All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:06,337 (theme music) 2 00:00:37,203 --> 00:00:43,963 BIG MOUTH 3 00:00:44,044 --> 00:00:45,804 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 4 00:00:45,879 --> 00:00:48,969 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 5 00:00:49,049 --> 00:00:51,049 (upbeat music) 6 00:01:02,812 --> 00:01:05,482 JUDGE: Defendants, state your names. 7 00:01:07,609 --> 00:01:08,859 (Chaebong clears throat) 8 00:01:08,943 --> 00:01:11,073 -I'm Jung Chaebong. -I'm Lee Doogeun. 9 00:01:11,529 --> 00:01:12,699 I'm Han Jaeho. 10 00:01:13,448 --> 00:01:15,828 JUDGE: You have the right to refuse to testify. 11 00:01:16,951 --> 00:01:20,121 CHANGHO: Should I predict something about the trial today? 12 00:01:21,122 --> 00:01:24,422 The court will, without a doubt, find them not guilty. 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,381 PRODUCER NA: The comments are pouring in. 14 00:01:27,003 --> 00:01:29,963 CheapPrice says the likelihood of acquittal is 0.9 percent 15 00:01:30,048 --> 00:01:31,588 and wants to bet one million won. 16 00:01:31,674 --> 00:01:34,554 I'll pass on the bet. You just saved one million won. 17 00:01:36,346 --> 00:01:38,426 MIHO: I'm at the trial right now. 18 00:01:38,515 --> 00:01:41,635 RighteousLife. Can you stream live from the trial? 19 00:01:42,268 --> 00:01:43,478 MIHO: Yes, I can. 20 00:01:44,020 --> 00:01:45,110 Thank you. 21 00:01:45,188 --> 00:01:49,648 We'll find out in real-time whether or not what Big Mouse says is true. 22 00:01:49,734 --> 00:01:52,654 Please stay tuned until the end. 23 00:01:53,613 --> 00:01:56,123 PRODUCER NA: You say the court will acquit today. 24 00:01:56,199 --> 00:01:58,909 Is it because the prosecutor is incompetent? 25 00:01:58,993 --> 00:02:02,333 Choi Joongrak is the ace of the Gucheon Prosecutors' Office. 26 00:02:02,413 --> 00:02:04,623 (ominous music) 27 00:02:04,707 --> 00:02:06,667 MIHO: Then? Is this trial a dog and pony show? 28 00:02:06,751 --> 00:02:08,171 NEWS MENTAL 29 00:02:08,753 --> 00:02:10,423 Bingo. That's a good hunch. 30 00:02:10,505 --> 00:02:13,335 CHANGHO: Okay. Now focus on what I'm about to say. 31 00:02:13,424 --> 00:02:17,684 Prosecutor Choi will make three assertions as proof of guilt. 32 00:02:17,762 --> 00:02:20,642 JUDGE: Prosecution, question your witnesses. 33 00:02:21,224 --> 00:02:22,564 CHANGHO: First proof of guilt 34 00:02:22,642 --> 00:02:26,102 will be the group chat room shared by the defendants and the victim. 35 00:02:26,187 --> 00:02:29,437 These were chats shared by the defendants and the victim on the day of the incident. 36 00:02:29,524 --> 00:02:31,074 (remote clicks) 37 00:02:31,151 --> 00:02:33,111 MIHO: Prosecutor Choi just submitted their chats 38 00:02:33,194 --> 00:02:35,034 from the group chat room as evidence. 39 00:02:36,030 --> 00:02:40,370 It seems that the prosecutor has submitted the group chat room as evidence. 40 00:02:40,451 --> 00:02:43,001 PROSECUTOR: The defendants planned to meet Seo Jaeyoung 41 00:02:43,079 --> 00:02:46,959 at Gucheon Hospital at 17:30 to attend a charity event. 42 00:02:47,041 --> 00:02:51,051 Han Jaeho's car exited the garage at 17:36. 43 00:02:51,796 --> 00:02:54,296 You told the police that Han Jaeho, Jung Chaebong, and Lee Doogeun 44 00:02:54,382 --> 00:02:56,682 were the only ones in the car. Is that correct? 45 00:02:56,759 --> 00:02:57,889 DEFENSE COUNSEL 46 00:02:57,969 --> 00:02:59,099 -(mic beeps) -Yes. 47 00:02:59,179 --> 00:03:01,429 PROSECUTOR: The person you were supposed to meet had not come, 48 00:03:01,514 --> 00:03:04,774 but none of you contacted Seo Jaeyoung. 49 00:03:05,351 --> 00:03:06,561 Why was that? 50 00:03:06,644 --> 00:03:09,614 -DOOGEUN: It's not that we didn't... -PROSECUTOR: You didn't have to. 51 00:03:09,689 --> 00:03:12,689 Because you had already stowed the dead Seo Jaeyoung in your trunk. 52 00:03:12,775 --> 00:03:15,445 (crowd murmuring) 53 00:03:15,528 --> 00:03:17,198 Objection. 54 00:03:17,280 --> 00:03:19,660 Prosecution is asking leading questions. 55 00:03:20,283 --> 00:03:21,413 JUDGE: Sustained. 56 00:03:21,492 --> 00:03:24,252 I STILL CAN'T BELIEVE I'M SEEING THIS IS THIS FOR REAL? 57 00:03:24,329 --> 00:03:26,079 CHANGHO: Don't be shocked already. 58 00:03:26,164 --> 00:03:28,504 That's only one with many more to come. 59 00:03:29,834 --> 00:03:31,884 PRODUCER NA: Please continue. 60 00:03:31,961 --> 00:03:33,921 What will the prosecutor assert next? 61 00:03:35,840 --> 00:03:37,090 What is that? 62 00:03:37,175 --> 00:03:38,755 -Big Mouse. -Big Mouse? 63 00:03:38,843 --> 00:03:40,143 Big Mouse. 64 00:03:41,846 --> 00:03:42,846 BIG MOUSE IS A GOD HOW DOES HE KNOW THIS? 65 00:03:42,931 --> 00:03:45,481 CHANGHO: The motive for murder in the police report. 66 00:03:45,975 --> 00:03:49,185 PRODUCER NA: Motive for murder? What was that exactly? 67 00:03:50,104 --> 00:03:52,694 That Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife were having an affair. 68 00:03:53,524 --> 00:03:55,244 You asserted to the police 69 00:03:55,735 --> 00:03:58,775 that Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife were having an affair. 70 00:03:59,364 --> 00:04:01,164 -Yes. -That Lee Doogeun and Seo Jaeyoung 71 00:04:01,241 --> 00:04:03,581 were in conflict over a medical dispute. 72 00:04:03,660 --> 00:04:05,040 You said that Lee Doogeun 73 00:04:05,119 --> 00:04:07,829 and Seo Jaeyoung were arguing over a medical dispute. Is that right? 74 00:04:08,831 --> 00:04:11,381 -That's right. -That Han Jaeho and Seo Jaeyoung 75 00:04:11,459 --> 00:04:14,089 were rivals to be the next director. 76 00:04:14,170 --> 00:04:15,630 PROSECUTOR: You told the police 77 00:04:15,713 --> 00:04:18,763 that Han Jaeho and Seo Jaeyoung were fighting to be the next director. 78 00:04:19,342 --> 00:04:20,342 That's correct. 79 00:04:21,344 --> 00:04:24,934 Defendants had plenty of motivation to murder Seo Jaeyoung. 80 00:04:25,014 --> 00:04:27,604 CHANGHO: Each defendant's motives for murder 81 00:04:27,684 --> 00:04:31,354 were a highly intellectual script written by Lee Doogeun to claim innocence. 82 00:04:31,980 --> 00:04:34,020 I don't think Big Mouse is making it up. 83 00:04:34,107 --> 00:04:35,897 WOMAN: He knows everything about the case. 84 00:04:35,984 --> 00:04:38,074 Shouldn't we tell the court about this? 85 00:04:38,736 --> 00:04:41,566 MIHO: The prosecutor's assertions match Big Mouse's predictions perfectly. 86 00:04:41,656 --> 00:04:44,156 PRODUCER NA: Apparently the prosecutor's assertions 87 00:04:44,242 --> 00:04:46,242 match Big Mouse's predictions perfectly. 88 00:04:46,327 --> 00:04:49,707 What is the third piece of evidence that the prosecutor will submit? 89 00:04:50,665 --> 00:04:52,075 PROSECUTOR: This is the DNA analysis 90 00:04:52,166 --> 00:04:53,456 conducted by the National Forensic Service. 91 00:04:53,543 --> 00:04:56,253 As per this analysis, Seo Jaeyoung's blood and DNA were found 92 00:04:56,337 --> 00:05:00,297 on the defendants' bodies and clothes at the time of the incident. 93 00:05:00,383 --> 00:05:04,643 The defendants' DNA were also found on the victim's body and clothes. 94 00:05:04,721 --> 00:05:09,141 I request that this report be entered as Exhibit 11. 95 00:05:09,225 --> 00:05:10,475 I'll accept it. 96 00:05:11,602 --> 00:05:13,102 PROSECUTOR: No more questions. 97 00:05:13,187 --> 00:05:14,687 (keyboard clacking) 98 00:05:14,772 --> 00:05:16,772 (ominous music) 99 00:05:18,818 --> 00:05:20,778 ASSOCIATE: You need to see this, sir. 100 00:05:20,862 --> 00:05:22,202 (mutters) 101 00:05:24,157 --> 00:05:26,277 NEWS MENTAL 102 00:05:26,868 --> 00:05:27,948 Why is this rat on this? 103 00:05:32,123 --> 00:05:34,133 (ominous music) 104 00:05:35,251 --> 00:05:38,591 If they have DNA evidence, the trial should go favorably 105 00:05:38,671 --> 00:05:41,171 for the prosecution. 106 00:05:41,257 --> 00:05:42,837 There's a must-do 107 00:05:42,925 --> 00:05:45,175 in order to hook a sucker in a fixed card game. 108 00:05:45,261 --> 00:05:47,221 You lose to them in the beginning. 109 00:05:47,305 --> 00:05:48,595 This son of a... 110 00:05:48,681 --> 00:05:51,641 (crowd murmuring) 111 00:05:54,187 --> 00:05:56,057 Track their IP address now. 112 00:05:56,147 --> 00:05:57,267 ASSOCIATE: Yes, sir. 113 00:05:57,357 --> 00:06:01,237 It's Lee Doogeun's turn to step in as both defendant and attorney. 114 00:06:02,028 --> 00:06:04,358 JUDGE: Counsel, question your witnesses. 115 00:06:04,447 --> 00:06:07,987 -(exhales) -Since the suckers are ready to believe, 116 00:06:08,076 --> 00:06:10,196 Lee Doogeun will swap out the deck. 117 00:06:10,286 --> 00:06:11,366 Swap out the deck? 118 00:06:11,454 --> 00:06:13,794 He'll flip the tables on the DNA report. 119 00:06:13,873 --> 00:06:15,253 How? 120 00:06:16,334 --> 00:06:17,634 CPR. 121 00:06:17,710 --> 00:06:21,920 This is a video that a bystander took immediately after the car accident. 122 00:06:22,006 --> 00:06:23,376 Please play it. 123 00:06:24,342 --> 00:06:25,342 (remote clicks) 124 00:06:25,426 --> 00:06:27,966 CHAEBONG: Professor Seo. Jaeyoung! Wake up. 125 00:06:28,054 --> 00:06:31,224 -Open your eyes! -DOOGEUN: What's going on? 126 00:06:31,307 --> 00:06:32,767 What should we do? 127 00:06:32,850 --> 00:06:33,890 DR. HAN: Step aside. 128 00:06:33,976 --> 00:06:35,686 (murmuring) 129 00:06:37,647 --> 00:06:39,647 (tense music) 130 00:06:39,732 --> 00:06:41,152 (muttering) 131 00:06:43,861 --> 00:06:46,531 Dr. Han. Jaeyoung will live, right? 132 00:06:46,614 --> 00:06:48,244 You have to save him! 133 00:06:49,200 --> 00:06:51,450 What's taking the ambulance so long? 134 00:06:51,536 --> 00:06:55,116 They say it's coming. Save him, will you? 135 00:06:55,206 --> 00:06:56,826 DOOGEUN: Save him, damn it! 136 00:06:56,916 --> 00:06:59,536 CHANGHO: They put their DNA on Seo Jaeyoung 137 00:06:59,627 --> 00:07:01,377 in a public place. 138 00:07:02,046 --> 00:07:04,046 PRODUCER NA (sighs): That's despicable. 139 00:07:04,549 --> 00:07:06,339 The comments are blowing up. 140 00:07:06,884 --> 00:07:09,184 "We have a fortune-teller in the room." 141 00:07:09,262 --> 00:07:11,512 "Will I pass the civil service exam next year?" 142 00:07:11,597 --> 00:07:12,717 "How much do you charge?" 143 00:07:12,807 --> 00:07:15,387 "Big Mousetradamus." They're quite witty. 144 00:07:16,769 --> 00:07:18,729 CHANGHO: I'm not foretelling the future. 145 00:07:19,230 --> 00:07:21,360 I'm telling you the truth that I saw. 146 00:07:21,441 --> 00:07:23,481 Are you saying you were at the scene of the accident? 147 00:07:23,568 --> 00:07:26,738 No. I saw the dashcam video of the accident. 148 00:07:26,821 --> 00:07:29,161 (ominous music) 149 00:07:30,324 --> 00:07:31,454 (Chaebong groans) 150 00:07:31,993 --> 00:07:34,543 -(coughs) -(woman screaming) 151 00:07:34,620 --> 00:07:36,040 (crowd murmuring) 152 00:07:36,122 --> 00:07:37,752 MAN: I think a person was hit? 153 00:07:37,832 --> 00:07:39,082 (groaning) 154 00:07:39,167 --> 00:07:40,917 -What was that? -WOMAN: The trunk. 155 00:07:42,378 --> 00:07:43,798 The trunk opened up. 156 00:07:44,380 --> 00:07:45,590 What? 157 00:07:46,090 --> 00:07:48,430 (crowd murmuring) 158 00:07:50,178 --> 00:07:51,638 (mutters) 159 00:07:51,721 --> 00:07:53,811 Why couldn't you drive properly? 160 00:07:53,890 --> 00:07:57,140 This isn't the time to point fingers. 161 00:07:57,226 --> 00:08:01,806 Listen. Let's get out and give Professor Seo CPR. Okay? 162 00:08:01,898 --> 00:08:04,318 -What? -DOOGEUN: If the police run a DNA test, 163 00:08:04,400 --> 00:08:05,990 we'll be screwed. 164 00:08:06,068 --> 00:08:08,818 Hey. Just do as he says. 165 00:08:08,905 --> 00:08:10,065 -Okay. -Damn it. 166 00:08:11,699 --> 00:08:13,199 GOOSEBUMPS! WHERE'S THE DASHCAM VIDEO?? 167 00:08:13,284 --> 00:08:14,794 WHO'S THE REAL CULPRIT? I'M SPEECHLESS 168 00:08:14,869 --> 00:08:17,409 MIHO: Bring the dashcam video to the court now. 169 00:08:19,874 --> 00:08:23,214 Unfortunately, they took the dashcam video from me. 170 00:08:23,294 --> 00:08:25,304 PRODUCER NA: They probably destroyed it by now. 171 00:08:25,379 --> 00:08:26,259 (groans) 172 00:08:26,881 --> 00:08:28,631 Please let me go. 173 00:08:28,716 --> 00:08:31,756 Because it would be detrimental to them. 174 00:08:32,929 --> 00:08:34,429 If we had a dashcam, 175 00:08:35,014 --> 00:08:38,234 we could've proven without a doubt that we are innocent. 176 00:08:38,309 --> 00:08:41,149 DOOGEUN: But sadly, we did not have a dashcam. 177 00:08:42,021 --> 00:08:43,771 -(engine whirring) -(metallic clanging) 178 00:08:44,690 --> 00:08:47,610 In exchange, I request that this video 179 00:08:47,693 --> 00:08:50,913 be entered into evidence as Exhibit 12. 180 00:08:50,988 --> 00:08:52,068 I'll accept it. 181 00:08:52,156 --> 00:08:54,656 (crowd murmuring) 182 00:08:56,369 --> 00:08:58,369 (tense music) 183 00:08:59,080 --> 00:09:00,540 (clears throat loudly) 184 00:09:04,377 --> 00:09:07,297 Your Honor. I'd like to request recess. 185 00:09:09,090 --> 00:09:10,970 JUDGE: The court will take a 30-minute recess. 186 00:09:11,050 --> 00:09:13,050 (tense music continues) 187 00:09:15,888 --> 00:09:17,638 Where is he going? 188 00:09:17,723 --> 00:09:19,433 (murmuring continues) 189 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 (phone lines dialing) 190 00:09:23,646 --> 00:09:25,056 (phone lines dialing) 191 00:09:34,490 --> 00:09:37,910 BIG MOUTH 192 00:09:43,165 --> 00:09:44,455 Darn it! 193 00:09:45,001 --> 00:09:47,171 JIHOON: Get out of my way! 194 00:09:53,217 --> 00:09:54,797 (exhales) 195 00:09:56,887 --> 00:09:57,887 MAYOR CHOI: Miho. 196 00:09:59,640 --> 00:10:01,850 What's going on right now? 197 00:10:08,691 --> 00:10:10,691 (suspenseful music) 198 00:10:11,652 --> 00:10:13,652 Keep tracking him and let me know what's going on. 199 00:10:14,280 --> 00:10:15,360 (phone beeps) 200 00:10:16,449 --> 00:10:18,079 So? Did they find him? 201 00:10:18,159 --> 00:10:21,039 They're masking the IP address using international servers, so it's hard. 202 00:10:22,955 --> 00:10:25,455 JIHOON: It's not like he is omniscient. 203 00:10:25,541 --> 00:10:29,051 How does he know our plan in such detail? 204 00:10:30,296 --> 00:10:31,706 DOOGEUN: It's all in here. 205 00:10:33,174 --> 00:10:36,144 The strategy for the trial, our alibis, flaws in the prosecution's case, 206 00:10:36,218 --> 00:10:40,178 and even the statements you'll make in court. 207 00:10:40,264 --> 00:10:41,644 Yes, sir. 208 00:10:43,392 --> 00:10:45,392 This is all Mayor Choi's fault. 209 00:10:45,478 --> 00:10:48,438 Because he introduced that jerk to us to be our attorney. 210 00:10:49,190 --> 00:10:50,860 ASSOCIATE: You can't go in. 211 00:10:51,859 --> 00:10:53,109 What's this with Park Changho? 212 00:10:55,071 --> 00:10:56,281 (grunts) 213 00:10:59,367 --> 00:11:00,487 (groans) 214 00:11:00,576 --> 00:11:02,076 I told you not to let anyone in. 215 00:11:02,161 --> 00:11:03,331 ASSOCIATE: I'm sorry, sir. 216 00:11:06,832 --> 00:11:09,342 Get out. This isn't your place either. 217 00:11:10,544 --> 00:11:13,514 Then you can report directly to the elder. Here. 218 00:11:15,758 --> 00:11:17,258 There's no proof. 219 00:11:17,343 --> 00:11:19,803 JIHOON: He's talking out of his butt. 220 00:11:19,887 --> 00:11:23,307 We'll get an acquittal, so what's the problem? 221 00:11:23,391 --> 00:11:25,101 The problem is the attention it's getting. 222 00:11:25,643 --> 00:11:27,813 You know the elder despises that. 223 00:11:27,895 --> 00:11:30,765 CHAEBONG: This is all your fault. 224 00:11:30,856 --> 00:11:33,026 We're cleaning up what you've... 225 00:11:33,109 --> 00:11:34,109 Okay. 226 00:11:35,027 --> 00:11:36,197 Keep talking. 227 00:11:39,115 --> 00:11:40,275 (groans) 228 00:11:40,366 --> 00:11:43,906 (phone vibrating) 229 00:11:46,038 --> 00:11:47,158 RESTRICTED NUMBER 230 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 Hyejin? 231 00:11:52,878 --> 00:11:53,878 Speak. 232 00:11:55,089 --> 00:11:57,299 DR. HAN: It's Hyejin, right? Give me the phone. 233 00:11:57,383 --> 00:11:59,593 I'll talk to her! 234 00:11:59,677 --> 00:12:01,347 Do you have the document I requested? 235 00:12:02,221 --> 00:12:03,391 Where are you? 236 00:12:04,724 --> 00:12:06,814 Second floor of the cafรฉ across the courthouse. 237 00:12:06,892 --> 00:12:09,562 -Hyejin! Talk to me directly! -CHAEBONG: Hey. 238 00:12:09,645 --> 00:12:12,645 Hyejin, talk to me! Hon... 239 00:12:12,732 --> 00:12:14,442 -(muffled grunting) -Hey. Calm down. 240 00:12:15,067 --> 00:12:18,067 Will you first tell me where Big Mouse is? 241 00:12:18,154 --> 00:12:21,374 I'll give you 20 minutes. Bring me the document. 242 00:12:21,449 --> 00:12:24,909 If you're even one second late, I'm going to Big Mouse. 243 00:12:26,954 --> 00:12:27,964 (phone beeps) 244 00:12:29,206 --> 00:12:31,916 DR. HAN: Get off! Damn it! 245 00:12:32,001 --> 00:12:33,131 Bring the divorce papers. 246 00:12:33,210 --> 00:12:35,250 (tense music) 247 00:12:38,924 --> 00:12:41,894 I made myself clear. I won't divorce her! 248 00:12:42,470 --> 00:12:45,100 I'm still alive and well! 249 00:12:45,181 --> 00:12:49,141 (sighs) Just kill me instead. 250 00:12:49,226 --> 00:12:51,266 DR. HAN: Just kill me and... 251 00:12:52,438 --> 00:12:55,688 Hey. Snap out of it, bastard. 252 00:12:55,775 --> 00:12:58,985 You'll die if that gets into Big Mouse's hands. 253 00:12:59,069 --> 00:13:01,699 Don't you know? Do you choose death over divorce? 254 00:13:02,323 --> 00:13:05,493 I'll abduct your wife if I have to and will bring her to you, 255 00:13:05,576 --> 00:13:08,246 so just win this trial, you bastard. 256 00:13:09,747 --> 00:13:11,747 (suspenseful music) 257 00:13:34,730 --> 00:13:36,730 (suspenseful music) 258 00:13:48,118 --> 00:13:50,448 -Empty the floor. -ASSOCIATE: Yes, sir. 259 00:13:56,752 --> 00:13:58,752 (music intensifies) 260 00:14:05,803 --> 00:14:07,223 DIVORCE AGREEMENT 261 00:14:09,640 --> 00:14:11,640 (ominous music) 262 00:14:12,518 --> 00:14:14,898 HUSBAND: HAN JAEHO WIFE: JANG HYEJIN 263 00:14:19,567 --> 00:14:21,567 (tense music) 264 00:14:30,244 --> 00:14:31,504 (music stops) 265 00:14:34,206 --> 00:14:35,666 Where's Big Mouse? 266 00:14:36,166 --> 00:14:40,416 Where is he? Tell me where that prick is. 267 00:14:44,133 --> 00:14:46,513 He's at 17-4 Yongbuk-dong, 268 00:14:47,052 --> 00:14:48,552 in an abandoned factory. 269 00:14:50,973 --> 00:14:53,183 -JIHOON: Let Prosecutor Choi know. -ASSOCIATE: Yes, sir. 270 00:14:57,813 --> 00:14:59,823 (tense music) 271 00:15:07,990 --> 00:15:10,200 HUSBAND: HAN JAEHO WIFE: JANG HYEJIN 272 00:15:16,832 --> 00:15:17,832 (phone chimes) 273 00:15:17,917 --> 00:15:19,707 REPORTER: The fugitive Park Changho has been located. 274 00:15:19,793 --> 00:15:21,343 An abandoned factory at 17-4 in Yongbuk. 275 00:15:21,420 --> 00:15:23,550 The team in charge should head there now. 276 00:15:24,089 --> 00:15:27,799 PRODUCER NA: Anything useful as evidence disappeared including the murder weapon. 277 00:15:27,885 --> 00:15:31,505 It's impossible to explain unless this trial is a charade. 278 00:15:32,014 --> 00:15:33,684 JUDGE: The court has come to a decision. 279 00:15:34,183 --> 00:15:36,233 The court finds the defendants, 280 00:15:36,310 --> 00:15:40,190 Jung Chaebong, Lee Doogeun, and Han Jaeho... 281 00:15:41,273 --> 00:15:43,443 CHANGHO: That's precisely what they're after. 282 00:15:44,276 --> 00:15:45,776 Insufficient evidence. 283 00:15:45,861 --> 00:15:48,661 Not guilty on the grounds of insufficient evidence. 284 00:15:50,574 --> 00:15:53,414 -MAN 1: How is this possible? -WOMAN 1: What's this? 285 00:15:53,494 --> 00:15:55,294 MAN 2: What's going on? 286 00:15:55,371 --> 00:15:58,371 -MAN 3: How could they be acquitted? -WOMAN 2: This is shocking. 287 00:15:58,457 --> 00:16:01,837 MAN 4: This is what you call equity and justice. This is it. 288 00:16:02,920 --> 00:16:07,260 PRODUCER NA: They really were acquitted as you've predicted, Big Mouse. 289 00:16:08,217 --> 00:16:10,217 (ominous music) 290 00:16:10,302 --> 00:16:12,682 (crowd murmuring) 291 00:16:14,932 --> 00:16:17,602 PRODUCER NA: I'm truly disappointed in our justice department. 292 00:16:17,685 --> 00:16:19,645 NEWS MENTAL 293 00:16:19,728 --> 00:16:21,728 But we can't shun the truth. 294 00:16:21,814 --> 00:16:23,774 (tires screeching) 295 00:16:23,857 --> 00:16:25,647 -(siren wails) -PRODUCER NA: We have no choice. 296 00:16:26,151 --> 00:16:28,901 Obviously, the prosecutor won't appeal. 297 00:16:30,447 --> 00:16:32,657 CHANGHO: The most important fact is missing. 298 00:16:32,741 --> 00:16:34,741 (tense music) 299 00:16:34,827 --> 00:16:37,247 Why did they kill Seo Jaeyoung? 300 00:16:42,876 --> 00:16:44,586 OFFICER: Freeze! 301 00:16:45,713 --> 00:16:47,673 PRODUCER NA: The motives for murder asserted by the prosecutor 302 00:16:47,756 --> 00:16:49,796 were obviously scripted. 303 00:16:52,094 --> 00:16:53,354 Why did they kill him? 304 00:16:55,139 --> 00:16:56,219 His paper. 305 00:16:56,807 --> 00:16:57,807 PRODUCER NA: What paper? 306 00:16:58,851 --> 00:17:01,771 The unpublished paper written by Professor Seo Jaeyoung. 307 00:17:01,854 --> 00:17:04,114 (ominous music) 308 00:17:08,402 --> 00:17:09,782 (scoffs) 309 00:17:12,281 --> 00:17:13,821 (Jihoon exhales deeply) 310 00:17:14,908 --> 00:17:16,288 What are you trying to pull? 311 00:17:16,952 --> 00:17:18,832 That's Professor Seo's paper. 312 00:17:19,455 --> 00:17:20,575 (scoffs) 313 00:17:22,875 --> 00:17:25,785 (breathes deeply) 314 00:17:25,878 --> 00:17:28,958 We thank the judge for following the letter of the law 315 00:17:29,048 --> 00:17:31,008 and displaying justice and fairness. 316 00:17:31,091 --> 00:17:34,511 Moreover, we request the authorities 317 00:17:34,595 --> 00:17:36,675 to catch the real culprit quickly. 318 00:17:36,764 --> 00:17:38,394 REPORTER 1: According to Park Changho, 319 00:17:38,474 --> 00:17:41,234 this was a dog and pony show that you and the prosecutor put together. 320 00:17:41,310 --> 00:17:43,440 That's not even worthy of a response. 321 00:17:43,520 --> 00:17:45,810 Who would believe the con man of the century? 322 00:17:45,898 --> 00:17:48,688 REPORTER 2: You haven't seen the video, have you? It's quite detailed. 323 00:17:48,776 --> 00:17:50,026 CHAEBONG: Is that right? 324 00:17:50,110 --> 00:17:53,950 If he knows everything so well, maybe Big Mouse is the real culprit. 325 00:17:54,031 --> 00:17:55,531 REPORTER 3: They say this was a dog and pony show. 326 00:17:55,616 --> 00:17:57,736 -REPORTER 4: Prosecutor. Will you appeal? -REPORTER 3: Is this all true? 327 00:17:57,826 --> 00:17:58,826 REPORTER 4: Please give us a statement. 328 00:17:58,911 --> 00:18:01,081 REPORTER 5: What do you think about the dashcam? 329 00:18:01,663 --> 00:18:04,543 We can't appeal without solid evidence. 330 00:18:06,794 --> 00:18:07,844 REPORTER 4: But still... 331 00:18:08,796 --> 00:18:11,466 -REPORTER 1: What's going on? -REPORTER 2: What is that? 332 00:18:14,176 --> 00:18:16,176 (ominous music) 333 00:18:16,970 --> 00:18:19,350 (truck brakes hissing) 334 00:18:20,474 --> 00:18:21,734 (truck engine stops) 335 00:18:22,851 --> 00:18:25,021 What you say about the paper is interesting, 336 00:18:25,104 --> 00:18:28,444 but our viewers are too shocked to believe you. 337 00:18:28,524 --> 00:18:29,694 CHANGHO: That's the problem. 338 00:18:29,775 --> 00:18:34,145 Things that you read only in novels are happening in real life. 339 00:18:34,738 --> 00:18:37,118 PRODUCER NA: You don't have the paper. 340 00:18:37,199 --> 00:18:39,789 I don't think you'll persuade the viewers 341 00:18:39,868 --> 00:18:42,698 with just your assertions without evidence. 342 00:18:42,788 --> 00:18:47,128 That is why I want to show you definitive evidence while I'm here. 343 00:18:47,626 --> 00:18:49,206 (reporters murmuring) 344 00:18:49,294 --> 00:18:51,464 (ominous music) 345 00:18:52,381 --> 00:18:54,971 (camera shutters clicking) 346 00:18:55,050 --> 00:18:56,890 JIHOON: Are you messing with me, Hyejin? 347 00:18:58,971 --> 00:19:03,141 This isn't the subject matter of the paper I'm asking for. 348 00:19:03,225 --> 00:19:04,515 HYEJIN: I don't know about that. 349 00:19:04,601 --> 00:19:07,651 But that's all I received from Professor Seo. 350 00:19:07,729 --> 00:19:08,769 (thumps) 351 00:19:10,649 --> 00:19:13,399 This is maddening. Seriously. 352 00:19:14,528 --> 00:19:15,858 I watched... 353 00:19:17,156 --> 00:19:18,526 the dashcam video. 354 00:19:19,449 --> 00:19:23,079 I saw my husband, Jung Chaebong, and Lee Doogeun... 355 00:19:23,162 --> 00:19:25,162 (ominous music) 356 00:19:25,247 --> 00:19:27,877 ...choking and killing Professor Seo because of that paper. 357 00:19:32,546 --> 00:19:34,756 Those guys aren't crazy. 358 00:19:34,840 --> 00:19:38,180 Do you really think they killed Seo Jaeyoung 359 00:19:38,260 --> 00:19:39,890 just for this academic paper? 360 00:19:41,597 --> 00:19:44,427 They killed him because it was worth killing him for. 361 00:19:44,516 --> 00:19:48,226 But this paper is not it, 362 00:19:48,312 --> 00:19:50,232 Jang Hyejin! 363 00:19:50,314 --> 00:19:52,404 What? Is that video real? 364 00:19:52,482 --> 00:19:55,072 -REPORTER 1: Please say something. -REPORTER 2: Is that real? 365 00:19:55,152 --> 00:19:58,662 JIHOON: Hyejin. You don't understand 366 00:19:59,698 --> 00:20:00,948 how patient... 367 00:20:02,367 --> 00:20:03,867 I'm being right now. 368 00:20:05,078 --> 00:20:07,158 So hand it over while I'm being nice. 369 00:20:08,749 --> 00:20:12,629 The real paper that Jaeyoung gave you. 370 00:20:14,296 --> 00:20:15,336 ASSOCIATE: Sir! 371 00:20:21,136 --> 00:20:22,636 Did they catch Big Mouse? 372 00:20:23,305 --> 00:20:24,385 ASSOCIATE: There's a camera. 373 00:20:25,224 --> 00:20:27,234 (suspenseful music) 374 00:20:49,331 --> 00:20:51,331 (music intensifies) 375 00:20:54,253 --> 00:20:55,253 (music stops) 376 00:20:56,338 --> 00:21:00,218 You can keep it. We already have a copy. 377 00:21:00,968 --> 00:21:03,178 (tense music) 378 00:21:06,306 --> 00:21:09,056 (cracking) 379 00:21:11,061 --> 00:21:12,101 (wind hissing) 380 00:21:13,355 --> 00:21:15,935 (clanking) 381 00:21:16,024 --> 00:21:18,534 (reporters clamoring) 382 00:21:18,610 --> 00:21:20,610 (suspenseful music) 383 00:21:21,363 --> 00:21:23,623 (clamoring continues) 384 00:21:31,164 --> 00:21:32,174 (clamoring stops) 385 00:21:43,510 --> 00:21:46,350 (camera shutters clicking) 386 00:21:48,265 --> 00:21:50,265 (music intensifies) 387 00:22:03,155 --> 00:22:05,195 (tense music) 388 00:22:16,585 --> 00:22:18,835 (upbeat music) 389 00:22:27,179 --> 00:22:29,389 (music stops) 390 00:22:29,473 --> 00:22:33,063 I plan to submit this video as evidence as per Jang Hyejin's request. 391 00:22:33,727 --> 00:22:35,097 Hang in there, prosecutor. 392 00:22:35,187 --> 00:22:37,517 The decision can easily be overturned. 393 00:22:38,648 --> 00:22:40,028 CHANGHO: What's with that look? 394 00:22:40,108 --> 00:22:42,938 You didn't plan to forfeit the appeal, did you? 395 00:22:43,028 --> 00:22:44,358 REPORTER 1: Will you appeal? 396 00:22:44,446 --> 00:22:46,566 REPORTER 2: Please tell us here and now. 397 00:22:49,451 --> 00:22:50,871 Of course, we'll appeal. 398 00:22:51,620 --> 00:22:55,370 With evidence like this, I know I can convince the court. 399 00:22:55,874 --> 00:22:57,464 (phone line dialing) 400 00:22:57,542 --> 00:23:01,462 PROSECUTOR: I'm at the courthouse. Park Changho is here. Arrest him. 401 00:23:02,506 --> 00:23:03,506 (phone clicks) 402 00:23:03,590 --> 00:23:05,550 Thanks for coming voluntarily. 403 00:23:05,634 --> 00:23:07,804 Especially with this great gift. 404 00:23:12,474 --> 00:23:16,064 You poor thing. You can't fabricate evidence anymore. 405 00:23:16,520 --> 00:23:18,810 You'll end up sending them to prison yourself. 406 00:23:18,897 --> 00:23:21,067 (tense music) 407 00:23:30,617 --> 00:23:31,657 (phone beeps) 408 00:23:32,369 --> 00:23:34,659 Hi, Soontae. How are things over there? 409 00:23:36,081 --> 00:23:37,171 (groans) 410 00:23:39,251 --> 00:23:43,001 I trained in martial arts back in the day, you punks. 411 00:23:43,088 --> 00:23:44,378 MIHO'S FATHER: If you want to eat 412 00:23:44,464 --> 00:23:46,554 through a straw for the rest of your life, come at me. 413 00:23:46,633 --> 00:23:47,633 KO MIHO, MR. KO KIKWANG 414 00:23:50,637 --> 00:23:51,927 KIKWANG: You punk. 415 00:23:52,013 --> 00:23:54,523 (grunting) 416 00:23:55,851 --> 00:23:57,141 KIKWANG: Let go. 417 00:23:57,769 --> 00:24:00,689 (Kikwang grunting, yelling) 418 00:24:01,898 --> 00:24:04,608 (Hyejin grunting) 419 00:24:06,403 --> 00:24:07,783 -(grunts) -(music stops) 420 00:24:09,656 --> 00:24:10,986 Let her go and leave quietly. 421 00:24:11,074 --> 00:24:12,084 (scoffs) 422 00:24:12,159 --> 00:24:15,079 What's this? Are you here to stab me in the back too? 423 00:24:15,662 --> 00:24:17,082 (Hyejin grunts) 424 00:24:17,164 --> 00:24:19,254 (breathes heavily) 425 00:24:19,332 --> 00:24:20,422 (exhales sharply) 426 00:24:23,211 --> 00:24:24,301 JIHOON: Hey. 427 00:24:25,172 --> 00:24:28,012 You think I'm done for just because I was caught on camera? 428 00:24:29,259 --> 00:24:31,549 Take a good look at me. 429 00:24:32,053 --> 00:24:34,563 I'm Gong Jihoon. 430 00:24:34,639 --> 00:24:36,019 (scoffs) 431 00:24:36,099 --> 00:24:37,229 (creaking) 432 00:24:37,309 --> 00:24:39,479 (suspenseful music) 433 00:24:40,562 --> 00:24:42,112 (creaking continues) 434 00:24:42,189 --> 00:24:43,649 (Jihoon groans) 435 00:24:43,732 --> 00:24:44,822 Hey. 436 00:24:45,442 --> 00:24:46,612 (exhales sharply) 437 00:24:49,362 --> 00:24:51,622 Reporters are coming. 438 00:24:52,949 --> 00:24:53,949 What? 439 00:24:55,577 --> 00:24:59,077 I'll take care of it, so scram, you bastard. 440 00:24:59,581 --> 00:25:02,331 (chuckling) 441 00:25:07,255 --> 00:25:09,415 (tense music) 442 00:25:18,099 --> 00:25:19,099 (camera shutters clicking) 443 00:25:19,184 --> 00:25:21,654 REPORTER: Was that woman you were with Professor Seo's mistress? 444 00:25:21,728 --> 00:25:23,478 You seem excited. 445 00:25:23,563 --> 00:25:25,483 You pop up here and there and everywhere. 446 00:25:25,565 --> 00:25:28,775 Thank you for uncovering the truth in front of the entire nation. 447 00:25:29,444 --> 00:25:30,654 It's all thanks to you. 448 00:25:30,737 --> 00:25:32,027 REPORTER 1: Is that true? 449 00:25:32,113 --> 00:25:33,823 REPORTER 2: What do you have to say about it? 450 00:25:33,907 --> 00:25:36,657 Let them be. It's fine. 451 00:25:38,078 --> 00:25:40,958 Try using my picture in an article. Let's see what happens. 452 00:25:41,039 --> 00:25:42,119 (chuckles) 453 00:25:43,083 --> 00:25:44,293 WOOJEONG DAILY 454 00:25:45,043 --> 00:25:46,423 Hey. You work for me. 455 00:25:46,503 --> 00:25:50,133 Goodness. I'm sorry. I didn't realize who you were. 456 00:25:50,215 --> 00:25:52,625 Don't be sorry. Reporter Sung Bokyung. 457 00:25:53,218 --> 00:25:54,508 Fire him. 458 00:25:54,594 --> 00:25:56,644 -REPORTER 1: What? Sir! -REPORTER 2: Sir! 459 00:25:56,721 --> 00:25:59,141 -REPORTER 1: Sir! -ASSOCIATE: Stay back. 460 00:25:59,224 --> 00:26:01,234 (tense music) 461 00:26:02,686 --> 00:26:03,896 Miho. 462 00:26:05,272 --> 00:26:07,232 (Miho exhales sharply) Thank you, everyone. 463 00:26:07,315 --> 00:26:11,145 I could've wiped the floor with them. Darn it. 464 00:26:11,820 --> 00:26:13,360 Wipe the dirt off the floor instead. 465 00:26:13,446 --> 00:26:14,446 KIKWANG: Hey. 466 00:26:14,531 --> 00:26:17,331 You would've had to clean up multiple corpses if the mayor hadn't come. 467 00:26:17,409 --> 00:26:19,489 You would've become a corpse if the mayor hadn't come. 468 00:26:20,870 --> 00:26:22,540 Whatever. 469 00:26:23,915 --> 00:26:25,415 Thank you for keeping your promise. 470 00:26:35,677 --> 00:26:37,427 (gasps) 471 00:26:37,512 --> 00:26:38,642 Please take care of this. 472 00:26:38,722 --> 00:26:41,102 It'll be done by the time you return from the US. 473 00:26:41,182 --> 00:26:42,482 SOONTAE: Relax while you're there. 474 00:26:42,559 --> 00:26:44,229 I need to go now. 475 00:26:44,311 --> 00:26:46,101 MAYOR CHOI: I'll take you to the airport. 476 00:26:46,187 --> 00:26:47,647 You should go to Changho. 477 00:26:47,731 --> 00:26:48,821 (chuckles) 478 00:26:48,898 --> 00:26:50,438 Thank you, Mayor Choi. 479 00:26:52,277 --> 00:26:55,157 REPORTER: Your family says you were abducted, and that you didn't escape. 480 00:26:56,573 --> 00:26:58,333 When I was locked up in a mental hospital, 481 00:26:58,408 --> 00:27:00,738 some people came and tried to kill me. 482 00:27:01,328 --> 00:27:02,368 They abducted me. 483 00:27:02,454 --> 00:27:03,754 Who were they? 484 00:27:03,830 --> 00:27:05,580 Gong Jihoon, who was in the video... 485 00:27:05,665 --> 00:27:07,665 (pensive music) 486 00:27:08,293 --> 00:27:10,093 ...and Mr. Choi Joongrak right here. 487 00:27:10,170 --> 00:27:13,010 -REPORTER 1: What? -REPORTER 2: Is what he says true? 488 00:27:13,089 --> 00:27:14,969 REPORTER 3: Please confirm. 489 00:27:15,050 --> 00:27:17,050 Making false accusations was just added. 490 00:27:17,135 --> 00:27:18,505 How dare you frame a prosecutor? 491 00:27:18,595 --> 00:27:20,005 Just wait. 492 00:27:20,722 --> 00:27:22,812 You people's evil deeds will be open for all to see. 493 00:27:24,434 --> 00:27:27,694 Your trial is coming up. Do you still say you were framed? 494 00:27:27,771 --> 00:27:29,771 (suspenseful music) 495 00:27:30,732 --> 00:27:32,192 I won't say anything else. 496 00:27:32,275 --> 00:27:36,775 I'll bring evidence to the trial that I am not Big Mouse. 497 00:27:36,863 --> 00:27:39,163 (sirens wailing) 498 00:27:43,745 --> 00:27:45,325 OFFICER: Step aside. 499 00:27:46,623 --> 00:27:49,213 (handcuffs clanking) 500 00:27:51,378 --> 00:27:52,418 OFFICER: Take him. 501 00:27:53,588 --> 00:27:54,878 Let's get going. 502 00:27:56,174 --> 00:27:58,684 -OFFICER: Make way. -REPORTER: Please give us one statement. 503 00:27:58,760 --> 00:28:01,430 (clamoring) 504 00:28:09,979 --> 00:28:11,189 (music stops) 505 00:28:11,272 --> 00:28:12,822 KIKWANG: Stop! 506 00:28:12,899 --> 00:28:14,899 (crowd clamoring) 507 00:28:16,486 --> 00:28:17,606 (Kikwang grunts) 508 00:28:17,696 --> 00:28:19,566 Excuse me. Sorry. 509 00:28:19,656 --> 00:28:21,616 I'm Park Changho's attorney. 510 00:28:21,700 --> 00:28:23,620 Let me see him for a minute. 511 00:28:23,702 --> 00:28:25,252 SOONTAE: Open the door. 512 00:28:25,328 --> 00:28:26,658 (door opens) 513 00:28:26,746 --> 00:28:28,826 (camera shutters clicking) 514 00:28:38,091 --> 00:28:39,971 Our team is amazing. 515 00:28:40,051 --> 00:28:42,141 -I'm proud of you. -It's moving. 516 00:28:42,220 --> 00:28:44,680 With teamwork like this, we can save the nation. 517 00:28:44,764 --> 00:28:46,274 -(laughs) -Sorry, but that's pushing it. 518 00:28:48,643 --> 00:28:50,233 We just have to catch Big Mouse now. 519 00:28:50,311 --> 00:28:52,271 Maybe not the nation, but we can save the family. 520 00:28:52,355 --> 00:28:55,065 This is a fight between a crime ring and our family. 521 00:28:59,195 --> 00:29:01,195 (suspenseful music) 522 00:29:02,615 --> 00:29:04,525 (camera shutters clicking) 523 00:29:22,844 --> 00:29:24,854 (suspenseful music) 524 00:29:25,430 --> 00:29:28,350 INCHEON INT'L AIRPORT TERMINAL ONE 525 00:29:28,433 --> 00:29:31,353 PASSENGER TERMINAL ONE 526 00:29:35,648 --> 00:29:36,648 REPORTER: Breaking news. 527 00:29:36,733 --> 00:29:39,903 The indictment committee of Gucheon Prosecutors' Office met today 528 00:29:39,986 --> 00:29:42,106 and decided to appeal the not-guilty verdict 529 00:29:42,197 --> 00:29:44,027 on Seo Jaeyoung's murder trial. 530 00:29:44,115 --> 00:29:45,905 The investigation has been transferred 531 00:29:45,992 --> 00:29:49,202 from the Criminal Department One to a special investigation team. 532 00:29:49,788 --> 00:29:53,248 The reincarceration of the suspects, Jung, Lee, and Han 533 00:29:53,333 --> 00:29:55,173 are also being discussed. 534 00:29:55,251 --> 00:29:58,881 They also plan to investigate Professor Seo's paper, 535 00:29:58,963 --> 00:30:00,383 the suspected motive of the murder. 536 00:30:00,465 --> 00:30:02,085 DR. HAN: Damn it. 537 00:30:02,801 --> 00:30:03,891 (sirens wailing) 538 00:30:03,968 --> 00:30:07,428 The recording submitted by Park Changho, who is known to be Big Mouse, 539 00:30:07,514 --> 00:30:10,354 played a very big part. 540 00:30:10,433 --> 00:30:13,443 Park Changho's trial is scheduled for the 15th of this month. 541 00:30:13,812 --> 00:30:17,612 Park has been denying being Big Mouse. 542 00:30:18,191 --> 00:30:20,191 He had played a big part in uncovering the truth 543 00:30:20,276 --> 00:30:22,316 in Professor Seo Jaeyoung's murder. 544 00:30:22,403 --> 00:30:24,163 All eyes are on him now 545 00:30:24,239 --> 00:30:28,029 to see what he does in his trial regarding the charges against him. 546 00:30:28,868 --> 00:30:30,868 (music intensifies) 547 00:30:33,289 --> 00:30:35,289 (music fades) 548 00:30:38,753 --> 00:30:40,173 SOONTAE: His name is Jerry, right? 549 00:30:42,257 --> 00:30:44,047 (tires screeching) 550 00:30:44,133 --> 00:30:45,933 SOONTAE: The guy who got hurt while saving you. 551 00:30:46,928 --> 00:30:48,218 He's not dead. 552 00:30:48,680 --> 00:30:50,890 He's in the hospital. He's stable. 553 00:30:53,268 --> 00:30:55,438 Jerry might know who Big Mouse is. 554 00:30:57,689 --> 00:30:59,019 Go see him. 555 00:31:00,316 --> 00:31:02,316 (suspenseful music) 556 00:31:30,054 --> 00:31:31,894 CHANGHO: Thanks for staying alive, Jerry. 557 00:31:31,973 --> 00:31:33,313 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 558 00:31:33,391 --> 00:31:35,561 I uncovered what they did thanks to you, 559 00:31:35,643 --> 00:31:37,103 and everything went well. 560 00:31:38,563 --> 00:31:39,773 I'll repay you for this. 561 00:31:41,024 --> 00:31:42,654 Let's meet in a bright world. 562 00:31:47,322 --> 00:31:49,282 OH * CHUL, GENDER: MALE 563 00:31:55,788 --> 00:31:57,788 (ominous music) 564 00:31:57,874 --> 00:31:59,714 THANKS FOR STAYING ALIVE, JERRY. 565 00:31:59,792 --> 00:32:02,252 LET'S MEET IN A BRIGHT WORLD. PARK CHANGHO 566 00:32:02,337 --> 00:32:04,627 (eerie music) 567 00:32:13,181 --> 00:32:15,101 PROTECT WHOLEHEARTEDLY AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 568 00:32:15,183 --> 00:32:17,353 (inmates clamoring) 569 00:32:22,857 --> 00:32:24,857 (tense music) 570 00:32:36,704 --> 00:32:38,834 The reason I came in here on my own is simple. 571 00:32:40,041 --> 00:32:43,171 Just wait, Big Mouse. You're next. 572 00:32:44,587 --> 00:32:46,587 (music continues) 573 00:32:59,143 --> 00:33:01,153 (music stops) 574 00:33:08,695 --> 00:33:10,695 (eerie music) 575 00:33:25,086 --> 00:33:27,086 (music fades) 576 00:33:27,171 --> 00:33:29,131 CHUNSIK: Good job. 577 00:33:29,215 --> 00:33:31,795 They got crushed big time 578 00:33:31,884 --> 00:33:34,554 for abducting the wrong guy. 579 00:33:34,637 --> 00:33:37,637 You're so right, Boss. It makes me so happy, Boss. 580 00:33:37,724 --> 00:33:41,694 Let's not celebrate just by ourselves. The mood hasn't been good lately. 581 00:33:41,769 --> 00:33:44,609 Maybe we should have a party for the whole prison. 582 00:33:44,689 --> 00:33:45,899 What's wrong with the mood? 583 00:33:47,108 --> 00:33:50,898 There's a ghostly disease going around here. 584 00:33:50,987 --> 00:33:53,027 (ominous music) 585 00:33:53,114 --> 00:33:54,454 A ghostly disease? 586 00:33:54,532 --> 00:33:58,452 ROOM LEADER: Guys who were perfectly fine suddenly throw up blood and faint. 587 00:33:58,536 --> 00:34:00,996 (indistinct screaming) 588 00:34:01,080 --> 00:34:04,540 They suddenly go crazy and get belligerent. 589 00:34:05,501 --> 00:34:08,461 Because of that, all the doctors and nurses quit 590 00:34:09,047 --> 00:34:10,587 and ran away. 591 00:34:11,090 --> 00:34:15,680 This exact thing happened several years ago. 592 00:34:16,262 --> 00:34:18,682 -Did they die? -No. 593 00:34:18,765 --> 00:34:22,885 CHUNSIK: They got treated and came back, served their sentences and were released. 594 00:34:22,977 --> 00:34:25,397 I only know what the long-term prisoners told me. 595 00:34:25,480 --> 00:34:27,150 -Hey. -Yes, Boss? 596 00:34:27,231 --> 00:34:31,861 Anyway, didn't you say that those who threw up blood and fainted 597 00:34:31,944 --> 00:34:33,574 were all model inmates? 598 00:34:33,654 --> 00:34:35,534 INMATE: That's right. Definitely. 599 00:34:35,615 --> 00:34:37,615 ROOM LEADER: Does the ghost like model inmates? 600 00:34:38,117 --> 00:34:40,947 I think we should pool commissary funds 601 00:34:41,037 --> 00:34:43,247 and call a shaman to perform an exorcism... 602 00:34:43,331 --> 00:34:44,921 Oh, my gosh. 603 00:34:45,416 --> 00:34:47,536 Inmate 5247, you have a visitor. 604 00:34:52,632 --> 00:34:54,432 (door opens) 605 00:34:57,804 --> 00:34:59,814 (suspenseful music) 606 00:35:02,225 --> 00:35:03,675 (door closes) 607 00:35:03,768 --> 00:35:05,688 I'm not here to fight. 608 00:35:07,105 --> 00:35:08,765 Can't you smile a bit? 609 00:35:17,115 --> 00:35:19,735 Would you smile after being treated like a lab mouse? 610 00:35:23,204 --> 00:35:27,004 The one who does the beating forgets, but the one beaten remembers forever. 611 00:35:27,875 --> 00:35:28,915 Isn't it the reverse? 612 00:35:29,001 --> 00:35:32,461 I think we were the ones who were beat up. 613 00:35:32,547 --> 00:35:36,177 You screwed us over. Big time. 614 00:35:36,259 --> 00:35:38,389 (Jihoon exhales sharply) 615 00:35:38,469 --> 00:35:41,429 The back of my neck still aches. 616 00:35:42,390 --> 00:35:44,850 Hey. Just get to the point. 617 00:35:46,811 --> 00:35:50,861 You've heard of Buhwa, right? The tiny village on the outskirts. 618 00:35:51,440 --> 00:35:54,070 We plan to bulldoze it 619 00:35:54,152 --> 00:35:57,612 and build a huge housing development. 620 00:35:58,447 --> 00:36:00,277 Invest 100 billion won in it. 621 00:36:00,366 --> 00:36:04,366 JIHOON: You'll profit at least double or triple. 622 00:36:04,453 --> 00:36:07,083 You can make money by investing, 623 00:36:07,165 --> 00:36:10,205 and we get back the money you stole from us. 624 00:36:10,793 --> 00:36:12,043 How nice is that? 625 00:36:12,628 --> 00:36:14,418 Isn't development prohibited there? 626 00:36:14,505 --> 00:36:17,335 That's why no one else can get in there. 627 00:36:17,425 --> 00:36:21,845 Except for the special ones like us. 628 00:36:22,638 --> 00:36:26,228 Why? Because development is prohibited there. 629 00:36:29,437 --> 00:36:30,607 Gosh. 630 00:36:31,772 --> 00:36:33,022 What a great tip. 631 00:36:33,107 --> 00:36:36,737 Of course. Where else would you get such valuable intel? 632 00:36:37,320 --> 00:36:41,070 I'll tack it on to the charges against you when I have you locked up. 633 00:36:41,991 --> 00:36:43,991 (suspenseful music) 634 00:36:44,911 --> 00:36:48,501 Accomplice to Professor Seo's murder and construction rights corruption. 635 00:36:49,081 --> 00:36:52,381 Forget the large development. Look into getting a room in here. 636 00:36:52,460 --> 00:36:54,800 You'll be rotting in here for a while. 637 00:36:56,547 --> 00:37:01,637 JIHOON: You still think that the accomplice who killed Professor Seo is me. 638 00:37:03,346 --> 00:37:06,216 Talk about barking up the wrong tree. 639 00:37:07,058 --> 00:37:09,228 How did you do all that as Big Mouse 640 00:37:09,310 --> 00:37:12,400 with crappy instincts like that? 641 00:37:12,730 --> 00:37:14,730 (ominous music) 642 00:37:14,815 --> 00:37:16,275 CHANGHO: Then who was it? 643 00:37:16,776 --> 00:37:19,816 Who spoke to Jung Chaebong after they killed Seo Jaeyoung? 644 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 Curious? 645 00:37:30,289 --> 00:37:32,459 (chuckles) 646 00:37:33,334 --> 00:37:36,214 (laughs) 647 00:37:38,547 --> 00:37:40,627 (suspenseful music) 648 00:37:45,888 --> 00:37:47,348 Find out for yourself. 649 00:37:49,850 --> 00:37:51,940 It really wasn't me. 650 00:37:55,898 --> 00:37:57,148 (door opens) 651 00:37:58,401 --> 00:37:59,571 (door closes) 652 00:37:59,652 --> 00:38:01,652 (music intensifies) 653 00:38:05,449 --> 00:38:06,529 (exhales) 654 00:38:10,871 --> 00:38:12,871 (ominous music) 655 00:38:29,348 --> 00:38:31,348 (music intensifies) 656 00:38:33,769 --> 00:38:34,769 (music stops) 657 00:38:39,400 --> 00:38:42,860 JUHEE: Why were you in there for so long? I almost went in after you. 658 00:38:42,945 --> 00:38:44,525 I had a lot to think about. 659 00:38:46,407 --> 00:38:47,777 That's so peculiar. 660 00:38:48,576 --> 00:38:51,036 I can't think at all when I'm in the water. 661 00:38:52,204 --> 00:38:55,884 I like it because it feels like time stops when I'm in there. 662 00:38:56,625 --> 00:38:59,955 At times, a minute feels like an hour. 663 00:39:00,046 --> 00:39:02,046 (ominous music) 664 00:39:10,139 --> 00:39:12,309 Please wait here. 665 00:39:26,280 --> 00:39:29,580 JUHEE: What do you have after this? I'm free the rest of the day. 666 00:39:30,076 --> 00:39:32,946 MAYOR CHOI: Jung Chaebong and the rest requested a visit with the elder. 667 00:39:33,037 --> 00:39:35,827 I feel like I should be there. 668 00:39:35,915 --> 00:39:36,995 I'll go with you. 669 00:39:37,083 --> 00:39:39,753 I'll go by myself. Wait for me at home. 670 00:39:39,835 --> 00:39:43,665 You had nothing to do with what happened to Professor Seo, right? 671 00:39:46,050 --> 00:39:49,140 Mr. Gong said something strange last time. 672 00:39:49,553 --> 00:39:51,223 The elder is involved. 673 00:39:51,305 --> 00:39:53,715 How could I not care just because I wasn't involved? 674 00:39:53,808 --> 00:39:55,728 Don't get too deeply involved. 675 00:39:56,310 --> 00:39:59,520 You have to avoid getting your hands dirty if you want to succeed the elder. 676 00:39:59,605 --> 00:40:02,015 I'll make sure those who caused trouble take responsibility. 677 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 It's the only way to put the elder at ease. 678 00:40:05,569 --> 00:40:07,029 (sighs) 679 00:40:07,696 --> 00:40:10,026 MAYOR CHOI: If you don't like it, neither do I. 680 00:40:10,116 --> 00:40:12,866 Don't worry, Juhee. Okay? 681 00:40:30,761 --> 00:40:32,221 Why are you all standing there? 682 00:40:32,304 --> 00:40:33,644 (clears throat) 683 00:40:33,722 --> 00:40:37,062 You haven't given us an answer yet. 684 00:40:37,143 --> 00:40:39,443 "I'll get the investigation dropped, so don't worry." 685 00:40:40,062 --> 00:40:41,442 Is that the answer that you want? 686 00:40:41,522 --> 00:40:44,322 The prosecutors caught wind of the paper. 687 00:40:44,400 --> 00:40:46,610 If we're found guilty, it'll hurt you too... 688 00:40:46,694 --> 00:40:48,364 (grunts) 689 00:40:50,364 --> 00:40:52,454 ASSOCIATE: Sir. Mayor Choi is here. 690 00:40:52,533 --> 00:40:53,663 Show him in! 691 00:40:53,742 --> 00:40:54,792 (door opens) 692 00:40:54,869 --> 00:40:57,199 (suspenseful music) 693 00:41:04,545 --> 00:41:07,835 I thought these punks came to ask for a favor, but they're threatening me. 694 00:41:07,923 --> 00:41:10,933 No, sir. We're not. We wouldn't dare. 695 00:41:11,010 --> 00:41:14,720 We wanted to consult you in case we may bring you harm, so... 696 00:41:14,805 --> 00:41:16,675 ELDER: The nation will punish you for murder. 697 00:41:16,765 --> 00:41:20,725 If you harm me, I will punish you for that. 698 00:41:21,812 --> 00:41:24,272 ELDER: There's your answer. Now go. 699 00:41:26,066 --> 00:41:28,066 (music intensifies) 700 00:41:31,113 --> 00:41:32,663 What is this? 701 00:41:32,740 --> 00:41:34,740 (music fades) 702 00:41:42,958 --> 00:41:45,248 (suspenseful music) 703 00:41:47,421 --> 00:41:49,921 It's Seo Jaeyoung's secret paper. 704 00:41:58,557 --> 00:41:59,727 This is the original file. 705 00:42:02,061 --> 00:42:05,441 There's nothing in this world that can threaten you now. 706 00:42:09,860 --> 00:42:11,990 (murmuring) 707 00:42:12,071 --> 00:42:14,531 CHAEBONG: Choi Doha, that psycho bastard. 708 00:42:14,615 --> 00:42:16,365 Damn it. 709 00:42:16,450 --> 00:42:20,450 DR. HAN: He totally played with us and disrespected us. 710 00:42:20,871 --> 00:42:22,411 Damn it. 711 00:42:22,498 --> 00:42:23,868 (clicks tongue) 712 00:42:23,958 --> 00:42:25,748 (approaching footsteps) 713 00:42:28,170 --> 00:42:29,510 Explain yourself. 714 00:42:31,048 --> 00:42:32,758 Why did you have that paper? 715 00:42:33,342 --> 00:42:34,392 Does that matter right now? 716 00:42:35,678 --> 00:42:39,348 Of course, it does. That was why we did all of this. 717 00:42:39,431 --> 00:42:41,731 DR. HAN: How long did you have it? 718 00:42:41,809 --> 00:42:45,349 Were you toying with us this whole time? Were you? 719 00:42:46,355 --> 00:42:47,725 Confess to the Prosecution. 720 00:42:48,440 --> 00:42:52,110 I'll try to reduce your sentences as much as I can. Then it'll be over. 721 00:42:52,194 --> 00:42:53,204 (Dr. Han sighs) 722 00:42:53,279 --> 00:42:54,659 -Of all the... -(laughs) 723 00:42:56,365 --> 00:42:59,535 Why should we be the only ones to pay for what happened? Why? 724 00:43:00,077 --> 00:43:02,617 You're an accomplice too, bastard. 725 00:43:03,122 --> 00:43:05,292 (ominous music) 726 00:43:05,374 --> 00:43:07,544 (Jaeyoung shrieking) 727 00:43:07,626 --> 00:43:10,336 Yeah. We put the body in the trunk. 728 00:43:10,421 --> 00:43:11,711 (breathing heavily) 729 00:43:11,797 --> 00:43:14,717 What could we do? He figured it out and tried to run. 730 00:43:14,800 --> 00:43:18,140 You know my usual fishing spot? Come meet me here. 731 00:43:19,221 --> 00:43:20,681 I'll take care of the body. 732 00:43:20,764 --> 00:43:23,394 CHAEBONG: Okay. We'll be right there. 733 00:43:24,476 --> 00:43:25,476 (phone beeps) 734 00:43:26,812 --> 00:43:27,812 (scoffs) 735 00:43:28,814 --> 00:43:31,194 (horn honks) 736 00:43:33,110 --> 00:43:35,610 (suspenseful music) 737 00:43:35,696 --> 00:43:38,406 Dr. Han and the others are heading here. Go and cause a car accident. 738 00:43:39,325 --> 00:43:41,575 -Pardon? -Cut them off, 739 00:43:41,660 --> 00:43:43,700 or ram your car into his, 740 00:43:43,787 --> 00:43:46,867 just cause a car accident, you bastard! 741 00:43:47,708 --> 00:43:49,628 -(tires screeching) -(crashing) 742 00:43:49,710 --> 00:43:51,630 MAYOR CHOI: You guys caused a car accident, 743 00:43:51,712 --> 00:43:53,842 and alerted the world of Jaeyoung's death. 744 00:43:55,507 --> 00:43:58,717 Stupid Gong Jihoon alerted the world of the paper. 745 00:43:58,802 --> 00:44:01,142 And I'm the one who sealed it all up. 746 00:44:01,221 --> 00:44:04,811 I stopped the wildfire before it spread into the mountain! 747 00:44:04,892 --> 00:44:07,062 That's the point. Don't you get it? 748 00:44:07,144 --> 00:44:10,944 You planned to kill Seo Jaeyoung too, if you couldn't persuade him. 749 00:44:11,023 --> 00:44:14,193 We killed him in the heat of the moment because he figured it out. 750 00:44:16,528 --> 00:44:20,158 You set up the whole thing, but you'll dump it all on us? 751 00:44:20,240 --> 00:44:22,330 (Chaebong laughs) 752 00:44:22,910 --> 00:44:24,910 We won't go down alone. 753 00:44:24,995 --> 00:44:26,995 You need to join us in hell. 754 00:44:27,081 --> 00:44:28,371 (laughs) 755 00:44:28,457 --> 00:44:29,537 Hell? 756 00:44:29,625 --> 00:44:30,785 (laughing continues) 757 00:44:34,171 --> 00:44:35,921 What will you get me for? 758 00:44:37,758 --> 00:44:39,758 (ominous music) 759 00:44:47,142 --> 00:44:50,812 MAYOR CHOI: I've already destroyed the only proof that I was involved. 760 00:44:53,816 --> 00:44:56,486 Will the three of you tell on me? 761 00:44:57,069 --> 00:45:01,199 Do you think the prosecution will believe you without proof? 762 00:45:02,074 --> 00:45:05,164 Are your brains incapable of thinking? 763 00:45:05,244 --> 00:45:06,754 You stupid idiots. 764 00:45:09,415 --> 00:45:12,375 Once the elder dumps you, you're all done for. 765 00:45:15,796 --> 00:45:17,336 Just do as I say. 766 00:45:19,133 --> 00:45:22,803 I need to be spotless for you guys to survive. 767 00:45:46,160 --> 00:45:47,370 JUHEE: I'm here. 768 00:45:47,953 --> 00:45:49,373 ELDER: You're here, Juhee. 769 00:45:49,455 --> 00:45:50,905 JUHEE: What are you doing? 770 00:45:50,998 --> 00:45:52,828 The weather's gotten cold. 771 00:45:55,753 --> 00:45:58,263 Is it okay to burn that? 772 00:45:58,338 --> 00:46:01,678 They're just scraps of paper. Completely useless. 773 00:46:05,220 --> 00:46:07,220 (ominous music) 774 00:46:08,682 --> 00:46:12,352 Doha said you'd be in a very good mood. 775 00:46:12,436 --> 00:46:15,146 When you get to my age, you can't tell from just looking at me. 776 00:46:16,190 --> 00:46:18,280 The wrinkles hide all the emotions. 777 00:46:18,776 --> 00:46:20,486 You really are in a good mood. 778 00:46:20,819 --> 00:46:23,279 I can read you like a book. 779 00:46:24,740 --> 00:46:28,330 Do you remember how I was against it when you said 780 00:46:28,744 --> 00:46:30,624 you wanted to marry Doha? 781 00:46:30,704 --> 00:46:32,504 Of course, I remember. 782 00:46:33,332 --> 00:46:36,712 I hated you so much back then. 783 00:46:37,586 --> 00:46:38,956 I wanted someone... 784 00:46:39,755 --> 00:46:42,415 who would be a good supporter for you and your career. 785 00:46:42,508 --> 00:46:43,878 I know. 786 00:46:44,968 --> 00:46:49,888 You always said I should bring someone who was kind and faithful. 787 00:46:49,973 --> 00:46:52,313 Because you were my future. 788 00:46:53,936 --> 00:46:56,186 I wanted to entrust you with big things. 789 00:47:01,235 --> 00:47:02,605 But now, 790 00:47:05,322 --> 00:47:07,412 you'll have to support Doha instead. 791 00:47:20,087 --> 00:47:22,087 (suspenseful music) 792 00:47:26,426 --> 00:47:27,466 (door closes) 793 00:47:30,597 --> 00:47:32,017 (clanking) 794 00:47:32,099 --> 00:47:34,349 (keys clacking) 795 00:47:34,434 --> 00:47:36,444 (tense music) 796 00:47:36,520 --> 00:47:38,690 (gold bars clanging) 797 00:47:38,772 --> 00:47:39,772 (clicks) 798 00:47:40,399 --> 00:47:42,029 (thunder rumbling) 799 00:47:46,822 --> 00:47:48,122 (clanks) 800 00:47:48,782 --> 00:47:50,202 (thunder rumbles) 801 00:47:55,581 --> 00:47:58,081 (rain pouring) 802 00:48:06,008 --> 00:48:08,008 (tense music continues) 803 00:48:13,765 --> 00:48:16,805 (thunder rumbling) 804 00:48:24,067 --> 00:48:25,737 (music stops) 805 00:48:27,237 --> 00:48:29,197 MAYOR CHOI: Where's Professor Seo's paper? 806 00:48:30,407 --> 00:48:32,277 HYEJIN: Why are you asking me? 807 00:48:34,369 --> 00:48:38,079 If you saw the paper, you'd know just how dangerous it was. 808 00:48:39,249 --> 00:48:41,249 (somber music) 809 00:48:44,212 --> 00:48:45,762 If you hold onto it, 810 00:48:47,591 --> 00:48:48,971 you'll die. 811 00:48:52,179 --> 00:48:54,769 Without a trace, without a single witness, 812 00:48:56,224 --> 00:48:58,274 you'll disappear from this world. 813 00:49:00,812 --> 00:49:03,072 MAYOR CHOI: Give me the paper and go to New York. 814 00:49:03,482 --> 00:49:07,532 I'll provide you with the plane ticket, lodging, and funds. 815 00:49:15,744 --> 00:49:17,754 (ominous music) 816 00:49:20,582 --> 00:49:23,212 (birds squawking) 817 00:49:35,847 --> 00:49:37,097 (phone vibrates) 818 00:49:38,600 --> 00:49:41,310 MIHO: We're working with the police to find a private detective. 819 00:49:41,395 --> 00:49:43,855 I'll let you know if we locate Jang Hyejin. 820 00:49:50,237 --> 00:49:52,817 (line ringing) 821 00:49:52,906 --> 00:49:53,906 MAYOR CHOI: Hello? 822 00:49:56,201 --> 00:49:57,661 I've found Jang Hyejin. 823 00:49:59,037 --> 00:50:00,157 I'll text you the address. 824 00:50:04,167 --> 00:50:06,167 (music intensifies) 825 00:50:13,427 --> 00:50:15,097 (music stops) 826 00:50:20,183 --> 00:50:22,813 (whistles) 827 00:50:23,687 --> 00:50:26,017 (ominous music) 828 00:50:26,106 --> 00:50:28,436 (whistles) 829 00:50:30,861 --> 00:50:32,861 (tense music) 830 00:51:00,474 --> 00:51:01,484 (door opens) 831 00:51:08,190 --> 00:51:09,940 CHANGHO: Big Mouse knows everything. 832 00:51:12,069 --> 00:51:15,569 How I'm beating the monsters and what I've gained. 833 00:51:20,452 --> 00:51:24,162 How fierce the fights were and how close I came to dying. 834 00:51:26,083 --> 00:51:28,093 (tense music) 835 00:51:45,352 --> 00:51:48,232 If you want conclusive intel regarding Seo Jaeyoung's paper, 836 00:51:48,772 --> 00:51:50,772 come here by 8 p.m. tomorrow. 837 00:51:51,274 --> 00:51:54,614 If you don't show up, I won't help you anymore. 838 00:51:56,321 --> 00:51:57,491 HOLY BIBLE 839 00:51:57,572 --> 00:51:59,572 (music fades) 840 00:52:01,743 --> 00:52:04,373 (inmates coughing) 841 00:52:06,665 --> 00:52:09,875 (coughing continues) 842 00:52:13,046 --> 00:52:14,666 CHANGHO: Where are they going this early? 843 00:52:15,757 --> 00:52:16,757 Work release. 844 00:52:17,592 --> 00:52:19,892 CHANGHO: A work release? Where to? 845 00:52:19,970 --> 00:52:21,220 GUARD: I don't know the details. 846 00:52:21,304 --> 00:52:24,524 The pay is good, so only model inmates can sign up. 847 00:52:27,018 --> 00:52:29,268 (coughing) 848 00:52:29,354 --> 00:52:31,364 (ominous music) 849 00:52:35,902 --> 00:52:38,822 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 850 00:52:50,167 --> 00:52:52,707 (ominous music) 851 00:52:54,004 --> 00:52:55,844 MIHO: Where are all the patients on this floor? 852 00:52:55,922 --> 00:52:57,422 They've been discharged. 853 00:52:57,507 --> 00:53:00,007 Out of the blue? All of them at once? 854 00:53:00,093 --> 00:53:03,393 I don't know. New patients are coming, so get changed. 855 00:53:04,306 --> 00:53:05,676 Where's the head nurse? 856 00:53:08,310 --> 00:53:10,310 (suspenseful music) 857 00:53:14,691 --> 00:53:17,191 (machine whirring) 858 00:53:18,403 --> 00:53:20,993 BLOOD TEST RESULTS 859 00:53:25,327 --> 00:53:29,457 BLOOD TEST RESULTS (GUCHEON PENITENTIARY INMATE) 860 00:53:34,336 --> 00:53:37,006 FOR SPECIMEN TRANSFER 861 00:53:38,590 --> 00:53:40,930 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 862 00:53:42,219 --> 00:53:44,219 (music intensifies) 863 00:53:44,971 --> 00:53:46,061 (music stops) 864 00:53:46,139 --> 00:53:48,309 The director wants you. You should get over here. 865 00:53:49,059 --> 00:53:51,309 -I'll change quick... -There's no need to change. 866 00:53:54,147 --> 00:53:55,437 (knocks on door) 867 00:53:56,191 --> 00:53:57,281 (door opens) 868 00:54:01,821 --> 00:54:03,821 (ominous music) 869 00:54:05,784 --> 00:54:07,044 JUHEE: Come closer. 870 00:54:09,955 --> 00:54:12,245 DIRECTOR, HYUN JUHEE 871 00:54:13,959 --> 00:54:17,209 JUHEE: He's the new head of Clinical Pathology, Dr. Hong Kwangho. 872 00:54:22,092 --> 00:54:24,642 Hello. I'm Ko Miho. 873 00:54:25,679 --> 00:54:29,719 I heard you requested a blood analysis of a patient who died here. 874 00:54:32,143 --> 00:54:33,903 Yes, I did. 875 00:54:35,146 --> 00:54:37,726 -Did you find anything suspicious? -DR. HONG: Yes. 876 00:54:40,360 --> 00:54:42,950 Here's the lab report. 877 00:54:44,948 --> 00:54:48,618 BLOOD ANALYSIS NAME: NAM KISUNG 878 00:54:50,328 --> 00:54:52,328 (tense music) 879 00:54:54,082 --> 00:54:55,132 (sighs) 880 00:54:58,169 --> 00:55:00,209 BLOOD TYPE: B / RH+ 881 00:55:02,841 --> 00:55:04,881 It looks fine. Sorry. 882 00:55:04,968 --> 00:55:06,428 MIHO: I'll apologize to the family... 883 00:55:06,511 --> 00:55:09,221 Someone like you is unfit to be a medical service provider. 884 00:55:10,890 --> 00:55:12,560 Submit your resignation. 885 00:55:12,642 --> 00:55:15,982 The hospital will report you for violating healthcare law. 886 00:55:19,774 --> 00:55:23,574 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 887 00:55:23,653 --> 00:55:25,663 DIRECTOR'S OFFICE 888 00:55:27,324 --> 00:55:30,204 (phone vibrating) 889 00:55:30,285 --> 00:55:31,695 MAYOR CHOI DOHA 890 00:55:33,288 --> 00:55:34,788 Hello, Mayor Choi. 891 00:55:36,875 --> 00:55:40,375 MAYOR CHOI: So Professor Seo's paper and the hospital are unrelated. 892 00:55:41,629 --> 00:55:43,379 MIHO: That's what the results show. 893 00:55:45,467 --> 00:55:48,677 Don't be too down. I'll talk to my wife for you. 894 00:55:49,512 --> 00:55:51,222 I just resigned. 895 00:55:51,723 --> 00:55:55,313 This was due to my poor judgment. I should take responsibility. 896 00:55:55,393 --> 00:55:57,403 (suspenseful music) 897 00:55:58,855 --> 00:56:01,015 Have you heard from Hyejin? 898 00:56:02,192 --> 00:56:05,742 Actually, yes. She said she arrived in the US. 899 00:56:05,820 --> 00:56:07,530 MIHO: She found a place to stay too. Look. 900 00:56:07,614 --> 00:56:10,414 She didn't say anything about Professor Seo's paper? 901 00:56:13,536 --> 00:56:15,746 No, nothing. 902 00:56:16,498 --> 00:56:18,078 MIHO: I should trust her. 903 00:56:19,834 --> 00:56:22,634 I'm going to stop thinking about the paper now. 904 00:56:26,341 --> 00:56:28,971 I heard your husband's trial was scheduled. 905 00:56:29,594 --> 00:56:32,434 Tell me if you need anything. I'll help you. 906 00:56:34,015 --> 00:56:37,885 Once he's cleared of the charges related to Big Mouse, 907 00:56:38,395 --> 00:56:40,185 we'll repay you for everything. 908 00:56:42,482 --> 00:56:43,532 (smirks) 909 00:56:45,860 --> 00:56:46,990 (smirks) 910 00:56:48,279 --> 00:56:49,359 (door opens) 911 00:56:49,447 --> 00:56:52,907 (footsteps) 912 00:56:52,992 --> 00:56:54,042 (door closes) 913 00:56:54,119 --> 00:56:56,329 (suspenseful music) 914 00:56:56,413 --> 00:57:00,133 HOLY BIBLE 915 00:57:11,803 --> 00:57:14,813 IF YOU WANT CONCLUSIVE INTEL REGARDING SEO JAEYOUNG'S PAPER, 916 00:57:14,889 --> 00:57:16,889 COME HERE BY 8 P.M. TOMORROW. 917 00:57:16,975 --> 00:57:20,475 IF YOU DON'T SHOW, I WON'T HELP YOU ANYMORE. 918 00:57:26,734 --> 00:57:28,614 (music stops) 919 00:57:28,695 --> 00:57:31,815 (indistinct chattering) 920 00:57:35,410 --> 00:57:37,200 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 921 00:57:39,622 --> 00:57:43,082 Even vitamins can be harmful if you take too many of them. 922 00:57:43,168 --> 00:57:45,498 Take them only twice a day. 923 00:57:45,587 --> 00:57:47,007 (coughing) 924 00:57:48,256 --> 00:57:50,256 (ominous music) 925 00:57:52,051 --> 00:57:55,561 INMATE: Boss. Maybe you should get some vitamins as well. 926 00:57:55,638 --> 00:57:58,478 Vitamins? That's humiliating. 927 00:58:00,018 --> 00:58:04,058 CHUNSIK: Why is he standing there? He's not even a model inmate. 928 00:58:04,147 --> 00:58:05,517 INMATE: I have no clue. 929 00:58:05,607 --> 00:58:08,647 He ran over earlier, saying it was the shortest line. 930 00:58:08,735 --> 00:58:10,645 (coughing) 931 00:58:15,825 --> 00:58:17,985 Do you belong on this line? You're not on the list. 932 00:58:18,077 --> 00:58:20,247 (chuckles) I just chose to come here, that's all. 933 00:58:20,330 --> 00:58:22,330 -Give me that. -HEAD NURSE: No. 934 00:58:22,415 --> 00:58:23,415 Go to the other line. 935 00:58:24,042 --> 00:58:27,212 They're just vitamins. They're not prescribed or anything. 936 00:58:27,295 --> 00:58:29,255 What's the problem? Give them to me. 937 00:58:29,339 --> 00:58:30,879 Please take him away. 938 00:58:30,965 --> 00:58:33,795 This woman is so strict. Fine. Don't touch me. 939 00:58:33,885 --> 00:58:35,385 ROOM LEADER: You're so strict. 940 00:58:35,470 --> 00:58:38,470 (inmate chuckling) 941 00:58:40,892 --> 00:58:43,652 Sorry for the trouble because of our lack of medical staff. 942 00:58:43,728 --> 00:58:44,938 Sure. 943 00:58:45,438 --> 00:58:47,728 WARDEN PARK: Didn't the director say anything? 944 00:58:47,815 --> 00:58:50,645 -Pardon? -I asked for doctors and nurses 945 00:58:50,735 --> 00:58:53,445 even if they could only come part-time. 946 00:58:53,530 --> 00:58:55,030 You'll hear from us soon. 947 00:58:56,241 --> 00:58:58,911 -(vomiting) -(inmates clamoring) 948 00:58:58,993 --> 00:59:01,413 (tense music) 949 00:59:02,288 --> 00:59:05,458 (clamoring continues) 950 00:59:12,090 --> 00:59:13,590 (vomiting) 951 00:59:18,555 --> 00:59:20,635 (ominous music) 952 00:59:20,723 --> 00:59:22,813 (clock ticking) 953 00:59:28,565 --> 00:59:31,565 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 954 00:59:34,654 --> 00:59:35,914 HOLY BIBLE 955 00:59:49,085 --> 00:59:51,875 CHANGHO: He finally replied. 956 00:59:51,963 --> 00:59:54,973 (clock ticking) 957 00:59:59,554 --> 01:00:01,564 (ominous music) 958 01:00:11,107 --> 01:00:13,567 (clock ticking) 959 01:00:13,651 --> 01:00:15,861 CONFESSION 960 01:00:18,906 --> 01:00:20,156 MIHO: Hey. 961 01:00:21,117 --> 01:00:23,237 I came to the hospital to see Jinchul. 962 01:00:23,828 --> 01:00:25,788 That guy Jerry who helped Changho. 963 01:00:26,289 --> 01:00:27,869 Where are you, Dad? 964 01:00:29,667 --> 01:00:31,627 (clock ticking) 965 01:00:40,887 --> 01:00:42,887 (ominous music) 966 01:00:50,104 --> 01:00:51,654 OH * CHUL 967 01:01:03,034 --> 01:01:05,914 (clock ticking) 968 01:01:21,469 --> 01:01:22,639 (door opens) 969 01:01:22,720 --> 01:01:24,810 (suspenseful music) 970 01:01:28,726 --> 01:01:29,766 (door closes) 971 01:01:38,361 --> 01:01:40,701 (music intensifies) 972 01:01:43,366 --> 01:01:46,196 (footsteps approaching) 973 01:01:56,629 --> 01:01:58,629 (tense music) 974 01:02:04,345 --> 01:02:06,255 (music stops) 975 01:02:08,266 --> 01:02:10,266 (ominous music) 976 01:02:14,939 --> 01:02:15,939 (music stops) 977 01:02:18,568 --> 01:02:20,568 (suspenseful music) 978 01:02:23,239 --> 01:02:25,579 BIG MOUTH 979 01:02:25,658 --> 01:02:27,658 (closing theme music) 980 01:02:45,636 --> 01:02:48,426 BIG MOUTH 981 01:02:48,514 --> 01:02:50,064 CHANGHO: The die has been cast. 982 01:02:50,141 --> 01:02:52,311 The one with the upper hand will change. 983 01:02:52,393 --> 01:02:53,643 The situation has changed. 984 01:02:53,728 --> 01:02:54,898 MIHO: I'll start with CPR. 985 01:02:54,979 --> 01:02:57,479 WOMAN: How will you get the inmates' blood out? 986 01:02:57,565 --> 01:02:58,855 You're no match for me. 987 01:02:58,941 --> 01:03:01,571 Quit right away. Something huge is about to happen. 988 01:03:02,153 --> 01:03:04,033 MAYOR CHOI: He knows too many of my secrets. 989 01:03:05,865 --> 01:03:07,195 I told you not to touch my family. 990 01:03:07,283 --> 01:03:09,833 MAN: Big Mouse made an offer. 991 01:03:09,911 --> 01:03:12,371 That means his retaliation has begun. 992 01:03:12,455 --> 01:03:13,405 CHANGHO: Big Mouse. 993 01:03:14,248 --> 01:03:15,538 You need to suffer the same. 72108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.