Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,095 --> 00:00:11,923
EVENTS AND ENTITIES
WHAT APPEARS HERE IS FICTION
2
00:00:12,633 --> 00:00:15,511
EPISODE 10
3
00:00:25,604 --> 00:00:27,106
Big Mouse knows everything.
4
00:00:29,316 --> 00:00:32,778
The way I beat the monsters and what I got.
5
00:00:37,658 --> 00:00:41,245
How fierce the battle was and how I nearly died.
6
00:00:47,376 --> 00:00:49,044
OH CHUL
7
00:00:56,844 --> 00:00:59,513
If you want solid information regarding Seo Jaeyoung's paper,
8
00:01:00,306 --> 00:01:01,766
come here at 20.00 tomorrow.
9
00:01:02,600 --> 00:01:05,811
If you don't come, I won't help you anymore.
10
00:01:46,644 --> 00:01:49,438
You called me here. Tell me what you want.
11
00:01:52,942 --> 00:01:56,278
Are you Big Mouse?
12
00:01:56,862 --> 00:01:58,239
Think about it.
13
00:01:59,615 --> 00:02:02,493
All the weird things going on here.
14
00:02:05,246 --> 00:02:06,413
If not me,
15
00:02:07,790 --> 00:02:09,792
there is no explanation for that.
16
00:02:13,712 --> 00:02:15,422
And the one who died in the dining hall?
17
00:02:15,506 --> 00:02:19,134
I gave them cyanide and said it was a sedative.
18
00:02:19,677 --> 00:02:21,554
Then they die alone.
19
00:02:23,389 --> 00:02:26,016
And the one who gave me
list of real drug users?
20
00:02:29,061 --> 00:02:30,521
Of course, that's me.
21
00:02:31,438 --> 00:02:33,274
OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN,
CHOO SOOYEON, PARK SALT, LUCAS MARTINS
22
00:02:35,526 --> 00:02:37,444
How about gold
found on the ground?
23
00:02:37,903 --> 00:02:39,655
There are no cameras or eavesdroppers there.
24
00:02:40,906 --> 00:02:41,949
POSITION NUMBER A-2, MOUNT GUDAL
25
00:02:42,032 --> 00:02:43,576
What is magic, not a trick?
26
00:02:43,659 --> 00:02:47,788
I'm not here to tell you
all my secrets.
27
00:02:49,039 --> 00:02:51,375
Say what you know
about Seo Jaeyoung's paper.
28
00:02:51,584 --> 00:02:53,544
What's the solid information?
29
00:03:01,343 --> 00:03:03,345
MAGIC
30
00:03:05,598 --> 00:03:07,474
That's for when we don't meet.
31
00:03:09,101 --> 00:03:11,145
Tell me yourself.
32
00:03:17,276 --> 00:03:20,738
I still doubt that you
The real Big Mouse.
33
00:03:33,375 --> 00:03:34,710
What's this...
34
00:03:36,503 --> 00:03:37,713
enough to make you believe?
35
00:03:49,475 --> 00:03:50,935
You're not Big Mouse.
36
00:03:51,936 --> 00:03:53,020
What?
37
00:04:00,819 --> 00:04:02,738
The owner is not wearing a harness.
38
00:04:04,698 --> 00:04:07,785
He put it on his dog.
A doll, like you.
39
00:04:09,536 --> 00:04:10,955
Tell Big Mouse
40
00:04:11,413 --> 00:04:13,082
appeared in front of me.
41
00:04:13,666 --> 00:04:16,210
If he touches my family
or do stupid things,
42
00:04:17,044 --> 00:04:19,046
the truth about the paper
what you want
43
00:04:19,755 --> 00:04:21,131
will disappear forever.
44
00:04:41,485 --> 00:04:43,237
CATHOLIC CHURCH
45
00:04:46,323 --> 00:04:48,659
HAPPINESS
46
00:04:57,835 --> 00:05:00,796
Big Mouse. You have to suffer too.
47
00:05:01,630 --> 00:05:03,257
Feel how bad it feels.
48
00:05:06,427 --> 00:05:07,261
ma'am.
49
00:05:11,348 --> 00:05:12,808
What are you doing here?
50
00:05:15,728 --> 00:05:17,187
Changho is wrong.
51
00:05:18,397 --> 00:05:20,816
He thinks you met Big Mouse.
52
00:05:23,652 --> 00:05:27,281
If it will help,
I will be a witness at his trial.
53
00:05:28,365 --> 00:05:30,117
I will thank you
if you are ready.
54
00:05:34,288 --> 00:05:35,956
Look after yourself.
55
00:05:36,040 --> 00:05:37,916
Okay. See you later.
56
00:05:38,000 --> 00:05:40,127
No need to go out and rest.
57
00:05:55,142 --> 00:05:57,811
BIG MOUTH
58
00:06:02,024 --> 00:06:03,400
COMMANDER OF THE 13TH DIVISION
59
00:06:03,484 --> 00:06:05,694
Upon retirement, Chairman Kang Sunggeun
60
00:06:06,278 --> 00:06:09,823
built the first NK Chemical plant in Gucheon.
61
00:06:10,491 --> 00:06:13,452
He created many jobs.
62
00:06:14,870 --> 00:06:18,165
The pioneers of the chemical industry,
63
00:06:18,749 --> 00:06:23,003
Chairman Kang treats his employees warmly like family.
64
00:06:38,018 --> 00:06:40,771
Grandpa! Not!
65
00:06:41,105 --> 00:06:42,231
Grandpa...
66
00:06:42,648 --> 00:06:44,191
-Grandpa.
-Good grief.
67
00:06:46,485 --> 00:06:47,945
Grandpa.
68
00:06:53,826 --> 00:06:55,619
Grandpa!
69
00:06:56,912 --> 00:06:58,747
Grandpa. Not.
70
00:06:59,748 --> 00:07:01,959
Grandpa. Not.
71
00:07:03,127 --> 00:07:05,087
Grandpa...
72
00:07:21,562 --> 00:07:24,148
NINE RIVERS FORUM
73
00:07:30,737 --> 00:07:32,322
What's going on here, sir?
74
00:07:32,406 --> 00:07:35,617
I'm passing by,
And I heard Mayor Choi is here...
75
00:07:35,701 --> 00:07:38,162
But why are you asking that?
76
00:07:38,245 --> 00:07:39,413
Excuse me sir.
77
00:07:39,997 --> 00:07:40,873
Is he inside?
78
00:07:42,499 --> 00:07:43,500
I'll tell him.
79
00:07:44,418 --> 00:07:46,378
Why? Is he with someone?
80
00:07:46,461 --> 00:07:48,046
He forbids anyone to enter.
81
00:07:48,130 --> 00:07:49,089
Okay.
82
00:07:56,972 --> 00:08:00,434
NK CHEMICAL ENGINEERING AND THEIR FAMILY
83
00:08:01,727 --> 00:08:03,061
Why are you watching this?
84
00:08:11,528 --> 00:08:12,988
That little boy...
85
00:08:14,156 --> 00:08:16,200
I thought about it,
86
00:08:16,283 --> 00:08:18,994
but he looks a lot like you.
87
00:08:21,163 --> 00:08:24,458
That's why I watched it.
I think that's interesting.
88
00:08:27,419 --> 00:08:29,504
I investigated the boy for my thoughts,
89
00:08:30,464 --> 00:08:32,966
and it turns out he died
while playing in the river.
90
00:08:33,634 --> 00:08:35,552
Our newspaper wrote an article about it.
91
00:08:35,677 --> 00:08:38,013
What year was it? 1990...
92
00:08:38,096 --> 00:08:39,348
That's sad. He's still very young.
93
00:08:46,021 --> 00:08:48,440
Didn't your actions just make it clearer?
94
00:08:51,693 --> 00:08:53,654
You're here alone,
95
00:08:54,488 --> 00:08:57,491
and you watched the video.
96
00:08:58,116 --> 00:09:02,079
Isn't that showing
that you want the elder's business?
97
00:09:04,831 --> 00:09:07,000
Can you get straight to the point?
98
00:09:08,168 --> 00:09:11,672
This time you made a good joke
with Seo Jaeyoung's paper.
99
00:09:17,135 --> 00:09:19,388
Okay. I admit it.
100
00:09:19,972 --> 00:09:21,640
I underestimated you.
101
00:09:21,723 --> 00:09:24,935
I only think of you
as a person with ulterior motives,
102
00:09:25,018 --> 00:09:29,314
but you are better than i thought.
103
00:09:29,856 --> 00:09:31,275
You should thank me.
104
00:09:34,069 --> 00:09:37,531
I saved you
from being strangled by the elders.
105
00:09:44,663 --> 00:09:48,834
You should have hidden
yourself to the end.
106
00:09:49,293 --> 00:09:51,336
Things won't work
according to your plan again
107
00:09:51,920 --> 00:09:54,089
because I will fight you
in earnest.
108
00:09:57,551 --> 00:09:58,885
You are no match for me.
109
00:10:04,308 --> 00:10:07,769
If not me, then who?
110
00:10:17,821 --> 00:10:18,864
Are you...
111
00:10:29,291 --> 00:10:30,125
Hello?
112
00:10:30,208 --> 00:10:31,126
It's me, Park Changho.
113
00:10:32,336 --> 00:10:33,587
Yes, I'm listening.
114
00:10:35,213 --> 00:10:36,590
I will be interrogated tomorrow.
115
00:10:38,175 --> 00:10:40,802
I will give them
Important information about Big Mouse.
116
00:10:43,263 --> 00:10:44,890
I can't believe Choi Joongrak.
117
00:10:45,307 --> 00:10:47,684
Can you come? I need a witness.
118
00:10:52,731 --> 00:10:53,982
Okay.
119
00:11:36,650 --> 00:11:38,193
Hey. What are you doing?
120
00:11:38,276 --> 00:11:40,237
Hey. It's mine, punk!
121
00:11:45,742 --> 00:11:47,953
Hey. Return!
122
00:11:52,958 --> 00:11:55,961
-What are you doing?
-Why are you guys fighting?
123
00:11:58,130 --> 00:12:00,424
-Please stop them!
-Come here.
124
00:12:00,507 --> 00:12:02,300
-Unlucky. Get out of the way!
-Stop them.
125
00:12:04,136 --> 00:12:05,679
There's a fight here!
126
00:12:05,762 --> 00:12:06,888
What are you doing?
127
00:12:08,807 --> 00:12:11,143
Prisoner 1708.
128
00:12:12,561 --> 00:12:13,562
Hey.
129
00:12:14,771 --> 00:12:15,605
It's you.
130
00:12:24,823 --> 00:12:26,950
People are fighting over the supplement.
131
00:12:27,200 --> 00:12:28,577
This is crazy.
132
00:12:29,161 --> 00:12:30,287
Look at them.
133
00:12:30,370 --> 00:12:33,081
They fight
like cats and dogs.
134
00:12:33,331 --> 00:12:35,000
That makes sense.
135
00:12:36,001 --> 00:12:39,254
They all almost died, but
the supplement makes them better.
136
00:12:39,838 --> 00:12:40,797
You're right, Boss.
137
00:12:40,881 --> 00:12:42,757
The medicine is very effective.
138
00:12:42,841 --> 00:12:44,551
When they fight,
139
00:12:44,634 --> 00:12:47,512
even the guards
can't stop them.
140
00:12:55,061 --> 00:12:56,897
BLOOD TEST RESULT
GUCHEON PRISON PRISONS
141
00:12:56,980 --> 00:12:58,106
NAME: NO HEEWOO
142
00:12:58,190 --> 00:13:01,193
Please come to Ward 92 immediately.
143
00:13:02,986 --> 00:13:05,363
I think we should change the medicine.
144
00:13:05,947 --> 00:13:08,325
The prisoners show side effects.
145
00:13:08,492 --> 00:13:10,285
The last time this happened, Professor Seo...
146
00:13:10,368 --> 00:13:11,411
Hey.
147
00:13:11,495 --> 00:13:13,580
That's Seo Jaeyoung's recipe.
148
00:13:14,039 --> 00:13:17,209
Are you a doctor?
Why did you make the diagnosis?
149
00:13:17,417 --> 00:13:20,003
You just need
carry out our orders.
150
00:13:21,004 --> 00:13:22,631
You're too experienced
to talk.
151
00:13:22,714 --> 00:13:24,799
We've been working together
for ten years.
152
00:13:24,883 --> 00:13:25,926
Forgive me.
153
00:13:26,426 --> 00:13:27,594
By the way,
154
00:13:28,553 --> 00:13:32,265
what dr. Hyun asks
Seo Jaeyoung's activities?
155
00:13:32,349 --> 00:13:33,558
No, never.
156
00:13:36,603 --> 00:13:38,605
-You can go back to work.
-Okay sir.
157
00:13:42,442 --> 00:13:46,196
Look? Hyun Juhee
never got his hands dirty.
158
00:13:46,363 --> 00:13:49,074
Even Choi Doha said
this was kept a secret from his wife.
159
00:13:49,574 --> 00:13:50,659
But
160
00:13:51,701 --> 00:13:54,079
do you think there will be a problem
if we go on?
161
00:13:54,162 --> 00:13:57,374
Good grief. Wasn't it before
There is a problem? It always fails,
162
00:13:57,791 --> 00:14:00,168
and elders praise us.
163
00:14:01,670 --> 00:14:05,048
That is true. There must be a problem
so we have activities.
164
00:14:05,131 --> 00:14:06,466
Right.
165
00:14:16,142 --> 00:14:18,103
Don't you think
hospital image?
166
00:14:18,186 --> 00:14:19,271
Why are you here?
167
00:14:20,814 --> 00:14:24,192
He's a doctor, he's your legal adviser,
and I'm the director of the foundation.
168
00:14:24,609 --> 00:14:25,944
Why are you asking that?
169
00:14:26,027 --> 00:14:29,489
You three will be fired
at the board of directors meeting.
170
00:14:29,573 --> 00:14:31,950
If we get fired, who will
deal with problems at the center?
171
00:14:32,033 --> 00:14:33,034
Will you do it?
172
00:14:33,118 --> 00:14:35,537
There are many people
who can take your place.
173
00:14:38,164 --> 00:14:40,250
If so, we will be upset.
174
00:14:40,333 --> 00:14:44,170
We killed someone
to prove our loyalty.
175
00:14:46,006 --> 00:14:50,093
Keep on living in the sun
and pretend to be innocent.
176
00:14:50,468 --> 00:14:53,930
We will take care
all things dirty and dark.
177
00:14:55,181 --> 00:14:56,057
Let's go.
178
00:14:56,933 --> 00:14:58,643
How dare you threaten us.
179
00:15:14,284 --> 00:15:16,328
Hey. Opera. Good.
180
00:15:16,411 --> 00:15:17,871
-That is right.
-Good.
181
00:15:19,331 --> 00:15:21,541
Prisoner 5247. Prepare to leave.
182
00:15:30,425 --> 00:15:34,346
Peter Hong... I'm sure you know him.
183
00:15:34,429 --> 00:15:38,099
He talked a lot and eventually died
because of a heart attack
184
00:15:38,183 --> 00:15:40,101
at the Prosecutor's Office.
185
00:15:41,102 --> 00:15:45,023
Go for interrogation,
but don't do anything stupid.
186
00:15:45,815 --> 00:15:49,027
Why? You're scared
shall I drop the bomb?
187
00:15:49,444 --> 00:15:52,280
No one will believe,
even if you talk.
188
00:15:53,198 --> 00:15:54,032
Do you think so?
189
00:15:54,115 --> 00:15:56,326
You've done well.
190
00:15:56,409 --> 00:15:58,244
Why do you keep changing course?
191
00:15:58,328 --> 00:15:59,663
You're on the brink.
192
00:16:01,998 --> 00:16:04,167
Just bring Big Mouse to me.
193
00:16:04,751 --> 00:16:06,753
Then our relationship will continue.
194
00:16:06,836 --> 00:16:08,630
If he doesn't like it,
we will be enemies.
195
00:16:26,481 --> 00:16:29,192
This is a nurse resume
who you will be interviewing this afternoon.
196
00:16:33,405 --> 00:16:36,241
RESUME
NAME: JANG HEEJU
197
00:16:36,324 --> 00:16:38,368
RESUME
NAME: KO MIHO
198
00:16:45,834 --> 00:16:47,335
NAME: KO MIHO
199
00:16:50,547 --> 00:16:53,466
This is an important seminar,
So, of course I'll come.
200
00:16:55,969 --> 00:16:59,097
Okay sir. Then, see you later.
201
00:17:00,974 --> 00:17:02,517
What are you doing in my room?
202
00:17:02,600 --> 00:17:03,810
I'm waiting for you.
203
00:17:06,062 --> 00:17:09,899
Coffee always tastes the best
if you make it yourself.
204
00:17:13,528 --> 00:17:14,821
I have a guest.
205
00:17:14,904 --> 00:17:16,656
If there's anything you want to say,
say and go.
206
00:17:17,532 --> 00:17:20,577
I heard you sent
Ms. Park and Ms. Jang to prison.
207
00:17:20,660 --> 00:17:22,829
The warden asked for it. Why?
208
00:17:22,912 --> 00:17:25,165
Gosh, it should be
you talk to me first.
209
00:17:25,331 --> 00:17:27,500
You know I know the path in that prison by heart.
210
00:17:27,584 --> 00:17:29,753
I can give you a lot of good information.
211
00:17:29,836 --> 00:17:32,255
When you're done drinking coffee,
can you go?
212
00:17:39,846 --> 00:17:44,017
Can you stop our firing
at the board of directors meeting?
213
00:17:44,768 --> 00:17:47,353
Think about our past together.
214
00:17:47,520 --> 00:17:49,063
We're like family.
215
00:17:52,233 --> 00:17:55,320
The matter is beyond my control.
216
00:17:55,403 --> 00:17:58,239
You can try
persuade the directors themselves.
217
00:18:12,504 --> 00:18:13,630
How does it look?
218
00:18:14,047 --> 00:18:16,007
Do you think Hyun Juhee knows
do we change the medicine?
219
00:18:16,090 --> 00:18:17,300
Not. Absolutely not.
220
00:18:17,967 --> 00:18:19,177
You should keep checking.
221
00:18:19,260 --> 00:18:21,179
Once he finds out, we're done.
222
00:18:21,262 --> 00:18:23,807
We have to talk to Mrs. Park
and silence him.
223
00:18:24,224 --> 00:18:25,850
You have to see him tonight.
224
00:18:27,727 --> 00:18:29,479
Just you. I don't have time.
225
00:18:29,562 --> 00:18:31,397
Why don't you have time?
226
00:18:32,065 --> 00:18:33,316
Because Hyejin?
227
00:18:33,983 --> 00:18:36,611
Hey. How to find
overseas people?
228
00:18:36,694 --> 00:18:38,488
What would you do
if find it?
229
00:18:38,571 --> 00:18:39,572
You guys are divorced.
230
00:18:47,705 --> 00:18:48,706
Seriously.
231
00:18:52,836 --> 00:18:54,963
I'm going to see Mrs. Park.
232
00:18:55,547 --> 00:18:56,798
Now he is like a patient.
233
00:19:12,397 --> 00:19:13,815
Who? Is he the one?
234
00:19:14,065 --> 00:19:14,941
Don't look at him.
235
00:19:15,024 --> 00:19:16,401
-Don't provoke him.
-Okay.
236
00:19:25,285 --> 00:19:28,830
Hey. Isn't that Big Mouse's wife?
237
00:19:28,913 --> 00:19:30,206
Did he come to see her?
238
00:19:31,124 --> 00:19:33,251
Changho is at the Prosecutor's Office.
239
00:19:36,880 --> 00:19:40,717
FAITH AND CONSIDERATIONS,
HAPPY GUCHEON
240
00:19:42,760 --> 00:19:43,887
Welcome.
241
00:19:47,765 --> 00:19:48,850
Sit down.
242
00:19:53,771 --> 00:19:56,065
Mrs. Ko, are you looking for a job here?
243
00:19:56,149 --> 00:19:59,277
Yes. You two also stop
from the hospital?
244
00:19:59,861 --> 00:20:01,696
Not. We've come to help.
245
00:20:02,405 --> 00:20:04,824
Thank you for applying.
246
00:20:05,408 --> 00:20:06,326
But...
247
00:20:08,578 --> 00:20:11,623
Mrs. Ko, you're applying for a permanent position.
248
00:20:11,915 --> 00:20:12,749
Yes.
249
00:20:12,832 --> 00:20:15,752
I guess I should say this
before things get complicated.
250
00:20:16,336 --> 00:20:20,089
We can't work with Bu Ko Miho.
251
00:20:21,549 --> 00:20:23,134
Really?
252
00:20:24,260 --> 00:20:26,429
I don't want to work here either
together with them.
253
00:20:29,599 --> 00:20:32,185
In that case,
I don't think I have a choice.
254
00:20:50,411 --> 00:20:52,205
Stop it. Hey!
255
00:20:58,294 --> 00:21:01,130
Apart from working in the ER, I also became
personal assistant for three years.
256
00:21:01,214 --> 00:21:03,299
I'm sure I can handle
any emergency
257
00:21:03,383 --> 00:21:04,926
that might happen in prison.
258
00:21:05,009 --> 00:21:08,471
Why do you insist on applying here
with such work experience?
259
00:21:08,554 --> 00:21:09,639
is
260
00:21:11,015 --> 00:21:12,475
because of your husband?
261
00:21:14,727 --> 00:21:16,229
To be honest...
262
00:21:28,449 --> 00:21:29,701
Everyone lay down.
263
00:21:33,413 --> 00:21:35,790
Get down, you bastard!
264
00:21:38,418 --> 00:21:40,837
Prisoner 1503.
Hands on head and kneeling.
265
00:21:42,505 --> 00:21:43,923
Was he always like that?
266
00:21:44,507 --> 00:21:45,758
He's really crazy.
267
00:21:47,802 --> 00:21:48,928
Handle him.
268
00:21:52,974 --> 00:21:56,894
I can only think
she takes drugs.
269
00:21:58,521 --> 00:22:01,566
- Narcotics.
-Impossible.
270
00:22:01,649 --> 00:22:04,652
How did he get it here?
271
00:23:09,717 --> 00:23:10,635
How many shots?
272
00:23:19,435 --> 00:23:21,437
Hey. Prisoner 1503!
273
00:23:24,315 --> 00:23:25,608
Prisoner 1503 is not breathing.
274
00:23:25,691 --> 00:23:26,984
I think he's in cardiac arrest.
275
00:23:27,985 --> 00:23:29,904
We need emergency kits and defibrillators.
276
00:23:30,113 --> 00:23:31,447
-Where?
-Show him.
277
00:23:34,534 --> 00:23:36,285
Call 911 first.
278
00:23:36,369 --> 00:23:37,745
Where is the field?
279
00:23:37,829 --> 00:23:38,663
Follow me.
280
00:23:40,456 --> 00:23:41,666
Prisoner 1503.
281
00:23:42,542 --> 00:23:44,377
Hey, step aside.
282
00:23:45,086 --> 00:23:46,712
HAPPY GUCHEON
283
00:23:46,796 --> 00:23:47,713
Let me.
284
00:23:48,756 --> 00:23:49,924
Please save him.
285
00:24:03,104 --> 00:24:04,647
Get out of the way!
286
00:24:20,705 --> 00:24:22,874
Why isn't this working? Won't light up!
287
00:24:23,916 --> 00:24:25,376
I think the battery ran out.
288
00:24:25,459 --> 00:24:26,836
You brought it without checking?
289
00:24:26,919 --> 00:24:28,171
You brought it.
290
00:24:28,296 --> 00:24:29,630
I'll start with CPR.
291
00:24:53,613 --> 00:24:54,614
You are okay?
292
00:24:55,698 --> 00:24:56,657
Yes.
293
00:25:09,295 --> 00:25:10,630
Please take care of him.
294
00:25:10,713 --> 00:25:12,340
We will back. Hurry in.
295
00:25:12,423 --> 00:25:13,716
Not you.
296
00:25:15,760 --> 00:25:16,802
Please.
297
00:25:19,180 --> 00:25:21,724
Of course. This is my job as a nurse.
298
00:25:21,807 --> 00:25:22,975
I will be back.
299
00:25:31,609 --> 00:25:33,861
EMERGENCY RESCUE
300
00:25:38,407 --> 00:25:42,119
There are many things to be
we improve in the medical room.
301
00:25:42,620 --> 00:25:44,205
You guys can go home.
302
00:25:46,207 --> 00:25:48,167
I will call
regarding the results of the interview.
303
00:26:02,181 --> 00:26:03,182
Hey.
304
00:26:04,433 --> 00:26:06,978
Was Changho really being interrogated
by the Prosecutor's Office?
305
00:26:07,061 --> 00:26:08,896
Yes. Didn't Miho tell you?
306
00:26:09,730 --> 00:26:12,441
You should have told me.
307
00:26:12,525 --> 00:26:14,902
You didn't tell me,
I'm the lawyer though?
308
00:26:14,986 --> 00:26:19,407
Good grief. Misunderstanding
in the game often happens.
309
00:26:19,699 --> 00:26:22,743
Changho is also a lawyer,
So, he can take care of himself.
310
00:26:22,827 --> 00:26:23,661
Don't worry.
311
00:26:24,245 --> 00:26:26,580
You have eaten? Eat it.
312
00:26:27,206 --> 00:26:28,874
I'm a little annoyed about this.
313
00:26:43,931 --> 00:26:45,224
You came, Senior.
314
00:26:46,017 --> 00:26:48,519
Call me Mayor.
I don't want to be called senior by you.
315
00:26:50,479 --> 00:26:51,439
Ready to go?
316
00:26:53,274 --> 00:26:56,777
Park Changho said
she refuses to answer until you come.
317
00:26:56,861 --> 00:26:58,738
It's hard to control my expression.
318
00:26:58,821 --> 00:27:01,782
I feel sorry for him
after seeing his trust in you.
319
00:27:04,410 --> 00:27:06,537
I've heard from Mr. Gong.
320
00:27:07,163 --> 00:27:09,331
Secret accomplice
in the case of Seo Jaeyoung...
321
00:27:09,415 --> 00:27:12,334
Prosecutors win with evidence. Not rumours.
322
00:27:12,835 --> 00:27:14,295
I heard you got rid of the evidence.
323
00:27:15,504 --> 00:27:16,464
So, all will be well.
324
00:27:36,609 --> 00:27:40,279
I complied with your request and brought
difficult person to call. Speak.
325
00:27:40,863 --> 00:27:44,492
Before that, why don't you unplug
my drug charges?
326
00:27:44,742 --> 00:27:46,619
Why are you talking nonsense in the first place?
327
00:27:46,702 --> 00:27:50,039
You know Gong Jihoon too
who gave me medicine.
328
00:27:50,122 --> 00:27:52,625
You're here as the Big Mouse suspect.
329
00:27:52,708 --> 00:27:53,876
Not drugs.
330
00:27:53,959 --> 00:27:57,463
That's when my life started to crumble,
So, we have to fix that first.
331
00:28:00,091 --> 00:28:01,383
That dashboard camera video...
332
00:28:01,467 --> 00:28:04,345
I'll give it to the prosecutor myself.
333
00:28:04,970 --> 00:28:09,225
It's not good for you to get involved because you know the suspect.
334
00:28:09,809 --> 00:28:10,684
Okay.
335
00:28:18,609 --> 00:28:21,028
Want to go already?
Drink this on the way.
336
00:28:27,618 --> 00:28:30,579
You haven't charged him yet
on drug charges, right?
337
00:28:31,163 --> 00:28:32,164
Yes.
338
00:28:32,832 --> 00:28:35,668
I'll make sure the charges are dropped,
339
00:28:36,585 --> 00:28:37,670
so let's move on.
340
00:28:45,136 --> 00:28:47,304
Okay. Tell us.
341
00:28:47,805 --> 00:28:50,432
What important information
what do you have about Big Mouse?
342
00:28:53,894 --> 00:28:57,565
If you lie, I will give you
additional penalties, so, beware.
343
00:29:03,654 --> 00:29:05,364
What are you doing?
344
00:29:11,996 --> 00:29:14,957
You called me here. Tell me what you want.
345
00:29:15,541 --> 00:29:17,877
Are you Big Mouse?
346
00:29:18,961 --> 00:29:20,504
Think about it.
347
00:29:21,005 --> 00:29:24,216
All the weird stuff going on here.
348
00:29:24,300 --> 00:29:27,386
If it's not me, there's no explanation for that.
349
00:29:27,928 --> 00:29:29,555
And the one who died in the dining hall?
350
00:29:29,930 --> 00:29:33,392
I gave them cyanide and said it was a sedative.
351
00:29:33,684 --> 00:29:35,853
Then they die alone.
352
00:29:36,437 --> 00:29:39,106
And the person who gave me the list of real drug users?
353
00:29:39,815 --> 00:29:41,609
Of course, that's me.
354
00:29:43,277 --> 00:29:44,361
This is just my information.
355
00:29:44,945 --> 00:29:46,447
Hey, are you kidding me?
356
00:29:46,530 --> 00:29:48,324
I will play the full version
in the court.
357
00:29:48,824 --> 00:29:50,868
You recognize this voice?
358
00:29:53,120 --> 00:29:54,830
Sounds like Park Yoongab.
359
00:29:54,914 --> 00:29:57,166
-Park Yoongab?
-Yes, the warden.
360
00:29:58,667 --> 00:30:01,503
The warden is Big Mouse?
361
00:30:03,964 --> 00:30:07,384
She's just one of his dolls.
The real Big Mouse is someone else.
362
00:30:07,968 --> 00:30:09,678
What evidence do you have
that she's a doll?
363
00:30:14,725 --> 00:30:16,393
Reverse magician.
364
00:30:16,477 --> 00:30:18,479
It means, "I lied to you."
365
00:30:18,646 --> 00:30:20,522
That's for when we don't meet.
366
00:30:22,191 --> 00:30:24,193
Tell me yourself.
367
00:30:25,152 --> 00:30:27,821
Big Mouse and I exchanged gestures,
368
00:30:29,490 --> 00:30:31,200
and Chief Warden Park doesn't understand.
369
00:30:32,868 --> 00:30:34,662
How much do you give
to Chief Warden Park?
370
00:30:34,745 --> 00:30:36,956
I heard he's obsessed with money.
371
00:30:37,039 --> 00:30:39,416
You gave him money
to fake the tape, right?
372
00:30:40,960 --> 00:30:42,461
I understand your position.
373
00:30:43,379 --> 00:30:45,839
You become a fool
because of Seo Jaeyoung's case,
374
00:30:45,923 --> 00:30:48,467
but catch innocent people
and imprison him.
375
00:30:48,801 --> 00:30:50,594
How will you deal with criticism?
376
00:30:51,553 --> 00:30:52,972
Give me the tape.
377
00:30:55,724 --> 00:30:58,602
Can you keep it, Mayor Choi?
I can't believe the man.
378
00:31:06,026 --> 00:31:08,028
You'll know when you hear it,
379
00:31:08,320 --> 00:31:10,698
but Big Mouse is very interested
with Seo Jaeyoung's paper.
380
00:31:18,831 --> 00:31:21,875
Why Big Mouse
really interested in the paper?
381
00:31:25,462 --> 00:31:27,298
I really don't know.
382
00:31:27,798 --> 00:31:30,426
I'm only interested in catching it
and clear my name.
383
00:31:33,053 --> 00:31:35,848
All will be revealed if we call
Chief Warden Park as a witness.
384
00:31:36,682 --> 00:31:38,892
Witness? You're not going to catch him?
385
00:31:39,393 --> 00:31:42,479
Do you think we can get
warrant with illegal recording?
386
00:31:45,190 --> 00:31:46,775
Want me to give you some information?
387
00:31:50,404 --> 00:31:51,363
Please open the door.
388
00:31:51,530 --> 00:31:55,034
Warden Park threatens prisoners to extort their money.
389
00:31:55,117 --> 00:31:57,995
Request an arrest warrant for corruption
and conduct searches and seizures.
390
00:31:58,829 --> 00:32:01,332
You will find many hidden cameras and eavesdroppers.
391
00:32:01,415 --> 00:32:04,043
That's how he plays Big Mouse's right-hand man.
392
00:32:04,585 --> 00:32:07,880
Once you have enough evidence,
I'll give you the rest of the tape.
393
00:32:07,963 --> 00:32:10,341
We'll end the problem. It's neat.
394
00:32:10,758 --> 00:32:13,427
If you are very smart,
you should be a prosecutor.
395
00:32:15,095 --> 00:32:16,138
Ask for an arrest warrant.
396
00:32:17,514 --> 00:32:18,390
What?
397
00:32:18,474 --> 00:32:21,310
I will give you
the support you need.
398
00:32:23,228 --> 00:32:25,939
Don't tell me the tape is from me.
399
00:32:27,483 --> 00:32:30,694
You have to protect me
if you want to catch Big Mouse.
400
00:32:30,778 --> 00:32:35,616
So it seems. So, that means
Big Mouse is in prison.
401
00:32:38,869 --> 00:32:39,953
Is it available
402
00:32:40,788 --> 00:32:42,706
who do you suspect?
403
00:32:52,007 --> 00:32:53,050
Not yet.
404
00:33:09,149 --> 00:33:10,692
Give me the tape.
405
00:33:10,776 --> 00:33:12,027
Take care of Chief Warden Park first.
406
00:33:12,528 --> 00:33:13,487
Senior Choi.
407
00:33:17,074 --> 00:33:19,243
Mayor Choi.
408
00:33:19,743 --> 00:33:22,287
Don't call me your senior, punk.
409
00:33:33,048 --> 00:33:34,341
What do you think?
410
00:33:35,259 --> 00:33:36,802
Can we trust Park Changho?
411
00:33:38,804 --> 00:33:41,890
He has proof.
What can we do but believe in it?
412
00:33:42,891 --> 00:33:44,101
What if we believed it?
413
00:33:44,184 --> 00:33:45,936
You want me to cancel
our investigation?
414
00:33:47,855 --> 00:33:51,275
Just do all Choi Doha's request.
415
00:33:51,358 --> 00:33:53,026
From now on I will back off.
416
00:33:58,365 --> 00:33:59,366
Unlucky!
417
00:34:24,558 --> 00:34:26,602
MINISTRY OF JUSTICE
418
00:34:53,003 --> 00:34:54,880
LAW AND ORDER IS A PROMISE
419
00:35:46,974 --> 00:35:50,477
Just sit here quietly.
Don't act.
420
00:35:51,979 --> 00:35:53,480
This won't change anything.
421
00:35:54,106 --> 00:35:55,148
The dice have been thrown.
422
00:35:55,649 --> 00:35:56,984
What dice?
423
00:35:57,484 --> 00:35:59,194
The position will change.
424
00:36:00,320 --> 00:36:01,738
The situation has changed.
425
00:36:02,656 --> 00:36:05,284
The situation has indeed changed.
426
00:36:05,701 --> 00:36:07,369
Changed from collar to shackle.
427
00:36:08,203 --> 00:36:09,204
Shackles?
428
00:36:32,811 --> 00:36:35,439
NINE HOSPITAL
429
00:36:36,023 --> 00:36:37,899
CLINICAL PATHOLOGY
430
00:36:39,401 --> 00:36:41,320
Sir. Are the results out yet?
431
00:36:41,862 --> 00:36:43,113
Nothing important.
432
00:36:44,323 --> 00:36:46,742
Is he positive for consuming
narcotics or other drugs?
433
00:36:46,825 --> 00:36:48,619
I tested it, but it's clean.
434
00:36:48,702 --> 00:36:51,997
Strange. He had looked like he was out of his mind.
435
00:36:52,581 --> 00:36:54,625
Take him away when the patient wakes up.
436
00:36:54,708 --> 00:36:57,586
New narcotics maybe
will not be detected.
437
00:37:03,884 --> 00:37:06,511
It's getting late,
Your work for today is done.
438
00:37:07,012 --> 00:37:09,264
-What?
- I don't think you got a call.
439
00:37:10,474 --> 00:37:11,850
You can start work tomorrow.
440
00:37:12,893 --> 00:37:14,645
So it seems. Okay.
441
00:37:17,314 --> 00:37:19,024
MAYOR OF CHOI DOHA
442
00:37:21,318 --> 00:37:22,486
See you later.
443
00:38:08,907 --> 00:38:11,118
NINE HOSPITAL
444
00:38:36,685 --> 00:38:38,270
Can you send this first?
445
00:38:38,353 --> 00:38:40,230
I'll take the rest of the blood right away.
446
00:39:02,127 --> 00:39:04,129
Food comes.
447
00:39:15,766 --> 00:39:17,309
What are you doing outside?
448
00:39:19,060 --> 00:39:20,771
You're close to Warden Park.
449
00:39:22,272 --> 00:39:23,356
Did something happen?
450
00:39:23,440 --> 00:39:26,276
He pissed me off
So, I spit on it.
451
00:39:27,027 --> 00:39:28,445
I understand why you're in solitary confinement.
452
00:39:29,029 --> 00:39:31,740
I'm a porter starting today. I got paid
30,000 won more every day.
453
00:39:32,324 --> 00:39:34,201
Let me know if you need anything.
454
00:39:35,702 --> 00:39:36,661
Almost forget.
455
00:39:37,162 --> 00:39:40,707
You know your wife got a job
in this prison medical room?
456
00:39:41,333 --> 00:39:42,334
Miho?
457
00:39:42,459 --> 00:39:45,128
You don't know? It's his first day.
458
00:39:46,922 --> 00:39:48,006
Unlucky.
459
00:39:48,757 --> 00:39:50,926
Hey, can I ask you a favor?
460
00:39:51,468 --> 00:39:54,721
Porter. You don't know that you
forbidden to talk to prisoners?
461
00:39:55,305 --> 00:39:56,515
I didn't talk to him.
462
00:39:57,098 --> 00:39:58,225
He's talking to himself.
463
00:40:01,144 --> 00:40:03,271
Gosh, Ko Miho.
464
00:40:05,190 --> 00:40:06,650
Miho, come on.
465
00:40:42,519 --> 00:40:43,603
Welcome.
466
00:40:46,565 --> 00:40:49,609
This man will be responsible
for all the odd jobs here.
467
00:40:49,776 --> 00:40:52,696
You can call me Prisoner 1420.
468
00:40:52,779 --> 00:40:54,072
Okay.
469
00:40:55,240 --> 00:40:58,660
I didn't see the doctor.
You don't have a full-time doctor here?
470
00:40:58,743 --> 00:41:00,620
There was once a public health doctor,
471
00:41:00,745 --> 00:41:02,956
but no applicants
after he was discharged.
472
00:41:03,039 --> 00:41:06,793
You have to work a little harder
until we find someone.
473
00:41:06,877 --> 00:41:09,504
I'll take you around
while he's cleaning.
474
00:41:21,933 --> 00:41:26,313
This place is pretty empty when it's not there
part-time staff like today.
475
00:41:33,612 --> 00:41:35,947
I heard you found an important clue
476
00:41:36,156 --> 00:41:37,741
related to Seo Jaeyoung's paper.
477
00:41:40,535 --> 00:41:42,078
Park Changho told me.
478
00:41:42,162 --> 00:41:44,247
He told me
ask you for details.
479
00:41:45,290 --> 00:41:46,917
I heard you're Big Mouse's right hand man.
480
00:41:49,044 --> 00:41:50,712
Changho also told me.
481
00:41:50,921 --> 00:41:52,339
That's why I signed up here.
482
00:41:53,006 --> 00:41:54,716
I will protect my husband.
483
00:41:58,470 --> 00:42:00,388
I hate calculations,
and I'm not good at testing people.
484
00:42:02,015 --> 00:42:04,643
What if we were together
unlock our hidden cards?
485
00:42:05,352 --> 00:42:07,646
I guess it will work
for both of us.
486
00:42:08,313 --> 00:42:11,066
Park Changho is in solitary confinement.
487
00:42:13,652 --> 00:42:17,656
If tell me about the paper
Seo Jaeyoung, I'll take it out.
488
00:42:21,326 --> 00:42:24,120
Can you say first
why do you want to know?
489
00:42:26,456 --> 00:42:29,125
You're just asking
and didn't answer my question.
490
00:42:32,170 --> 00:42:34,506
Let's try to get along.
491
00:42:40,512 --> 00:42:42,889
Excuse me. I'm done cleaning.
492
00:42:43,098 --> 00:42:45,183
Okay. Thank you
493
00:42:45,934 --> 00:42:48,478
I'm very close to Changho.
494
00:42:48,895 --> 00:42:50,271
We're from the same cell.
495
00:42:51,564 --> 00:42:54,526
If you need anything, let me know.
I will help you.
496
00:42:57,195 --> 00:43:00,198
I want to consult the prisoner
about their blood test.
497
00:43:00,281 --> 00:43:01,324
How to?
498
00:43:01,408 --> 00:43:04,327
That is easy. If I deliver that message
to another porter,
499
00:43:04,536 --> 00:43:06,246
this place will be full soon.
500
00:43:07,622 --> 00:43:09,374
If so, can you do it?
501
00:43:10,041 --> 00:43:11,292
Sir 1420.
502
00:43:11,960 --> 00:43:12,794
Good grief.
503
00:43:13,211 --> 00:43:15,839
It's been a long time no one called me "Sir".
504
00:43:17,257 --> 00:43:18,550
Sir.
505
00:43:23,680 --> 00:43:27,308
Sir. Prisoner 5247 asks to meet.
What should I do?
506
00:43:35,734 --> 00:43:36,651
Yes?
507
00:43:48,204 --> 00:43:49,831
I told you not to touch my family.
508
00:43:49,914 --> 00:43:52,500
Your wife proposed here,
509
00:43:52,584 --> 00:43:54,836
and i choose it
based on his abilities.
510
00:44:00,467 --> 00:44:01,551
Get him out now.
511
00:44:01,634 --> 00:44:04,345
-Or...
-You think he'll be safe out there?
512
00:44:07,682 --> 00:44:10,185
Big Mouse made an offer.
513
00:44:11,311 --> 00:44:13,313
You want to know Big Mouse's identity,
514
00:44:13,396 --> 00:44:15,273
and we want to know
about Seo Jaeyoung's paper.
515
00:44:15,690 --> 00:44:16,900
How about we open the card?
516
00:44:16,983 --> 00:44:18,318
You want to play 21 Questions?
517
00:44:18,401 --> 00:44:20,153
Do you think it will take 21 questions?
518
00:44:20,653 --> 00:44:22,989
All will be answered
with just a few questions.
519
00:44:26,284 --> 00:44:27,452
Let me meet Miho first.
520
00:44:27,535 --> 00:44:29,120
Let's play first.
521
00:44:39,005 --> 00:44:40,090
I'll start.
522
00:44:41,800 --> 00:44:44,135
Why Big Mouse is obsessed
with Seo Jaeyoung's paper?
523
00:44:45,637 --> 00:44:48,098
Someone Big Mouse really loves
524
00:44:48,348 --> 00:44:50,141
died because of that paper.
525
00:44:51,935 --> 00:44:53,061
My turn.
526
00:44:53,561 --> 00:44:55,855
What is the content of Seo Jaeyoung's paper?
527
00:44:57,232 --> 00:44:58,608
Blood.
528
00:44:59,359 --> 00:45:01,569
-Blood?
-The blood they took from prisoners
529
00:45:02,028 --> 00:45:03,822
by means of a blood test.
530
00:45:04,656 --> 00:45:05,657
What's with the blood?
531
00:45:07,534 --> 00:45:11,079
Tell that to Big Mouse.
Here are 21 Questions.
532
00:45:18,586 --> 00:45:20,672
This place is more dangerous
than you thought.
533
00:45:21,256 --> 00:45:22,799
Don't trust the warden,
534
00:45:22,966 --> 00:45:26,594
and try to get along with other people
from the medical room...
535
00:45:27,303 --> 00:45:29,848
Gosh, my feet.
536
00:45:31,933 --> 00:45:32,851
Good grief.
537
00:46:07,927 --> 00:46:09,470
I've heard.
538
00:46:10,430 --> 00:46:11,931
Are you in solitary confinement?
539
00:46:13,349 --> 00:46:15,185
Why are you doing this
without telling me?
540
00:46:15,935 --> 00:46:17,478
I didn't get to tell you.
541
00:46:18,688 --> 00:46:19,939
Are you angry?
542
00:46:21,900 --> 00:46:23,443
Miho, this place...
543
00:46:23,526 --> 00:46:26,529
I know this place is dangerous.
I've thought about it.
544
00:46:29,073 --> 00:46:30,116
Miho.
545
00:46:31,075 --> 00:46:33,745
Please. Stop immediately.
546
00:46:35,288 --> 00:46:36,456
Okay. I will do it.
547
00:46:37,540 --> 00:46:39,751
As a return,
I want to hear your plans.
548
00:46:41,002 --> 00:46:42,337
Tell me.
549
00:46:44,589 --> 00:46:46,007
Do you know. First, Big Mouse...
550
00:46:46,090 --> 00:46:47,634
Not that.
551
00:46:47,717 --> 00:46:51,012
How do you draw a prisoner's blood?
552
00:46:53,264 --> 00:46:54,933
I'll take care of it,
so don't worry.
553
00:46:55,433 --> 00:46:57,560
I'm not worried. I'm curious.
554
00:46:57,644 --> 00:46:59,229
To get error-free results,
555
00:46:59,312 --> 00:47:01,481
You have to do plasmapheresis here.
556
00:47:01,564 --> 00:47:04,651
I wonder who helped you
with such a complicated procedure.
557
00:47:06,527 --> 00:47:09,489
I will stop
after meeting them. I'm serious.
558
00:47:09,572 --> 00:47:10,698
Hey, Ko Miho!
559
00:47:10,782 --> 00:47:12,158
You don't have anyone.
560
00:47:12,242 --> 00:47:14,911
That's why you act tough
and call my full name.
561
00:47:15,703 --> 00:47:16,746
I'm right, aren't I?
562
00:47:20,083 --> 00:47:23,211
Miho. Something big will happen.
563
00:47:23,294 --> 00:47:24,921
You could be in grave danger.
564
00:47:25,004 --> 00:47:26,547
That's why I have to do it.
565
00:47:27,215 --> 00:47:29,509
Who else will do
dangerous thing for you?
566
00:47:47,485 --> 00:47:49,946
GUCHEON PRISON
567
00:47:52,740 --> 00:47:53,616
Open.
568
00:48:00,081 --> 00:48:02,959
HOPE WILL NOT DISAPPOINT
569
00:48:04,168 --> 00:48:05,670
I wonder who came.
570
00:48:06,296 --> 00:48:08,381
What are you doing here, Prosecutor Choi?
571
00:48:08,464 --> 00:48:09,507
Park Yoongab.
572
00:48:10,633 --> 00:48:13,970
You were arrested for threatening and blackmailing
573
00:48:14,053 --> 00:48:15,013
the prisoners.
574
00:48:15,680 --> 00:48:17,098
This is a search warrant.
575
00:48:20,226 --> 00:48:22,353
- Get out of the way.
-Does Mr. Gong know
576
00:48:23,479 --> 00:48:24,731
did you do this to me?
577
00:48:26,441 --> 00:48:29,360
What does this have to do with Mr. Gong?
578
00:48:31,195 --> 00:48:32,947
Why dr. Han isn't coming with you?
579
00:48:33,031 --> 00:48:34,782
He was busy looking for Jang Hyejin.
580
00:48:35,366 --> 00:48:37,285
Hyejin went overseas.
581
00:48:37,368 --> 00:48:39,579
Some say
they saw Hyejin in Seoul.
582
00:48:41,039 --> 00:48:42,332
Where?
583
00:48:42,915 --> 00:48:44,208
Is it in Itaewon?
584
00:48:44,792 --> 00:48:46,127
Have you seen the entry log?
585
00:48:46,210 --> 00:48:48,004
Yes, but his name isn't there.
586
00:48:48,087 --> 00:48:49,297
That's why Jaeho went crazy.
587
00:48:51,883 --> 00:48:54,677
I think dr. Han must
admitted to a mental hospital.
588
00:48:57,972 --> 00:49:00,058
HEAD GUARD PARK YOONGAB
589
00:49:01,851 --> 00:49:02,977
Hello, Chief Warden Park.
590
00:49:04,520 --> 00:49:08,649
What? Urgent arrest?
Those damn hooligans.
591
00:49:08,733 --> 00:49:11,152
I want to speak to Prosecutor Choi.
592
00:49:11,235 --> 00:49:12,737
Don't be angry!
593
00:49:21,621 --> 00:49:22,747
Please talk.
594
00:49:22,955 --> 00:49:25,291
Yes. What are you doing there, Prosecutor Choi?
595
00:49:26,751 --> 00:49:27,877
I got information about corruption.
596
00:49:28,503 --> 00:49:31,631
Corruption? Stop that bullshit and come back.
597
00:49:31,881 --> 00:49:34,050
Don't you know Chief Warden Park is one of my men?
598
00:49:36,010 --> 00:49:38,388
This is speaker mode. Watch your words.
599
00:49:40,473 --> 00:49:42,934
Yes. Who gave you orders?
600
00:49:47,480 --> 00:49:49,732
I think Mayor Choi
pressure the higher-ups.
601
00:49:51,734 --> 00:49:54,612
I don't know either. Forgive me.
602
00:49:57,281 --> 00:49:59,826
You have the right to remain silent
and accompanied by a lawyer.
603
00:49:59,909 --> 00:50:02,495
You can ask for habeas corpus,
so keep that in mind.
604
00:50:03,454 --> 00:50:04,622
Catch him.
605
00:50:15,133 --> 00:50:16,968
Why did Choi Doha do that
to Chief Warden Park?
606
00:50:17,969 --> 00:50:19,554
I have to go before I get stuck in traffic.
607
00:50:19,637 --> 00:50:22,473
Tell us. What happened?
608
00:50:28,479 --> 00:50:30,439
I think I'm a genius.
609
00:50:31,023 --> 00:50:33,317
Are you in control of the situation?
610
00:50:36,988 --> 00:50:39,949
I'll let you know on the way there.
This will be fun.
611
00:50:40,575 --> 00:50:42,160
-What is it?
-What is it?
612
00:50:43,327 --> 00:50:44,412
Mr Gong
613
00:50:45,854 --> 00:50:48,732
REFORM FULL OF DREAMS AND HOPE
614
00:51:01,995 --> 00:51:04,414
Look at them all.
Don't miss anything.
615
00:51:05,123 --> 00:51:06,792
Okay. I'm watching.
616
00:51:10,378 --> 00:51:11,922
People who look confused or angry
617
00:51:13,298 --> 00:51:15,675
is Big Mouse.
618
00:51:24,768 --> 00:51:26,770
ENFORCING LAW AND ORDER,
HAPPY GUCHEON
619
00:51:41,952 --> 00:51:43,662
DEPARTMENT OF SOCIAL REHABILITATION
620
00:51:44,287 --> 00:51:46,414
CONTROL ROOM
621
00:51:54,464 --> 00:51:56,133
I knew he would be caught.
622
00:51:56,216 --> 00:51:59,553
I heard he got caught
with all cash
623
00:51:59,636 --> 00:52:01,596
which he extorted from the prisoners.
624
00:52:01,680 --> 00:52:03,974
That's called
punishing justice.
625
00:52:04,099 --> 00:52:06,309
Who gave the information?
626
00:52:07,018 --> 00:52:09,104
I'm sure someone is here.
627
00:52:09,688 --> 00:52:11,940
Chief Warden Park asshole,
628
00:52:12,023 --> 00:52:14,901
but he has always been good to me. Good grief.
629
00:52:16,194 --> 00:52:18,488
Prisoner 5247.
The Chief Warden asked to meet.
630
00:52:19,573 --> 00:52:20,949
Is Chief Warden Park out yet?
631
00:52:21,032 --> 00:52:23,034
There is a temporary warden
which replaces it.
632
00:52:29,708 --> 00:52:33,003
I hope the temporary warden's personality
better than Warden Park.
633
00:52:33,587 --> 00:52:37,340
Crazy people can go
and replaced by a psychopath.
634
00:52:41,219 --> 00:52:42,888
PARK YOONGAB
635
00:52:49,436 --> 00:52:51,813
You came to meditate? Open your eyes.
636
00:52:52,314 --> 00:52:54,316
Do it according to the law.
637
00:52:54,399 --> 00:52:56,735
I'm used to prison,
638
00:52:56,818 --> 00:52:58,737
So, I accept all the punishments.
639
00:52:59,905 --> 00:53:01,364
You think I brought you here
640
00:53:01,448 --> 00:53:03,825
just to deal
with a small fish like you?
641
00:53:06,161 --> 00:53:08,997
You called me here. Tell me what you want.
642
00:53:09,748 --> 00:53:12,125
Are you Big Mouse?
643
00:53:13,460 --> 00:53:16,504
All the weird stuff going on here.
644
00:53:17,088 --> 00:53:20,133
If it's not me, there's no explanation for that.
645
00:53:20,759 --> 00:53:22,260
And the one who died in the dining hall?
646
00:53:22,928 --> 00:53:26,389
I gave them cyanide and said it was a sedative.
647
00:53:26,681 --> 00:53:28,767
Then they die alone.
648
00:53:50,705 --> 00:53:51,957
The warden will be here soon.
649
00:53:53,416 --> 00:53:56,336
Sit down. Let's have a drink.
650
00:54:16,815 --> 00:54:18,817
Park Changho...
651
00:54:19,359 --> 00:54:21,903
What? Park Changho didn't record this.
652
00:54:23,363 --> 00:54:25,532
If not Park Changho, then who?
653
00:54:25,615 --> 00:54:28,034
He says know you best in jail.
654
00:54:29,703 --> 00:54:31,204
He says he is your closest acquaintance.
655
00:54:35,417 --> 00:54:36,668
Gan Soochul?
656
00:54:49,180 --> 00:54:50,056
Sit down.
657
00:54:58,773 --> 00:55:00,692
He took over your position
as chief warden.
658
00:55:00,775 --> 00:55:02,485
Mayor Choi recommends it.
659
00:55:13,747 --> 00:55:14,789
GAN SOOCHUL
660
00:55:23,381 --> 00:55:24,966
-That tape...
-I sent it.
661
00:55:27,135 --> 00:55:28,428
Mayor Choi gave it to me.
662
00:55:34,559 --> 00:55:37,395
Thank you for everything.
I won't forget this.
663
00:55:39,147 --> 00:55:40,482
I don't fully trust you,
664
00:55:41,900 --> 00:55:43,234
Mr. Park.
665
00:55:48,740 --> 00:55:50,200
Not before
666
00:55:51,284 --> 00:55:54,037
you brought Big Mouse to me.
667
00:56:23,400 --> 00:56:25,068
DIRECTOR, HYUN JUHEE
668
00:57:30,008 --> 00:57:34,053
Tonight at 19:00, a sedan from Goksa-dong to Miyang-dong
669
00:57:34,137 --> 00:57:36,514
cross the center line in the opposite direction of traffic
670
00:57:36,598 --> 00:57:39,058
and hit the roadblock.
671
00:57:39,142 --> 00:57:42,979
According to police, the driver lost consciousness while driving...
672
00:57:43,062 --> 00:57:45,440
He will help you a lot from now on.
673
00:57:45,857 --> 00:57:48,651
You can act freely here.
Let me know if you need anything.
674
00:57:49,486 --> 00:57:52,280
I used to fight alone,
but now i feel calm.
675
00:57:53,031 --> 00:57:54,115
Mayor Choi.
676
00:57:56,242 --> 00:57:57,410
You should see the news.
677
00:58:00,830 --> 00:58:03,082
The driver of the car involved in the accident was
678
00:58:03,166 --> 00:58:05,960
wife of Mayor Choi Dohad and director of Gucheon Hospital,
679
00:58:06,044 --> 00:58:08,004
Ms. Hyun Juhee.
680
00:58:08,296 --> 00:58:11,716
Mrs. Hyun was immediately taken to Gucheon Hospital after the accident,
681
00:58:11,799 --> 00:58:15,261
and fortunately, his condition is not critical.
682
00:58:15,845 --> 00:58:17,555
According to witness statements,
683
00:58:17,639 --> 00:58:22,268
the car sped up, ran a red light, and crossed the center line.
684
00:58:22,352 --> 00:58:25,063
Police suspect the driver was drunk.
685
00:58:40,912 --> 00:58:42,705
-Miho!
-Good grief!
686
00:58:42,789 --> 00:58:43,790
Good grief.
687
00:58:43,873 --> 00:58:46,793
What are you doing? You scared me.
688
00:58:47,460 --> 00:58:49,379
Don't walk alone when you get home.
689
00:58:49,754 --> 00:58:51,256
I'll walk you to the parking lot.
690
00:58:52,340 --> 00:58:54,217
Can prisoners be this free?
691
00:58:55,218 --> 00:58:56,761
I know. It turned out so.
692
00:58:58,638 --> 00:58:59,681
Have you seen the news?
693
00:59:00,265 --> 00:59:01,891
You mean dr. Hyun?
694
00:59:02,475 --> 00:59:04,477
It was no ordinary car accident.
695
00:59:05,353 --> 00:59:06,771
So what?
696
00:59:07,981 --> 00:59:09,315
What do you mean...
697
00:59:20,201 --> 00:59:22,954
I guess this time one oar,
two three islands exceeded.
698
00:59:23,454 --> 00:59:24,872
Big Mouse...
699
00:59:24,956 --> 00:59:26,374
And Mayor Choi Doha.
700
00:59:27,417 --> 00:59:32,380
You still think that the accomplice who killed Professor Seo was me.
701
00:59:32,505 --> 00:59:33,715
Who is it, then?
702
00:59:33,798 --> 00:59:36,884
Who is talking to Jung Chaebong
after they killed Seo Jaeyoung?
703
00:59:37,468 --> 00:59:38,845
Find out for yourself.
704
00:59:38,928 --> 00:59:40,722
Certainly not me.
705
00:59:46,352 --> 00:59:48,062
Why is the camera off?
706
00:59:48,646 --> 00:59:51,357
You said Mayor Choi was with you
when giving blood to BFN?
707
00:59:52,150 --> 00:59:53,484
Yes. Why do you ask?
708
00:59:53,568 --> 00:59:54,819
The results are out?
709
00:59:55,320 --> 00:59:57,530
I'm at BFN.
I came to check the results.
710
00:59:57,614 --> 01:00:00,533
Seo Jaeyoung's assassin accomplice
maybe not Gong Jihoon.
711
01:00:02,452 --> 01:00:04,746
If not Gong Jihoon, then who?
712
01:00:04,829 --> 01:00:08,499
If Mayor Choi is his accomplice,
the results will be manipulated.
713
01:00:09,083 --> 01:00:10,501
Just check that.
714
01:00:10,585 --> 01:00:11,753
His blood type changed.
715
01:00:11,836 --> 01:00:12,920
What do you mean?
716
01:00:13,504 --> 01:00:14,380
Look at this.
717
01:00:14,464 --> 01:00:17,050
Nam Kisung's blood type
is B Rhesus negative,
718
01:00:17,133 --> 01:00:20,094
but here it is written
blood type B Rhesus positive.
719
01:00:20,970 --> 01:00:22,221
The results are manipulated.
720
01:00:25,558 --> 01:00:26,643
All right, Miho.
721
01:00:31,814 --> 01:00:33,483
Choi Doha, you bastard...
722
01:00:37,070 --> 01:00:37,904
Hello?
723
01:00:37,987 --> 01:00:38,863
It's me, Park Changho.
724
01:00:39,447 --> 01:00:41,157
I will be interrogated tomorrow.
725
01:00:41,240 --> 01:00:44,160
I will give them important information about Big Mouse.
726
01:00:44,243 --> 01:00:45,662
I can't believe Choi Joongrak.
727
01:00:45,953 --> 01:00:47,997
Can you come? I need a witness.
728
01:00:52,043 --> 01:00:53,961
So, Big Mouse started attacking Mayor Choi.
729
01:00:56,089 --> 01:00:57,298
Choi Doha will also fight back.
730
01:00:58,966 --> 01:01:00,635
You think Big Mouse
will reveal himself?
731
01:01:00,718 --> 01:01:02,261
He had no choice.
732
01:01:02,345 --> 01:01:05,181
To attack Choi Doha,
he will need me.
733
01:01:06,849 --> 01:01:08,017
If he shows up?
734
01:01:08,101 --> 01:01:09,227
We have to catch him
735
01:01:09,811 --> 01:01:11,062
and also got rid of Choi Doha.
736
01:01:18,236 --> 01:01:20,571
BIG MOUTH
737
01:01:40,633 --> 01:01:43,428
BIG MOUTH
738
01:01:43,594 --> 01:01:44,929
Beware.
739
01:01:45,346 --> 01:01:48,766
If you don't catch Big Mouse, you
will lose all yours at once.
740
01:01:49,642 --> 01:01:52,520
Killing Professor Seo wasn't enough yet? What is he trying to hide?
741
01:01:52,603 --> 01:01:54,105
Your safety is not guaranteed.
742
01:01:54,188 --> 01:01:55,857
-Even Big Mouse-Who is that, you bastard?
743
01:01:55,940 --> 01:01:57,024
can't protect you.
744
01:01:57,400 --> 01:01:59,026
Get rid of them both tonight.
745
01:01:59,110 --> 01:02:00,903
Find someone you trust to start a riot.
746
01:02:00,987 --> 01:02:04,240
We just have to watch and wait.
747
01:02:04,866 --> 01:02:06,367
Then catch them all at once.
748
01:02:06,451 --> 01:02:08,035
You are dead!
749
01:02:08,119 --> 01:02:09,078
If he doesn't show up,
750
01:02:09,996 --> 01:02:11,414
I will cancel our plans.
751
01:02:14,500 --> 01:02:16,502
Translated by
Ajeng Fajriani Nurasieta
53222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.