفته شده از آن مبارزه است
6
00:01:54,034 --> 00:01:55,854
استان هنان ، سال 1963
7
00:01:58,103 --> 00:02:01,691
مهد تولد کونگ فو
8
00:02:16,896 --> 00:02:24,022
مفتخرم استاد بزرگ وانگ جک من رو به عنوان
... ارائه دهندهی تکنیکهای شائولین
9
00:02:24,484 --> 00:02:25,813
به شما و مدرسهتون معرفی کنم
10
00:02:26,696 --> 00:02:31,500
این مدرسهی تای چی ست که چنین
افتخاری شاملش شده
11
00:02:32,658 --> 00:02:40,019
ترجمه و زیرنویس:محمد گرمسیری
MgarMsiri_9194
12
00:02:40,019 --> 00:02:47,842
: کانال تلگرام
T.me/mgarmsirisubs
13
00:03:53,967 --> 00:03:57,339
سان فرانسیسکو ، 1964
14
00:04:01,749 --> 00:04:06,237
.نُه سال قبل از فیلم " اژدها وارد میشود
15
00:04:11,589 --> 00:04:14,300
کونگ فو بازی نیست ، آقایون
16
00:04:15,343 --> 00:04:16,469
مذهب نیست
17
00:04:17,762 --> 00:04:19,722
موضوع مرگ و زندگیـه
18
00:04:20,097 --> 00:04:21,098
متوجهید ؟
19
00:04:22,683 --> 00:04:25,645
حالا ، تو خیابون قرار نیست با
شمشیر و نیزه بجنگید
20
00:04:26,437 --> 00:04:27,438
اگه آجر دمِ دستت باشه
21
00:04:28,689 --> 00:04:29,690
از آجر استفاده میکنی
22
00:04:31,317 --> 00:04:34,278
اگه شیشهی شکسته باشه ، از
شیشهی شکسته استفاده میکنیم
23
00:04:37,031 --> 00:04:39,700
هدف اینه که طرف مقابل رو سریع
از سر راه برداری
24
00:04:40,701 --> 00:04:42,620
این سبک وینگ چونـه
25
00:04:43,621 --> 00:04:44,747
... اگه بهش وارد بشید
26
00:04:46,082 --> 00:04:47,291
... هر جا برید
27
00:04:47,959 --> 00:04:49,168
بهتون احترام میذارند
28
00:04:50,670 --> 00:04:52,421
هی ، واسه چی میزنید ؟
29
00:04:52,505 --> 00:04:55,967
شنیدم دوباره رفتی سر وقت قمار -
همه تو محلهی چینیها قمار میکنند -
30
00:04:56,259 --> 00:04:59,103
شاگردای من نه ، این بار
چقدر باختی ؟
31
00:04:59,920 --> 00:05:02,807
زیاد ... زیاد نباختم -
چقدر ؟ -
32
00:05:03,975 --> 00:05:04,976
چند دلار
33
00:05:06,811 --> 00:05:09,146
قمارت هم مثل مبارزه کردنته
از اون کلهت استفاده نمیکنی
34
00:05:09,814 --> 00:05:11,944
وقتی افراد چنگو واسه پولشون بیاند
35
00:05:12,024 --> 00:05:14,233
به خیالت همینطوری صورتشون رو میارند
که تو بهشون مشت بزنی ؟
36
00:05:14,318 --> 00:05:15,319
احتمالا نه
37
00:05:15,486 --> 00:05:17,154
آره ، احتمالا نه
38
00:05:18,155 --> 00:05:20,491
خیلیخب ، همگی
به تمرین ادامه بدید
39
00:05:22,451 --> 00:05:23,452
! حرکت
40
00:05:46,017 --> 00:05:47,018
چیه ؟
41
00:05:47,351 --> 00:05:48,853
فیلم تموم کردیم ، بروس
42
00:05:49,061 --> 00:05:51,689
دوباره فرانکی ؟ این آخر فیلمـه
43
00:05:51,814 --> 00:05:53,357
میدونم ، ازفیلم 35 میلیمتری استفاده میکنیم
44
00:05:53,899 --> 00:05:55,901
خیلیخب ، فیلمشو عوض کن
ولی طولش نده
45
00:05:55,985 --> 00:05:56,986
باشه
46
00:05:57,194 --> 00:05:59,947
آخرین بار دهن کی رو سرویس کردم ؟ -
تبهکار شماره چهار -
47
00:06:00,197 --> 00:06:03,868
خیلیخب ، استیو ، وینی
شما دو تا دوباره بهم حمله کنید
48
00:06:03,993 --> 00:06:05,744
باشه -
... بقیهتون -
49
00:06:05,828 --> 00:06:06,954
بخوابید رو زمین
50
00:06:07,079 --> 00:06:10,249
هی ، استاد ، فکر کنم دفعه قبلی
زدین تو تخمام
51
00:06:10,458 --> 00:06:14,045
خب ، چند بار باید بهت بگم ؟ وقتی بهت
لگد میزنم باید بری عقب
52
00:06:14,170 --> 00:06:15,963
آره ، خب اینطوری تو فیلم دیده نمیشم -
53
00:06:16,047 --> 00:06:18,758
این فیلم تو نیست ، خنگول خان
فیلم منه
54
00:06:20,718 --> 00:06:21,719
! حرکت
55
00:06:29,727 --> 00:06:30,728
... یک ، دو
56
00:06:30,895 --> 00:06:36,275
یک ، دو ، یک ، دو
57
00:06:36,984 --> 00:06:37,985
... استاد
58
00:06:38,945 --> 00:06:41,072
میخواستم ازتون تشکر کنم که گذاشتین
تو فیلمتون بازی کنم
59
00:06:41,280 --> 00:06:43,115
خواهش میکنم ، هنرپیشگی تو خون توئه
60
00:06:44,367 --> 00:06:45,743
دهنت که سرویس میشه قیافت عالیـه
61
00:06:46,410 --> 00:06:50,122
ممنون ، میشه ازتون یه سوال بپرسم ؟
کارم تو کلاس چطوره ؟
62
00:06:50,957 --> 00:06:54,251
تو سختکوشی .حتی داری سبک خودت
رو توسعه میدی
63
00:06:54,585 --> 00:06:55,920
چه جور سبکی ؟
64
00:06:56,671 --> 00:06:58,881
یه سبک بد . بیا ، نشونت میدم
65
00:07:10,226 --> 00:07:11,227
خوبه
66
00:07:16,399 --> 00:07:19,209
واسه تو کلاس خوبه ، ولی واسه خیابون چی ؟
67
00:07:28,619 --> 00:07:30,620
فکر میکنی گردن کلفتی ؟
68
00:07:32,623 --> 00:07:34,091
فکر میکنی مبارز خیابونی هستی ؟
69
00:07:34,917 --> 00:07:37,128
زود باش ، نشونم بده خیابونت کجاست
70
00:07:44,302 --> 00:07:46,637
آروم باش ، مک
مک ، مک ؟
71
00:07:51,309 --> 00:07:52,727
به همین باید غلبه کنی
72
00:07:53,477 --> 00:07:56,647
کونگ فو یعنی خویشتن داری ، یعنی انتقال دادن
هر چی که این توئه
73
00:07:57,148 --> 00:07:58,983
اینجا ، بیرون از اینجا
74
00:08:00,651 --> 00:08:01,986
حالا ، بهم بگو -
بهتون چی بگم ؟ -
75
00:08:02,111 --> 00:08:03,112
این همه خشم واسه چیه ؟
76
00:08:03,195 --> 00:08:05,856
هیچی ، فقط ناامید شدم ، همین
77
00:08:14,415 --> 00:08:15,416
هی ، مک
78
00:08:16,334 --> 00:08:18,310
نمیخواستم اون تو خجالت زدت کنم
79
00:08:18,711 --> 00:08:20,838
عیبی نداره ، من خودم باعث خجالت خودمم
80
00:08:22,256 --> 00:08:24,884
میدونی ، اگه هر کدوم از اون
مشتها بهم خورده بود
81
00:08:25,051 --> 00:08:26,793
منو ناک اوت کرده بودی
82
00:08:27,386 --> 00:08:29,279
احتمالا قبلا بوکس کار کردی
83
00:08:30,181 --> 00:08:31,182
نه
84
00:08:31,849 --> 00:08:34,276
یکی بهت یاد داده چطور مشت بزنی
85
00:08:34,352 --> 00:08:35,353
پدرت ؟
86
00:08:39,398 --> 00:08:40,483
میشه گفت
87
00:08:48,366 --> 00:08:50,433
میدونی اون تو داشتم چیکار میکردم ؟
88
00:08:51,953 --> 00:08:53,254
برم رو مُخت
89
00:08:54,372 --> 00:08:57,708
اگه بتونی بری رو مُخ حریفت ، قبل اینکه
حتی یه مشت بزنی
90
00:08:59,043 --> 00:09:00,044
مبارزه رو بردی
91
00:09:03,714 --> 00:09:05,366
تو اینکار خیلی واردی
92
00:09:08,386 --> 00:09:12,723
ببین ، من استادتم . اینجا نیومدم
که بهت بگم چطور زندگی کن
93
00:09:13,766 --> 00:09:14,934
.. ولی اینو میتونم بهت بگم
94
00:09:15,935 --> 00:09:19,605
تو مبارزه ، کینه فقط یه بار اضافهست
95
00:09:40,418 --> 00:09:41,419
دستات رو بزار بیرون
96
00:09:44,880 --> 00:09:46,090
ولی خوب بنظر میاد ، نه ؟
97
00:09:48,301 --> 00:09:49,302
نه راستش
98
00:09:49,935 --> 00:09:51,520
ولی به کارت ادامه بده
99
00:09:51,971 --> 00:09:54,599
حالا وسایلت رو بردار و گمشو بیرون
باید اینجا رو ببندم
100
00:10:11,616 --> 00:10:13,826
وینی ، وینی ، وینی
دوست خودم
101
00:10:14,160 --> 00:10:15,161
تونی یو
102
00:10:15,703 --> 00:10:16,787
پارسال دوست امسال آشنا
103
00:10:17,038 --> 00:10:18,205
دیروز دیدمت
104
00:10:19,081 --> 00:10:21,459
تیم " جاینتز " دوباره باخت
105
00:10:22,209 --> 00:10:24,211
تو به " عمه بلاسم " بدهکاری
106
00:10:39,727 --> 00:10:40,728
! ولم کنید
107
00:10:40,811 --> 00:10:42,521
نباید با چنگو تاون در بیفتی ، وینی
108
00:10:42,855 --> 00:10:43,856
! هی
109
00:10:51,656 --> 00:10:52,740
بازیتون تموم شد ؟
110
00:11:20,017 --> 00:11:22,061
افرادت رو بردار و برگرد
به گوشهی شمالی
111
00:11:23,396 --> 00:11:24,647
وینی فردا پولتون رو بهتون میده
112
00:11:25,356 --> 00:11:28,192
یا نکنه دوست داری کار ناتمومـمون رو
همین جا و همین حالا تموم کنی ؟
113
00:11:44,750 --> 00:11:46,585
امیدوارم درس خوبی گرفته باشی -
همینطوره -
114
00:11:47,128 --> 00:11:48,588
دفعهی بعد رو تیم " داجرز " شرط میبندم
115
00:11:49,463 --> 00:11:51,182
وینی ، یکی از همین روزها
سر خودت رو به باد میدی
116
00:11:51,257 --> 00:11:53,968
مک کی ، سفارش چینیها حاضرـه
تو تحویل بده
117
00:11:54,051 --> 00:11:55,469
حتما ، خانم وی
118
00:11:55,886 --> 00:11:57,388
تو هنوزم از چوب غذاخوری استفاده نمیکنی
119
00:11:57,972 --> 00:11:59,473
اون یه وحشیـه ، مامان
120
00:11:59,932 --> 00:12:01,601
تو وحشی هستی
121
00:12:01,809 --> 00:12:05,563
تو کوچه دعوا میکنی ، پاتو از
رو میزم بردار
122
00:12:07,064 --> 00:12:08,065
دوست دارم ، مامان
123
00:12:10,860 --> 00:12:13,446
وانگ جک من
اون داره معبد شائولین رو ترک میکنه
124
00:12:13,988 --> 00:12:18,075
جدی ؟ نگاه ، فکر میکنم اون کسیـه
بتونه از پس استاد لی بر بیاد
125
00:12:18,159 --> 00:12:19,952
نمیدونم ، فکر کنم استاد
اونو شکست میده
126
00:12:20,411 --> 00:12:21,412
چی نوشته ؟
127
00:12:21,912 --> 00:12:23,539
... اون راهی سفر
128
00:12:24,123 --> 00:12:26,417
برای بازدید کونگ فو تو آمریکا ـست
129
00:12:27,460 --> 00:12:28,586
جدی ؟ -
آره -
130
00:12:28,753 --> 00:12:29,754
کجا قراره بیاد ؟
131
00:12:31,130 --> 00:12:32,131
سان فرانسیسکو
132
00:12:43,351 --> 00:12:44,769
هی ، بفرما
133
00:12:45,269 --> 00:12:47,563
بیست دست لباس پیشخدمت
هشت جین دستمال سفره
134
00:12:47,647 --> 00:12:49,315
اون 60 تا رومیزی من کجاست ؟
135
00:12:49,440 --> 00:12:52,693
عصبانی نشو ، اونا تو ماشینـه -
همین حالا رومیزی میخوام ، تمام میزها کثیف هستند -
136
00:12:52,777 --> 00:12:55,646
باشه ، باشه . من فقط دو تا دست دارم
یکی بفرست کمکم
137
00:12:59,992 --> 00:13:01,994
ممنون که بهم کمک میکنید
138
00:13:04,664 --> 00:13:06,123
تو این اطراف جدیدی ، نه ؟
139
00:13:08,709 --> 00:13:09,710
من استیو هستم
140
00:13:13,297 --> 00:13:14,507
انگلیسی هیچی بلد نیستی ؟
141
00:13:18,010 --> 00:13:19,011
نه
142
00:13:23,736 --> 00:13:25,556
من استیو میخورم
143
00:13:27,144 --> 00:13:28,854
... اشتباه گفتم ، من باید
144
00:13:31,494 --> 00:13:33,314
من استیو رو خوردم
145
00:13:35,695 --> 00:13:36,696
هنوزم غلطـه
146
00:13:37,780 --> 00:13:38,990
ظاهرا داری انگلیسی صحبت میکنی
147
00:13:39,991 --> 00:13:42,827
من اجازه ندارم با کسی بیرون از رستوران
صحبت کنم
148
00:13:43,327 --> 00:13:44,328
اسمت چیه ؟
149
00:13:44,578 --> 00:13:45,871
من " کوان شولان " هستم
150
00:13:46,330 --> 00:13:47,331
شولان
151
00:13:50,167 --> 00:13:51,585
میشه اونا رو بهم بدید ؟
152
00:13:53,838 --> 00:13:55,006
مجلهی بیسبال ؟
153
00:13:57,341 --> 00:13:58,467
آره ، حتما
154
00:14:01,387 --> 00:14:03,388
تو اینطوری انگلیسی یاد گرفتی
155
00:14:04,181 --> 00:14:05,474
هر چی دستم بیاد استفاده میکنم
156
00:14:08,185 --> 00:14:09,686
رومیزی رو بهم بده
157
00:14:11,821 --> 00:14:13,221
برگرد داخل
158
00:14:13,441 --> 00:14:14,442
ممنون
159
00:14:17,612 --> 00:14:18,613
این خطرناکـه ، مک
160
00:14:18,696 --> 00:14:21,365
تو نباید دور و بر دختری که متعلق به
عمه بلاسم هست ، بپری
161
00:14:21,449 --> 00:14:22,450
عمه بلاسم کیه ؟
162
00:14:22,533 --> 00:14:25,453
عمه بلاسم صاحب رستوران " دروازهی چین "ـه
... ولی کار اصلیش همکاری با
163
00:14:25,536 --> 00:14:27,413
مافیای چنگو بیرون از رستورانـه، یعنی
164
00:14:27,705 --> 00:14:28,706
اون دختره متعلق به اوناست
165
00:14:29,165 --> 00:14:31,667
حداقل تا وقتی بتونه بدهیش رو بابت قاچاقی
وارد کردنش به کشور ، بهشون پس بده
166
00:14:31,751 --> 00:14:32,843
! چه گه کاری
167
00:14:32,918 --> 00:14:34,045
هی ، تو هم میخوای ؟
168
00:14:35,046 --> 00:14:36,964
چیه ؟ -
کباب کرم دریایی -
169
00:14:37,048 --> 00:14:38,132
چندشـه
170
00:14:38,215 --> 00:14:40,676
چیزی که یکی ازش بدش میاد
یکی دیگه ازش خوشش میاد
171
00:14:44,388 --> 00:14:46,057
میدونی مدیر رستوران جکسون چی بهم گفت ؟
172
00:14:46,140 --> 00:14:47,600
چی ؟ -
وانگ جک من داره -
173
00:14:47,725 --> 00:14:48,976
فردا با کشتی " جرمایه اوبرین " میاد
174
00:14:49,393 --> 00:14:51,103
اینو از کجا میدونی ؟ -
چون اون پسر عموی وانگـه -
175
00:14:51,270 --> 00:14:52,271
بریم دیدنش
176
00:14:52,563 --> 00:14:54,148
میخوای چی بهش بگی ؟ مثل احمقا میشیم
177
00:14:54,231 --> 00:14:55,900
نمیدونم ، فقط میخوام باهاش دست بدم
178
00:14:56,567 --> 00:14:58,569
میخوای به استاد لی بگی ؟ -
احتمالا نه -
179
00:15:59,880 --> 00:16:00,881
ببخشید
180
00:16:01,299 --> 00:16:04,760
سلام
181
00:16:14,770 --> 00:16:15,771
نه
182
00:16:16,314 --> 00:16:17,315
ممنون
183
00:16:20,818 --> 00:16:21,986
شاید یه وقت دیگه
184
00:16:22,278 --> 00:16:24,196
ب ..ببخشید
185
00:16:25,656 --> 00:16:28,242
تو الان ازم خواستی کفشت رو برق بندازم
186
00:16:28,659 --> 00:16:29,910
.. ! وینی
187
00:16:30,411 --> 00:16:34,332
یکی از دوستام میخواست باهام شوخی کنه
... شوخی ، شما
188
00:16:35,291 --> 00:16:37,001
بله ، متوجهم
189
00:16:38,544 --> 00:16:40,338
چیکار میتونم براتون بکنم ، آقای مک کی ؟
190
00:16:41,047 --> 00:16:43,299
استاد وانگ ، میخواستم ورودتون رو
به آمریکا خوشامد بگم
191
00:16:44,133 --> 00:16:45,635
کسی براتون ماشین نفرستاده ؟
192
00:16:47,678 --> 00:16:49,764
فکر نکنم لیاقت چنین تجملاتی رو داشته باشم
193
00:16:51,849 --> 00:16:55,519
شما استاد وانگ جک من هستید ، مگه نه ؟
از معبد شائولین ؟
194
00:16:56,270 --> 00:16:57,271
بله
195
00:16:58,105 --> 00:16:59,523
خب ، میتونم شما رو برسونم ؟
196
00:17:14,038 --> 00:17:15,873
ممنون که منو رسوندی -
خواهش میکنم -
197
00:17:19,418 --> 00:17:20,419
... استاد وانگ ، من
198
00:17:20,962 --> 00:17:22,255
دوست داشتم بدونم ، برام مایهی افتخاره
199
00:17:22,338 --> 00:17:25,174
اگه یه وقتی بهم آموزش بدین
200
00:17:26,759 --> 00:17:28,010
تو استاد نداری ؟
201
00:17:28,970 --> 00:17:31,347
من از مدرسهی استاد بروس لی هستم
202
00:17:32,181 --> 00:17:35,518
بله ، اسم لی جون فن رو شنیدم
203
00:17:35,601 --> 00:17:36,602
جدی ؟
204
00:17:37,436 --> 00:17:40,064
اگه تو شاگرد استاد لی هستی
205
00:17:40,731 --> 00:17:43,734
بعید میدونم چیزی باشه که
من بخوام بهت یاد بدم
206
00:17:54,495 --> 00:17:55,746
میبینمت ، پسر -
عوضی -
207
00:17:55,830 --> 00:17:58,791
من بالاخره یه افسانهی زنده رو دیدم
اونوقت ازش خواستم کفش منو برق بندازه ؟
208
00:17:59,683 --> 00:18:02,053
میتونست بدتر از این باشه -
جدی ؟ چطوری ؟-
209
00:18:02,128 --> 00:18:04,255
میتونستم یادت بدم بهش بگی
« شنیدم دودول کوچیکی داری »
210
00:18:05,006 --> 00:18:07,216
هی ، صبر کنید
اینجا مراقب زبونتون باشید
211
00:18:07,842 --> 00:18:09,844
منظورت چیه بالاخره یه
افسانهی زنده رو ملاقات کردی ؟
212
00:18:09,927 --> 00:18:11,604
تو هر روز منو میبینی
213
00:18:11,687 --> 00:18:14,557
ببخشید ، استاد . داشتم
دربارهی وانگ جک من صحبت میکردم
214
00:18:15,433 --> 00:18:17,268
تو چه گهی خوردی ؟-
! استاد ، حرف بد-
215
00:18:17,351 --> 00:18:21,355
خفه شو وینی ، چطوری دیدیش ؟ -
شنیدم داره میاد سان فرانسیسکو -
216
00:18:21,439 --> 00:18:23,691
و من رفتم ، میدونید ، تا
باهاش دست بدم
217
00:18:24,108 --> 00:18:26,944
نگفت اینجا چیکار میکنه ؟ -
گفت اومده برای مشاهده -
218
00:18:27,028 --> 00:18:28,154
مشاهدهی چی ؟
219
00:18:28,321 --> 00:18:30,781
چیزی نگفت ، استاد . ولی گفت
اسم شما رو شنیده
220
00:18:32,992 --> 00:18:36,120
پس شائولین وانگ جک من رو فرستاده
تا زاغ سیاه منو چوب بزنه
221
00:18:36,412 --> 00:18:37,496
چرا باید اینکارو بکنند ؟
222
00:18:38,664 --> 00:18:40,625
وقتی تو هنگ کنگ یکی از
شاگردان استاد ایپ من بودم
223
00:18:41,125 --> 00:18:42,960
شائولین متوجه شد مادربزرگم سفید پوستـه
224
00:18:43,544 --> 00:18:45,755
میدونی چیکار کردند ؟ مجبورش کردند
بهم آموزش نده
225
00:18:47,256 --> 00:18:49,842
پس وقتی من اومدم آمریکا ، من
کلاس آموزش رو به روی همه باز کردم
226
00:18:50,384 --> 00:18:52,053
شاید شائولین به خاطر اینکار
منو نبخشه
227
00:18:52,386 --> 00:18:54,972
واقعا فکر میکنید استاد وانگ اومده اینجا
چون شما به سفید پوستها آموزش میدید ؟
228
00:18:55,806 --> 00:18:57,016
چه دلیلی دیگه میتونه داشته باشه ؟
229
00:19:12,239 --> 00:19:13,449
اینو از کجا یاد گرفتی ؟
230
00:19:14,617 --> 00:19:15,743
الان دارم یاد میگیرم
231
00:19:16,911 --> 00:19:17,912
.. ولی باور کن
232
00:19:18,829 --> 00:19:19,997
بهتر از این میشم
233
00:19:49,485 --> 00:19:51,529
هی ، داری از پشت میای بیرون
234
00:19:51,612 --> 00:19:54,699
قبلا جا رزرو کردیم ، فانگ
تیپ رو حال کن
235
00:19:55,449 --> 00:19:57,868
نری واسه خودت خوشگذرونی
مامانم کیلومتر ماشین رو چک میکنه
236
00:19:59,870 --> 00:20:01,497
ممنونم -
ممنون -
237
00:20:04,500 --> 00:20:05,501
پولم به اینجا نمیرسه
238
00:20:05,876 --> 00:20:06,961
فقط یه خرده برنج سفارش بده
239
00:20:07,044 --> 00:20:09,212
باشه ، ولی اونا پول دونه دونهشو ازت میگیرند
240
00:20:09,296 --> 00:20:11,332
فقط میخوام این پیام رو بدم دست دختره
241
00:20:11,424 --> 00:20:13,634
انگلیسی نوشتی که -
آره ، انگلیسی بلده -
242
00:20:13,718 --> 00:20:16,679
ولی بلد نیست انگلیسی بخونه ، بده من -
نکن ، چیکار داری میکنی ؟ -
243
00:20:17,263 --> 00:20:19,307
میخوام براش به چینی بنویسم
244
00:20:22,059 --> 00:20:23,060
اوناهاش
245
00:20:23,811 --> 00:20:25,395
ببخشید ، ببخشید
246
00:20:31,235 --> 00:20:32,236
بله ، قربان ؟
247
00:20:32,695 --> 00:20:34,864
میشه لطف کنید یه دستمال تمییز بهم بدید ؟
248
00:20:42,997 --> 00:20:44,749
خفه شو ، خفه شو
249
00:20:45,541 --> 00:20:48,753
عالی ، خیلی عالی
250
00:20:54,300 --> 00:20:57,428
اون عمه بلاسمـه ؟ اون اصلا
بهش نمیاد تبهکار باشه
251
00:20:57,511 --> 00:20:58,721
حتی شبیه یه عمه هم نیست
252
00:20:59,180 --> 00:21:01,432
خب ، نصف مغازههای محلهی چینیها
بهش پول میدن
253
00:21:01,599 --> 00:21:03,142
... اون یارو ترسناکی که پشتش وایساده
254
00:21:03,726 --> 00:21:05,353
بابی چنـه ، محافظ شخصیـش
255
00:21:06,395 --> 00:21:07,730
هیچکی با اون یارو در نمیفته
256
00:21:09,106 --> 00:21:10,942
اون دو تا گنده بک که پشت سر من
نشستند رو میبینی ؟
257
00:21:12,735 --> 00:21:15,279
اونا " وای فو " و " کینگ لائو " هستند
اونا مجموعه داراش هستند
258
00:21:15,529 --> 00:21:19,116
شایعه شده عمه دوباره میخواد مالیات
رو ببره بالا ، حالا حدس بزن چی میشه ؟
259
00:21:19,492 --> 00:21:23,287
بروس لی پرداخت نمیکنه ، وینی وی
هم پرداخت نمیکنه
260
00:21:23,955 --> 00:21:25,790
وینی ، تو بروس لی نیستی
یالا ، بیا بریم
261
00:21:26,958 --> 00:21:29,293
من هنوز هیچی نخوردم -
من پول این چیزا رو ندارم -
262
00:21:34,048 --> 00:21:35,049
چی اذیتت میکنه ؟
263
00:21:39,762 --> 00:21:40,763
وانگ جک من
264
00:21:42,723 --> 00:21:44,600
بی خیالش شو -
نمیتونم ، فرانکی -
265
00:21:44,976 --> 00:21:46,769
شاید اون تنها کسی تو این دنیا باشه
266
00:21:47,311 --> 00:21:50,147
که بتونه تمام چیزهایی رو که براش
جون کندم ، از بین ببره
267
00:21:51,649 --> 00:21:52,692
تو رو به مبارزه طلبیده ؟
268
00:21:55,903 --> 00:21:56,904
هنوز نه
269
00:21:57,488 --> 00:22:00,491
پس مهم نیست -
مهمـه ، فرانکی -
270
00:22:01,409 --> 00:22:03,720
خیلیها تو محلهی چینیها از
اینکه من به سفیدپوستا آموزش میدم
271
00:22:03,721 --> 00:22:05,788
یا با یه سفیدپوست
ازدواج کردم ، خوششون نمیاد
272
00:22:07,039 --> 00:22:09,542
و اگه وانگ خودش رو به عنوان یه
کله گنده اینجا جا بندازه
273
00:22:10,918 --> 00:22:12,253
ممکنه همه چیز واسه من تغییر کنه
274
00:22:15,131 --> 00:22:16,132
... دیر یا زود
275
00:22:17,717 --> 00:22:18,926
باید باهاش مبارزه کنم
276
00:22:28,102 --> 00:22:29,103
شولان
277
00:22:32,440 --> 00:22:35,151
نمیتونی اینکارو بکنی
ما رو میبینند
278
00:22:35,234 --> 00:22:36,360
یه چیزی برات گرفتم
279
00:22:37,737 --> 00:22:39,155
یه کتاب گرامر انگلیسیـه
280
00:22:43,200 --> 00:22:44,201
ممنون
281
00:22:55,296 --> 00:22:57,548
من امروز صبح خسته بودم
282
00:23:00,134 --> 00:23:02,186
تو امروز صبح خسته بودی
283
00:23:04,430 --> 00:23:06,565
او امروز صبح خسته بود
284
00:23:08,559 --> 00:23:10,836
ما امروز صبح خسته بودیم
285
00:23:15,149 --> 00:23:16,150
کوان شولان
286
00:23:17,902 --> 00:23:20,196
با هیچ غریبهای صحبت نکن
287
00:23:21,697 --> 00:23:24,283
نه تا وقتی زیر سقف منی
288
00:23:25,868 --> 00:23:28,621
خواهش میکنم ، فورن . خدمات من
کی تموم میشه ؟
289
00:23:29,455 --> 00:23:30,831
وقتی من بگم
290
00:23:34,306 --> 00:23:38,477
برو خدا رو شکر کن تو رستوران کار میکنی
نه تو یکی از فاحشه خونهها
291
00:23:39,629 --> 00:23:42,429
مشتریانی سراغ دارم که حاضرند
پول خوبی بابتت بدند
292
00:23:42,843 --> 00:23:48,266
پس ، اگه یه بار دیگه کینگ لائو ببینه
داری به دخترای " بی -نو " انگلیسی یاد میدی
293
00:23:49,607 --> 00:23:53,603
همهتون به شدت تنبیه میشید
294
00:24:07,868 --> 00:24:08,869
! هی
295
00:24:09,495 --> 00:24:10,579
! استاد وانگ
296
00:24:12,039 --> 00:24:13,249
آقای مک کی
297
00:24:14,125 --> 00:24:15,126
کجا میرید ؟
298
00:24:16,377 --> 00:24:20,256
همیشه دوست داشتم پل " گلدن گیت " رو ببینم
299
00:24:21,173 --> 00:24:22,174
بپرید بالا پس
300
00:24:23,342 --> 00:24:25,219
جدی ؟ -
آره ، بیاید -
301
00:24:25,469 --> 00:24:26,470
ممنون
302
00:24:37,982 --> 00:24:39,942
واقعا شگفت انگیزه
303
00:24:40,026 --> 00:24:41,319
آره ، خیلی با حاله
304
00:24:41,569 --> 00:24:43,654
وقتی اومدم اینجا ، پل اولین
چیزی بود که به چشمم خورد
305
00:24:44,030 --> 00:24:45,656
تو اهل سان فرانسیسکو نیستی ؟
306
00:24:45,990 --> 00:24:47,074
من اهل ایندیانا ـم
307
00:24:48,451 --> 00:24:51,454
تو ایندیانا چه تفریحاتی دارید ؟
308
00:24:51,871 --> 00:24:54,123
سالی یه بار یه مسابقهی بزرگ ماشین
309
00:24:55,374 --> 00:24:58,085
و ذرت . خیلی خیلی ذرت
310
00:24:59,003 --> 00:25:00,379
اونجا کونگ فو هم دارند ؟
311
00:25:00,630 --> 00:25:02,381
تا وقتی نیومده بودم اینجا ، اسمشو هم نشنیده بودم
312
00:25:03,174 --> 00:25:04,175
جدی ؟ -
آره -
313
00:25:05,843 --> 00:25:07,345
از استاد لی برام بگو
314
00:25:08,346 --> 00:25:10,181
اون برنامههای بزرگی واسه کونگ فو داره
315
00:25:11,182 --> 00:25:13,893
اون داره یه فیلم میسازه و میخواد
بره تو تلویزیون
316
00:25:14,310 --> 00:25:15,853
کونگ فو تو تلویزیون ؟
317
00:25:17,939 --> 00:25:19,398
به چه هدفی ؟
318
00:25:21,192 --> 00:25:23,611
تا مردم بیشتری با اهمیت کونگ فو آشنا بشند
319
00:25:24,528 --> 00:25:25,830
حتی تو زندگی روزمره
320
00:25:27,156 --> 00:25:29,742
ارزش کونگ فو برای تو چیه ؟
321
00:25:31,535 --> 00:25:33,579
هر چی قویتر باشی ، مردم بیشتری
بهت احترام میذارن
322
00:25:34,121 --> 00:25:36,791
به این خاطر کونگ فو یاد میگیری
323
00:25:37,041 --> 00:25:38,042
که گردن کلفت باشی ؟
324
00:25:38,834 --> 00:25:40,044
بتونم رو پای خودم وایسم
325
00:25:41,254 --> 00:25:42,630
تو شائولین شمالی
326
00:25:43,130 --> 00:25:44,131
کونگ فو
327
00:25:44,632 --> 00:25:47,843
دربارهی خویشتن داری و خودشناسیـه
328
00:25:48,469 --> 00:25:52,431
برای ما ، کونگ فو تو مشت خلاصه نمیشه
329
00:25:52,765 --> 00:25:55,059
بلکه تو روح خلاصه میشه
330
00:26:00,940 --> 00:26:02,608
بذارید شما رو برگردونم شهر
331
00:26:03,609 --> 00:26:04,610
نه
332
00:26:05,820 --> 00:26:07,780
میخوام اینجا وانگ شو انجام بدم
333
00:26:08,239 --> 00:26:09,240
وانگ شو ؟
334
00:26:09,740 --> 00:26:11,575
تمرین شامگاهی
335
00:26:12,535 --> 00:26:14,578
ممنون ، آقای مک کی
336
00:26:17,206 --> 00:26:18,207
ممنون
337
00:26:47,320 --> 00:26:48,321
! مک کی
338
00:26:50,531 --> 00:26:53,251
این چه حرکتیـه ؟ -
فقط داشتم خودم رو گرم میکردم -
339
00:26:53,326 --> 00:26:54,619
با تبدیل شدن به قو ؟
340
00:26:55,286 --> 00:26:58,080
من هیچوقت اینو بهت یاد ندادم -
خودم یاد گرفتم -
341
00:26:58,164 --> 00:26:59,332
از کی ؟
342
00:27:01,834 --> 00:27:02,835
وانگ جک من
343
00:27:05,296 --> 00:27:06,380
وانگ اینو بهت یاد داد ؟
344
00:27:06,464 --> 00:27:08,841
استاد ، من اتفاقی دیدمش و شهر
رو بهش نشون دادم
345
00:27:10,343 --> 00:27:12,470
خب ، الان دوستای خوبی هستید
346
00:27:13,679 --> 00:27:14,805
چرا اینکارو نمیکنی ؟
347
00:27:15,890 --> 00:27:18,517
بهش بگو من میخوام بعد از تورنمنت ببینمش
348
00:27:18,809 --> 00:27:20,945
تا بتونیم رو در رو با هم صحبت کنیم
349
00:27:21,020 --> 00:27:22,021
باشه
350
00:27:28,486 --> 00:27:29,487
استاد وانگ
351
00:27:30,363 --> 00:27:32,740
پسرعموتون تو رستوران جکسون بهم گفت
شما اینجا زندگی میکنید
352
00:27:33,908 --> 00:27:35,326
بیا تو ، آقای مک کی
353
00:27:36,035 --> 00:27:37,036
ممنون
354
00:27:38,621 --> 00:27:41,832
تازه میخواستم چای درست کنم
بهم ملحق بشید
355
00:27:47,171 --> 00:27:49,173
استاد وانگ ، استاد لی میخواد شما رو ببینه
356
00:27:52,927 --> 00:27:54,011
به چه دلیل ؟
357
00:27:55,012 --> 00:27:58,015
اون فکر میکنه شما اینجائید چون اون
به آمریکائیها کونگ فو آموزش میده
358
00:27:58,891 --> 00:28:00,351
شما چی فکر میکنید ، آقای مک کی ؟
359
00:28:00,434 --> 00:28:02,395
خب ،این توضیح میده چرا شما دوست ندارید
به من آموزش بدید
360
00:28:04,438 --> 00:28:07,692
کونگ فو فقط یه شیوهی مبارزه نیست
361
00:28:08,109 --> 00:28:10,444
بلکه شیوهی زندگی کردن و اندیشیدنـه
362
00:28:10,861 --> 00:28:13,072
... بین مردم چین زاده شده
363
00:28:13,739 --> 00:28:15,700
و متعلق به مردم چینـه
364
00:28:16,158 --> 00:28:17,785
مشکلش چیه که به ما هم یاد بدید ؟
365
00:28:17,994 --> 00:28:20,288
شما راز بمبهای اتمـون رو به ما میگید ؟
366
00:28:20,371 --> 00:28:22,081
خب ، کونگ فو بمب اتم نیست
367
00:28:22,206 --> 00:28:23,207
نه
368
00:28:23,291 --> 00:28:25,042
قویتره
369
00:28:25,668 --> 00:28:28,421
بمب از نیروی مرگ میاد
370
00:28:28,629 --> 00:28:32,091
کونگ فو از " چی " ، نیروی حیات ، میاد
371
00:28:32,550 --> 00:28:35,052
حیات قدرتمندتر از مرگـه
372
00:28:36,429 --> 00:28:40,224
استاد وانگ ، شما کلا با انتظاراتم فرق دارید
373
00:28:40,308 --> 00:28:41,559
انتظار چی رو داشتی ؟
374
00:28:41,726 --> 00:28:45,104
فکر میکردم تو کشتی آدمای زیادی میاند پیشوازتون
375
00:28:45,187 --> 00:28:46,272
من یه راهبـم
376
00:28:48,316 --> 00:28:49,859
نه یه ستاره تلویزیونی
377
00:28:50,568 --> 00:28:51,569
ممنون
378
00:28:51,861 --> 00:28:54,405
ولی بعدش شنیدم شما تو رستوران کار میکنید
379
00:28:55,448 --> 00:28:56,449
بفرمایید -
نه -
380
00:28:57,700 --> 00:28:58,701
ممنون
381
00:29:00,244 --> 00:29:02,079
به نظر آشفته میاید ، آقای مک کی
382
00:29:02,705 --> 00:29:06,250
خب ، دارم سعی میکنم بفهمم چرا ... چرا
شما به سان فرانسیسکو اومدید ؟
383
00:29:08,252 --> 00:29:09,253
اومدم ظرف بشورم
384
00:29:09,754 --> 00:29:12,089
این اصلا با عقل جور در نمیاد
کار افتضاحیـه
385
00:29:12,590 --> 00:29:15,718
این یه کار شرافتمندانهست و مهم
386
00:29:15,801 --> 00:29:17,678
آره ،ولی شما یه استاد بزرگ کونگ فو هستید
387
00:29:22,058 --> 00:29:23,059
... من واقعا از خودم
388
00:29:24,894 --> 00:29:26,103
شرمندهـم
389
00:29:27,563 --> 00:29:28,564
چرا ؟
390
00:29:31,025 --> 00:29:33,736
من اجازه دادم غرورم بر خویشتن داریم غلبه کنه
391
00:29:34,654 --> 00:29:38,616
به یکی آسیب رسوندم ، کسی که
بهش احترام میذاشتم
392
00:29:39,867 --> 00:29:41,077
این یه گناه بزرگـه
393
00:29:47,833 --> 00:29:50,461
حالا ، باید توبه کنم
394
00:29:51,796 --> 00:29:55,800
باید خودم رو حقیر کنم تا دوباره
تعادل روحـم رو برقرار کنم
395
00:29:56,926 --> 00:29:58,302
تعادل روحتون ؟
396
00:30:02,473 --> 00:30:05,476
بگو ببینم ، استاد لی چی بهتون یاد میده ؟
397
00:30:07,478 --> 00:30:09,021
بهمون یاد میده دهن سریس کنیم
398
00:30:11,023 --> 00:30:12,149
دهن سرویس کنید ؟
399
00:30:18,781 --> 00:30:21,200
مبارزه با شاگرد چنین کسی
400
00:30:22,952 --> 00:30:25,121
تجربهی حقیر کنندهایه
401
00:30:25,788 --> 00:30:26,789
لطفا
402
00:30:27,665 --> 00:30:28,958
بذارید بهش فکر کنم
403
00:30:30,334 --> 00:30:31,877
به استاد لی چی بگم ؟
404
00:30:34,589 --> 00:30:35,590
... بهش بگو
405
00:30:37,550 --> 00:30:38,968
باهاش صحبت میکنم
406
00:30:44,682 --> 00:30:45,683
اینو میبینید ؟
407
00:30:45,933 --> 00:30:49,186
اینو میبیینید ؟ این
... یارو کاراته بازهـست
408
00:30:49,687 --> 00:30:51,105
که باهاش نمایش دارم
409
00:30:51,897 --> 00:30:53,357
یه قهرمان آمریکای شمالی
410
00:30:54,025 --> 00:30:55,026
خیلی کله گنده
411
00:30:56,027 --> 00:30:58,237
ولی برای این یارو یه سورپرایز کوچیک دارم
412
00:30:58,946 --> 00:31:00,156
مشت یک اینچی
413
00:31:01,365 --> 00:31:02,366
چی ؟
414
00:31:16,923 --> 00:31:19,091
وقتی کارم با این یارو کاراته بازه تموم بشه
415
00:31:19,550 --> 00:31:22,470
تمام شاگرداش اینجا کنار شما وایمیستند
416
00:31:25,431 --> 00:31:26,432
! بلند شو
417
00:31:42,990 --> 00:31:45,076
هی ، مک . جمعیت بیرون رو دیدی ؟
418
00:31:45,743 --> 00:31:46,827
آره ، خیلیا اومدند
419
00:31:46,911 --> 00:31:49,455
خب ، بعد از امروز ، کونگ فو معروف میشه
420
00:31:49,956 --> 00:31:52,416
بزرگتر از هولا هوپ ، بزرگتر از کوکا کولا
( هولا هوپ : شرکت تولید کننده حلقه دور کمر)
421
00:31:53,084 --> 00:31:54,460
و من مدیر عاملش میشم
422
00:31:55,086 --> 00:31:56,087
درش شک ندارم
423
00:31:58,089 --> 00:31:59,090
خب
424
00:32:02,134 --> 00:32:03,636
با وانگ حرف زدی ؟ -
آره -
425
00:32:05,513 --> 00:32:06,931
نگفت اینجا چیکار میکنه ؟
426
00:32:07,932 --> 00:32:10,518
گفت اومده اینجا تا تعادل روحش رو بدست بیاره
427
00:32:11,602 --> 00:32:12,770
چطور میخواد اینکارو بکنه ؟
428
00:32:14,939 --> 00:32:16,941
با شستن ظروف در رستوران جکسون
429
00:32:19,443 --> 00:32:22,446
پس ، وانگ جک من بزرگ گند زده
430
00:32:23,990 --> 00:32:26,158
اونا همین کارو میکنند . پیرمردای تو شائولین
431
00:32:26,450 --> 00:32:28,286
مجبورت میکنند وقتی گند میزنی
خودت رو حقیر کنی
432
00:32:30,204 --> 00:32:32,123
گفت میاد اینجا ؟ -
آره -
433
00:32:36,002 --> 00:32:37,003
خوبه
434
00:32:37,753 --> 00:32:39,463
پس امروز شروع و تموم میشه
435
00:32:40,131 --> 00:32:41,465
... لطفا خوشامد بگید
436
00:32:41,632 --> 00:32:46,262
! به استاد وینگ چون ، بروس لی
437
00:32:50,683 --> 00:32:52,376
! یالا ، بروس لی
438
00:33:00,151 --> 00:33:01,694
چطوری وینس ؟ -
خوبم -
439
00:33:01,819 --> 00:33:03,079
چند ساله کاراته کار میکنی ؟
440
00:33:03,154 --> 00:33:04,405
بیست و دو سال
441
00:33:04,488 --> 00:33:06,115
تقریبا به اندازهی سن من
442
00:33:07,867 --> 00:33:09,577
حواست باشه بهم صدمه نزنی -
باشه -
443
00:33:13,831 --> 00:33:14,832
خانمها و آقایان
444
00:33:16,000 --> 00:33:19,837
این مبارزهایست بین کونگ فو و کاراته
445
00:33:20,755 --> 00:33:23,174
حالا ، وینس قهرمان جهانـه
446
00:33:24,008 --> 00:33:26,636
پس من ازش میخوام زیاد بهم سخت نگیره
447
00:33:50,993 --> 00:33:52,328
اون یه ضربهی شانسی بود
448
00:33:53,704 --> 00:33:55,606
این دفعه یه خرده آروم تر حرکت میکنم
449
00:34:18,896 --> 00:34:20,022
نظرت چیه ، وینس ؟
450
00:34:21,065 --> 00:34:25,319
بهت میگم کی میخوام ضربه بزنم تا بتونی
به شاگردات بگی چطور حمله رو دفع کنند
451
00:34:26,988 --> 00:34:27,989
حاضری ؟
452
00:34:32,326 --> 00:34:33,327
بگیر که اومد
453
00:34:36,622 --> 00:34:37,623
داره میاد
454
00:34:39,792 --> 00:34:40,793
... یک
455
00:34:43,462 --> 00:34:45,889
دو ، سه
456
00:34:55,349 --> 00:34:56,350
اینطوری فایده نداره
457
00:34:57,768 --> 00:34:58,811
نظرت در این باره چیه ، وینس ؟
458
00:34:59,604 --> 00:35:01,772
حالا ، تو بهم نشون بده چی تو چنته داری
459
00:35:34,639 --> 00:35:35,848
خانمها و آقایان
460
00:35:37,224 --> 00:35:41,395
ایشون "وانگ جک من" مشهور هستند
استادی از معبد شائولین
461
00:35:42,438 --> 00:35:45,316
ان این همه راه رو تا سان فرانسیسکو اومده تا
ببینه من چه کارایی میتونم بکنم
462
00:35:46,651 --> 00:35:49,487
خب ، استاد وانگ ، خوشتون اومد ؟
463
00:35:50,488 --> 00:35:51,489
بله
464
00:35:52,365 --> 00:35:53,366
ممنون
465
00:35:55,826 --> 00:35:57,828
نمیخواید یه خرده از خِرَد
شائولین با ما در میون بذارید ؟
466
00:36:04,460 --> 00:36:05,836
من دیدم چه کارایی میتونی بکنی
467
00:36:06,629 --> 00:36:09,382
همینطور دیدم چه کاری نمیتونی بکنی
468
00:36:09,924 --> 00:36:12,677
یعنی چی این حرفت ؟ -
هر جور دوست داشتی معنیش کن -
469
00:36:12,760 --> 00:36:15,554
اون عقاید شائولینیـت رو تحویل من نده
منظورت رو واضح بگو
470
00:36:17,223 --> 00:36:19,517
تکنیکت فوقالعادهست
471
00:36:19,934 --> 00:36:22,395
میشه گفت ، تقریبا بی نقصـه
472
00:36:23,187 --> 00:36:25,982
ولی فقط یه محدودیت داره
473
00:36:26,482 --> 00:36:27,483
جدی ؟
474
00:36:30,653 --> 00:36:31,654
چی ؟
475
00:36:37,702 --> 00:36:38,703
خودت
476
00:36:40,037 --> 00:36:42,290
تو از روی جاه طلبی و غرور مبارزه میکنی
477
00:36:43,207 --> 00:36:45,584
ولی از روحت مبارزه نمیکنی
478
00:36:45,876 --> 00:36:48,754
مهم نیست چقدر مهارت داشته باشی
479
00:36:49,046 --> 00:36:50,881
هیچی جای اونو نمیگیره
480
00:36:52,383 --> 00:36:54,051
میخوای نشونم بدی منظورت چیه ؟
481
00:36:55,678 --> 00:36:57,096
به نظرت چطوری اینکارو بکنم ؟
482
00:36:58,222 --> 00:36:59,223
باهام مبارزه کن
483
00:36:59,890 --> 00:37:03,603
همین حالا و همین جا ، تا همه
ببینند کی محدودیت داره
484
00:37:04,937 --> 00:37:06,731
نه ، ممنون
485
00:37:07,565 --> 00:37:09,191
من به این خاطر اینجا نیومدم
486
00:37:09,275 --> 00:37:10,610
پس چرا اومدی ؟
487
00:37:12,361 --> 00:37:15,323
چون شاگردت دعوتم کرد
488
00:37:15,823 --> 00:37:18,743
و حالا ، با اجازهـتون من میرم
489
00:37:19,827 --> 00:37:21,245
من بهش گفتم شما رو دعوت کنه
490
00:37:22,997 --> 00:37:25,291
فکر نمیکردم جلوی این همه آدم دعوت به مبارزه رو رد کنید
491
00:37:27,418 --> 00:37:28,961
نیازی به مبارزه نیست
492
00:37:29,795 --> 00:37:33,883
شما جلوی همه محدودیتتون رو روشن کردید
493
00:37:39,138 --> 00:37:43,184
با کلمات مشکل رو حل نمیکنند ، وانگ
با مشت حل میکنند
494
00:37:44,185 --> 00:37:45,353
تو گستاخی ، وانگ
495
00:37:45,811 --> 00:37:49,607
آینده منم ، گذشته توئی
خودتم اینو میدونی
496
00:38:01,744 --> 00:38:02,954
چرا باهاش مبارزه نکردید ؟
497
00:38:03,371 --> 00:38:06,791
اومدم اینجا که غرورم رو له کنم
نه بهش پر و بال بدم
498
00:38:07,708 --> 00:38:10,252
ولی نمیتونید از یه دعوت به مبارزه
تو دید عموم فرار کنید
499
00:38:10,336 --> 00:38:14,006
باید بدونی چه موقع ضروریـه مبارزه کنی
و چه موقع نیست
500
00:38:14,131 --> 00:38:15,132
... چطور
501
00:38:15,758 --> 00:38:17,768
چطور میدونی کی ضروریـه ؟
502
00:38:21,555 --> 00:38:25,768
وقتی چیز مهمی پیدا کردی که حاضر باشی
به خاطرش جونت رو بدی
503
00:38:26,310 --> 00:38:28,771
اون موقع باید برای دفاع ازش مبارزه کنی
504
00:38:32,149 --> 00:38:33,401
وقتی چنین چیزی رو پیدا کردی
505
00:38:35,069 --> 00:38:37,655
اون موقع شاید بهت آموزش بدم
506
00:39:30,583 --> 00:39:31,792
پس اینجا دعا میکنی ؟
507
00:39:32,752 --> 00:39:33,753
آره
508
00:39:38,382 --> 00:39:41,469
... برای خانوادم و نیاکانم
509
00:39:43,012 --> 00:39:45,723
که در امان باشند
510
00:39:48,809 --> 00:39:50,561
تو دعا میکنی ؟ -
نه -
511
00:39:51,604 --> 00:39:52,980
برای خانوادت هم دعا نمیکنی ؟
512
00:39:53,064 --> 00:39:54,440
من خانوادهای ندارم
513
00:39:55,983 --> 00:39:56,984
هیچکس ؟
514
00:39:58,027 --> 00:39:59,987
... خب ، مامانم شش ماه پیش فوت کرد
515
00:40:00,571 --> 00:40:03,282
.... بابام هم 12 ساله
516
00:40:03,783 --> 00:40:04,784
تو زندانه
517
00:40:08,746 --> 00:40:09,747
متاسفم
518
00:40:13,793 --> 00:40:15,086
خب ، واسه تفریح چیکار میکنی ؟
519
00:40:16,796 --> 00:40:18,339
میدونی، واسه تفریح ؟
520
00:40:20,758 --> 00:40:22,626
واسه تفریح باید چیکار کنم ؟
521
00:40:25,054 --> 00:40:26,055
بیا
522
00:40:26,847 --> 00:40:28,641
یالا ، زود باش ، بیا اینجا
523
00:40:32,228 --> 00:40:34,146
گرفتمش-
نه ، من گرفتمش -
524
00:40:35,439 --> 00:40:36,440
من گرفتمش
525
00:40:37,441 --> 00:40:40,152
باشه ، خوبه . حالا حواست به توپ باشه
526
00:40:40,945 --> 00:40:43,823
اینجوری بچرخونش . باشه
خوبه ، خوبه
527
00:40:45,449 --> 00:40:47,627
آره ، خوب بود ، خوب بود
528
00:40:47,702 --> 00:40:49,203
اینطوری ؟ -
آره -
529
00:40:49,453 --> 00:40:51,622
باشه ، چند تا توپ برات میندازم ، حاضری ؟
530
00:40:54,041 --> 00:40:55,126
باشه ، حاضری ؟
531
00:40:55,251 --> 00:40:56,294
نه
532
00:40:56,502 --> 00:40:57,920
چه بد شد . بگیر که اومد
533
00:41:01,048 --> 00:41:02,842
عیبی نداره ، این اولین بارته
534
00:41:06,637 --> 00:41:08,064
نمیتونم اینکارو بکنم
535
00:41:08,139 --> 00:41:11,058
ببین ، تمرکز کن ، مسیر توپ رو
تا چوب دنبال کن
536
00:41:12,351 --> 00:41:14,645
وقتی هم میچرخی پات رو از رو زمین بلند نکن
537
00:41:15,730 --> 00:41:17,356
حاضری ؟ -
آره -
538
00:41:23,863 --> 00:41:24,864
! وای خدای من
539
00:41:31,495 --> 00:41:32,705
بهتر شد ؟
540
00:41:39,837 --> 00:41:43,007
آره ، خیلی جالبه
541
00:41:46,052 --> 00:41:47,345
چطور اینکارو میکنی ؟
542
00:41:48,846 --> 00:41:50,640
... این نقطهی فشار واسه
543
00:41:51,557 --> 00:41:54,201
اون قسمت از بدنـه
544
00:41:57,480 --> 00:42:00,366
وقتی توپ بهت خورد ، نیروی چیـت
545
00:42:02,860 --> 00:42:03,861
به هم خورد
546
00:42:05,154 --> 00:42:06,656
چیـم ؟ -
آره -
547
00:42:07,031 --> 00:42:08,950
این باعث میشه به حالت تعادل برگرده
548
00:42:13,204 --> 00:42:14,413
حالا احساس بهتری میکنی
549
00:42:18,876 --> 00:42:20,378
از کجا میدونی باید اینکارو بکنی ؟
550
00:42:22,296 --> 00:42:24,465
من طب چینی رو تو خونه مطالعه کردم
551
00:42:25,967 --> 00:42:29,178
... اومدم اینجا با این امید که طب غربی رو
552
00:42:29,595 --> 00:42:31,180
تو یه دانشگاه بزرگ یاد بگیرم
553
00:42:33,849 --> 00:42:34,850
این رویامـه
554
00:42:48,072 --> 00:42:49,898
! وایسید ، وایسید ، وایسید
555
00:42:55,288 --> 00:42:57,790
پول کجاست ؟
556
00:43:47,673 --> 00:43:48,674
چقدر بد ؟
557
00:43:50,134 --> 00:43:52,178
اون وضعش خیلی خرابه ولی گفتند زنده میمونه
558
00:43:52,345 --> 00:43:53,971
اونا کار و کاسبی مادرش رو به هم زدند
559
00:43:55,556 --> 00:43:56,557
چرا ؟
560
00:43:56,641 --> 00:43:59,310
چون نمیخواست به هیچ رئیسی مالیات بده
561
00:44:01,312 --> 00:44:03,814
اونا مافیای چنگو تاون هستند
این کار دیوونگیه
562
00:44:04,023 --> 00:44:06,516
به خاطر تو اینکارو کرد
چون تو پول نمیدی
563
00:44:06,984 --> 00:44:08,986
خب ، این فرق داره
اونا مزاحم من نمیشند
564
00:44:09,070 --> 00:44:10,571
چرا ؟
565
00:44:12,490 --> 00:44:15,326
تو هنگ کنگ ، وقتی بچه بودم
همیشه دعوا میکردم
566
00:44:15,534 --> 00:44:17,411
به همین خاطر بابام منو فرستاد
کونگ فو یاد بگیرم
567
00:44:18,412 --> 00:44:22,091
وقتی 16 سالم بود با یه بچهی شرور
تو مدرسه دعوام شد
568
00:44:22,166 --> 00:44:24,793
زدم دخلش رو آوردم ، پاشو شکستم
569
00:44:25,670 --> 00:44:27,630
بعدا معلوم شد اون پسر یکی از
رئیسای چنگو تاونـه
570
00:44:29,840 --> 00:44:33,010
میخواستند واسه سرم جایزه بذارند
ولی بابام باهاشون یه معامله کرد
571
00:44:33,636 --> 00:44:35,204
منو فرستاد آمریکا
572
00:44:36,681 --> 00:44:38,765
اگه اونا کاری به کارم نداشته باشند
573
00:44:39,433 --> 00:44:40,518
منم کاری به کارشون ندارم
574
00:44:44,647 --> 00:44:47,024
عمه بلاسم تو رستوران چند تا دختر داره
575
00:44:47,525 --> 00:44:49,360
اسمشون رو " بی-نو " گذاشته -
آره ، میدونم -
576
00:44:49,568 --> 00:44:52,446
مافیا با کلک اونا رو میاره آمریکا. هیچوقت
ولشون نمیکنه
577
00:44:55,116 --> 00:44:58,703
با یکیشون آشنا شدم و نمیخوام چنین اتفاقی
براش بیفته ، میتونی کمکم کنی ؟
578
00:45:01,163 --> 00:45:02,864
نصیحت منو میخوای ؟
579
00:45:04,041 --> 00:45:05,642
دختره رو به حال خودش بذار
580
00:45:09,380 --> 00:45:11,040
به نظرت من باید چیکار کنم ؟
581
00:45:13,342 --> 00:45:16,178
در این مورد باید با استادت صحبت کنی
582
00:45:16,304 --> 00:45:18,389
آره ، استاد لی گفت دختره مشکل اون نیست
583
00:45:20,683 --> 00:45:22,602
استاد وانگ ، میدونم این مبارزهی شما نیست
584
00:45:23,769 --> 00:45:26,188
ولی شاید اونا به حرف کسی
مثل شما گوش بدند
585
00:45:31,527 --> 00:45:33,904
متاسفم ، آقای مک کی
586
00:45:35,281 --> 00:45:36,282
... بهت گفتم
587
00:45:37,408 --> 00:45:40,519
من اومدم ظرف بشورم -
آره ، تا کی میخوای اینکارو بکنی ؟ -
588
00:45:42,830 --> 00:45:44,314
تا وقتی تمام ظرفای کثیف شسته بشند
589
00:45:45,666 --> 00:45:47,792
ولی هیچوقت تموم نمیشند
590
00:45:47,918 --> 00:45:50,254
دقیقا ، مثل اون دختره
591
00:45:51,005 --> 00:45:52,840
بدهیـم رو هیچوقت نمیتونم بپردازم
592
00:45:54,091 --> 00:45:56,761
هر ظرف کثیفی منو یاد گناهم میندازه
593
00:45:57,845 --> 00:46:01,682
ولی باید اونا رو بشورم
تا روحم تطهیر بشه
594
00:46:05,436 --> 00:46:07,730
میدونی ، حق با استاد لی بود
شما گستاخید
595
00:46:08,856 --> 00:46:12,068
شما باید یه استاد بزرگ باشید ولی
... ولی تنها چیزی که براتون مهمـه ، خودتون
596
00:46:12,401 --> 00:46:13,402
و اون توبهـتونه
597
00:46:25,456 --> 00:46:26,457
... زمانی
598
00:46:27,541 --> 00:46:28,542
تو چین
599
00:46:31,212 --> 00:46:33,923
... یه مبارزهی نمایشی بین من
600
00:46:34,715 --> 00:46:35,841
و یه استاد تای چی برگزار شد
601
00:46:38,803 --> 00:46:39,887
... میدونستم دارم جلوی
602
00:46:40,721 --> 00:46:42,181
تمام راهبها ، دارم میبازم
603
00:46:46,477 --> 00:46:48,980
غرورم بر خویشتن داریم غلبه کرد
604
00:46:52,316 --> 00:46:55,361
من از یه لگد مرگبار به اسم " مانگ شان " استفاده کردم
605
00:47:05,705 --> 00:47:06,706
نزدیک بود اونو بکشم
606
00:47:09,834 --> 00:47:11,168
اون دیگه هیچوقت نمیتونه مبارزه کنه
607
00:47:12,253 --> 00:47:13,638
شما فقط داشتید از خودتون دفاع میکردید
608
00:47:13,713 --> 00:47:15,423
! یه نمایش بود
609
00:47:16,299 --> 00:47:18,175
ضربه به حریف ممنوع بود
610
00:47:20,720 --> 00:47:23,180
ولی طاقت تحقیر شدن رو نداشتم
611
00:47:25,349 --> 00:47:28,486
تو فقط داشتی طبق سبکـت پیش میرفتی
از تکنیک هات استفاده میکردی
612
00:47:28,561 --> 00:47:30,271
تکنیک یه دامـه
613
00:47:30,980 --> 00:47:33,274
سَبک یه زندان
614
00:47:34,108 --> 00:47:36,152
من همینو سعی داشتم به لی جون فان بگم
615
00:47:36,819 --> 00:47:39,155
کونگ فو برای آزادیـه
616
00:47:39,238 --> 00:47:43,117
اگه برای آزادیـه ، پس کمکم کنید
شولان رو آزاد کنم
617
00:47:46,579 --> 00:47:49,540
حاضری جونت رو برای کمک به اون به خطر بندازی ؟
618
00:47:52,793 --> 00:47:54,629
نشونم بده چطور حمله میکنی
619
00:47:57,297 --> 00:47:58,975
اینجا ؟
620
00:47:59,050 --> 00:48:00,051
آره
621
00:48:06,098 --> 00:48:07,099
بهم حمله کن
622
00:48:08,225 --> 00:48:09,226
خیلیخب
623
00:48:21,739 --> 00:48:24,033
تو انرژی زیادی مصرف میکنی
624
00:48:24,492 --> 00:48:25,743
ولی من هیچی
625
00:48:26,744 --> 00:48:28,079
تو همش حرکت میکنی
626
00:48:28,162 --> 00:48:29,330
چون نمیخوام بهم ضربه بخوره
627
00:48:31,123 --> 00:48:33,334
حالا ، من سر جام وایمیستم
628
00:48:34,085 --> 00:48:36,254
تو مشت بزن تو صورتم
629
00:48:38,297 --> 00:48:40,049
نمیتونم -
چرا ؟ -
630
00:48:40,132 --> 00:48:42,260
چون تو وانگ جک من هستی ، نمیتونم
بهت ضربه بزنم
631
00:48:42,927 --> 00:48:43,928
: درس شماره یک
632
00:48:45,012 --> 00:48:46,138
حریفت رو بشناس
633
00:48:47,181 --> 00:48:49,934
قول میدم از خودم دفاع نکنم
634
00:48:50,142 --> 00:48:51,852
حالا ، منو بزن
635
00:48:54,605 --> 00:48:56,148
نه -
چرا ؟ -
636
00:48:56,232 --> 00:48:57,525
چون منصفانه نیست
637
00:48:59,568 --> 00:49:00,778
: درس شماره دو
638
00:49:01,487 --> 00:49:02,655
خودت رو بشناس
639
00:49:03,614 --> 00:49:06,784
اگه خودت و حریفت رو بشناسی
640
00:49:07,201 --> 00:49:10,663
لازم نیست از نتیجهی هزاران مبارزه بترسی
641
00:49:11,706 --> 00:49:13,499
تو این دو اصل
642
00:49:14,041 --> 00:49:15,793
تمام کونگ فو گنجونده شده
643
00:49:17,086 --> 00:49:18,879
... و بقیهش فقط
644
00:49:20,131 --> 00:49:21,132
جاودانگیـه
645
00:49:30,349 --> 00:49:31,350
استیو
646
00:49:35,646 --> 00:49:36,981
خیلی وقت میشه ندیدمت
647
00:49:39,233 --> 00:49:40,401
داشتی با وانگ تمرین میکردی
648
00:49:41,819 --> 00:49:42,820
آره
649
00:49:45,239 --> 00:49:46,574
از روشهای من خسته شدی ؟
650
00:49:50,411 --> 00:49:52,288
استاد وانگ داره بابت شولان کمکم میکنه
651
00:49:53,331 --> 00:49:54,332
من برمیگردم
652
00:49:55,333 --> 00:49:57,084
یه نفر نمیتونه دو استاد داشته باشه ، استیو
653
00:49:58,377 --> 00:49:59,378
موفق باشی
654
00:50:02,673 --> 00:50:03,674
تو فیلمت موفق باشی
655
00:50:04,216 --> 00:50:05,217
آره
656
00:50:06,427 --> 00:50:07,762
آوازهمون داره کم کم میپیچه
657
00:50:08,846 --> 00:50:11,349
حتی صحبتش هست که من واسه یه سریال
حرکات کونگ فو انجام بدم
658
00:50:11,891 --> 00:50:13,692
زنبور سبز
659
00:50:14,685 --> 00:50:17,313
استاد وانگ فکر میکنه کونگ فو
نباید بره تو تلویزیون
660
00:50:18,272 --> 00:50:19,273
البته که نه
661
00:50:20,024 --> 00:50:22,443
اون میخواد کونگ فو رو تو معابد
چین نه داره
662
00:50:24,195 --> 00:50:25,529
به همین خاطر نمیخواد باهام مبارزه کنه
663
00:50:25,613 --> 00:50:26,906
اون میگه اینکار ضروری نیست
664
00:50:27,031 --> 00:50:28,032
واقعیت رو ببین ، مک
665
00:50:28,866 --> 00:50:29,867
وانگ از من میترسه
666
00:50:33,496 --> 00:50:35,164
استاد ، ممنون به خاطر چیزایی که بهم یاد دادید
667
00:50:36,082 --> 00:50:37,083
حرفشم نزن
668
00:50:38,292 --> 00:50:39,293
راستی مک
669
00:50:40,628 --> 00:50:41,629
... به وانگ بگو
670
00:50:42,630 --> 00:50:47,260
هر وقت شهامتش رو پیدا کرد ، هر موقع و
هر جا باشه ، باهاش مبارزه میکنم
671
00:51:08,906 --> 00:51:10,783
بهش گفتم دیگه طرف گونگ فو نرو
672
00:51:11,492 --> 00:51:12,785
برش گردونم دانشگاه
673
00:51:13,619 --> 00:51:14,620
اون حسابداره
674
00:51:15,121 --> 00:51:17,123
واسه تغییر هم که شده یه کار مفید بکنه
675
00:51:34,599 --> 00:51:38,102
فکر کنم تو یکی از دوستان وانگ جک من باشی
676
00:51:45,526 --> 00:51:46,527
آقای مک کی
677
00:51:47,862 --> 00:51:48,863
چی شده ؟
678
00:51:50,323 --> 00:51:54,660
عمه بلاسم گفت اگه شما با استاد لی مبارزه کنید
شولان رو آزاد میکنه
679
00:52:00,374 --> 00:52:01,626
کاش میتونستم کمکت کنم
680
00:52:01,709 --> 00:52:02,918
شولان رو زندانی کردند
681
00:52:04,128 --> 00:52:07,006
ببینید ، میدونم اومدید اینجا توبه کنید
682
00:52:08,007 --> 00:52:10,593
ولی شولان داره تنبیه میشه
و هیچ کار اشتباهی هم نکرده
683
00:52:11,802 --> 00:52:14,272
خودتون گفتید نمیخواید وارد مبارزهای بشید
که هیچ هدفی توش نیست
684
00:52:14,347 --> 00:52:17,308
حالا این قدرت رو دارید که یه انسان
کاملا بی گناه رو آزاد کنید
685
00:52:18,893 --> 00:52:21,062
اینکار از ظرف شستن مهم تر نیست ؟
686
00:52:25,650 --> 00:52:29,153
این کاراته نیست ، خانما
این کونگ فوئه
687
00:52:30,613 --> 00:52:33,824
شما واسه المپیک تمرین نمیکنید
واسه خیابون تمرین میکنید
688
00:52:34,909 --> 00:52:38,496
وقتی یه تبهکار تو کوچه جلوتون رو میگیره
چیکار میکنید ؟
689
00:52:38,788 --> 00:52:40,998
دهنش رو سرویس میکنیم
دهنش رو سرویس میکنیم
690
00:52:50,007 --> 00:52:51,008
استاد وانگ
691
00:52:53,594 --> 00:52:56,681
شما وقتی به تبهکار تو کوچه جلوتون رو
میگیره چیکار میکنید ؟
692
00:52:58,891 --> 00:53:00,351
... باید از خودت بپرسی
693
00:53:01,269 --> 00:53:02,561
چرا داره اینکارو میکنه
694
00:53:03,604 --> 00:53:05,523
اون داره علیه دنیا میجنگه
695
00:53:06,190 --> 00:53:07,566
اون تو مسیر اشتباهـه
696
00:53:08,734 --> 00:53:09,860
ولی شما چیکار میکنید ؟
697
00:53:11,195 --> 00:53:15,616
نقش یه استاد آوردن اون تو مسیر
... تعادل با دنیا
698
00:53:16,534 --> 00:53:17,994
و خودشه
699
00:53:18,577 --> 00:53:20,037
فرض کن میخواد تو رو بکشه
700
00:53:21,497 --> 00:53:22,665
... پس فکر کنم
701
00:53:23,499 --> 00:53:24,792
دهنش رو سرویس میکنم
702
00:53:25,376 --> 00:53:29,964
ولی اگه اونکارو بکنی ، بهش امکان روشنگری دادی
703
00:53:31,048 --> 00:53:32,049
اگه قبول نکنه ؟
704
00:53:32,717 --> 00:53:34,051
اونو ناامید کردی
705
00:53:34,719 --> 00:53:36,012
همینطور خودت رو
706
00:53:36,887 --> 00:53:38,806
اومدی بهم پیشنهاد روشنگری بدی ؟
707
00:53:43,853 --> 00:53:47,148
اومدم دعوت به مبارزهت رو قبول کنم
708
00:54:38,449 --> 00:54:40,368
بهم اجازه دادند باهات صحبت کنم
709
00:54:40,451 --> 00:54:42,161
عمه بلاسم قراره تو رو آزاد کنه
710
00:54:43,204 --> 00:54:44,205
چرا ؟
711
00:54:45,039 --> 00:54:46,582
چیزی رو که میخواست بهش دادم
712
00:54:48,584 --> 00:54:50,628
ولی بقیهی دخترا چی میشند ؟
713
00:54:51,295 --> 00:54:52,630
اونا حالا مثل خواهرام هستند
714
00:55:07,395 --> 00:55:09,230
سلام ، مک
بیا تو
715
00:55:16,112 --> 00:55:18,239
فکر کنم تمام وقت داری با وانگ تمرین میکنی
716
00:55:19,740 --> 00:55:20,741
درسته
717
00:55:20,825 --> 00:55:23,452
خب ، یه استاد حقیقت رو دو دستی بهت نمیده
718
00:55:24,203 --> 00:55:26,330
فقط حقیقتی رو بهت نشون میده که
خودت باید پیداش کنی
719
00:55:27,331 --> 00:55:29,959
اگه تو رو به سمت وانگ جک من فرستادم ، عیبی نداره
720
00:55:31,502 --> 00:55:32,545
اون واسه مبارزه حاضره ؟
721
00:55:33,087 --> 00:55:34,088
فکر کنم
722
00:55:34,213 --> 00:55:36,007
خب ، به نفعشه که باشه
723
00:55:36,674 --> 00:55:39,635
محلهی چینیها لطف بزرگی بهم کرد
تو هنگ کنگ اونا مثل وانگ هستند ، ولی
724
00:55:40,219 --> 00:55:41,220
اون باعث میشه تو مسابقه
مساوی شرط بندی کنند
725
00:55:42,930 --> 00:55:44,056
میخوای رو مبارزه شرط ببندی ؟
726
00:55:44,140 --> 00:55:45,266
هنوز نمیدونم
727
00:55:45,683 --> 00:55:47,643
وانگ یه قدیسـه
من یه مبارز خیابونی
728
00:55:47,893 --> 00:55:49,478
هرگز علیه خیابون شرط بندی نکن
729
00:55:50,396 --> 00:55:53,566
استاد وانگ ازم خواست دربارهی شرایط
مبارزه باهاتون صحبت کنم
730
00:56:00,239 --> 00:56:01,282
تو الان دستیار اونی ؟
731
00:56:03,159 --> 00:56:04,160
اره
732
00:56:04,702 --> 00:56:05,703
چی میخواد ؟
733
00:56:06,996 --> 00:56:09,415
ضربه به صورت ، کشاله ران و چشم ممنوع
734
00:56:09,665 --> 00:56:11,208
میخواد براش بندری هم برقصم ؟
735
00:56:11,334 --> 00:56:13,586
در عوض اون قبول میکنه از لگدهاش استفاده نکنه
736
00:56:19,383 --> 00:56:20,384
بالاخره فهمیدم
737
00:56:20,801 --> 00:56:23,137
احتمالا اون از ضربهی مان شان رو یکی
از اعضای شائولین استفاده کرده
738
00:56:23,220 --> 00:56:24,355
نه ، تو شائولین نه
739
00:56:24,430 --> 00:56:26,724
تو یه مبارزه نمایشی علیه یه استاد تای چی
740
00:56:27,141 --> 00:56:28,142
اونو کشته ؟
741
00:56:29,644 --> 00:56:30,645
نزدیک بود
742
00:56:31,145 --> 00:56:33,397
ان باعث میشه تو رستوران جکسون بری ظرف بشوری
743
00:56:36,567 --> 00:56:37,568
... به وانگ بگو
744
00:56:37,902 --> 00:56:39,695
هیچ قانون و محدودیتی وجود نداره
745
00:56:39,779 --> 00:56:43,157
اگه حدی نباشه ، شما همدیگه رو میکشید -
پس باید قبل از اینکه کشته بشه ، اقرار کنه -
746
00:56:44,533 --> 00:56:45,785
میدونی ، داشتم فکر میکردم
747
00:56:46,077 --> 00:56:50,331
سالن سان فرانسیسکو ، بلیط بفروشیم ، اونجا رو اجاره کنیم
... مطبوعات ، تلویزیون
748
00:56:50,414 --> 00:56:52,299
خودت گفتی ، هر جا و هر زمان
749
00:56:54,961 --> 00:56:56,262
کجا میخواد مبارزه کنه ؟
750
00:56:56,545 --> 00:56:59,674
اون داشته تو یه انبار پایین اسکله تمرین میکرده
میخواد اونجا مبارزه کنید
751
00:57:01,842 --> 00:57:04,729
شاید بهتر باشه یه دکه فلافلی بزنم
چند قرونی هم اونطوری گیرم بیاد
752
00:57:04,804 --> 00:57:06,305
حداکثر ده دوازده نفر شاهد
753
00:57:12,436 --> 00:57:13,437
منصفانهست
754
00:57:14,981 --> 00:57:15,982
به روش اون عمل میکنیم
755
00:57:16,732 --> 00:57:17,817
... ولی بهش بگو
756
00:57:18,526 --> 00:57:21,398
میخوام نتیجهی مسابقه چاپ بشه
تا تمام دنیا ببینند
757
00:57:27,801 --> 00:57:31,218
آقای لو ، مدت زیادی هست ندیدمتون
758
00:57:31,422 --> 00:57:32,822
سلام
سلام
759
00:57:33,144 --> 00:57:34,799
به تشکیلات ما افتخار دادید
760
00:57:35,126 --> 00:57:37,628
خیلی خوشحالیم که این مسابقه رو
راه انداختی ، مارج
761
00:57:38,629 --> 00:57:39,839
قول ، قولـه
762
00:57:40,381 --> 00:57:41,799
چطوره یه نوشیدنی برای پدرم بریزید ؟
763
00:57:42,133 --> 00:57:43,551
البته ، خواهش میکنم
764
00:57:44,552 --> 00:57:47,513
تجارتمون تو هنگ کنگ از 12 میلیون رد شده
765
00:57:47,888 --> 00:57:49,307
کارت عالی بود ، مارجی
766
00:57:49,599 --> 00:57:51,350
ممنون . چی میل دارید ؟
767
00:58:06,907 --> 00:58:08,701
... من از شائولین خیلی دورم
768
00:58:09,619 --> 00:58:11,245
به جز اون کلمه
769
00:58:14,665 --> 00:58:16,876
فردا روز مبارزهست ، استاد وانگ
بهتره بخوابید
770
00:58:20,338 --> 00:58:24,091
هر اتفاقی بیفته ، شولان آزاد میشه
771
00:58:26,844 --> 00:58:29,347
اون نمیخواد از اونجا بره مگه اینکه
دخترای دیگه هم اونجا رو ترک کنند
772
00:58:31,390 --> 00:58:33,267
اون دختر خیلی نجیبیـه
773
00:58:34,018 --> 00:58:35,061
انتخاب خوبی کردی
774
00:58:37,605 --> 00:58:42,026
ولی باید بهت بگم ، آقای مک کی
من به خاطر دختره نمیجنگم
775
00:58:43,110 --> 00:58:46,155
یا برای تو ، یا برای خودم
776
00:58:47,865 --> 00:58:49,659
لی جون فان درست میگفت
777
00:58:50,785 --> 00:58:51,994
اون آیندهست
778
00:58:53,162 --> 00:58:55,164
اون کونگ فو رو به دنیا عرضه میکنه
779
00:58:56,207 --> 00:58:57,458
حالا میتونم اینو بینم
780
00:58:58,709 --> 00:59:01,629
اون با استعداده
خیلی با استعداد
781
00:59:02,546 --> 00:59:03,714
و جاه طلب
782
00:59:05,549 --> 00:59:08,219
ولی چه جور کونگ فویی اون به دنیا عرضه میکنه
783
00:59:09,512 --> 00:59:12,515
یه سبک خشن ؟
آسیب زننده ؟
784
00:59:13,266 --> 00:59:14,600
... چیزی که بشه خرید
785
00:59:15,059 --> 00:59:16,060
و فروش کرد ؟
786
00:59:17,395 --> 00:59:18,729
... مگه اینکه
787
00:59:20,523 --> 00:59:21,524
مگه چی ؟
788
00:59:23,401 --> 00:59:24,568
... مگه اینکه
789
00:59:26,737 --> 00:59:28,739
بخواد دوباره متولد بشه
790
00:59:46,924 --> 00:59:47,925
نگرانی ؟
791
00:59:48,759 --> 00:59:50,720
بابت فردا ؟ -
تو نیستی ؟ -
792
00:59:53,472 --> 00:59:55,766
بروس ، مواظب خودت باش
793
00:59:56,434 --> 00:59:57,435
جدی میگم
794
00:59:58,811 --> 01:00:00,646
این وانگـه که باید مواظب خودش باشه
795
01:00:05,686 --> 01:00:07,758
24نوامبر 1964
796
01:00:25,838 --> 01:00:27,590
شنیدم نزدیک بود " وانگ بیائو " رو بکشی
797
01:00:32,595 --> 01:00:33,846
به نظرت میتونی منو بکشی ؟
798
01:00:35,848 --> 01:00:37,808
هیچ رغبتی به اینکار ندارم
799
01:00:43,105 --> 01:00:44,565
پس خودتو به کشتن دادی
800
01:02:16,324 --> 01:02:17,783
چرا واینمیسی و مبارزه نمیکنی ؟
801
01:02:19,118 --> 01:02:21,454
چون این کاریه که تو دوست داری من بکنم
802
01:04:27,705 --> 01:04:29,040
این پلهها هیچ جا نمیرند
803
01:04:31,208 --> 01:04:32,418
سَبک تو هم همینطور
804
01:04:40,801 --> 01:04:41,928
به آخر خط رسیدی
805
01:04:43,554 --> 01:04:44,889
تو هم همینطور
806
01:05:26,555 --> 01:05:29,767
حالا از محدودیتهات فراتر میری
807
01:05:37,066 --> 01:05:38,067
کدوم محدودیت ؟
808
01:06:33,414 --> 01:06:34,415
تموم شد
809
01:06:35,916 --> 01:06:37,126
تا وقتی منو نکشته باشی ، تموم نشده
810
01:08:39,206 --> 01:08:40,207
کی برد ؟
811
01:08:42,418 --> 01:08:43,794
کدومتون برنده شدید ؟
812
01:08:59,977 --> 01:09:03,648
ما 15 میلیون پول شرط بندی دستمونـه
ولی نمیتونیم به کسی پرداخت کنیم
813
01:09:04,690 --> 01:09:07,109
یکیشون رو مجبور کن باخت رو قبول کنه
814
01:09:07,485 --> 01:09:08,736
تو 24ساعت وقت داری
815
01:09:21,499 --> 01:09:22,959
حداقل صورتت سالمـه
816
01:09:23,167 --> 01:09:24,710
هنوزم میتونیم بریم تلویزیون
817
01:09:28,381 --> 01:09:29,382
زیادی طول کشید
818
01:09:32,009 --> 01:09:33,010
ولی تو شکستش دادی
819
01:09:36,055 --> 01:09:37,556
... وقتی گردنم رو قفل کرده بود
820
01:09:39,225 --> 01:09:40,309
میتونست منو بکشه
821
01:09:41,185 --> 01:09:42,186
چی بهت گفت ؟
822
01:09:46,816 --> 01:09:47,817
میفهمی ؟
823
01:09:49,527 --> 01:09:50,528
چی رو بفهمی ؟
824
01:10:05,994 --> 01:10:07,394
کوان شولان
825
01:10:11,655 --> 01:10:17,686
من زن بخشنده ای هستم . خوش قلبی
همیشه بزرگترین اشتباه من بوده
826
01:10:18,164 --> 01:10:19,284
... ولی
827
01:10:19,572 --> 01:10:22,886
تو منو تو موقعیت سختی قرار دادی
828
01:10:23,542 --> 01:10:26,974
من رو باش که فکر میکردم دختر باهوشی هستی
829
01:10:28,420 --> 01:10:31,151
تو حتی متوجه نیستی چه چیزایی
میتونستی داشته باشی
830
01:10:31,151 --> 01:10:33,250
تو هم متوجه نیستی خودت کی هستی
831
01:10:33,250 --> 01:10:35,350
... تو هنوز یه " بی-نو " هستی
832
01:10:36,033 --> 01:10:37,853
یه بی -نو تو پر ابریشم
833
01:10:39,702 --> 01:10:41,746
روحت متعلق به دیگرانـه
834
01:10:44,206 --> 01:10:45,875
بهتره دعا کنی معلوم شه برنده کیه
835
01:10:48,002 --> 01:10:50,796
وگرنه بدنت متعلق به دیگران مشه
836
01:11:10,066 --> 01:11:11,067
برندهای نیست
837
01:11:11,150 --> 01:11:13,903
میدونم ، پول بیرون اومدن شولان رو جور میکنم
838
01:11:14,278 --> 01:11:16,238
دیگه دیر شده . الان چیزای زیادی تو خطره
839
01:11:17,114 --> 01:11:19,116
اگه تا نیمه شب امشب
... برنده رو برام مشخص نکنی
840
01:11:19,867 --> 01:11:21,661
کوان شولان رو به یکی از فاحشه خونهها میفروشم
841
01:11:45,142 --> 01:11:46,143
آقای مک کی
842
01:11:47,812 --> 01:11:48,813
... متاسفم
843
01:11:49,814 --> 01:11:51,524
اگه باعث شدم دردسری برات درست بشه
844
01:11:52,483 --> 01:11:54,986
ظاهرا من باعث دردسر زیادی شدم
845
01:11:56,320 --> 01:11:58,906
.... من با روحی فروتن به اینجا اومدم
846
01:11:59,323 --> 01:12:02,118
تا سعی کنم ناپدید بشم
847
01:12:03,703 --> 01:12:04,704
... و حالا
848
01:12:05,329 --> 01:12:07,164
بیشتر از این هم میشه شکست خورد ؟
849
01:12:07,331 --> 01:12:08,466
شما مبارزه رو بردید
850
01:12:08,541 --> 01:12:09,959
به این سادگیا نیست
851
01:12:10,960 --> 01:12:13,337
قصدم این بود به لی جون فان یاد بدم
852
01:12:13,421 --> 01:12:17,842
رفتارش گستاخانهست و
سبکش ناقصـه
853
01:12:19,677 --> 01:12:23,222
اگه ، با شکستش ، اون رو بیشتر
تو این مسیر هدایت کنم
854
01:12:23,764 --> 01:12:25,016
اونوقت باختم
855
01:12:25,725 --> 01:12:30,354
اگه ، با باخت بهش ، مسیرش رو
عوض کنم ، اونوقت من بردم
856
01:12:31,689 --> 01:12:33,024
متوجهی ؟
857
01:12:33,107 --> 01:12:34,483
ما تو یه صومعه تو چین نیستیم
858
01:12:35,234 --> 01:12:36,319
اینجا آمریکاست
859
01:12:36,736 --> 01:12:40,865
تو آمریکا ما برنده و بازنده داریم و حالا
یه برنده و یه بازنده میخوایم
860
01:12:41,032 --> 01:12:43,075
زندگی همیشه اینقدر آسون نیست
861
01:12:43,200 --> 01:12:44,869
میدونی زندگی کی قرار نیست آسون باشه ؟
862
01:12:45,369 --> 01:12:50,041
شولان ، بذارید اعلام کنم
شما برنده شدید ، خواهش میکنم
863
01:12:51,667 --> 01:12:53,294
هیچ تفاوتی ایجاد نمیکنه
864
01:12:53,669 --> 01:12:55,671
بروس لی هیچ وقت قبول نمیکنه
865
01:12:55,755 --> 01:12:57,048
پس میشه بگید شما باختید ؟
866
01:12:57,131 --> 01:12:58,382
نمیتونم
867
01:12:58,883 --> 01:13:00,343
نه تا وقتی بفهمم من بردم
868
01:13:00,426 --> 01:13:01,886
شولان چی میشه پس ؟
869
01:13:04,388 --> 01:13:07,099
این رو دیگه تو باید تصمیم بگیری
870
01:13:10,853 --> 01:13:14,065
مک ، متاسفم . من ...فکر نکنم
کاری از دستت بر بیاد
871
01:13:20,404 --> 01:13:22,073
میرم اونجا و خودم درش میارم
872
01:13:22,740 --> 01:13:25,034
درست قبل ناهار ، اون
.. اتاق ناهارخوری رو مرتب میکنه
873
01:13:25,117 --> 01:13:26,577
اگه افراد مافیا تو رو اول
ببینند ، چیکار میکنی ؟
874
01:13:26,661 --> 01:13:28,704
... خب ، فکری هم داری -
.. آره ، چند روز صبر کن ، من -
875
01:13:28,788 --> 01:13:30,581
اون چند روز دیگه اونجا نیست -
! استیو -
876
01:13:30,873 --> 01:13:32,208
! استیو -
چیه ؟ -
877
01:13:34,585 --> 01:13:35,878
خودتو به کشتن میدی
878
01:14:15,084 --> 01:14:16,544
فکر میکردم تو ظرف شوری
879
01:14:21,173 --> 01:14:22,174
ترفیع گرفتم
880
01:14:26,971 --> 01:14:27,972
چرا با هم تو جنگیم ؟
881
01:14:29,932 --> 01:14:31,017
تو سر جنگ داری
882
01:14:31,976 --> 01:14:32,977
من نه
883
01:14:34,770 --> 01:14:36,647
مطمئنم دیروز که سر جنگ داشتیم
884
01:14:41,444 --> 01:14:42,445
چه کمکی از دستم بر میاد ؟
885
01:14:44,697 --> 01:14:47,241
همین الان یکی از شاگردام به اسم
وینی وی بهم زنگ زد
886
01:14:47,533 --> 01:14:48,618
دوست استیو مک کی
887
01:14:50,119 --> 01:14:53,247
مک کی رفته رستوران دروازهی چین تا
تنهایی با چنگو تاون مبارزه کنه
888
01:14:54,081 --> 01:14:55,082
به خاطر یه دختر
889
01:14:56,667 --> 01:14:57,668
اونو میکشند
890
01:15:00,463 --> 01:15:04,342
پس یه چیزی پیدا کرده که به خاطرش
جونش رو بده
891
01:15:06,052 --> 01:15:07,053
استاد وانگ
892
01:15:08,846 --> 01:15:10,431
... هر اتفاقی بین ما افتاده
893
01:15:11,766 --> 01:15:14,185
اون شاگرد تو و شاگرد منه
894
01:15:15,186 --> 01:15:16,395
مسئولیت اون به گردن ماست
895
01:15:18,105 --> 01:15:19,106
یعنی چی ؟
896
01:15:20,608 --> 01:15:22,109
یعنی نباید همینطور اینجا دست رو دست بذاریم
897
01:15:24,028 --> 01:15:25,029
... ولی تو گفتی
898
01:15:26,447 --> 01:15:28,157
این مشکل تو نیست
899
01:15:30,493 --> 01:15:31,494
چی تغییر کرده ؟
900
01:15:38,209 --> 01:15:39,210
همه چیز
901
01:15:55,559 --> 01:15:56,978
هی ، کی برندهیمسابقه شد ؟
902
01:15:57,853 --> 01:15:58,988
جوابی داری ، عوضی ؟
903
01:15:59,063 --> 01:16:00,231
آره ، جواب دارم
904
01:17:11,844 --> 01:17:13,554
واقعا عجب تبلیغاتی هستی تو
واسه کلاسمون
905
01:17:14,221 --> 01:17:15,348
من خوبم
906
01:17:18,643 --> 01:17:19,644
... لطفا
907
01:17:20,186 --> 01:17:21,187
همین جا بمون
908
01:17:24,815 --> 01:17:26,400
نه ، نه ، نه
دردسر دیگه بسه
909
01:17:38,329 --> 01:17:39,330
گورتون رو گم کنید
910
01:17:41,415 --> 01:17:42,833
شما چی میگید ، استاد وانگ ؟
911
01:17:44,251 --> 01:17:45,252
گورمون رو گم کنیم ؟
912
01:20:26,747 --> 01:20:28,374
حالا به حساب کار ناتموممون میرسیم
913
01:20:29,166 --> 01:20:30,167
زود تمومش میکنم
914
01:22:00,508 --> 01:22:02,093
تا حالا مشت یک اینچیـم رو
نشونت دادم ، تونی ؟
915
01:22:12,019 --> 01:22:13,020
مشت یک اینچی ؟
916
01:22:14,855 --> 01:22:16,232
باید اینو بهم یاد بدی
917
01:22:58,232 --> 01:22:59,233
!هی
918
01:23:02,486 --> 01:23:04,572
این صحنهایه که تو فیلمای رزمی نمیبینی
919
01:23:04,989 --> 01:23:07,874
اون جایی که کونگ فو کاره سرش رو از دست میده
920
01:23:12,038 --> 01:23:13,039
هی ، بچهها
921
01:23:23,424 --> 01:23:25,343
واقعا باید تو این خراب شده یه آسانسور بذاری
922
01:23:26,469 --> 01:23:27,470
شولان کجاست ؟
923
01:23:28,638 --> 01:23:29,639
اینجا نیست
924
01:23:30,222 --> 01:23:32,892
فکر میکنی من برگ برندهم رو همینطوری
رو میز میذارم ؟
925
01:23:33,517 --> 01:23:36,228
اگه دختره رو میخواید
باید تصمیم بگیرید
926
01:23:36,354 --> 01:23:37,355
حالا ، کی برنده شد ؟
927
01:23:39,815 --> 01:23:40,816
... اگه جواب بدیم
928
01:23:41,859 --> 01:23:43,527
کوان شولان رو آزاد میکنی ؟
929
01:23:43,861 --> 01:23:45,696
قرار همین بود
930
01:23:49,867 --> 01:23:51,661
پس من باخت رو قبول میکنم
931
01:23:52,954 --> 01:23:54,538
برنده لی جون فانـه
932
01:23:55,831 --> 01:23:56,999
تو قبول میکنی ؟
933
01:23:58,793 --> 01:23:59,794
نه
934
01:23:59,877 --> 01:24:01,420
شوخیت گرفته ؟
935
01:24:05,716 --> 01:24:06,968
همهی دخترا رو آزاد کن
936
01:24:07,885 --> 01:24:09,595
دیگه هیچ " بی-نو " یی تو محلهی چینیها نباشه
937
01:24:14,892 --> 01:24:16,269
باشه ، قبول
938
01:24:17,270 --> 01:24:20,231
سانی ، همه جا پخش کن که بروس لی برندهست
939
01:24:21,399 --> 01:24:22,858
و دخترا رو آزاد کن
940
01:24:28,627 --> 01:24:29,677
نشنیدی چی گفتم ؟
941
01:24:29,677 --> 01:24:31,077
برو دیگه
942
01:24:32,076 --> 01:24:33,577
منو یادته ، عوضی ؟
943
01:24:34,412 --> 01:24:35,997
یادم میاد پات رو شکستم
944
01:24:36,747 --> 01:24:37,748
منم همینطور
945
01:24:45,206 --> 01:24:46,776
! بدرد نخور
946
01:24:46,924 --> 01:24:48,551
اون ضربهی مون شان بود ؟
947
01:24:49,802 --> 01:24:51,596
نمیدونم ، تو بگو
948
01:25:07,445 --> 01:25:08,529
وینی
949
01:25:08,613 --> 01:25:09,655
هی ، اینا رو برا تو گرفتم
950
01:25:09,780 --> 01:25:11,365
اونو از اتاق بغلی کش رفتی ؟
951
01:25:11,440 --> 01:25:12,608
دو اتاق پایین تر
952
01:25:13,492 --> 01:25:14,869
چرا اینقدر خوشحالی ؟
953
01:25:14,952 --> 01:25:17,288
خب ، من هزار دلار رو استاد شرط بستم
و حسابم رو تسویه کردم
954
01:25:17,788 --> 01:25:18,789
تو رو کی شرط بستی ؟
955
01:25:19,457 --> 01:25:21,208
استاد وانگ
956
01:25:21,375 --> 01:25:23,878
بهت گفته بودم ، هیچوقت علیه خیابون شرط نبند
957
01:25:23,961 --> 01:25:25,004
استاد
958
01:25:25,796 --> 01:25:26,797
آروم باش ، مک
959
01:25:27,131 --> 01:25:28,507
میتونم تصور کنم چه احساسی داری
960
01:25:30,343 --> 01:25:33,054
راستش ، نمیتونم
تا حالا کتک نخوردم که بفهمم
961
01:25:33,763 --> 01:25:35,306
چطوریه ؟ -
درد داره -
962
01:25:35,848 --> 01:25:37,391
ولی همهی دخترا رو آزاد کردند
963
01:25:38,309 --> 01:25:39,852
از هر دوتون متشکرم
964
01:25:40,853 --> 01:25:43,147
هی ، من هزار دلار از حساب بانکی مامانم
برداشت کردم تا رو تو شرط ببندم
965
01:25:43,272 --> 01:25:45,483
و حالا بهتره قبل اینکه بفهمه
برگردونم سر جاش
966
01:25:47,652 --> 01:25:48,653
خوشحالم نمردی
967
01:25:54,492 --> 01:25:55,534
چیزی لازم نداری ؟
968
01:25:57,161 --> 01:25:58,162
نه ، ممنون
969
01:26:00,581 --> 01:26:02,541
ولی باید بپرسم
970
01:26:04,460 --> 01:26:06,337
واقعا فکر میکنی مبارزه رو بردی ؟
971
01:26:10,591 --> 01:26:11,592
آره
972
01:26:13,135 --> 01:26:14,136
چرا ؟
973
01:26:18,224 --> 01:26:19,225
... وانگ بهم نشون داد
974
01:26:19,809 --> 01:26:21,435
من به محدودیت سبکم رسیدم
975
01:26:22,561 --> 01:26:23,854
من فقط داشتم با خودم مبارزه میکردم
976
01:26:24,730 --> 01:26:27,191
اون باعث شد بفهمم باید یه
سبک کاملا جدید ابداع کنم
977
01:26:28,484 --> 01:26:31,696
دقت کردی چطور آب شکل ظرفی رو که
توش میریزی به خودش میگیره
978
01:26:32,071 --> 01:26:33,864
ولی با این وجود قوی و ناب باقی میمونه ؟
979
01:26:35,074 --> 01:26:36,492
حالا سبک منم قراره همینطوری باشه
980
01:26:37,952 --> 01:26:38,953
عالیه
981
01:26:40,413 --> 01:26:44,834
قصد داشتم یه ستارهی فیلم بشم ولی فکر کنم
ترجیح میدم به جاش یه افسانه بشم
982
01:26:47,461 --> 01:26:48,462
مثل وانگ جک من
983
01:26:52,675 --> 01:26:54,135
دوباره برمیگردید ، استاد وانگ ؟
984
01:26:55,386 --> 01:26:57,221
بله ، فکر کنم
985
01:26:58,472 --> 01:27:02,101
اینجا خیلی چیزا هست که یاد بگیرم
و احتمالا چند تا چیز یاد بدم
986
01:27:03,394 --> 01:27:04,937
امکانش هست وقتی من برگشتم ، تو اینجا باشی ؟
987
01:27:05,396 --> 01:27:06,397
شاید
988
01:27:07,398 --> 01:27:08,941
فکر کنم باید ببینیم اوضاع چطور پیش میره
989
01:27:11,068 --> 01:27:12,069
... آقای مک کی
990
01:27:13,613 --> 01:27:14,614
ممنون
991
01:27:15,615 --> 01:27:19,869
اگه شما نبودید ، فکر کنم هیچ وقت
ظرف شستنم تموم نمیشد
992
01:27:22,121 --> 01:27:25,082
استاد وانگ ، استاد لی فهمیدند
شما چی میخواستید بهش یاد بدید
993
01:27:25,583 --> 01:27:26,792
پس واقعا مبارزه رو بردید
994
01:27:30,046 --> 01:27:32,214
کونگ فو باید به دنیا معرفی بشه
995
01:27:33,132 --> 01:27:34,467
بروس لی اینکارو میکنه
996
01:27:35,635 --> 01:27:36,844
... واگه اینکارو نکرد
997
01:27:37,678 --> 01:27:41,724
شاید مجبور شم برگردم
و دوباره دهنشو سرویس کنم
998
01:28:02,588 --> 01:28:05,388
بعد از مبارزه ، بروس لی سبک مبارزهش رو تغییر داد
999
01:28:05,972 --> 01:28:10,172
در جولای 1969 بروس لی ، جیت کان دو
پیشگام هنرهای رزمی ترکیبی را معرفی کرد
1000
01:28:10,636 --> 01:28:17,435
ترجمه و زیرنویس:محمد گرمسیری
MgarMsiri_9194
1001
01:28:17,435 --> 01:28:25,978
: کانال تلگرام
T.me/mgarmsirisubs90850