Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,299 --> 00:00:13,129
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
2
00:00:27,280 --> 00:00:29,950
Defendants, state your names.
3
00:00:33,410 --> 00:00:35,540
-I'm Jung Chaebong.
-I'm Lee Doogeun.
4
00:00:35,990 --> 00:00:37,160
I'm Han Jaeho.
5
00:00:37,910 --> 00:00:40,290
You have the right
to refuse to testify.
6
00:00:41,420 --> 00:00:44,590
Should I predict something
about the trial today?
7
00:00:45,590 --> 00:00:48,880
The court will, without a doubt,
find them not guilty.
8
00:00:48,970 --> 00:00:50,840
The comments are pouring in.
9
00:00:51,470 --> 00:00:54,430
CheapPrice says the likelihood
of acquittal is 0.9 percent
10
00:00:54,510 --> 00:00:56,060
and wants to bet one million won.
11
00:00:56,140 --> 00:00:59,020
I'll pass on the bet.
You just saved one million won.
12
00:01:00,810 --> 00:01:02,900
I'm at the trial right now.
13
00:01:02,980 --> 00:01:06,110
RighteousLife.
Can you stream live from the trial?
14
00:01:06,730 --> 00:01:07,940
Yes, I can.
15
00:01:08,490 --> 00:01:09,570
Thank you.
16
00:01:09,650 --> 00:01:14,120
We'll find out in real-time whether or not
what Big Mouse says is true.
17
00:01:14,200 --> 00:01:17,120
Please stay tuned until the end.
18
00:01:18,080 --> 00:01:20,580
You say the court will acquit today.
19
00:01:20,660 --> 00:01:23,380
Is it because
the prosecutor is incompetent?
20
00:01:23,460 --> 00:01:26,800
Choi Joongrak is the ace
of the Gucheon Prosecutors' Office.
21
00:01:29,170 --> 00:01:31,130
Then?
Is this trial a dog and pony show?
22
00:01:31,220 --> 00:01:32,630
NEWS MENTAL
23
00:01:33,220 --> 00:01:34,890
Bingo. That's a good hunch.
24
00:01:34,970 --> 00:01:37,810
Okay.
Now focus on what I'm about to say.
25
00:01:37,890 --> 00:01:42,140
Prosecutor Choi will make three assertions
as proof of guilt.
26
00:01:42,230 --> 00:01:45,110
Prosecution, question your witnesses.
27
00:01:45,690 --> 00:01:47,020
First proof of guilt
28
00:01:47,110 --> 00:01:50,570
{\an8}will be the group chat room
shared by the defendants and the victim.
29
00:01:50,650 --> 00:01:53,910
{\an8}These were chats shared by the defendants
and the victim on the day of the incident.
30
00:01:53,990 --> 00:01:55,530
{\an8}
31
00:01:55,620 --> 00:01:57,580
{\an8}MIHO: Prosecutor Choi
just submitted their chats
32
00:01:57,660 --> 00:01:59,500
{\an8}from the group chat room as evidence.
33
00:02:00,500 --> 00:02:04,830
{\an8}It seems that the prosecutor has submitted
the group chat room as evidence.
34
00:02:04,920 --> 00:02:07,460
The defendants
planned to meet Seo Jaeyoung
35
00:02:07,540 --> 00:02:11,420
{\an8}at Gucheon Hospital at 17:30
to attend a charity event.
36
00:02:11,510 --> 00:02:15,510
{\an8}Han Jaeho's car exited the garage
at 17:36.
37
00:02:16,260 --> 00:02:18,760
{\an8}You told the police that Han Jaeho,
Jung Chaebong, and Lee Doogeun
38
00:02:18,850 --> 00:02:21,140
{\an8}were the only ones in the car.
Is that correct?
39
00:02:21,230 --> 00:02:22,350
{\an8}DEFENSE COUNSEL
40
00:02:22,430 --> 00:02:23,560
{\an8}-
-Yes.
41
00:02:23,640 --> 00:02:25,900
The person you were supposed
to meet had not come,
42
00:02:25,980 --> 00:02:29,230
{\an8}but none of you contacted Seo Jaeyoung.
43
00:02:29,820 --> 00:02:31,030
{\an8}Why was that?
44
00:02:31,110 --> 00:02:34,070
It's not that we didn't...
You didn't have to.
45
00:02:34,150 --> 00:02:37,160
Because you had already stowed
the dead Seo Jaeyoung in your trunk.
46
00:02:39,990 --> 00:02:41,660
Objection.
47
00:02:41,750 --> 00:02:44,120
Prosecution is asking leading questions.
48
00:02:44,750 --> 00:02:45,870
Sustained.
49
00:02:45,960 --> 00:02:48,710
I STILL CAN'T BELIEVE I'M SEEING THIS
IS THIS FOR REAL?
50
00:02:48,790 --> 00:02:50,550
Don't be shocked already.
51
00:02:50,630 --> 00:02:52,970
That's only one with many more to come.
52
00:02:54,300 --> 00:02:56,340
Please continue.
53
00:02:56,430 --> 00:02:58,390
What will the prosecutor assert next?
54
00:03:00,310 --> 00:03:01,560
What is that?
55
00:03:01,640 --> 00:03:03,230
-Big Mouse.
-Big Mouse?
56
00:03:03,310 --> 00:03:04,600
Big Mouse.
57
00:03:06,310 --> 00:03:07,310
BIG MOUSE IS A GOD
HOW DOES HE KNOW THIS?
58
00:03:07,400 --> 00:03:09,940
The motive for murder
in the police report.
59
00:03:10,440 --> 00:03:13,650
Motive for murder?
What was that exactly?
60
00:03:14,570 --> 00:03:17,160
That Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife
were having an affair.
61
00:03:17,990 --> 00:03:19,700
You asserted to the police
62
00:03:20,200 --> 00:03:23,250
that Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife
were having an affair.
63
00:03:23,830 --> 00:03:25,620
-Yes.
-That Lee Doogeun and Seo Jaeyoung
64
00:03:25,710 --> 00:03:28,040
were in conflict over a medical dispute.
65
00:03:28,130 --> 00:03:29,500
You said that Lee Doogeun
66
00:03:29,590 --> 00:03:32,300
and Seo Jaeyoung were arguing
over a medical dispute. Is that right?
67
00:03:33,300 --> 00:03:35,840
-That's right.
-That Han Jaeho and Seo Jaeyoung
68
00:03:35,920 --> 00:03:38,550
were rivals to be the next director.
69
00:03:38,640 --> 00:03:40,100
You told the police
70
00:03:40,180 --> 00:03:43,220
that Han Jaeho and Seo Jaeyoung
were fighting to be the next director.
71
00:03:43,810 --> 00:03:44,810
That's correct.
72
00:03:45,810 --> 00:03:49,400
Defendants had plenty of motivation
to murder Seo Jaeyoung.
73
00:03:49,480 --> 00:03:52,070
Each defendant's motives for murder
74
00:03:52,150 --> 00:03:55,820
were a highly intellectual script
written by Lee Doogeun to claim innocence.
75
00:03:56,450 --> 00:03:58,490
I don't think Big Mouse is making it up.
76
00:03:58,570 --> 00:04:00,370
He knows everything about the case.
77
00:04:00,450 --> 00:04:02,530
Shouldn't we tell the court about this?
78
00:04:03,200 --> 00:04:06,040
The prosecutor's assertions
match Big Mouse's predictions perfectly.
79
00:04:06,120 --> 00:04:08,620
Apparently the prosecutor's assertions
80
00:04:08,710 --> 00:04:10,710
match Big Mouse's predictions perfectly.
81
00:04:10,790 --> 00:04:14,170
What is the third piece of evidence
that the prosecutor will submit?
82
00:04:15,130 --> 00:04:16,550
This is the DNA analysis
83
00:04:16,630 --> 00:04:17,930
conducted
by the National Forensic Service.
84
00:04:18,010 --> 00:04:20,720
As per this analysis,
Seo Jaeyoung's blood and DNA were found
85
00:04:20,800 --> 00:04:24,770
on the defendants' bodies and clothes
at the time of the incident.
86
00:04:24,850 --> 00:04:29,100
The defendants' DNA were also found
on the victim's body and clothes.
87
00:04:29,190 --> 00:04:33,610
I request that this report be entered
as Exhibit 11.
88
00:04:33,690 --> 00:04:34,940
I'll accept it.
89
00:04:36,070 --> 00:04:37,570
No more questions.
90
00:04:43,280 --> 00:04:45,240
You need to see this, sir.
91
00:04:48,620 --> 00:04:50,750
NEWS MENTAL
92
00:04:51,330 --> 00:04:52,420
Why is this rat on this?
93
00:04:59,720 --> 00:05:03,050
If they have DNA evidence,
the trial should go favorably
94
00:05:03,140 --> 00:05:05,640
for the prosecution.
95
00:05:05,720 --> 00:05:07,310
There's a must-do
96
00:05:07,390 --> 00:05:09,640
in order to hook a sucker
in a fixed card game.
97
00:05:09,730 --> 00:05:11,690
You lose to them in the beginning.
98
00:05:11,770 --> 00:05:13,060
This son of a...
99
00:05:18,650 --> 00:05:20,530
Track their IP address now.
100
00:05:20,610 --> 00:05:21,740
Yes, sir.
101
00:05:21,820 --> 00:05:25,700
It's Lee Doogeun's turn to step in
as both defendant and attorney.
102
00:05:26,490 --> 00:05:28,830
Counsel, question your witnesses.
103
00:05:28,910 --> 00:05:32,460
-Since the suckers are ready to believe,
104
00:05:32,540 --> 00:05:34,670
Lee Doogeun will swap out the deck.
105
00:05:34,750 --> 00:05:35,840
Swap out the deck?
106
00:05:35,920 --> 00:05:38,260
He'll flip the tables on the DNA report.
107
00:05:38,340 --> 00:05:39,720
How?
108
00:05:40,800 --> 00:05:42,090
CPR.
109
00:05:42,180 --> 00:05:46,390
This is a video that a bystander took
immediately after the car accident.
110
00:05:46,470 --> 00:05:47,850
Please play it.
111
00:05:49,890 --> 00:05:52,440
Professor Seo. Jaeyoung! Wake up.
112
00:05:52,520 --> 00:05:55,690
-Open your eyes!What's going on?
113
00:05:55,770 --> 00:05:57,230
What should we do?
114
00:05:57,320 --> 00:05:58,360
Step aside.
115
00:06:08,330 --> 00:06:11,000
Dr. Han. Jaeyoung will live, right?
116
00:06:11,080 --> 00:06:12,710
You have to save him!
117
00:06:13,670 --> 00:06:15,920
What's taking the ambulance so long?
118
00:06:16,000 --> 00:06:19,590
They say it's coming. Save him, will you?
119
00:06:19,670 --> 00:06:21,300
Save him, damn it!
120
00:06:21,380 --> 00:06:24,010
They put their DNA on Seo Jaeyoung
121
00:06:24,090 --> 00:06:25,840
in a public place.
122
00:06:26,510 --> 00:06:28,510
That's despicable.
123
00:06:29,010 --> 00:06:30,810
The comments are blowing up.
124
00:06:31,350 --> 00:06:33,640
"We have a fortune-teller in the room."
125
00:06:33,730 --> 00:06:35,980
"Will I pass the civil service exam
next year?"
126
00:06:36,060 --> 00:06:37,190
"How much do you charge?"
127
00:06:37,270 --> 00:06:39,860
"Big Mousetradamus." They're quite witty.
128
00:06:41,230 --> 00:06:43,200
I'm not foretelling the future.
129
00:06:43,700 --> 00:06:45,820
I'm telling you the truth that I saw.
130
00:06:45,910 --> 00:06:47,950
Are you saying you were
at the scene of the accident?
131
00:06:48,030 --> 00:06:51,200
No. I saw the dashcam video
of the accident.
132
00:07:00,590 --> 00:07:02,210
I think a person was hit?
133
00:07:03,630 --> 00:07:05,380
-What was that?
The trunk.
134
00:07:06,840 --> 00:07:08,260
The trunk opened up.
135
00:07:08,850 --> 00:07:10,060
What?
136
00:07:16,190 --> 00:07:18,270
Why couldn't you drive properly?
137
00:07:18,360 --> 00:07:21,610
This isn't the time to point fingers.
138
00:07:21,690 --> 00:07:26,280
Listen. Let's get out
and give Professor Seo CPR. Okay?
139
00:07:26,360 --> 00:07:28,780
-What?
If the police run a DNA test,
140
00:07:28,870 --> 00:07:30,450
we'll be screwed.
141
00:07:30,530 --> 00:07:33,290
Hey. Just do as he says.
142
00:07:33,370 --> 00:07:34,540
-Okay.
-Damn it.
143
00:07:36,160 --> 00:07:37,670
GOOSEBUMPS!
WHERE'S THE DASHCAM VIDEO??
144
00:07:37,750 --> 00:07:39,250
WHO'S THE REAL CULPRIT?
I'M SPEECHLESS
145
00:07:39,330 --> 00:07:41,880
Bring the dashcam video
to the court now.
146
00:07:44,340 --> 00:07:47,680
Unfortunately,
they took the dashcam video from me.
147
00:07:47,760 --> 00:07:49,760
They probably destroyed it by now.
148
00:07:51,350 --> 00:07:53,100
Please let me go.
149
00:07:53,180 --> 00:07:56,230
Because it would be detrimental to them.
150
00:07:57,390 --> 00:07:58,900
If we had a dashcam,
151
00:07:59,480 --> 00:08:02,690
we could've proven without a doubt
that we are innocent.
152
00:08:02,770 --> 00:08:05,610
But sadly, we did not have a dashcam.
153
00:08:09,160 --> 00:08:12,080
In exchange, I request that this video
154
00:08:12,160 --> 00:08:15,370
be entered into evidence as Exhibit 12.
155
00:08:15,450 --> 00:08:16,540
I'll accept it.
156
00:08:28,840 --> 00:08:31,760
Your Honor. I'd like to request recess.
157
00:08:33,560 --> 00:08:35,430
The court will take a 30-minute recess.
158
00:08:40,350 --> 00:08:42,110
Where is he going?
159
00:08:58,960 --> 00:09:02,380
BIG MOUTH
160
00:09:07,630 --> 00:09:08,920
Darn it!
161
00:09:09,470 --> 00:09:11,640
Get out of my way!
162
00:09:21,350 --> 00:09:22,350
Miho.
163
00:09:24,110 --> 00:09:26,320
What's going on right now?
164
00:09:36,120 --> 00:09:38,120
Keep tracking him
and let me know what's going on.
165
00:09:40,910 --> 00:09:42,540
So? Did they find him?
166
00:09:42,620 --> 00:09:45,500
They're masking the IP address using
international servers, so it's hard.
167
00:09:47,420 --> 00:09:49,920
It's not like he is omniscient.
168
00:09:50,010 --> 00:09:53,510
How does he know our plan in such detail?
169
00:09:54,760 --> 00:09:56,180
It's all in here.
170
00:09:57,640 --> 00:10:00,600
The strategy for the trial, our alibis,
flaws in the prosecution's case,
171
00:10:00,680 --> 00:10:04,650
and even the statements
you'll make in court.
172
00:10:04,730 --> 00:10:06,110
Yes, sir.
173
00:10:07,860 --> 00:10:09,860
This is all Mayor Choi's fault.
174
00:10:09,940 --> 00:10:12,900
Because he introduced that jerk to us
to be our attorney.
175
00:10:13,660 --> 00:10:15,320
You can't go in.
176
00:10:16,320 --> 00:10:17,580
What's this with Park Changho?
177
00:10:25,040 --> 00:10:26,540
I told you not to let anyone in.
178
00:10:26,630 --> 00:10:27,790
I'm sorry, sir.
179
00:10:31,300 --> 00:10:33,800
Get out. This isn't your place either.
180
00:10:35,010 --> 00:10:37,970
Then you can report
directly to the elder. Here.
181
00:10:40,220 --> 00:10:41,730
There's no proof.
182
00:10:41,810 --> 00:10:44,270
He's talking out of his butt.
183
00:10:44,350 --> 00:10:47,770
We'll get an acquittal,
so what's the problem?
184
00:10:47,860 --> 00:10:49,570
The problem is the attention it's getting.
185
00:10:50,110 --> 00:10:52,280
You know the elder despises that.
186
00:10:52,360 --> 00:10:55,240
This is all your fault.
187
00:10:55,320 --> 00:10:57,490
We're cleaning up what you've...
188
00:10:57,570 --> 00:10:58,580
Okay.
189
00:10:59,490 --> 00:11:00,660
Keep talking.
190
00:11:10,500 --> 00:11:11,630
RESTRICTED NUMBER
191
00:11:14,220 --> 00:11:15,220
Hyejin?
192
00:11:17,340 --> 00:11:18,350
Speak.
193
00:11:19,550 --> 00:11:21,770
It's Hyejin, right?
Give me the phone.
194
00:11:21,850 --> 00:11:24,060
I'll talk to her!
195
00:11:24,140 --> 00:11:25,810
Do you have the document I requested?
196
00:11:26,690 --> 00:11:27,850
Where are you?
197
00:11:29,190 --> 00:11:31,270
Second floor of the cafรฉ
across the courthouse.
198
00:11:31,360 --> 00:11:34,030
-Hyejin! Talk to me directly!
Hey.
199
00:11:34,110 --> 00:11:37,110
Hyejin, talk to me! Hon...
200
00:11:37,200 --> 00:11:38,910
-Hey. Calm down.
201
00:11:39,530 --> 00:11:42,540
Will you first tell me where Big Mouse is?
202
00:11:42,620 --> 00:11:45,830
I'll give you 20 minutes.
Bring me the document.
203
00:11:45,910 --> 00:11:49,380
If you're even one second late,
I'm going to Big Mouse.
204
00:11:53,670 --> 00:11:56,380
Get off! Damn it!
205
00:11:56,470 --> 00:11:57,590
Bring the divorce papers.
206
00:12:03,390 --> 00:12:06,350
I made myself clear. I won't divorce her!
207
00:12:06,940 --> 00:12:09,560
I'm still alive and well!
208
00:12:09,650 --> 00:12:13,610
Just kill me instead.
209
00:12:13,690 --> 00:12:15,740
Just kill me and...
210
00:12:16,900 --> 00:12:20,160
Hey. Snap out of it, bastard.
211
00:12:20,240 --> 00:12:23,450
You'll die if that gets
into Big Mouse's hands.
212
00:12:23,540 --> 00:12:26,160
Don't you know?
Do you choose death over divorce?
213
00:12:26,790 --> 00:12:29,960
I'll abduct your wife if I have to
and will bring her to you,
214
00:12:30,040 --> 00:12:32,710
so just win this trial, you bastard.
215
00:13:12,580 --> 00:13:14,920
-Empty the floor.
Yes, sir.
216
00:13:30,270 --> 00:13:31,690
DIVORCE AGREEMENT
217
00:13:36,980 --> 00:13:39,360
HAN JAEHO
JANG HYEJIN
218
00:13:58,670 --> 00:14:00,130
Where's Big Mouse?
219
00:14:00,630 --> 00:14:04,890
Where is he? Tell me where that prick is.
220
00:14:08,600 --> 00:14:10,980
He's at 17-4 Yongbuk-dong,
221
00:14:11,520 --> 00:14:13,020
in an abandoned factory.
222
00:14:15,440 --> 00:14:17,650
Let Prosecutor Choi know.
Yes, sir.
223
00:14:32,460 --> 00:14:34,670
HAN JAEHO
JANG HYEJIN
224
00:14:42,380 --> 00:14:44,180
The fugitive Park Changho
has been located.
225
00:14:44,260 --> 00:14:45,800
An abandoned factory at 17-4 in Yongbuk.
226
00:14:45,890 --> 00:14:48,010
The team in charge should head there now.
227
00:14:48,560 --> 00:14:52,270
Anything useful as evidence
disappeared including the murder weapon.
228
00:14:52,350 --> 00:14:55,980
It's impossible to explain
unless this trial is a charade.
229
00:14:56,480 --> 00:14:58,150
The court has come to a decision.
230
00:14:58,650 --> 00:15:00,690
The court finds the defendants,
231
00:15:00,780 --> 00:15:04,650
Jung Chaebong, Lee Doogeun,
and Han Jaeho...
232
00:15:05,740 --> 00:15:07,910
That's precisely what they're after.
233
00:15:08,740 --> 00:15:10,240
Insufficient evidence.
234
00:15:10,330 --> 00:15:13,120
Not guilty on the grounds
of insufficient evidence.
235
00:15:15,040 --> 00:15:17,880
How is this possible?
What's this?
236
00:15:17,960 --> 00:15:19,750
What's going on?
237
00:15:19,840 --> 00:15:22,840
How could they be acquitted?
This is shocking.
238
00:15:22,920 --> 00:15:26,300
This is what you call
equity and justice. This is it.
239
00:15:27,390 --> 00:15:31,720
They really were acquitted
as you've predicted, Big Mouse.
240
00:15:39,400 --> 00:15:42,070
I'm truly disappointed
in our justice department.
241
00:15:42,150 --> 00:15:44,110
NEWS MENTAL
242
00:15:44,190 --> 00:15:46,200
But we can't shun the truth.
243
00:15:48,320 --> 00:15:50,120
We have no choice.
244
00:15:50,620 --> 00:15:53,370
Obviously, the prosecutor won't appeal.
245
00:15:54,910 --> 00:15:57,120
The most important fact is missing.
246
00:15:59,290 --> 00:16:01,710
Why did they kill Seo Jaeyoung?
247
00:16:07,340 --> 00:16:09,050
Freeze!
248
00:16:10,180 --> 00:16:12,140
The motives for murder
asserted by the prosecutor
249
00:16:12,220 --> 00:16:14,270
were obviously scripted.
250
00:16:16,560 --> 00:16:17,810
Why did they kill him?
251
00:16:19,600 --> 00:16:20,690
His paper.
252
00:16:21,270 --> 00:16:22,270
What paper?
253
00:16:23,320 --> 00:16:26,240
The unpublished paper
written by Professor Seo Jaeyoung.
254
00:16:39,370 --> 00:16:40,750
What are you trying to pull?
255
00:16:41,420 --> 00:16:43,290
That's Professor Seo's paper.
256
00:16:50,340 --> 00:16:53,430
We thank the judge
for following the letter of the law
257
00:16:53,510 --> 00:16:55,470
and displaying justice and fairness.
258
00:16:55,560 --> 00:16:58,980
Moreover, we request the authorities
259
00:16:59,060 --> 00:17:01,150
to catch the real culprit quickly.
260
00:17:01,230 --> 00:17:02,860
According to Park Changho,
261
00:17:02,940 --> 00:17:05,690
this was a dog and pony show
that you and the prosecutor put together.
262
00:17:05,780 --> 00:17:07,900
That's not even worthy of a response.
263
00:17:07,990 --> 00:17:10,280
Who would believe
the con man of the century?
264
00:17:10,360 --> 00:17:13,160
You haven't seen the video,
have you? It's quite detailed.
265
00:17:13,240 --> 00:17:14,490
Is that right?
266
00:17:14,580 --> 00:17:18,410
If he knows everything so well,
maybe Big Mouse is the real culprit.
267
00:17:18,500 --> 00:17:20,000
They say this was a dog and pony show.
268
00:17:20,080 --> 00:17:22,210
Prosecutor. Will you appeal?
Is this all true?
269
00:17:22,290 --> 00:17:23,290
Please give us a statement.
270
00:17:23,380 --> 00:17:25,550
What do you think about the dashcam?
271
00:17:26,130 --> 00:17:29,010
We can't appeal without solid evidence.
272
00:17:31,260 --> 00:17:32,300
But still...
273
00:17:33,260 --> 00:17:35,930
What's going on?
What is that?
274
00:17:47,320 --> 00:17:49,490
What you say
about the paper is interesting,
275
00:17:49,570 --> 00:17:52,910
but our viewers are too shocked
to believe you.
276
00:17:52,990 --> 00:17:54,160
That's the problem.
277
00:17:54,240 --> 00:17:58,620
Things that you read only in novels
are happening in real life.
278
00:17:59,200 --> 00:18:01,580
You don't have the paper.
279
00:18:01,660 --> 00:18:04,250
I don't think you'll persuade the viewers
280
00:18:04,330 --> 00:18:07,170
with just your assertions
without evidence.
281
00:18:07,250 --> 00:18:11,590
That is why I want to show you
definitive evidence while I'm here.
282
00:18:19,520 --> 00:18:21,350
Are you messing with me, Hyejin?
283
00:18:23,440 --> 00:18:27,610
This isn't the subject matter
of the paper I'm asking for.
284
00:18:27,690 --> 00:18:28,980
I don't know about that.
285
00:18:29,070 --> 00:18:32,110
But that's all I received
from Professor Seo.
286
00:18:35,110 --> 00:18:37,870
This is maddening. Seriously.
287
00:18:38,990 --> 00:18:40,330
I watched...
288
00:18:41,620 --> 00:18:43,000
the dashcam video.
289
00:18:43,920 --> 00:18:47,540
I saw my husband,
Jung Chaebong, and Lee Doogeun...
290
00:18:49,710 --> 00:18:52,340
...choking and killing Professor Seo
because of that paper.
291
00:18:57,010 --> 00:18:59,220
Those guys aren't crazy.
292
00:18:59,310 --> 00:19:02,640
Do you really think
they killed Seo Jaeyoung
293
00:19:02,730 --> 00:19:04,350
just for this academic paper?
294
00:19:06,060 --> 00:19:08,900
They killed him
because it was worth killing him for.
295
00:19:08,980 --> 00:19:12,690
But this paper is not it,
296
00:19:12,780 --> 00:19:14,700
Jang Hyejin!
297
00:19:14,780 --> 00:19:16,860
What? Is that video real?
298
00:19:16,950 --> 00:19:19,530
Please say something.
Is that real?
299
00:19:19,620 --> 00:19:23,120
Hyejin. You don't understand
300
00:19:24,160 --> 00:19:25,410
how patient...
301
00:19:26,830 --> 00:19:28,330
I'm being right now.
302
00:19:29,540 --> 00:19:31,630
So hand it over while I'm being nice.
303
00:19:33,210 --> 00:19:37,090
The real paper that Jaeyoung gave you.
304
00:19:38,760 --> 00:19:39,800
Sir!
305
00:19:45,600 --> 00:19:47,100
Did they catch Big Mouse?
306
00:19:47,770 --> 00:19:48,860
There's a camera.
307
00:20:20,800 --> 00:20:24,680
You can keep it. We already have a copy.
308
00:21:53,940 --> 00:21:57,530
I plan to submit this video
as evidence as per Jang Hyejin's request.
309
00:21:58,190 --> 00:21:59,570
Hang in there, prosecutor.
310
00:21:59,650 --> 00:22:01,990
The decision can easily be overturned.
311
00:22:03,110 --> 00:22:04,490
What's with that look?
312
00:22:04,570 --> 00:22:07,410
You didn't plan to forfeit the appeal,
did you?
313
00:22:07,490 --> 00:22:08,830
Will you appeal?
314
00:22:08,910 --> 00:22:11,040
Please tell us here and now.
315
00:22:13,920 --> 00:22:15,330
Of course, we'll appeal.
316
00:22:16,090 --> 00:22:19,840
With evidence like this,
I know I can convince the court.
317
00:22:22,010 --> 00:22:25,930
I'm at the courthouse.
Park Changho is here. Arrest him.
318
00:22:28,060 --> 00:22:30,020
Thanks for coming voluntarily.
319
00:22:30,100 --> 00:22:32,270
Especially with this great gift.
320
00:22:36,940 --> 00:22:40,530
You poor thing.
You can't fabricate evidence anymore.
321
00:22:40,990 --> 00:22:43,280
You'll end up sending them
to prison yourself.
322
00:22:56,830 --> 00:22:59,130
Hi, Soontae. How are things over there?
323
00:23:03,720 --> 00:23:07,470
I trained in martial arts
back in the day, you punks.
324
00:23:07,550 --> 00:23:08,850
If you want to eat
325
00:23:08,930 --> 00:23:11,020
through a straw for the rest of your life,
come at me.
326
00:23:11,100 --> 00:23:12,100
KO MIHO, MR. KO KIKWANG
327
00:23:15,100 --> 00:23:16,400
You punk.
328
00:23:20,320 --> 00:23:21,610
Let go.
329
00:23:34,120 --> 00:23:35,460
Let her go and leave quietly.
330
00:23:36,620 --> 00:23:39,540
What's this?
Are you here to stab me in the back too?
331
00:23:47,680 --> 00:23:48,760
Hey.
332
00:23:49,640 --> 00:23:52,470
You think I'm done for
just because I was caught on camera?
333
00:23:53,720 --> 00:23:56,020
Take a good look at me.
334
00:23:56,520 --> 00:23:59,020
I'm Gong Jihoon.
335
00:24:08,200 --> 00:24:09,280
Hey.
336
00:24:13,830 --> 00:24:16,080
Reporters are coming.
337
00:24:17,410 --> 00:24:18,420
What?
338
00:24:20,040 --> 00:24:23,550
I'll take care of it,
so scram, you bastard.
339
00:24:43,650 --> 00:24:46,110
Was that woman you were with
Professor Seo's mistress?
340
00:24:46,190 --> 00:24:47,950
You seem excited.
341
00:24:48,030 --> 00:24:49,950
You pop up here and there and everywhere.
342
00:24:50,030 --> 00:24:53,240
Thank you for uncovering the truth
in front of the entire nation.
343
00:24:53,910 --> 00:24:55,120
It's all thanks to you.
344
00:24:55,200 --> 00:24:56,500
Is that true?
345
00:24:56,580 --> 00:24:58,290
What do you have to say about it?
346
00:24:58,370 --> 00:25:01,130
Let them be. It's fine.
347
00:25:02,540 --> 00:25:05,420
Try using my picture in an article.
Let's see what happens.
348
00:25:07,550 --> 00:25:08,760
WOOJEONG DAILY
349
00:25:09,510 --> 00:25:10,890
Hey. You work for me.
350
00:25:10,970 --> 00:25:14,600
Goodness. I'm sorry.
I didn't realize who you were.
351
00:25:14,680 --> 00:25:17,100
Don't be sorry. Reporter Sung Bokyung.
352
00:25:17,680 --> 00:25:18,980
Fire him.
353
00:25:19,060 --> 00:25:21,100
What? Sir!
Sir!
354
00:25:21,190 --> 00:25:23,610
Sir!
Stay back.
355
00:25:27,150 --> 00:25:28,360
Miho.
356
00:25:29,740 --> 00:25:31,700
Thank you, everyone.
357
00:25:31,780 --> 00:25:35,620
I could've wiped the floor with them.
Darn it.
358
00:25:36,290 --> 00:25:37,830
Wipe the dirt off the floor instead.
359
00:25:37,910 --> 00:25:38,910
Hey.
360
00:25:39,000 --> 00:25:41,790
You would've had to clean up
multiple corpses if the mayor hadn't come.
361
00:25:41,870 --> 00:25:43,960
You would've become a corpse
if the mayor hadn't come.
362
00:25:45,340 --> 00:25:47,000
Whatever.
363
00:25:48,380 --> 00:25:49,880
Thank you for keeping your promise.
364
00:26:01,980 --> 00:26:03,100
Please take care of this.
365
00:26:03,190 --> 00:26:05,560
It'll be done by the time you return
from the US.
366
00:26:05,650 --> 00:26:06,940
Relax while you're there.
367
00:26:07,020 --> 00:26:08,690
I need to go now.
368
00:26:08,780 --> 00:26:10,570
I'll take you to the airport.
369
00:26:10,650 --> 00:26:12,110
You should go to Changho.
370
00:26:13,360 --> 00:26:14,910
Thank you, Mayor Choi.
371
00:26:16,740 --> 00:26:19,620
Your family says you were
abducted, and that you didn't escape.
372
00:26:21,040 --> 00:26:22,790
When I was locked up in a mental hospital,
373
00:26:22,870 --> 00:26:25,210
some people came and tried to kill me.
374
00:26:25,790 --> 00:26:26,840
They abducted me.
375
00:26:26,920 --> 00:26:28,210
Who were they?
376
00:26:28,300 --> 00:26:30,050
Gong Jihoon, who was in the video...
377
00:26:32,760 --> 00:26:34,550
...and Mr. Choi Joongrak right here.
378
00:26:34,640 --> 00:26:37,470
What?
Is what he says true?
379
00:26:37,550 --> 00:26:39,430
Please confirm.
380
00:26:39,520 --> 00:26:41,520
Making false accusations was just added.
381
00:26:41,600 --> 00:26:42,980
How dare you frame a prosecutor?
382
00:26:43,060 --> 00:26:44,480
Just wait.
383
00:26:45,190 --> 00:26:47,270
You people's evil deeds
will be open for all to see.
384
00:26:48,900 --> 00:26:52,150
Your trial is coming up.
Do you still say you were framed?
385
00:26:55,200 --> 00:26:56,660
I won't say anything else.
386
00:26:56,740 --> 00:27:01,250
I'll bring evidence to the trial
that I am not Big Mouse.
387
00:27:08,210 --> 00:27:09,800
Step aside.
388
00:27:15,840 --> 00:27:16,890
Take him.
389
00:27:18,050 --> 00:27:19,350
Let's get going.
390
00:27:20,640 --> 00:27:23,140
Make way.
Please give us one statement.
391
00:27:35,740 --> 00:27:37,280
Stop!
392
00:27:42,160 --> 00:27:44,040
Excuse me. Sorry.
393
00:27:44,120 --> 00:27:46,080
I'm Park Changho's attorney.
394
00:27:46,170 --> 00:27:48,080
Let me see him for a minute.
395
00:27:48,170 --> 00:27:49,710
Open the door.
396
00:28:02,560 --> 00:28:04,430
Our team is amazing.
397
00:28:04,520 --> 00:28:06,600
-I'm proud of you.
-It's moving.
398
00:28:06,690 --> 00:28:09,150
With teamwork like this,
we can save the nation.
399
00:28:09,230 --> 00:28:10,730
-Sorry, but that's pushing it.
400
00:28:13,110 --> 00:28:14,690
We just have to catch Big Mouse now.
401
00:28:14,780 --> 00:28:16,740
Maybe not the nation,
but we can save the family.
402
00:28:16,820 --> 00:28:19,530
This is a fight between a crime ring
and our family.
403
00:28:49,900 --> 00:28:52,820
{\an8}INCHEON INT'L AIRPORT
TERMINAL ONE
404
00:28:52,900 --> 00:28:55,820
{\an8}PASSENGER TERMINAL ONE
405
00:29:00,110 --> 00:29:01,120
Breaking news.
406
00:29:01,200 --> 00:29:04,370
The indictment committee
of Gucheon Prosecutors' Office met today
407
00:29:04,450 --> 00:29:06,580
and decided to appeal
the not-guilty verdict
408
00:29:06,660 --> 00:29:08,500
on Seo Jaeyoung's murder trial.
409
00:29:08,580 --> 00:29:10,370
The investigation has been transferred
410
00:29:10,460 --> 00:29:13,670
from the Criminal Department One
to a special investigation team.
411
00:29:14,250 --> 00:29:17,710
The reincarceration of the suspects,
Jung, Lee, and Han
412
00:29:17,800 --> 00:29:19,630
are also being discussed.
413
00:29:19,720 --> 00:29:23,350
They also plan to investigate
Professor Seo's paper,
414
00:29:23,430 --> 00:29:24,850
the suspected motive of the murder.
415
00:29:24,930 --> 00:29:26,560
Damn it.
416
00:29:28,430 --> 00:29:31,900
The recording submitted by Park Changho,
who is known to be Big Mouse,
417
00:29:31,980 --> 00:29:34,820
played a very big part.
418
00:29:34,900 --> 00:29:37,900
Park Changho's trial
is scheduled for the 15th of this month.
419
00:29:38,280 --> 00:29:42,070
Park has been denying being Big Mouse.
420
00:29:42,660 --> 00:29:44,660
He had played a big part
in uncovering the truth
421
00:29:44,740 --> 00:29:46,790
in Professor Seo Jaeyoung's murder.
422
00:29:46,870 --> 00:29:48,620
All eyes are on him now
423
00:29:48,700 --> 00:29:52,500
to see what he does in his trial
regarding the charges against him.
424
00:30:03,220 --> 00:30:04,640
His name is Jerry, right?
425
00:30:08,600 --> 00:30:10,390
The guy who got hurt while saving you.
426
00:30:11,390 --> 00:30:12,690
He's not dead.
427
00:30:13,150 --> 00:30:15,360
He's in the hospital. He's stable.
428
00:30:17,730 --> 00:30:19,900
Jerry might know who Big Mouse is.
429
00:30:22,150 --> 00:30:23,490
Go see him.
430
00:30:54,520 --> 00:30:56,360
Thanks for staying alive, Jerry.
431
00:30:56,440 --> 00:30:57,770
HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT
432
00:30:57,860 --> 00:31:00,030
I uncovered what they did thanks to you,
433
00:31:00,110 --> 00:31:01,570
and everything went well.
434
00:31:03,030 --> 00:31:04,240
I'll repay you for this.
435
00:31:05,490 --> 00:31:07,120
Let's meet in a bright world.
436
00:31:11,790 --> 00:31:13,750
MALE
437
00:31:22,340 --> 00:31:24,170
THANKS FOR STAYING ALIVE, JERRY.
438
00:31:24,260 --> 00:31:26,720
LET'S MEET IN A BRIGHT WORLD.
PARK CHANGHO
439
00:31:37,650 --> 00:31:39,570
PROTECT WHOLEHEARTEDLY
AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
440
00:32:01,170 --> 00:32:03,300
The reason I came in here on my own
is simple.
441
00:32:04,510 --> 00:32:07,630
Just wait, Big Mouse. You're next.
442
00:32:51,600 --> 00:32:53,560
Good job.
443
00:32:53,640 --> 00:32:56,230
They got crushed big time
444
00:32:56,310 --> 00:32:58,980
for abducting the wrong guy.
445
00:32:59,060 --> 00:33:02,070
You're so right, Boss.
It makes me so happy, Boss.
446
00:33:02,150 --> 00:33:06,110
Let's not celebrate just by ourselves.
The mood hasn't been good lately.
447
00:33:06,190 --> 00:33:09,030
Maybe we should have a party
for the whole prison.
448
00:33:09,110 --> 00:33:10,320
What's wrong with the mood?
449
00:33:11,530 --> 00:33:15,330
There's a ghostly disease
going around here.
450
00:33:17,540 --> 00:33:18,870
A ghostly disease?
451
00:33:18,960 --> 00:33:22,880
Guys who were perfectly fine
suddenly throw up blood and faint.
452
00:33:25,510 --> 00:33:28,970
They suddenly go crazy
and get belligerent.
453
00:33:29,930 --> 00:33:32,890
Because of that,
all the doctors and nurses quit
454
00:33:33,470 --> 00:33:35,020
and ran away.
455
00:33:35,520 --> 00:33:40,100
This exact thing happened
several years ago.
456
00:33:40,690 --> 00:33:43,110
-Did they die?
-No.
457
00:33:43,190 --> 00:33:47,320
They got treated and came back,
served their sentences and were released.
458
00:33:47,400 --> 00:33:49,820
I only know
what the long-term prisoners told me.
459
00:33:49,910 --> 00:33:51,570
-Hey.
-Yes, Boss?
460
00:33:51,660 --> 00:33:56,290
Anyway, didn't you say that those
who threw up blood and fainted
461
00:33:56,370 --> 00:33:58,000
were all model inmates?
462
00:33:58,080 --> 00:33:59,960
That's right. Definitely.
463
00:34:00,040 --> 00:34:02,040
Does the ghost like model inmates?
464
00:34:02,540 --> 00:34:05,380
I think we should pool commissary funds
465
00:34:05,460 --> 00:34:07,670
and call a shaman
to perform an exorcism...
466
00:34:07,760 --> 00:34:09,340
Oh, my gosh.
467
00:34:09,840 --> 00:34:11,970
Inmate 5247, you have a visitor.
468
00:34:28,190 --> 00:34:30,110
I'm not here to fight.
469
00:34:31,530 --> 00:34:33,200
Can't you smile a bit?
470
00:34:41,540 --> 00:34:44,170
Would you smile
after being treated like a lab mouse?
471
00:34:47,630 --> 00:34:51,430
The one who does the beating forgets,
but the one beaten remembers forever.
472
00:34:52,300 --> 00:34:53,340
Isn't it the reverse?
473
00:34:53,430 --> 00:34:56,890
I think we were the ones who were beat up.
474
00:34:56,970 --> 00:35:00,600
You screwed us over. Big time.
475
00:35:02,890 --> 00:35:05,860
The back of my neck still aches.
476
00:35:06,820 --> 00:35:09,280
Hey. Just get to the point.
477
00:35:11,240 --> 00:35:15,280
You've heard of Buhwa, right?
The tiny village on the outskirts.
478
00:35:15,870 --> 00:35:18,490
We plan to bulldoze it
479
00:35:18,580 --> 00:35:22,040
and build a huge housing development.
480
00:35:22,870 --> 00:35:24,710
Invest 100 billion won in it.
481
00:35:24,790 --> 00:35:28,800
You'll profit at least double or triple.
482
00:35:28,880 --> 00:35:31,510
You can make money by investing,
483
00:35:31,590 --> 00:35:34,630
and we get back the money
you stole from us.
484
00:35:35,220 --> 00:35:36,470
How nice is that?
485
00:35:37,050 --> 00:35:38,850
Isn't development prohibited there?
486
00:35:38,930 --> 00:35:41,770
That's why no one else can get in there.
487
00:35:41,850 --> 00:35:46,270
Except for the special ones like us.
488
00:35:47,060 --> 00:35:50,650
Why?
Because development is prohibited there.
489
00:35:53,860 --> 00:35:55,030
Gosh.
490
00:35:56,200 --> 00:35:57,450
What a great tip.
491
00:35:57,530 --> 00:36:01,160
Of course. Where else would you get
such valuable intel?
492
00:36:01,750 --> 00:36:05,500
I'll tack it on to the charges against you
when I have you locked up.
493
00:36:09,340 --> 00:36:12,920
Accomplice to Professor Seo's murder
and construction rights corruption.
494
00:36:13,510 --> 00:36:16,800
Forget the large development.
Look into getting a room in here.
495
00:36:16,890 --> 00:36:19,220
You'll be rotting in here for a while.
496
00:36:20,970 --> 00:36:26,060
You still think that the
accomplice who killed Professor Seo is me.
497
00:36:27,770 --> 00:36:30,650
Talk about barking up the wrong tree.
498
00:36:31,480 --> 00:36:33,650
How did you do all that as Big Mouse
499
00:36:33,740 --> 00:36:36,820
with crappy instincts like that?
500
00:36:39,240 --> 00:36:40,700
Then who was it?
501
00:36:41,200 --> 00:36:44,250
Who spoke to Jung Chaebong
after they killed Seo Jaeyoung?
502
00:36:50,590 --> 00:36:51,590
Curious?
503
00:37:10,310 --> 00:37:11,770
Find out for yourself.
504
00:37:14,280 --> 00:37:16,360
It really wasn't me.
505
00:38:03,830 --> 00:38:07,290
Why were you in there for so long?
I almost went in after you.
506
00:38:07,370 --> 00:38:08,960
I had a lot to think about.
507
00:38:10,830 --> 00:38:12,210
That's so peculiar.
508
00:38:13,000 --> 00:38:15,460
I can't think at all
when I'm in the water.
509
00:38:16,630 --> 00:38:20,300
I like it because it feels
like time stops when I'm in there.
510
00:38:21,050 --> 00:38:24,390
At times, a minute feels like an hour.
511
00:38:34,560 --> 00:38:36,730
Please wait here.
512
00:38:50,710 --> 00:38:54,000
What do you have after this?
I'm free the rest of the day.
513
00:38:54,500 --> 00:38:57,380
Jung Chaebong and the rest
requested a visit with the elder.
514
00:38:57,460 --> 00:39:00,260
I feel like I should be there.
515
00:39:00,340 --> 00:39:01,420
I'll go with you.
516
00:39:01,510 --> 00:39:04,180
I'll go by myself. Wait for me at home.
517
00:39:04,260 --> 00:39:08,100
You had nothing to do with what happened
to Professor Seo, right?
518
00:39:10,480 --> 00:39:13,560
Mr. Gong said something strange last time.
519
00:39:13,980 --> 00:39:15,650
The elder is involved.
520
00:39:15,730 --> 00:39:18,150
How could I not care
just because I wasn't involved?
521
00:39:18,230 --> 00:39:20,150
Don't get too deeply involved.
522
00:39:20,740 --> 00:39:23,950
You have to avoid getting your hands dirty
if you want to succeed the elder.
523
00:39:24,030 --> 00:39:26,450
I'll make sure those who caused trouble
take responsibility.
524
00:39:27,370 --> 00:39:29,080
It's the only way
to put the elder at ease.
525
00:39:32,120 --> 00:39:34,460
If you don't like it, neither do I.
526
00:39:34,540 --> 00:39:37,290
Don't worry, Juhee. Okay?
527
00:39:55,190 --> 00:39:56,650
Why are you all standing there?
528
00:39:58,150 --> 00:40:01,480
You haven't given us an answer yet.
529
00:40:01,570 --> 00:40:03,860
"I'll get the investigation dropped,
so don't worry."
530
00:40:04,490 --> 00:40:05,860
Is that the answer that you want?
531
00:40:05,950 --> 00:40:08,740
The prosecutors caught wind of the paper.
532
00:40:08,830 --> 00:40:11,040
If we're found guilty,
it'll hurt you too...
533
00:40:14,790 --> 00:40:16,880
Sir. Mayor Choi is here.
534
00:40:16,960 --> 00:40:18,080
Show him in!
535
00:40:28,970 --> 00:40:32,270
I thought these punks came to ask
for a favor, but they're threatening me.
536
00:40:32,350 --> 00:40:35,350
No, sir. We're not. We wouldn't dare.
537
00:40:35,440 --> 00:40:39,150
We wanted to consult you
in case we may bring you harm, so...
538
00:40:39,230 --> 00:40:41,110
The nation will punish you for murder.
539
00:40:41,190 --> 00:40:45,150
If you harm me,
I will punish you for that.
540
00:40:46,240 --> 00:40:48,700
There's your answer. Now go.
541
00:40:55,540 --> 00:40:57,080
What is this?
542
00:41:11,850 --> 00:41:14,350
It's Seo Jaeyoung's secret paper.
543
00:41:22,980 --> 00:41:24,150
This is the original file.
544
00:41:26,490 --> 00:41:29,860
There's nothing in this world
that can threaten you now.
545
00:41:36,500 --> 00:41:38,960
Choi Doha, that psycho bastard.
546
00:41:39,040 --> 00:41:40,790
Damn it.
547
00:41:40,880 --> 00:41:44,880
He totally played with us
and disrespected us.
548
00:41:45,300 --> 00:41:46,840
Damn it.
549
00:41:52,600 --> 00:41:53,930
Explain yourself.
550
00:41:55,470 --> 00:41:57,180
Why did you have that paper?
551
00:41:57,770 --> 00:41:58,810
Does that matter right now?
552
00:42:00,100 --> 00:42:03,770
Of course, it does.
That was why we did all of this.
553
00:42:03,860 --> 00:42:06,150
How long did you have it?
554
00:42:06,230 --> 00:42:09,780
Were you toying with us this whole time?
Were you?
555
00:42:10,780 --> 00:42:12,160
Confess to the Prosecution.
556
00:42:12,870 --> 00:42:16,540
I'll try to reduce your sentences
as much as I can. Then it'll be over.
557
00:42:17,700 --> 00:42:19,080
-Of all the...
558
00:42:20,790 --> 00:42:23,960
Why should we be the only ones
to pay for what happened? Why?
559
00:42:24,500 --> 00:42:27,050
You're an accomplice too, bastard.
560
00:42:32,050 --> 00:42:34,760
{\an8}Yeah. We put the body in the trunk.
561
00:42:34,850 --> 00:42:36,140
{\an8}
562
00:42:36,220 --> 00:42:39,140
{\an8}What could we do?
He figured it out and tried to run.
563
00:42:39,230 --> 00:42:42,560
You know my usual fishing spot?
Come meet me here.
564
00:42:43,650 --> 00:42:45,110
I'll take care of the body.
565
00:42:45,190 --> 00:42:47,820
Okay. We'll be right there.
566
00:43:00,120 --> 00:43:02,830
Dr. Han and the others are heading here.
Go and cause a car accident.
567
00:43:03,750 --> 00:43:06,000
-Pardon?
-Cut them off,
568
00:43:06,090 --> 00:43:08,130
or ram your car into his,
569
00:43:08,210 --> 00:43:11,300
just cause a car accident, you bastard!
570
00:43:14,140 --> 00:43:16,050
You guys caused a car accident,
571
00:43:16,140 --> 00:43:18,260
and alerted the world of Jaeyoung's death.
572
00:43:19,930 --> 00:43:23,140
Stupid Gong Jihoon
alerted the world of the paper.
573
00:43:23,230 --> 00:43:25,560
And I'm the one who sealed it all up.
574
00:43:25,650 --> 00:43:29,230
I stopped the wildfire
before it spread into the mountain!
575
00:43:29,320 --> 00:43:31,490
That's the point. Don't you get it?
576
00:43:31,570 --> 00:43:35,370
You planned to kill Seo Jaeyoung too,
if you couldn't persuade him.
577
00:43:35,450 --> 00:43:38,620
We killed him in the heat of the moment
because he figured it out.
578
00:43:40,950 --> 00:43:44,580
You set up the whole thing,
but you'll dump it all on us?
579
00:43:47,340 --> 00:43:49,340
We won't go down alone.
580
00:43:49,420 --> 00:43:51,420
You need to join us in hell.
581
00:43:52,880 --> 00:43:53,970
Hell?
582
00:43:58,600 --> 00:44:00,350
What will you get me for?
583
00:44:11,570 --> 00:44:15,240
I've already destroyed
the only proof that I was involved.
584
00:44:18,240 --> 00:44:20,910
Will the three of you tell on me?
585
00:44:21,490 --> 00:44:25,620
Do you think the prosecution
will believe you without proof?
586
00:44:26,500 --> 00:44:29,590
Are your brains incapable of thinking?
587
00:44:29,670 --> 00:44:31,170
You stupid idiots.
588
00:44:33,840 --> 00:44:36,800
Once the elder dumps you,
you're all done for.
589
00:44:40,220 --> 00:44:41,760
Just do as I say.
590
00:44:43,560 --> 00:44:47,230
I need to be spotless
for you guys to survive.
591
00:45:10,590 --> 00:45:11,790
I'm here.
592
00:45:12,380 --> 00:45:13,800
You're here, Juhee.
593
00:45:13,880 --> 00:45:15,340
What are you doing?
594
00:45:15,420 --> 00:45:17,260
The weather's gotten cold.
595
00:45:20,180 --> 00:45:22,680
Is it okay to burn that?
596
00:45:22,760 --> 00:45:26,100
They're just scraps of paper.
Completely useless.
597
00:45:33,110 --> 00:45:36,780
Doha said you'd be in a very good mood.
598
00:45:36,860 --> 00:45:39,570
When you get to my age,
you can't tell from just looking at me.
599
00:45:40,620 --> 00:45:42,700
The wrinkles hide all the emotions.
600
00:45:43,200 --> 00:45:44,910
You really are in a good mood.
601
00:45:45,240 --> 00:45:47,710
I can read you like a book.
602
00:45:49,170 --> 00:45:52,750
Do you remember how I was against it
when you said
603
00:45:53,170 --> 00:45:55,050
you wanted to marry Doha?
604
00:45:55,130 --> 00:45:56,920
Of course, I remember.
605
00:45:57,760 --> 00:46:01,140
I hated you so much back then.
606
00:46:02,010 --> 00:46:03,390
I wanted someone...
607
00:46:04,180 --> 00:46:06,850
who would be a good supporter
for you and your career.
608
00:46:06,930 --> 00:46:08,310
I know.
609
00:46:09,390 --> 00:46:14,320
You always said I should bring someone
who was kind and faithful.
610
00:46:14,400 --> 00:46:16,730
Because you were my future.
611
00:46:18,360 --> 00:46:20,610
I wanted to entrust you with big things.
612
00:46:25,660 --> 00:46:27,040
But now,
613
00:46:29,750 --> 00:46:31,830
you'll have to support Doha instead.
614
00:47:51,660 --> 00:47:53,620
Where's Professor Seo's paper?
615
00:47:54,830 --> 00:47:56,710
Why are you asking me?
616
00:47:58,790 --> 00:48:02,510
If you saw the paper,
you'd know just how dangerous it was.
617
00:48:08,640 --> 00:48:10,180
If you hold onto it,
618
00:48:12,020 --> 00:48:13,390
you'll die.
619
00:48:16,600 --> 00:48:19,190
Without a trace, without a single witness,
620
00:48:20,650 --> 00:48:22,690
you'll disappear from this world.
621
00:48:25,240 --> 00:48:27,490
Give me the paper and go to New York.
622
00:48:27,910 --> 00:48:31,950
I'll provide you with the plane ticket,
lodging, and funds.
623
00:49:03,030 --> 00:49:05,740
We're working with the police
to find a private detective.
624
00:49:05,820 --> 00:49:08,280
I'll let you know
if we locate Jang Hyejin.
625
00:49:17,330 --> 00:49:18,330
Hello?
626
00:49:20,630 --> 00:49:22,090
I've found Jang Hyejin.
627
00:49:23,460 --> 00:49:24,590
I'll text you the address.
628
00:50:32,620 --> 00:50:34,370
Big Mouse knows everything.
629
00:50:36,490 --> 00:50:40,000
How I'm beating the monsters
and what I've gained.
630
00:50:44,880 --> 00:50:48,590
How fierce the fights were
and how close I came to dying.
631
00:51:09,780 --> 00:51:12,660
If you want conclusive intel
regarding Seo Jaeyoung's paper,
632
00:51:13,200 --> 00:51:15,200
come here by 8 p.m. tomorrow.
633
00:51:15,700 --> 00:51:19,040
If you don't show up,
I won't help you anymore.
634
00:51:20,750 --> 00:51:21,910
HOLY BIBLE
635
00:51:37,470 --> 00:51:39,100
Where are they going this early?
636
00:51:40,180 --> 00:51:41,180
Work release.
637
00:51:42,020 --> 00:51:44,310
A work release? Where to?
638
00:51:44,400 --> 00:51:45,650
I don't know the details.
639
00:51:45,730 --> 00:51:48,940
The pay is good,
so only model inmates can sign up.
640
00:52:00,330 --> 00:52:03,250
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
641
00:52:18,430 --> 00:52:20,260
Where are all the patients
on this floor?
642
00:52:20,350 --> 00:52:21,850
They've been discharged.
643
00:52:21,930 --> 00:52:24,440
Out of the blue? All of them at once?
644
00:52:24,520 --> 00:52:27,810
I don't know.
New patients are coming, so get changed.
645
00:52:28,730 --> 00:52:30,110
Where's the head nurse?
646
00:52:42,830 --> 00:52:45,410
BLOOD TEST RESULTS
647
00:52:49,750 --> 00:52:53,880
BLOOD TEST RESULTS
648
00:52:58,760 --> 00:53:01,430
FOR SPECIMEN TRANSFER
649
00:53:03,020 --> 00:53:05,350
{\an8}GUCHEON PENITENTIARY
MEDICAL VOLUNTEERS
650
00:53:10,560 --> 00:53:12,730
The director wants you.
You should get over here.
651
00:53:13,480 --> 00:53:15,740
-I'll change quick...
-There's no need to change.
652
00:53:30,210 --> 00:53:31,460
Come closer.
653
00:53:34,380 --> 00:53:36,670
DIRECTOR, HYUN JUHEE
654
00:53:38,380 --> 00:53:41,640
He's the new head
of Clinical Pathology, Dr. Hong Kwangho.
655
00:53:46,520 --> 00:53:49,060
Hello. I'm Ko Miho.
656
00:53:50,100 --> 00:53:54,150
I heard you requested a blood analysis
of a patient who died here.
657
00:53:56,570 --> 00:53:58,320
Yes, I did.
658
00:53:59,570 --> 00:54:02,160
-Did you find anything suspicious?
Yes.
659
00:54:04,790 --> 00:54:07,370
Here's the lab report.
660
00:54:09,370 --> 00:54:13,040
BLOOD ANALYSIS
NAM KISUNG
661
00:54:22,600 --> 00:54:24,640
B / RH+
662
00:54:27,270 --> 00:54:29,310
It looks fine. Sorry.
663
00:54:29,390 --> 00:54:30,850
I'll apologize to the family...
664
00:54:30,940 --> 00:54:33,650
Someone like you is unfit
to be a medical service provider.
665
00:54:35,320 --> 00:54:36,980
Submit your resignation.
666
00:54:37,070 --> 00:54:40,400
The hospital will report you
for violating healthcare law.
667
00:54:44,200 --> 00:54:48,000
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
668
00:54:48,080 --> 00:54:50,080
DIRECTOR'S OFFICE
669
00:54:54,710 --> 00:54:56,130
MAYOR CHOI DOHA
670
00:54:57,710 --> 00:54:59,210
Hello, Mayor Choi.
671
00:55:01,300 --> 00:55:04,800
So Professor Seo's paper
and the hospital are unrelated.
672
00:55:06,060 --> 00:55:07,810
That's what the results show.
673
00:55:09,890 --> 00:55:13,100
Don't be too down.
I'll talk to my wife for you.
674
00:55:13,940 --> 00:55:15,650
I just resigned.
675
00:55:16,150 --> 00:55:19,740
This was due to my poor judgment.
I should take responsibility.
676
00:55:23,280 --> 00:55:25,450
Have you heard from Hyejin?
677
00:55:26,620 --> 00:55:30,160
Actually, yes.
She said she arrived in the US.
678
00:55:30,250 --> 00:55:31,960
She found a place to stay too. Look.
679
00:55:32,040 --> 00:55:34,830
She didn't say anything
about Professor Seo's paper?
680
00:55:37,960 --> 00:55:40,170
No, nothing.
681
00:55:40,920 --> 00:55:42,510
I should trust her.
682
00:55:44,260 --> 00:55:47,050
I'm going to stop
thinking about the paper now.
683
00:55:50,770 --> 00:55:53,390
I heard your husband's trial
was scheduled.
684
00:55:54,020 --> 00:55:56,860
Tell me if you need anything.
I'll help you.
685
00:55:58,440 --> 00:56:02,320
Once he's cleared of the charges
related to Big Mouse,
686
00:56:02,820 --> 00:56:04,610
we'll repay you for everything.
687
00:56:20,840 --> 00:56:24,550
HOLY BIBLE
688
00:56:36,230 --> 00:56:39,230
IF YOU WANT CONCLUSIVE INTEL
REGARDING SEO JAEYOUNG'S PAPER,
689
00:56:39,310 --> 00:56:41,320
COME HERE BY 8 P.M. TOMORROW.
690
00:56:41,400 --> 00:56:44,900
IF YOU DON'T SHOW,
I WON'T HELP YOU ANYMORE.
691
00:56:59,840 --> 00:57:01,630
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS
692
00:57:04,050 --> 00:57:07,510
Even vitamins can be harmful
if you take too many of them.
693
00:57:07,590 --> 00:57:09,930
Take them only twice a day.
694
00:57:16,480 --> 00:57:19,980
Boss. Maybe you should get
some vitamins as well.
695
00:57:20,060 --> 00:57:22,900
Vitamins? That's humiliating.
696
00:57:24,440 --> 00:57:28,490
Why is he standing there?
He's not even a model inmate.
697
00:57:28,570 --> 00:57:29,950
I have no clue.
698
00:57:30,030 --> 00:57:33,080
He ran over earlier,
saying it was the shortest line.
699
00:57:40,250 --> 00:57:42,420
Do you belong on this line?
You're not on the list.
700
00:57:42,500 --> 00:57:44,670
I just chose to come here, that's all.
701
00:57:44,760 --> 00:57:46,760
-Give me that.
No.
702
00:57:46,840 --> 00:57:47,840
Go to the other line.
703
00:57:48,470 --> 00:57:51,640
They're just vitamins.
They're not prescribed or anything.
704
00:57:51,720 --> 00:57:53,680
What's the problem? Give them to me.
705
00:57:53,760 --> 00:57:55,310
Please take him away.
706
00:57:55,390 --> 00:57:58,230
This woman is so strict.
Fine. Don't touch me.
707
00:57:58,310 --> 00:57:59,810
You're so strict.
708
00:58:05,320 --> 00:58:08,070
Sorry for the trouble
because of our lack of medical staff.
709
00:58:08,150 --> 00:58:09,360
Sure.
710
00:58:09,860 --> 00:58:12,160
Didn't the director say anything?
711
00:58:12,240 --> 00:58:15,080
-Pardon?
-I asked for doctors and nurses
712
00:58:15,160 --> 00:58:17,870
even if they could only come part-time.
713
00:58:17,960 --> 00:58:19,460
You'll hear from us soon.
714
00:58:52,990 --> 00:58:55,990
{\an8}TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
715
00:58:59,080 --> 00:59:00,330
HOLY BIBLE
716
00:59:13,510 --> 00:59:16,310
He finally replied.
717
00:59:38,080 --> 00:59:40,290
CONFESSION
718
00:59:43,330 --> 00:59:44,580
Hey.
719
00:59:45,540 --> 00:59:47,670
I came to the hospital to see Jinchul.
720
00:59:48,250 --> 00:59:50,210
That guy Jerry who helped Changho.
721
00:59:50,710 --> 00:59:52,300
Where are you, Dad?
722
01:00:14,530 --> 01:00:16,070
OH * CHUL
723
01:01:47,660 --> 01:01:50,000
BIG MOUTH
724
01:02:10,060 --> 01:02:12,860
BIG MOUTH
725
01:02:12,940 --> 01:02:14,480
The die has been cast.
726
01:02:14,570 --> 01:02:16,740
{\an8}The one with the upper hand will change.
727
01:02:16,820 --> 01:02:18,070
{\an8}The situation has changed.
728
01:02:18,150 --> 01:02:19,320
{\an8}MIHO: I'll start with CPR.
729
01:02:19,400 --> 01:02:21,910
How will you get the inmates' blood out?
730
01:02:21,990 --> 01:02:23,280
{\an8}You're no match for me.
731
01:02:23,370 --> 01:02:25,990
{\an8}Quit right away.
Something huge is about to happen.
732
01:02:26,580 --> 01:02:28,460
He knows too many of my secrets.
733
01:02:30,290 --> 01:02:31,630
{\an8}I told you not to touch my family.
734
01:02:31,710 --> 01:02:34,250
{\an8}MAN: Big Mouse made an offer.
735
01:02:34,340 --> 01:02:36,800
{\an8}That means his retaliation has begun.
736
01:02:36,880 --> 01:02:37,840
Big Mouse.
737
01:02:38,670 --> 01:02:39,970
{\an8}You need to suffer the same.
55969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.