All language subtitles for Big.Mouth.2022.E10.220828.HDTV.H264-NEXT-DSNP-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:06,107 BIG MOUTH 2 00:00:09,164 --> 00:00:10,435 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION. 3 00:00:10,516 --> 00:00:12,110 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL. 4 00:00:12,788 --> 00:00:15,666 EPISODE 10 5 00:00:25,759 --> 00:00:27,261 Big Mouse knows everything. 6 00:00:29,471 --> 00:00:32,933 He knows how I'm beating the monsters and what I've gained. 7 00:00:37,897 --> 00:00:41,442 How fierce the fights were and how close I came to dying. 8 00:00:47,489 --> 00:00:49,200 OH * CHUL 9 00:00:56,999 --> 00:00:59,668 If you want conclusive intel regarding Seo Jaeyoung's paper, 10 00:01:00,461 --> 00:01:01,921 come here by 8 p.m. tomorrow. 11 00:01:02,755 --> 00:01:06,133 If you don't show up, I won't help you anymore. 12 00:01:46,840 --> 00:01:49,677 You called me here. Tell me what you want. 13 00:01:53,097 --> 00:01:56,433 You're Big Mouse? 14 00:01:57,017 --> 00:01:58,560 Think about it. 15 00:01:59,728 --> 00:02:02,648 All of the strange things that happened in here. 16 00:02:05,401 --> 00:02:06,568 If it wasn't me... 17 00:02:07,945 --> 00:02:09,947 there are no explanations for it. 18 00:02:13,867 --> 00:02:15,577 And the guys who died in the mess hall? 19 00:02:15,661 --> 00:02:19,290 I gave them cyanide and told them it was a sedative. 20 00:02:19,832 --> 00:02:21,709 Then they died on their own. 21 00:02:23,544 --> 00:02:26,171 And the person who gave me the list of real drug users? 22 00:02:29,216 --> 00:02:30,676 Of course, it was me. 23 00:02:31,552 --> 00:02:33,429 OH CHANSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 24 00:02:35,681 --> 00:02:37,975 What about the gold found in the ground? 25 00:02:38,058 --> 00:02:39,810 That place had no cameras or tapping devices. 26 00:02:41,061 --> 00:02:42,104 POSITION NO. A-2, GUDAL MOUNTAIN 27 00:02:42,187 --> 00:02:43,731 Was that magic, not a trick? 28 00:02:43,814 --> 00:02:47,943 I didn't come out here to tell you all my secrets. 29 00:02:49,194 --> 00:02:51,655 Tell me what you know about Seo Jaeyoung's paper. 30 00:02:51,739 --> 00:02:54,116 What's the conclusive intel? 31 00:03:05,711 --> 00:03:07,755 That's for when we don't meet. 32 00:03:09,256 --> 00:03:11,300 Tell me yourself. 33 00:03:17,431 --> 00:03:20,893 I still have my doubts that you're the real Big Mouse. 34 00:03:33,489 --> 00:03:34,865 Is this... 35 00:03:36,658 --> 00:03:37,868 enough to believe me? 36 00:03:49,588 --> 00:03:51,090 You're not Big Mouse. 37 00:03:52,049 --> 00:03:53,175 What? 38 00:04:00,974 --> 00:04:02,935 An owner doesn't wear a leash. 39 00:04:04,853 --> 00:04:07,940 He puts one on his dog. A puppet, like you. 40 00:04:09,691 --> 00:04:11,110 Tell Big Mouse 41 00:04:11,568 --> 00:04:13,237 to show up himself. 42 00:04:13,821 --> 00:04:16,407 If he touches my family or does something stupid, 43 00:04:17,199 --> 00:04:19,201 the truth about the paper you guys want 44 00:04:19,910 --> 00:04:21,787 will disappear forever. 45 00:04:41,640 --> 00:04:43,392 CATHOLIC CHURCH 46 00:04:46,478 --> 00:04:48,814 HAPPY CORRECTIONS 47 00:04:58,073 --> 00:05:01,076 Big Mouse. You need to suffer the same. 48 00:05:01,785 --> 00:05:03,579 See how bad it feels. 49 00:05:06,582 --> 00:05:08,250 Ma'am. 50 00:05:11,462 --> 00:05:13,005 What brings you here? 51 00:05:15,883 --> 00:05:17,426 Changho was mistaken. 52 00:05:18,552 --> 00:05:21,388 He thought you met Big Mouse. 53 00:05:23,807 --> 00:05:27,436 If it will be helpful, I'll be a witness at his trial. 54 00:05:28,604 --> 00:05:30,397 I'd be grateful if you did. 55 00:05:34,443 --> 00:05:36,111 Take care of yourself. 56 00:05:36,195 --> 00:05:38,071 Okay. Goodbye. 57 00:05:38,155 --> 00:05:40,282 Don't come out and get some rest. 58 00:05:55,297 --> 00:05:57,966 BIG MOUTH 59 00:06:02,179 --> 00:06:03,555 13TH DIVISION COMMANDER 60 00:06:03,639 --> 00:06:05,849 When he retired, Chairman Kang Sunggeun 61 00:06:06,433 --> 00:06:10,187 made NK Chemical's first factory in Gucheon. 62 00:06:10,646 --> 00:06:13,690 He created countless jobs. 63 00:06:15,025 --> 00:06:18,320 The godfather of the chemical industry, 64 00:06:18,904 --> 00:06:23,367 Chairman Kang always treated his employees warmly like family. 65 00:06:38,173 --> 00:06:41,051 Grandpa! No! 66 00:06:41,134 --> 00:06:42,719 Grandpa... 67 00:06:42,803 --> 00:06:44,388 -Grandpa. -Oh, no. 68 00:06:46,598 --> 00:06:48,100 Grandpa. 69 00:06:53,939 --> 00:06:55,857 Grandpa! 70 00:06:57,067 --> 00:06:58,902 Grandpa. No. 71 00:06:59,903 --> 00:07:02,114 Grandpa. No. 72 00:07:03,240 --> 00:07:05,242 Grandpa... 73 00:07:30,892 --> 00:07:32,477 What brings you here, sir? 74 00:07:32,561 --> 00:07:35,772 I was passing by, and I heard Mayor Choi was here... 75 00:07:35,856 --> 00:07:38,317 But why are you asking me that? 76 00:07:38,400 --> 00:07:39,568 I'm sorry, sir. 77 00:07:40,152 --> 00:07:41,445 Is he inside? 78 00:07:42,654 --> 00:07:43,655 I'll tell him you're here. 79 00:07:44,573 --> 00:07:46,533 Why? Is he with someone? 80 00:07:46,617 --> 00:07:48,201 He asked that nobody come in. 81 00:07:48,285 --> 00:07:49,828 Okay. 82 00:07:57,127 --> 00:08:00,589 NK CHEMICAL'S ENGINEERS AND THEIR FAMILIES 83 00:08:01,882 --> 00:08:03,550 Why are you watching this? 84 00:08:11,683 --> 00:08:13,143 That little kid... 85 00:08:14,311 --> 00:08:16,355 I thought this last time, 86 00:08:16,438 --> 00:08:19,149 but he looks a lot like you. 87 00:08:21,318 --> 00:08:24,613 That's why I was watching it. I thought it was interesting. 88 00:08:27,532 --> 00:08:30,494 I looked into him because of that... 89 00:08:30,577 --> 00:08:33,205 ...and it turns out he died while playing in the river. 90 00:08:33,747 --> 00:08:35,749 Our newspaper wrote an article about it. 91 00:08:35,832 --> 00:08:38,168 What year was it again? It was 1990... 92 00:08:38,251 --> 00:08:39,503 That's sad. He was so young. 93 00:08:46,134 --> 00:08:48,679 Aren't you making it too obvious? 94 00:08:51,848 --> 00:08:53,934 You're here alone, 95 00:08:54,643 --> 00:08:57,646 and you're watching that video. 96 00:08:58,271 --> 00:09:02,234 Aren't you making it so obvious you're drooling over the elder's business? 97 00:09:04,986 --> 00:09:07,114 Can you get straight to the point? 98 00:09:08,323 --> 00:09:11,827 You played a nice joke with Seo Jaeyoung's paper this time. 99 00:09:17,249 --> 00:09:19,543 Okay. I admit it. 100 00:09:20,127 --> 00:09:21,795 I underestimated you. 101 00:09:21,878 --> 00:09:25,090 I just thought of you as someone with an ulterior motive, 102 00:09:25,173 --> 00:09:29,928 but you're at a higher level than I thought. 103 00:09:30,011 --> 00:09:31,430 You should be grateful to me. 104 00:09:34,224 --> 00:09:37,686 I saved you from being strangled by the elder. 105 00:09:44,818 --> 00:09:49,322 You should've hidden who you were until the end. 106 00:09:49,406 --> 00:09:51,491 Things won't go according to your plan anymore 107 00:09:52,075 --> 00:09:54,369 because I'll put up against you properly. 108 00:09:57,706 --> 00:09:59,040 You're no match for me. 109 00:10:04,463 --> 00:10:07,924 If I'm not, who is? 110 00:10:17,976 --> 00:10:19,019 Are you... 111 00:10:29,404 --> 00:10:31,865 -Hello? -It's me, Park Changho. 112 00:10:32,491 --> 00:10:34,785 Yes, I'm listening. 113 00:10:35,368 --> 00:10:36,745 I'm being interrogated tomorrow. 114 00:10:38,205 --> 00:10:40,957 I'm going to give them important information about Big Mouse. 115 00:10:43,418 --> 00:10:45,045 I can't trust Choi Joongrak. 116 00:10:45,462 --> 00:10:47,839 Can you come? I need a witness. 117 00:10:52,844 --> 00:10:54,137 Okay. 118 00:11:36,805 --> 00:11:38,348 Hey. What are you doing? 119 00:11:38,431 --> 00:11:40,392 Hey. Those are mine, punk! 120 00:11:45,897 --> 00:11:48,108 Hey. Give it back! 121 00:11:53,113 --> 00:11:56,116 -What are you doing? -Why are you fighting? 122 00:11:58,285 --> 00:12:00,579 -Somebody stop them! -Come here. 123 00:12:00,662 --> 00:12:02,455 -Darn it. Move! -Stop them. 124 00:12:04,291 --> 00:12:05,834 There's a fight in here! 125 00:12:05,917 --> 00:12:07,043 What are you doing? 126 00:12:08,962 --> 00:12:11,423 Inmate 1708. 127 00:12:12,674 --> 00:12:13,758 Hey. 128 00:12:14,926 --> 00:12:16,177 This is you. 129 00:12:24,477 --> 00:12:27,230 People are getting into fights over those supplements. 130 00:12:27,314 --> 00:12:28,815 It's insane. 131 00:12:29,316 --> 00:12:30,483 Look at them. 132 00:12:30,567 --> 00:12:33,403 They're all fighting like cats and dogs. 133 00:12:33,486 --> 00:12:35,238 It makes sense. 134 00:12:36,114 --> 00:12:39,409 They were all half-dead, but those supplements made them better. 135 00:12:39,492 --> 00:12:40,952 You're right, Boss. 136 00:12:41,036 --> 00:12:42,913 The medicine is really effective. 137 00:12:42,996 --> 00:12:44,706 When they get into a fight, 138 00:12:44,789 --> 00:12:47,667 not even the guards can stop them. 139 00:12:55,216 --> 00:12:57,052 BLOOD TEST RESULTS 140 00:12:57,135 --> 00:12:58,261 NO HEEWOO 141 00:12:58,345 --> 00:13:01,348 Please come to Ward 92 immediately. 142 00:13:03,141 --> 00:13:05,518 I think we should change the medication. 143 00:13:06,102 --> 00:13:08,521 The inmates are showing side effects. 144 00:13:08,605 --> 00:13:10,440 Last time this happened, Professor Seo... 145 00:13:10,523 --> 00:13:11,566 Hey. 146 00:13:11,650 --> 00:13:13,735 That was Seo Jaeyoung's prescription. 147 00:13:14,194 --> 00:13:17,489 Are you a doctor? Why are you making diagnoses? 148 00:13:17,572 --> 00:13:20,575 You just need to do what we tell you to do. 149 00:13:21,159 --> 00:13:22,786 You're too experienced to be lectured. 150 00:13:22,869 --> 00:13:24,955 We've been working together for ten years already. 151 00:13:25,038 --> 00:13:26,081 I'm sorry. 152 00:13:26,581 --> 00:13:28,124 By any chance, 153 00:13:28,708 --> 00:13:32,420 did Dr. Hyun ask about what Seo Jaeyoung was doing? 154 00:13:32,504 --> 00:13:33,713 No, never. 155 00:13:36,758 --> 00:13:38,760 -You can go back to work. -Yes, sir. 156 00:13:42,639 --> 00:13:46,434 See? Hyun Juhee never gets her hands dirty. 157 00:13:46,518 --> 00:13:49,229 Even Choi Doha said this was a secret from his wife. 158 00:13:49,729 --> 00:13:51,773 But... 159 00:13:51,856 --> 00:13:54,234 ...do you think there will be problems if we keep going? 160 00:13:54,317 --> 00:13:57,529 My gosh. Weren't there problems before? It always fizzled out, 161 00:13:57,946 --> 00:14:00,323 and the elder complimented us. 162 00:14:01,825 --> 00:14:05,203 That's true. There have to be problems for us to have something to do. 163 00:14:05,286 --> 00:14:06,621 That's right. 164 00:14:16,297 --> 00:14:18,258 Don't you think about the hospital's image? 165 00:14:18,341 --> 00:14:19,843 Why are you here? 166 00:14:20,969 --> 00:14:24,389 He's a doctor, he's your legal counsel, and I'm a director of the foundation. 167 00:14:24,764 --> 00:14:26,099 How could you ask us that? 168 00:14:26,182 --> 00:14:29,644 The three of you will be fired at the board of directors' meeting. 169 00:14:29,728 --> 00:14:32,105 If we get fired, who will take care of matters for the center? 170 00:14:32,188 --> 00:14:33,189 Are you going to do it? 171 00:14:33,273 --> 00:14:35,692 There are plenty of people the elder can replace you with. 172 00:14:38,403 --> 00:14:40,405 Then we'd be upset. 173 00:14:40,488 --> 00:14:44,409 We killed a man to prove our loyalty to the elder. 174 00:14:46,161 --> 00:14:50,540 Keep living in the sun and acting like you're pure and innocent. 175 00:14:50,623 --> 00:14:54,210 We'll take care of everything wet and dark. 176 00:14:55,336 --> 00:14:56,337 Let's go. 177 00:14:57,088 --> 00:14:58,840 How dare you threaten us? 178 00:15:14,397 --> 00:15:16,399 Hey. Pass. Nice. 179 00:15:16,483 --> 00:15:18,026 -That's right. -Nice. 180 00:15:19,486 --> 00:15:21,696 Inmate 5247. Get ready to go out. 181 00:15:30,580 --> 00:15:34,501 Peter Hong... I'm sure you know him. 182 00:15:34,584 --> 00:15:38,254 He let his mouth run on and ended up dead from a heart attack 183 00:15:38,338 --> 00:15:40,256 at the Prosecutors' Office. 184 00:15:41,257 --> 00:15:45,178 Go and get interrogated, but don't do anything stupid. 185 00:15:45,929 --> 00:15:49,182 Why? Are you afraid I'll drop a bomb? 186 00:15:49,599 --> 00:15:52,435 Nobody would believe you even if you run your mouth. 187 00:15:53,186 --> 00:15:54,187 Do you think so? 188 00:15:54,270 --> 00:15:56,481 You've been doing so well. 189 00:15:56,564 --> 00:15:58,399 Why do you keep taking detours? 190 00:15:58,483 --> 00:15:59,984 That's the edge of a cliff. 191 00:16:02,153 --> 00:16:04,322 Just bring Big Mouse to me. 192 00:16:04,906 --> 00:16:06,908 Then our relationship will continue. 193 00:16:06,991 --> 00:16:08,785 If he doesn't like it, we'll be enemies. 194 00:16:26,636 --> 00:16:29,347 These are the résumés of the nurses you'll interview this afternoon. 195 00:16:33,560 --> 00:16:36,396 RÉSUMÉ NAME: JANG HEEJU 196 00:16:36,479 --> 00:16:38,523 RÉSUMÉ NAME: KO MIHO 197 00:16:45,989 --> 00:16:47,949 KO MIHO 198 00:16:50,702 --> 00:16:53,621 It's an important seminar, so of course, I'll be there. 199 00:16:56,124 --> 00:16:59,252 Yes, sir. I'll see you then. 200 00:17:01,171 --> 00:17:02,672 What are you doing in my office? 201 00:17:02,755 --> 00:17:04,132 I was waiting for you. 202 00:17:06,342 --> 00:17:10,054 Coffee always tasted best when you made it yourself. 203 00:17:13,683 --> 00:17:14,976 I have guests coming. 204 00:17:15,059 --> 00:17:16,811 If you have something to say, say it and go. 205 00:17:17,645 --> 00:17:20,732 I heard you're sending Ms. Park and Ms. Jang to the penitentiary. 206 00:17:20,815 --> 00:17:22,984 The warden asked. Why? 207 00:17:23,067 --> 00:17:25,361 Gosh, you should've talked to me first. 208 00:17:25,445 --> 00:17:27,655 You know I know my way around that prison. 209 00:17:27,739 --> 00:17:29,908 I could've given you a lot of good information. 210 00:17:29,991 --> 00:17:32,410 If you're done with your coffee, can you leave? 211 00:17:40,001 --> 00:17:44,172 Can you stop our dismissal at the board of directors' meeting? 212 00:17:44,923 --> 00:17:47,550 Think of our past together. 213 00:17:47,634 --> 00:17:49,219 We were as close as family. 214 00:17:52,347 --> 00:17:55,475 That issue is out of my hands. 215 00:17:55,558 --> 00:17:58,394 You people could try appealing to the directors yourselves. 216 00:18:12,659 --> 00:18:13,785 How did it seem? 217 00:18:14,202 --> 00:18:16,162 Do you think Hyun Juhee knows we changed the meds? 218 00:18:16,246 --> 00:18:17,455 No. Not at all. 219 00:18:17,538 --> 00:18:19,332 You should keep checking. 220 00:18:19,415 --> 00:18:21,334 The moment she finds out, we're dead. 221 00:18:21,417 --> 00:18:23,962 We should talk to Ms. Park and shut her mouth. 222 00:18:24,379 --> 00:18:26,214 You should meet her tonight. 223 00:18:27,840 --> 00:18:29,634 You do it. I don't have time. 224 00:18:29,717 --> 00:18:31,552 Why don't you have time? 225 00:18:32,220 --> 00:18:33,471 Because of Hyejin? 226 00:18:34,138 --> 00:18:36,766 Hey. How will you find someone who left the country? 227 00:18:36,849 --> 00:18:38,643 What will you do if you find her? 228 00:18:38,726 --> 00:18:39,727 You're divorced now. 229 00:18:47,860 --> 00:18:48,861 Seriously... 230 00:18:52,991 --> 00:18:55,118 I'll meet Ms. Park. 231 00:18:55,702 --> 00:18:57,161 He's practically a patient now. 232 00:19:12,552 --> 00:19:14,137 Who? Is it him? 233 00:19:14,220 --> 00:19:15,221 Don't look at him. 234 00:19:15,305 --> 00:19:16,848 -Don't provoke him. -All right. 235 00:19:25,398 --> 00:19:28,985 Hey. Isn't that Big Mouse's wife? 236 00:19:29,068 --> 00:19:30,361 Is she here to see him? 237 00:19:31,237 --> 00:19:33,823 Changho's at the Prosecutors' Office. 238 00:19:37,035 --> 00:19:40,872 FAITH AND CONSIDERATION, HAPPY GUCHEON 239 00:19:42,874 --> 00:19:44,042 Welcome. 240 00:19:47,920 --> 00:19:49,130 Have a seat. 241 00:19:53,926 --> 00:19:56,220 Ms. Ko, are you looking to get a job here? 242 00:19:56,304 --> 00:19:59,432 Yes. Did you two also quit the hospital? 243 00:20:00,016 --> 00:20:01,851 No. We came to provide support. 244 00:20:02,518 --> 00:20:04,979 Thank you for applying. 245 00:20:05,563 --> 00:20:07,357 But... 246 00:20:08,733 --> 00:20:11,819 Ms. Ko, you applied for a full-time position. 247 00:20:11,903 --> 00:20:12,904 Yes. 248 00:20:12,987 --> 00:20:15,907 I guess I should say this before things get complicated. 249 00:20:16,491 --> 00:20:20,244 We cannot work alongside Ms. Ko Miho. 250 00:20:21,704 --> 00:20:23,289 Oh, is that so? 251 00:20:24,415 --> 00:20:26,584 I don't want to work here with them either. 252 00:20:29,754 --> 00:20:32,382 Then I guess I have no choice. 253 00:20:50,566 --> 00:20:52,360 Stop it. Hey! 254 00:20:58,449 --> 00:21:01,285 Not only have I worked in the ER, but I've also been a PA for three years. 255 00:21:01,369 --> 00:21:03,454 I am confident I can handle any emergencies 256 00:21:03,538 --> 00:21:05,081 that may arise in the prison. 257 00:21:05,164 --> 00:21:07,041 What's the reason why you insisted 258 00:21:07,125 --> 00:21:08,626 on applying here with your experience? 259 00:21:08,709 --> 00:21:09,794 Is it... 260 00:21:11,170 --> 00:21:12,630 because of your husband? 261 00:21:14,882 --> 00:21:18,344 To be honest... 262 00:21:28,563 --> 00:21:29,856 Everyone get on the floor. 263 00:21:33,568 --> 00:21:35,945 Get on the floor, you punks! 264 00:21:38,573 --> 00:21:40,992 Inmate 1503. Hands on your head and get on your knees. 265 00:21:42,660 --> 00:21:44,662 Was he always like that? 266 00:21:44,745 --> 00:21:45,872 He's a complete lunatic. 267 00:21:47,957 --> 00:21:49,917 Subdue him. 268 00:21:53,129 --> 00:21:57,675 I can't help but think that he's on drugs. 269 00:21:58,676 --> 00:22:01,721 -Narcotics. -No way. 270 00:22:01,804 --> 00:22:04,807 How could he get his hands on drugs in here? 271 00:23:09,372 --> 00:23:10,790 How many shots is that? 272 00:23:19,549 --> 00:23:21,592 Hey. Inmate 1503! 273 00:23:24,470 --> 00:23:25,763 Inmate 1503 isn't breathing. 274 00:23:25,846 --> 00:23:27,348 I think he's in cardiac arrest. 275 00:23:28,140 --> 00:23:30,142 We need an emergency kit and a defibrillator. 276 00:23:30,226 --> 00:23:31,602 -Where is it? -Show her. 277 00:23:34,689 --> 00:23:36,440 Call 911 first. 278 00:23:36,524 --> 00:23:37,900 Which way is the field? 279 00:23:37,984 --> 00:23:39,402 Follow me. 280 00:23:40,611 --> 00:23:41,946 Inmate 1503. 281 00:23:42,697 --> 00:23:44,657 Hey, move over. 282 00:23:45,241 --> 00:23:46,867 HAPPY GUCHEON 283 00:23:46,951 --> 00:23:48,160 I'll do it. 284 00:23:48,911 --> 00:23:50,079 Please save him. 285 00:24:03,259 --> 00:24:04,844 Move! 286 00:24:20,860 --> 00:24:23,029 Why won't this work? It's not turning on! 287 00:24:24,071 --> 00:24:25,531 I think it's out of batteries. 288 00:24:25,615 --> 00:24:26,991 You brought it without checking? 289 00:24:27,074 --> 00:24:28,326 You brought it. 290 00:24:28,409 --> 00:24:29,785 I'll start with CPR. 291 00:24:53,768 --> 00:24:55,186 Are you okay? 292 00:24:55,770 --> 00:24:56,896 Yes... 293 00:25:09,450 --> 00:25:10,785 Please take care of him. 294 00:25:10,868 --> 00:25:12,495 We'll be back. Hurry up and get in. 295 00:25:12,578 --> 00:25:13,913 Not you. 296 00:25:15,873 --> 00:25:17,375 Please. 297 00:25:19,335 --> 00:25:21,879 Of course. It's my job as a nurse. 298 00:25:21,962 --> 00:25:23,089 I'll be back. 299 00:25:31,847 --> 00:25:34,016 EMERGENCY RESCUE 300 00:25:38,521 --> 00:25:42,274 There are a lot of things we must improve in the medical room. 301 00:25:42,775 --> 00:25:44,360 You can go back. 302 00:25:46,362 --> 00:25:48,322 I'll call you with the results of the interview. 303 00:26:02,336 --> 00:26:03,379 Hey. 304 00:26:04,588 --> 00:26:07,133 Is Changho really being interrogated by the Prosectors' Office? 305 00:26:07,216 --> 00:26:09,051 Yes. Didn't Miho tell you? 306 00:26:09,885 --> 00:26:12,638 Then you should've told me. 307 00:26:12,722 --> 00:26:15,099 Are you leaving me out when I'm his lawyer? 308 00:26:15,182 --> 00:26:19,770 My gosh. Mistaking our signs in a game happens from time to time. 309 00:26:19,854 --> 00:26:22,898 Changho's a lawyer too, so he can take care of himself. 310 00:26:22,982 --> 00:26:24,400 Don't worry. 311 00:26:24,483 --> 00:26:26,736 Did you eat? Have a bite. 312 00:26:27,319 --> 00:26:29,113 I'm a bit upset about this. 313 00:26:44,086 --> 00:26:45,379 You're here, senior. 314 00:26:46,172 --> 00:26:49,091 Call me Mayor. I don't want to hear that from you. 315 00:26:50,593 --> 00:26:51,594 Shall we? 316 00:26:53,387 --> 00:26:56,932 Park Changho said he'll plead the fifth until you come. 317 00:26:57,016 --> 00:26:58,893 It was hard to keep a straight face. 318 00:26:58,976 --> 00:27:01,937 I felt bad for him after seeing how much trust he has in you. 319 00:27:04,565 --> 00:27:06,692 I heard from Mr. Gong. 320 00:27:07,109 --> 00:27:08,903 The hidden accomplice in Seo Jaeyoung's case... 321 00:27:08,986 --> 00:27:12,907 A prosecutor wins using evidence. Not rumors. 322 00:27:12,990 --> 00:27:14,575 I heard you got rid of the evidence. 323 00:27:15,534 --> 00:27:16,619 It'll be fine then. 324 00:27:36,764 --> 00:27:40,434 I listened to your demands and brought someone hard to call in. Tell us now. 325 00:27:41,018 --> 00:27:44,855 Before that, why aren't you dropping my drug charges? 326 00:27:44,939 --> 00:27:46,774 Why are you talking nonsense from the start? 327 00:27:46,857 --> 00:27:50,277 You know as well as I do that Gong Jihoon drugged me. 328 00:27:50,361 --> 00:27:52,780 You're here as a Big Mouse suspect. 329 00:27:52,863 --> 00:27:54,031 Not drugs. 330 00:27:54,114 --> 00:27:57,660 That's when my life started falling apart, so we should fix that first. 331 00:28:00,246 --> 00:28:01,539 That dashcam video... 332 00:28:01,622 --> 00:28:04,500 I'll give it to the prosecutor myself. 333 00:28:05,125 --> 00:28:09,380 It won't be good for you to get involved since you know the suspects. 334 00:28:09,964 --> 00:28:10,965 Fine. 335 00:28:18,764 --> 00:28:21,183 Are you leaving already? Please, drink this on your way. 336 00:28:27,731 --> 00:28:30,734 You haven't indicted him for the drug charges yet, right? 337 00:28:31,318 --> 00:28:32,486 No. 338 00:28:32,987 --> 00:28:35,823 I'll make sure you get the charges dropped, 339 00:28:36,740 --> 00:28:38,242 so let's move on. 340 00:28:45,291 --> 00:28:47,459 Okay. Tell us. 341 00:28:47,960 --> 00:28:50,588 What is this important information you have on Big Mouse? 342 00:28:54,049 --> 00:28:57,845 If you're lying to us, I'll hit you with additional punishment, so be aware. 343 00:29:03,767 --> 00:29:05,561 What in the world are you doing now? 344 00:29:12,151 --> 00:29:15,112 You called me here. Tell me what you want. 345 00:29:15,696 --> 00:29:18,115 You're Big Mouse? 346 00:29:19,116 --> 00:29:20,659 Think about it. 347 00:29:21,160 --> 00:29:24,371 All of the strange things that happened in here. 348 00:29:24,455 --> 00:29:27,541 If it wasn't me, there are no explanations for it. 349 00:29:28,083 --> 00:29:30,002 And the guys who died in the mess hall? 350 00:29:30,085 --> 00:29:33,756 I gave them cyanide and told them it was a sedative. 351 00:29:33,839 --> 00:29:36,008 Then they died on their own. 352 00:29:36,592 --> 00:29:39,261 And the person who gave me the list of real drug users? 353 00:29:39,970 --> 00:29:41,764 Of course, it was me. 354 00:29:43,515 --> 00:29:45,100 This is all I'll reveal. 355 00:29:45,184 --> 00:29:46,602 Hey, are you kidding me? 356 00:29:46,685 --> 00:29:48,479 I'll play the full version in court. 357 00:29:48,979 --> 00:29:51,023 Do you recognize this voice? 358 00:29:53,233 --> 00:29:54,985 It sounds like Park Yoongab. 359 00:29:55,069 --> 00:29:57,446 -Park Yoongab? -Yes, the warden. 360 00:29:58,822 --> 00:30:01,659 The warden is Big Mouse? 361 00:30:04,078 --> 00:30:07,539 He's just one of his puppets. The real Big Mouse is someone else. 362 00:30:08,123 --> 00:30:10,084 What evidence do you have that he's a puppet? 363 00:30:14,838 --> 00:30:16,548 The Magician Reversed. 364 00:30:16,632 --> 00:30:18,676 It means, "I'm lying to you." 365 00:30:18,759 --> 00:30:20,803 That's for when we don't meet. 366 00:30:22,304 --> 00:30:24,348 Tell me yourself. 367 00:30:25,307 --> 00:30:28,018 Big Mouse and I have been exchanging signs... 368 00:30:29,645 --> 00:30:31,522 and Warden Park couldn't read it. 369 00:30:33,023 --> 00:30:34,817 How much did you give Warden Park? 370 00:30:34,900 --> 00:30:37,111 I hear he's obsessed with money. 371 00:30:37,194 --> 00:30:39,613 You gave him money to falsify that recording, didn't you? 372 00:30:41,115 --> 00:30:42,616 I understand your position. 373 00:30:43,534 --> 00:30:45,995 You became a fool because of Seo Jaeyoung's case, 374 00:30:46,078 --> 00:30:48,455 but you arrested an innocent man and put him in prison. 375 00:30:48,956 --> 00:30:50,749 How will you handle the criticism? 376 00:30:51,709 --> 00:30:53,127 Give me that recording. 377 00:30:55,879 --> 00:30:58,757 Can you hold onto it, Mayor Choi? I can't trust that man. 378 00:31:06,181 --> 00:31:08,183 You'll find out once you hear it, 379 00:31:08,475 --> 00:31:10,853 but Big Mouse is very interested in Seo Jaeyoung's paper. 380 00:31:18,986 --> 00:31:22,322 Why is Big Mouse so interested in that paper? 381 00:31:25,617 --> 00:31:27,453 I honestly have no idea. 382 00:31:27,953 --> 00:31:30,581 I'm not interested in anything but catching him and clearing my name. 383 00:31:33,208 --> 00:31:36,170 Everything will come out if we call Warden Park as a testifier. 384 00:31:36,837 --> 00:31:39,465 A testifier? You're not going to arrest him? 385 00:31:39,548 --> 00:31:42,634 Do you think we can get a warrant with an illegal recording? 386 00:31:45,304 --> 00:31:46,972 Do you want me to give you a tip? 387 00:31:50,059 --> 00:31:51,643 Please open the door. 388 00:31:51,727 --> 00:31:55,189 Warden Park has been blackmailing inmates to extort money. 389 00:31:55,272 --> 00:31:58,150 Get an arrest warrant for corruption and do a search and seizure. 390 00:31:58,984 --> 00:32:01,487 You'll find tons of hidden cameras and bugs. 391 00:32:01,570 --> 00:32:04,239 That's how he acted as Big Mouse's right-hand man. 392 00:32:04,740 --> 00:32:08,035 Once you get enough evidence on him, I'll give you the rest of the recording. 393 00:32:08,118 --> 00:32:10,496 We'll hit the final nail on the coffin. It's clean. 394 00:32:10,913 --> 00:32:13,582 If you're so smart, you should've become a prosecutor. 395 00:32:15,209 --> 00:32:16,293 Get an arrest warrant. 396 00:32:17,544 --> 00:32:18,545 What? 397 00:32:18,629 --> 00:32:21,465 I'll provide you with the support you need. 398 00:32:23,383 --> 00:32:26,095 I didn't give you that recording. 399 00:32:27,638 --> 00:32:30,849 You need to cover for me if you want to catch Big Mouse. 400 00:32:30,933 --> 00:32:35,771 I see. So that means Big Mouse is inside the prison. 401 00:32:39,024 --> 00:32:40,109 Is there... 402 00:32:40,943 --> 00:32:43,278 anyone you have in mind? 403 00:32:52,121 --> 00:32:53,288 Not yet. 404 00:33:09,084 --> 00:33:10,628 Give me the recording. 405 00:33:10,711 --> 00:33:12,379 Take care of Warden Park first. 406 00:33:12,463 --> 00:33:14,006 Senior Choi. 407 00:33:16,967 --> 00:33:19,595 Mayor Choi. 408 00:33:19,678 --> 00:33:22,306 Don't call me your senior, you punk. 409 00:33:32,983 --> 00:33:34,276 What do you think? 410 00:33:35,194 --> 00:33:36,904 Can we believe Park Changho? 411 00:33:38,739 --> 00:33:41,825 He has evidence. What can we do if we don't trust him? 412 00:33:42,826 --> 00:33:44,036 What if we trust him? 413 00:33:44,119 --> 00:33:45,871 You want me to overturn our investigation? 414 00:33:47,790 --> 00:33:51,210 Just do whatever Choi Doha asks. 415 00:33:51,293 --> 00:33:52,962 I'll step back from now on. 416 00:33:58,300 --> 00:33:59,301 Darn it! 417 00:34:24,493 --> 00:34:26,537 MINISTRY OF JUSTICE 418 00:34:52,938 --> 00:34:54,815 LAW AND ORDER IS A PROMISE 419 00:35:46,909 --> 00:35:50,412 Just sit here quietly. Don't act out. 420 00:35:51,914 --> 00:35:53,415 Doing this won't change anything. 421 00:35:54,041 --> 00:35:55,501 The dice has been cast. 422 00:35:55,584 --> 00:35:56,919 What dice? 423 00:35:57,419 --> 00:35:59,254 The one with the upper hand will change. 424 00:36:00,255 --> 00:36:01,673 The situation has changed. 425 00:36:02,591 --> 00:36:05,219 The situation has changed indeed. 426 00:36:05,636 --> 00:36:07,304 It went from a collar to shackles. 427 00:36:08,138 --> 00:36:09,556 Shackles? 428 00:36:39,336 --> 00:36:41,255 Sir. Did the results come out? 429 00:36:41,588 --> 00:36:43,048 There was nothing noteworthy. 430 00:36:44,258 --> 00:36:46,677 Did he test positive for narcotics or any other drugs? 431 00:36:46,760 --> 00:36:48,554 I tested him, but he's clean. 432 00:36:48,637 --> 00:36:51,932 That's strange. He didn't seem like he was in his right mind. 433 00:36:52,516 --> 00:36:54,560 Take him with you when the patient wakes up. 434 00:36:54,643 --> 00:36:57,604 New narcotics won't test positive. 435 00:37:03,819 --> 00:37:06,488 It's late, so you should get off work from here. 436 00:37:06,947 --> 00:37:09,283 -What? -I guess you didn't get the call. 437 00:37:10,367 --> 00:37:11,785 You can start working tomorrow. 438 00:37:12,786 --> 00:37:14,997 I see. Okay. 439 00:37:17,249 --> 00:37:18,959 MAYOR CHOI DOHA 440 00:37:21,211 --> 00:37:22,421 Goodbye. 441 00:38:08,842 --> 00:38:11,053 NINE HOSPITAL 442 00:38:36,620 --> 00:38:38,205 Can you send this to them first? 443 00:38:38,288 --> 00:38:40,165 I'll get the rest of the blood soon. 444 00:39:02,062 --> 00:39:04,106 Food's here. 445 00:39:15,701 --> 00:39:17,244 What did you do outside? 446 00:39:18,996 --> 00:39:20,872 You were close with Warden Park. 447 00:39:22,207 --> 00:39:23,292 Did something happen? 448 00:39:23,375 --> 00:39:26,336 He was annoying me, so I spat on him. 449 00:39:26,420 --> 00:39:28,463 I see why you're in solitary. 450 00:39:28,964 --> 00:39:31,675 I'm a porter as of today. I'm getting paid 30,000 won more daily. 451 00:39:32,259 --> 00:39:34,136 Tell me if you need anything. 452 00:39:35,595 --> 00:39:36,596 Right. 453 00:39:37,097 --> 00:39:40,642 Did you know that your wife got a job here in the medical room? 454 00:39:41,226 --> 00:39:42,269 Miho? 455 00:39:42,352 --> 00:39:44,855 You didn't know? Today's her first day. 456 00:39:47,024 --> 00:39:48,608 Darn it. 457 00:39:48,692 --> 00:39:50,861 Hey, can I ask for a favor? 458 00:39:51,403 --> 00:39:54,656 Porter. Don't you know you're not allowed to talk to inmates? 459 00:39:54,740 --> 00:39:56,450 I didn't talk to him. 460 00:39:57,034 --> 00:39:58,160 He talked on his own. 461 00:40:01,079 --> 00:40:03,332 My gosh, Ko Miho. 462 00:40:05,125 --> 00:40:06,585 Miho, come on. 463 00:40:42,454 --> 00:40:43,663 Welcome. 464 00:40:46,458 --> 00:40:49,628 This man will be in charge of all the odd jobs in here. 465 00:40:49,711 --> 00:40:52,589 You could just call me Inmate 1420. 466 00:40:52,672 --> 00:40:54,091 Okay. 467 00:40:55,175 --> 00:40:58,595 I didn't see any doctors. Do you not have any here full-time? 468 00:40:58,678 --> 00:41:00,597 We had a public health physician, 469 00:41:00,680 --> 00:41:02,891 but we haven't had any applicants after he was discharged. 470 00:41:02,974 --> 00:41:06,728 You will have to work a little harder until we find someone. 471 00:41:06,812 --> 00:41:09,606 I'll show you around while he cleans. 472 00:41:21,868 --> 00:41:26,498 This place is quite empty when there are no part-time staff here like today. 473 00:41:33,547 --> 00:41:36,049 I heard you found an important clue 474 00:41:36,133 --> 00:41:38,260 regarding Seo Jaeyoung's paper. 475 00:41:40,470 --> 00:41:42,013 Park Changho told me. 476 00:41:42,097 --> 00:41:44,182 He told me to ask you for the specifics. 477 00:41:45,183 --> 00:41:46,852 I heard you're Big Mouse's right-hand man. 478 00:41:48,979 --> 00:41:50,730 Changho told me too. 479 00:41:50,814 --> 00:41:52,315 That's why I applied here. 480 00:41:52,941 --> 00:41:54,651 I'll protect my own husband. 481 00:41:58,405 --> 00:42:00,490 I hate calculating, and I'm bad at testing people. 482 00:42:01,950 --> 00:42:04,578 Why don't we both open up our hidden cards? 483 00:42:05,287 --> 00:42:07,581 I suppose that would work for both of us. 484 00:42:08,248 --> 00:42:11,418 Park Changho is in solitary. 485 00:42:13,587 --> 00:42:17,674 If you tell me about Seo Jaeyoung's paper, I'll let him out right now. 486 00:42:21,261 --> 00:42:24,055 Could you tell me why you want to know first? 487 00:42:26,391 --> 00:42:29,227 You're just asking questions and not answering any of mine. 488 00:42:32,105 --> 00:42:34,441 Let's try to get along. 489 00:42:40,447 --> 00:42:42,949 Excuse me. I'm done cleaning. 490 00:42:43,033 --> 00:42:45,327 Okay. Thank you. 491 00:42:45,869 --> 00:42:48,413 I'm really close with Changho. 492 00:42:48,830 --> 00:42:50,207 We're from the same room. 493 00:42:51,583 --> 00:42:54,461 If you need anything, tell me. I'll help you. 494 00:42:57,130 --> 00:43:00,091 I would like to consult with the inmates about their blood tests. 495 00:43:00,175 --> 00:43:01,259 How should I do that? 496 00:43:01,343 --> 00:43:04,346 It's easy. If I relay that message to the other porters, 497 00:43:04,429 --> 00:43:06,181 this place will be filled in no time. 498 00:43:07,557 --> 00:43:09,309 Then could you do that for me? 499 00:43:09,976 --> 00:43:11,353 Mister 1420. 500 00:43:11,895 --> 00:43:13,104 Gosh. 501 00:43:13,188 --> 00:43:15,815 It's been ages since anyone called me "mister." 502 00:43:17,192 --> 00:43:18,527 Mister. 503 00:43:23,698 --> 00:43:27,494 Sir. Inmate 5247 requested a meeting. What should I do? 504 00:43:35,627 --> 00:43:37,003 Yes? 505 00:43:48,223 --> 00:43:49,766 I told you not to touch my family. 506 00:43:49,849 --> 00:43:52,435 Your wife applied to come here, 507 00:43:52,519 --> 00:43:54,771 and I chose her based on her skills. 508 00:44:00,402 --> 00:44:01,486 Send her out right now. 509 00:44:01,570 --> 00:44:04,281 -Or else... -Do you think she would be safe out there? 510 00:44:07,617 --> 00:44:10,120 Big Mouse made an offer. 511 00:44:11,246 --> 00:44:13,248 You want to know who Big Mouse is, 512 00:44:13,331 --> 00:44:15,208 and we want to know about Seo Jaeyoung's paper. 513 00:44:15,625 --> 00:44:16,835 How about we reveal our cards? 514 00:44:16,918 --> 00:44:18,253 You want to play 21 Questions? 515 00:44:18,336 --> 00:44:20,505 Do you think it'll take 21 Questions? 516 00:44:20,589 --> 00:44:22,924 We could get everything we need with just a few questions. 517 00:44:26,219 --> 00:44:27,387 Let me see Miho first. 518 00:44:27,470 --> 00:44:29,472 Let's play the game first. 519 00:44:38,940 --> 00:44:40,025 I'll start. 520 00:44:41,735 --> 00:44:44,070 Why is Big Mouse obsessed with Seo Jaeyoung's paper? 521 00:44:45,572 --> 00:44:48,199 Someone that Big Mouse cared for the most 522 00:44:48,283 --> 00:44:50,076 died because of the paper. 523 00:44:51,870 --> 00:44:53,163 My turn. 524 00:44:53,580 --> 00:44:55,790 What's inside Seo Jaeyoung's paper? 525 00:44:57,167 --> 00:44:58,543 Blood. 526 00:44:59,294 --> 00:45:01,504 -Blood? -The blood they took from inmates 527 00:45:01,963 --> 00:45:03,757 on the premise of blood tests. 528 00:45:04,507 --> 00:45:05,592 What about that blood? 529 00:45:07,469 --> 00:45:11,014 Just tell Big Mouse that. This is 21 Questions. 530 00:45:18,438 --> 00:45:20,607 This place is more dangerous than you think. 531 00:45:21,191 --> 00:45:22,817 Don't trust the correctional officers, 532 00:45:22,901 --> 00:45:26,529 and try to go around with other people from the medical room... 533 00:45:27,238 --> 00:45:29,908 Gosh, my legs. 534 00:45:31,868 --> 00:45:33,078 Goodness. 535 00:46:07,862 --> 00:46:09,406 I heard. 536 00:46:10,365 --> 00:46:11,866 You were in solitary? 537 00:46:13,284 --> 00:46:15,120 Why did you do this without telling me? 538 00:46:15,870 --> 00:46:17,539 I didn't have time to tell you. 539 00:46:18,623 --> 00:46:19,874 Are you mad about that? 540 00:46:21,835 --> 00:46:23,378 Miho, this place is... 541 00:46:23,461 --> 00:46:26,548 I know it's dangerous. I put a lot of thought into it. 542 00:46:29,008 --> 00:46:30,093 Miho. 543 00:46:30,677 --> 00:46:33,680 I'm begging you. Quit right away. 544 00:46:35,223 --> 00:46:36,975 Okay. I will. 545 00:46:37,475 --> 00:46:39,811 In return, I want to hear your plan. 546 00:46:40,937 --> 00:46:42,272 Tell me. 547 00:46:44,524 --> 00:46:45,942 You know. First, Big Mouse... 548 00:46:46,025 --> 00:46:47,569 Not that. 549 00:46:47,652 --> 00:46:50,947 How will you get the inmates' blood out? 550 00:46:53,199 --> 00:46:55,285 I'll take care of it, so don't worry. 551 00:46:55,368 --> 00:46:57,495 I'm not worried. I'm curious. 552 00:46:57,579 --> 00:46:59,205 To get the results without errors, 553 00:46:59,289 --> 00:47:01,416 you have to do the plasmapheresis here. 554 00:47:01,499 --> 00:47:04,586 I'm curious as to who is helping you with such a complicated procedure. 555 00:47:06,463 --> 00:47:09,424 I'll quit after I meet them. I'm serious. 556 00:47:09,507 --> 00:47:10,633 Hey, Ko Miho! 557 00:47:10,717 --> 00:47:12,093 You don't have anyone. 558 00:47:12,177 --> 00:47:14,846 It's obvious from your tough act and calling me by my full name. 559 00:47:15,638 --> 00:47:16,765 You don't. Right? 560 00:47:19,976 --> 00:47:23,146 Miho. Something huge is about to happen. 561 00:47:23,229 --> 00:47:24,856 You could be in real danger. 562 00:47:24,939 --> 00:47:26,524 That's why I have to do it. 563 00:47:27,150 --> 00:47:29,486 Who else would do something dangerous for you? 564 00:47:47,420 --> 00:47:49,881 GUCHEON PENITENTIARY 565 00:47:52,550 --> 00:47:53,551 Open up. 566 00:48:00,016 --> 00:48:02,894 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 567 00:48:04,062 --> 00:48:05,563 I was wondering who it was. 568 00:48:06,231 --> 00:48:08,316 What brings you here, Prosecutor Choi? 569 00:48:08,399 --> 00:48:09,609 Park Yoongab. 570 00:48:10,568 --> 00:48:13,905 You're under arrest for the blackmail and extortion 571 00:48:13,988 --> 00:48:15,532 of inmates. 572 00:48:15,615 --> 00:48:17,075 This is a search warrant. 573 00:48:20,161 --> 00:48:22,455 -Move. -Does Mr. Gong know... 574 00:48:23,414 --> 00:48:24,666 you're doing this to me? 575 00:48:26,376 --> 00:48:29,379 What does this have to do with Mr. Gong? 576 00:48:31,130 --> 00:48:32,882 Why didn't Dr. Han come with you? 577 00:48:32,966 --> 00:48:34,717 He's busy looking for Jang Hyejin. 578 00:48:35,301 --> 00:48:37,220 She's left the country. 579 00:48:37,303 --> 00:48:39,597 Someone said they saw Hyejin in Seoul. 580 00:48:40,974 --> 00:48:42,267 Where? 581 00:48:42,851 --> 00:48:44,143 Was it Itaewon? 582 00:48:44,727 --> 00:48:46,062 Did you look at the entry records? 583 00:48:46,145 --> 00:48:47,939 I did, but she's not in there. 584 00:48:48,022 --> 00:48:49,232 That's why he's going crazy. 585 00:48:51,818 --> 00:48:54,654 I think we need to get that Dr. Han admitted to a mental hospital. 586 00:48:57,907 --> 00:48:59,993 WARDEN PARK YOONGAB 587 00:49:01,786 --> 00:49:02,912 Hello, Warden Park. 588 00:49:04,455 --> 00:49:08,585 What? An emergency arrest? Those damn punks. 589 00:49:09,294 --> 00:49:11,087 Put Prosecutor Choi on the phone. 590 00:49:11,170 --> 00:49:13,089 Don't get worked up! 591 00:49:21,514 --> 00:49:22,724 Go ahead. 592 00:49:22,807 --> 00:49:25,268 Yes. What are you doing there, Prosecutor Choi? 593 00:49:26,686 --> 00:49:27,812 I got a tip about corruption. 594 00:49:28,438 --> 00:49:31,691 Corruption? Stop with the nonsense and go back. 595 00:49:31,774 --> 00:49:34,027 Don't you know that Warden Park is one of my people? 596 00:49:35,904 --> 00:49:38,323 You're on speakerphone. Watch what you're saying. 597 00:49:40,408 --> 00:49:42,869 Right. Who gave you the orders? 598 00:49:47,415 --> 00:49:49,751 I think Mayor Choi put pressure on the upper heads. 599 00:49:51,002 --> 00:49:54,672 I don't know either. I'm sorry. 600 00:49:57,216 --> 00:49:59,761 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 601 00:49:59,844 --> 00:50:02,430 You can request habeas corpus, so keep that in mind. 602 00:50:03,389 --> 00:50:04,641 Arrest him. 603 00:50:15,026 --> 00:50:16,903 Why would Choi Doha do that to Warden Park? 604 00:50:17,904 --> 00:50:19,489 I should leave before I hit traffic. 605 00:50:19,572 --> 00:50:22,450 Tell us. What's going on right now? 606 00:50:28,414 --> 00:50:30,375 I think I'm a genius. 607 00:50:30,959 --> 00:50:34,212 Are you the one controlling the situation? 608 00:50:36,923 --> 00:50:39,467 I'll tell you on our way there. It'll be fun. 609 00:50:40,635 --> 00:50:42,303 -What is it? -What is it? 610 00:50:43,262 --> 00:50:44,347 Mr. Gong. 611 00:50:45,743 --> 00:50:48,621 REFORM FILLED WITH DREAMS AND HOPES 612 00:51:01,884 --> 00:51:04,303 Look at all of them. Don't miss anyone. 613 00:51:05,012 --> 00:51:07,098 Okay. I'm looking. 614 00:51:10,142 --> 00:51:12,019 The guy that looks flustered or angry... 615 00:51:13,187 --> 00:51:15,606 is Big Mouse. 616 00:51:24,657 --> 00:51:26,659 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 617 00:51:41,841 --> 00:51:43,551 SOCIAL REHABILITATION DEPARTMENT 618 00:51:44,176 --> 00:51:46,304 CONTROL ROOM 619 00:51:54,312 --> 00:51:56,063 I knew he'd get caught. 620 00:51:56,147 --> 00:51:59,442 I heard he got caught with all the cash 621 00:51:59,525 --> 00:52:01,485 he extorted out of the inmates. 622 00:52:01,569 --> 00:52:03,863 That's what we call punitive justice. 623 00:52:03,988 --> 00:52:06,198 Who gave the tip? 624 00:52:06,866 --> 00:52:08,993 I'm sure it's someone in here. 625 00:52:09,577 --> 00:52:11,829 Warden Park was a jerk, 626 00:52:11,913 --> 00:52:14,790 but he was always good to me. Gosh. 627 00:52:16,042 --> 00:52:18,377 Inmate 5247. The warden requested a meeting. 628 00:52:19,462 --> 00:52:20,838 Is Warden Park out already? 629 00:52:20,922 --> 00:52:22,924 The acting warden is here to replace him. 630 00:52:29,597 --> 00:52:32,892 I hope the interim warden has a better personality than Warden Park. 631 00:52:33,476 --> 00:52:37,313 A lunatic could leave for a psycho to come in. 632 00:52:41,108 --> 00:52:42,777 PARK YOONGAB 633 00:52:49,325 --> 00:52:52,078 Are you here to meditate? Open your eyes. 634 00:52:52,161 --> 00:52:54,205 Do as the law dictates. 635 00:52:54,288 --> 00:52:56,582 I'm used to prison, 636 00:52:56,666 --> 00:52:58,626 so I accept all punishments. 637 00:52:59,752 --> 00:53:01,253 Do you think I brought you here 638 00:53:01,337 --> 00:53:03,881 just to deal with a small fish like you? 639 00:53:06,050 --> 00:53:09,178 You called me here. Tell me what you want. 640 00:53:09,637 --> 00:53:12,306 You're Big Mouse? 641 00:53:13,349 --> 00:53:16,894 All of the strange things that happened in here. 642 00:53:16,978 --> 00:53:20,189 If it wasn't me, there are no explanations for it. 643 00:53:20,606 --> 00:53:22,441 And the guys who died in the mess hall? 644 00:53:22,817 --> 00:53:26,445 I gave them cyanide and told them it was a sedative. 645 00:53:26,529 --> 00:53:28,656 Then they died on their own. 646 00:53:50,594 --> 00:53:52,263 The warden will be here soon. 647 00:53:53,264 --> 00:53:56,308 Take a seat. Let's have a drink. 648 00:54:16,704 --> 00:54:19,081 Park Changho... 649 00:54:19,165 --> 00:54:21,792 What? Park Changho didn't record this. 650 00:54:23,210 --> 00:54:25,421 If it wasn't Park Changho, who was it? 651 00:54:25,504 --> 00:54:27,923 He said he knows you best within the prison. 652 00:54:29,592 --> 00:54:31,510 He says he's your closest acquaintance. 653 00:54:35,264 --> 00:54:36,974 Gan Soochul? 654 00:54:48,944 --> 00:54:49,945 Have a seat. 655 00:54:58,662 --> 00:55:00,581 He's taking over your position as warden. 656 00:55:00,664 --> 00:55:02,792 Mayor Choi pushed for him. 657 00:55:13,636 --> 00:55:14,678 GAN SOOCHUL 658 00:55:23,270 --> 00:55:25,147 -That recording... -I sent it. 659 00:55:26,982 --> 00:55:28,317 Mayor Choi gave it to me. 660 00:55:34,406 --> 00:55:37,284 Thank you for everything. I won't forget this. 661 00:55:38,994 --> 00:55:40,371 I don't fully trust in you, 662 00:55:41,747 --> 00:55:43,124 Mr. Park. 663 00:55:48,629 --> 00:55:50,131 Not until... 664 00:55:51,173 --> 00:55:53,968 you bring Big Mouse to me. 665 00:56:23,289 --> 00:56:24,957 DIRECTOR, HYUN JUHEE 666 00:57:29,396 --> 00:57:31,190 This evening at 7 p.m., 667 00:57:31,273 --> 00:57:33,943 a sedan going from Goksa-dong to Miyang-dong 668 00:57:34,026 --> 00:57:36,403 crossed over the centerline into oncoming traffic 669 00:57:36,487 --> 00:57:38,948 and hit a guardrail on the other side. 670 00:57:39,031 --> 00:57:40,950 The police said that the driver seemed 671 00:57:41,033 --> 00:57:42,868 to have lost consciousness while driving... 672 00:57:42,952 --> 00:57:45,329 He'll help you a lot from now on. 673 00:57:45,746 --> 00:57:48,540 You can act freely in here. And tell me if you need anything. 674 00:57:49,375 --> 00:57:52,169 I fought a lonely fight, but now I feel reassured. 675 00:57:52,878 --> 00:57:54,046 Mayor Choi. 676 00:57:56,131 --> 00:57:57,341 You should see the news. 677 00:58:00,719 --> 00:58:02,972 The driver of the car who got into the accident 678 00:58:03,055 --> 00:58:05,849 is Mayor Choi Doha's wife and Gucheon Hospital's director, 679 00:58:05,933 --> 00:58:08,060 Ms. Hyun Juhee. 680 00:58:08,143 --> 00:58:11,605 Ms. Hyun was brought to Gucheon Hospital immediately after the accident, 681 00:58:11,689 --> 00:58:15,150 and luckily, she was not in critical condition. 682 00:58:15,734 --> 00:58:17,444 According to witness statements, 683 00:58:17,528 --> 00:58:22,157 the car was speeding, running the lights, and crossing through the centerline. 684 00:58:22,241 --> 00:58:25,077 The police are suspecting drunk driving. 685 00:58:40,801 --> 00:58:42,594 -Miho! -Oh, my gosh! 686 00:58:42,678 --> 00:58:43,679 My gosh. 687 00:58:43,762 --> 00:58:46,682 What was that? You scared me. 688 00:58:47,349 --> 00:58:49,184 Don't walk out of here alone when you go home. 689 00:58:49,643 --> 00:58:51,145 I'll walk you to the parking lot. 690 00:58:51,228 --> 00:58:54,106 Is a prisoner allowed to be so free? 691 00:58:55,107 --> 00:58:56,775 I know. It turned out that way. 692 00:58:58,527 --> 00:58:59,570 Did you see the news? 693 00:59:00,154 --> 00:59:01,780 You mean Dr. Hyun? 694 00:59:02,364 --> 00:59:04,366 That's not a simple car accident. 695 00:59:05,200 --> 00:59:06,702 What is it if it's not? 696 00:59:07,870 --> 00:59:09,204 Are you saying... 697 00:59:20,090 --> 00:59:22,843 I think we hit two birds with one stone as we planned. 698 00:59:23,344 --> 00:59:24,762 Big Mouse... 699 00:59:24,845 --> 00:59:26,263 And Mayor Choi Doha. 700 00:59:27,306 --> 00:59:32,186 You still think the accomplice who killed Professor Seo was me. 701 00:59:32,269 --> 00:59:33,604 Then who was it? 702 00:59:33,687 --> 00:59:36,774 Who spoke to Jung Chaebong after they killed Seo Jaeyoung? 703 00:59:37,358 --> 00:59:38,734 Find out for yourself. 704 00:59:38,817 --> 00:59:40,611 It really wasn't me. 705 00:59:46,241 --> 00:59:47,951 Why is that off? 706 00:59:48,535 --> 00:59:51,246 Did you say Mayor Choi was with you when you gave the blood to NFS? 707 00:59:52,039 --> 00:59:53,374 Yes. Why do you ask? 708 00:59:53,457 --> 00:59:55,125 Did the results come out? 709 00:59:55,209 --> 00:59:57,419 I'm at the NFS. I'm here to check the results. 710 00:59:57,503 --> 01:00:00,422 The accomplice in killing Seo Jaeyoung might not be Gong Jihoon. 711 01:00:02,299 --> 01:00:04,635 If it's not Gong Jihoon, who is it? 712 01:00:04,718 --> 01:00:08,472 If Mayor Choi is the accomplice, the results will be manipulated. 713 01:00:08,972 --> 01:00:10,391 Just check that. 714 01:00:10,474 --> 01:00:11,642 The blood type has changed. 715 01:00:11,725 --> 01:00:12,810 What do you mean? 716 01:00:12,893 --> 01:00:14,269 Look at this. 717 01:00:14,353 --> 01:00:16,939 Nam Kisung's blood type is RH minus B, 718 01:00:17,022 --> 01:00:19,983 but the results say his blood type RH plus B. 719 01:00:20,818 --> 01:00:22,111 It was manipulated. 720 01:00:25,406 --> 01:00:26,532 Okay, Miho. 721 01:00:31,703 --> 01:00:33,497 Choi Doha, that son of a... 722 01:00:36,917 --> 01:00:38,752 -Hello? -It's me, Park Changho. 723 01:00:39,336 --> 01:00:41,046 I'm being interrogated tomorrow. 724 01:00:41,130 --> 01:00:44,049 I'm going to give them important information about Big Mouse. 725 01:00:44,133 --> 01:00:45,717 I can't trust Choi Joongrak. 726 01:00:45,801 --> 01:00:48,303 Can you come? I need a witness. 727 01:00:51,932 --> 01:00:53,851 So Big Mouse has begun attacking Mayor Choi. 728 01:00:55,936 --> 01:00:57,187 Choi Doha will fight back too. 729 01:00:58,814 --> 01:01:00,524 Do you think Big Mouse will reveal himself? 730 01:01:00,607 --> 01:01:02,151 He won't have a choice. 731 01:01:02,234 --> 01:01:05,195 In order to get Choi Doha, he'll need me. 732 01:01:06,697 --> 01:01:07,906 If he does? 733 01:01:07,990 --> 01:01:09,158 We need to catch him 734 01:01:09,700 --> 01:01:11,201 and get rid of Choi Doha too. 735 01:01:18,125 --> 01:01:20,461 BIG MOUTH 736 01:01:40,522 --> 01:01:43,317 BIG MOUTH 737 01:01:43,400 --> 01:01:45,152 Be aware. 738 01:01:45,235 --> 01:01:48,655 If you don't catch Big Mouse, you'll lose everything you have at once. 739 01:01:49,531 --> 01:01:52,409 Killing Professor Seo wasn't enough? What is he trying to hide? 740 01:01:52,493 --> 01:01:53,994 Nobody can guarantee you'll live. 741 01:01:54,077 --> 01:01:55,746 -Not even Big Mouse... -Who is it, you jerk? 742 01:01:55,829 --> 01:01:57,206 ...can protect you. 743 01:01:57,289 --> 01:01:58,916 Get rid of both of them tonight. 744 01:01:58,999 --> 01:02:00,792 Get some guys you trust to start a riot. 745 01:02:00,876 --> 01:02:04,129 We just need to watch and wait. 746 01:02:04,755 --> 01:02:06,256 And get them all at once. 747 01:02:06,340 --> 01:02:07,925 You're dead! 748 01:02:08,008 --> 01:02:09,801 If he doesn't show up... 749 01:02:09,885 --> 01:02:11,428 I'm going to get rid of our plan. 750 01:02:14,421 --> 01:02:18,320 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 54946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.