Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:06,107
BIG MOUTH
2
00:00:09,164 --> 00:00:10,435
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION.
3
00:00:10,516 --> 00:00:12,110
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL.
4
00:00:12,788 --> 00:00:15,666
EPISODE 10
5
00:00:25,759 --> 00:00:27,261
Big Mouse knows everything.
6
00:00:29,471 --> 00:00:32,933
He knows how I'm beating the monsters
and what I've gained.
7
00:00:37,897 --> 00:00:41,442
How fierce the fights were
and how close I came to dying.
8
00:00:47,489 --> 00:00:49,200
OH * CHUL
9
00:00:56,999 --> 00:00:59,668
If you want conclusive intel
regarding Seo Jaeyoung's paper,
10
00:01:00,461 --> 00:01:01,921
come here by 8 p.m. tomorrow.
11
00:01:02,755 --> 00:01:06,133
If you don't show up,
I won't help you anymore.
12
00:01:46,840 --> 00:01:49,677
You called me here. Tell me what you want.
13
00:01:53,097 --> 00:01:56,433
You're Big Mouse?
14
00:01:57,017 --> 00:01:58,560
Think about it.
15
00:01:59,728 --> 00:02:02,648
All of the strange things
that happened in here.
16
00:02:05,401 --> 00:02:06,568
If it wasn't me...
17
00:02:07,945 --> 00:02:09,947
there are no explanations for it.
18
00:02:13,867 --> 00:02:15,577
And the guys who died in the mess hall?
19
00:02:15,661 --> 00:02:19,290
I gave them cyanide
and told them it was a sedative.
20
00:02:19,832 --> 00:02:21,709
Then they died on their own.
21
00:02:23,544 --> 00:02:26,171
And the person who gave me
the list of real drug users?
22
00:02:29,216 --> 00:02:30,676
Of course, it was me.
23
00:02:31,552 --> 00:02:33,429
OH CHANSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON,
PARK GARAM, LUCAS MARTINS
24
00:02:35,681 --> 00:02:37,975
What about the gold found in the ground?
25
00:02:38,058 --> 00:02:39,810
That place had no cameras
or tapping devices.
26
00:02:41,061 --> 00:02:42,104
POSITION NO. A-2, GUDAL MOUNTAIN
27
00:02:42,187 --> 00:02:43,731
Was that magic, not a trick?
28
00:02:43,814 --> 00:02:47,943
I didn't come out here
to tell you all my secrets.
29
00:02:49,194 --> 00:02:51,655
Tell me what you know
about Seo Jaeyoung's paper.
30
00:02:51,739 --> 00:02:54,116
What's the conclusive intel?
31
00:03:05,711 --> 00:03:07,755
That's for when we don't meet.
32
00:03:09,256 --> 00:03:11,300
Tell me yourself.
33
00:03:17,431 --> 00:03:20,893
I still have my doubts
that you're the real Big Mouse.
34
00:03:33,489 --> 00:03:34,865
Is this...
35
00:03:36,658 --> 00:03:37,868
enough to believe me?
36
00:03:49,588 --> 00:03:51,090
You're not Big Mouse.
37
00:03:52,049 --> 00:03:53,175
What?
38
00:04:00,974 --> 00:04:02,935
An owner doesn't wear a leash.
39
00:04:04,853 --> 00:04:07,940
He puts one on his dog.
A puppet, like you.
40
00:04:09,691 --> 00:04:11,110
Tell Big Mouse
41
00:04:11,568 --> 00:04:13,237
to show up himself.
42
00:04:13,821 --> 00:04:16,407
If he touches my family
or does something stupid,
43
00:04:17,199 --> 00:04:19,201
the truth about the paper you guys want
44
00:04:19,910 --> 00:04:21,787
will disappear forever.
45
00:04:41,640 --> 00:04:43,392
CATHOLIC CHURCH
46
00:04:46,478 --> 00:04:48,814
HAPPY CORRECTIONS
47
00:04:58,073 --> 00:05:01,076
Big Mouse. You need to suffer the same.
48
00:05:01,785 --> 00:05:03,579
See how bad it feels.
49
00:05:06,582 --> 00:05:08,250
Ma'am.
50
00:05:11,462 --> 00:05:13,005
What brings you here?
51
00:05:15,883 --> 00:05:17,426
Changho was mistaken.
52
00:05:18,552 --> 00:05:21,388
He thought you met Big Mouse.
53
00:05:23,807 --> 00:05:27,436
If it will be helpful,
I'll be a witness at his trial.
54
00:05:28,604 --> 00:05:30,397
I'd be grateful if you did.
55
00:05:34,443 --> 00:05:36,111
Take care of yourself.
56
00:05:36,195 --> 00:05:38,071
Okay. Goodbye.
57
00:05:38,155 --> 00:05:40,282
Don't come out and get some rest.
58
00:05:55,297 --> 00:05:57,966
BIG MOUTH
59
00:06:02,179 --> 00:06:03,555
13TH DIVISION COMMANDER
60
00:06:03,639 --> 00:06:05,849
When he retired, Chairman Kang Sunggeun
61
00:06:06,433 --> 00:06:10,187
made NK Chemical's first factory
in Gucheon.
62
00:06:10,646 --> 00:06:13,690
He created countless jobs.
63
00:06:15,025 --> 00:06:18,320
The godfather of the chemical industry,
64
00:06:18,904 --> 00:06:23,367
Chairman Kang always treated his employees
warmly like family.
65
00:06:38,173 --> 00:06:41,051
Grandpa! No!
66
00:06:41,134 --> 00:06:42,719
Grandpa...
67
00:06:42,803 --> 00:06:44,388
-Grandpa.
-Oh, no.
68
00:06:46,598 --> 00:06:48,100
Grandpa.
69
00:06:53,939 --> 00:06:55,857
Grandpa!
70
00:06:57,067 --> 00:06:58,902
Grandpa. No.
71
00:06:59,903 --> 00:07:02,114
Grandpa. No.
72
00:07:03,240 --> 00:07:05,242
Grandpa...
73
00:07:30,892 --> 00:07:32,477
What brings you here, sir?
74
00:07:32,561 --> 00:07:35,772
I was passing by,
and I heard Mayor Choi was here...
75
00:07:35,856 --> 00:07:38,317
But why are you asking me that?
76
00:07:38,400 --> 00:07:39,568
I'm sorry, sir.
77
00:07:40,152 --> 00:07:41,445
Is he inside?
78
00:07:42,654 --> 00:07:43,655
I'll tell him you're here.
79
00:07:44,573 --> 00:07:46,533
Why? Is he with someone?
80
00:07:46,617 --> 00:07:48,201
He asked that nobody come in.
81
00:07:48,285 --> 00:07:49,828
Okay.
82
00:07:57,127 --> 00:08:00,589
NK CHEMICAL'S ENGINEERS
AND THEIR FAMILIES
83
00:08:01,882 --> 00:08:03,550
Why are you watching this?
84
00:08:11,683 --> 00:08:13,143
That little kid...
85
00:08:14,311 --> 00:08:16,355
I thought this last time,
86
00:08:16,438 --> 00:08:19,149
but he looks a lot like you.
87
00:08:21,318 --> 00:08:24,613
That's why I was watching it.
I thought it was interesting.
88
00:08:27,532 --> 00:08:30,494
I looked into him because of that...
89
00:08:30,577 --> 00:08:33,205
...and it turns out he died
while playing in the river.
90
00:08:33,747 --> 00:08:35,749
Our newspaper wrote an article about it.
91
00:08:35,832 --> 00:08:38,168
What year was it again? It was 1990...
92
00:08:38,251 --> 00:08:39,503
That's sad. He was so young.
93
00:08:46,134 --> 00:08:48,679
Aren't you making it too obvious?
94
00:08:51,848 --> 00:08:53,934
You're here alone,
95
00:08:54,643 --> 00:08:57,646
and you're watching that video.
96
00:08:58,271 --> 00:09:02,234
Aren't you making it so obvious
you're drooling over the elder's business?
97
00:09:04,986 --> 00:09:07,114
Can you get straight to the point?
98
00:09:08,323 --> 00:09:11,827
You played a nice joke
with Seo Jaeyoung's paper this time.
99
00:09:17,249 --> 00:09:19,543
Okay. I admit it.
100
00:09:20,127 --> 00:09:21,795
I underestimated you.
101
00:09:21,878 --> 00:09:25,090
I just thought of you as someone
with an ulterior motive,
102
00:09:25,173 --> 00:09:29,928
but you're at a higher level
than I thought.
103
00:09:30,011 --> 00:09:31,430
You should be grateful to me.
104
00:09:34,224 --> 00:09:37,686
I saved you from being strangled
by the elder.
105
00:09:44,818 --> 00:09:49,322
You should've hidden
who you were until the end.
106
00:09:49,406 --> 00:09:51,491
Things won't go
according to your plan anymore
107
00:09:52,075 --> 00:09:54,369
because I'll put up against you properly.
108
00:09:57,706 --> 00:09:59,040
You're no match for me.
109
00:10:04,463 --> 00:10:07,924
If I'm not, who is?
110
00:10:17,976 --> 00:10:19,019
Are you...
111
00:10:29,404 --> 00:10:31,865
-Hello?
-It's me, Park Changho.
112
00:10:32,491 --> 00:10:34,785
Yes, I'm listening.
113
00:10:35,368 --> 00:10:36,745
I'm being interrogated tomorrow.
114
00:10:38,205 --> 00:10:40,957
I'm going to give them
important information about Big Mouse.
115
00:10:43,418 --> 00:10:45,045
I can't trust Choi Joongrak.
116
00:10:45,462 --> 00:10:47,839
Can you come? I need a witness.
117
00:10:52,844 --> 00:10:54,137
Okay.
118
00:11:36,805 --> 00:11:38,348
Hey. What are you doing?
119
00:11:38,431 --> 00:11:40,392
Hey. Those are mine, punk!
120
00:11:45,897 --> 00:11:48,108
Hey. Give it back!
121
00:11:53,113 --> 00:11:56,116
-What are you doing?
-Why are you fighting?
122
00:11:58,285 --> 00:12:00,579
-Somebody stop them!
-Come here.
123
00:12:00,662 --> 00:12:02,455
-Darn it. Move!
-Stop them.
124
00:12:04,291 --> 00:12:05,834
There's a fight in here!
125
00:12:05,917 --> 00:12:07,043
What are you doing?
126
00:12:08,962 --> 00:12:11,423
Inmate 1708.
127
00:12:12,674 --> 00:12:13,758
Hey.
128
00:12:14,926 --> 00:12:16,177
This is you.
129
00:12:24,477 --> 00:12:27,230
People are getting
into fights over those supplements.
130
00:12:27,314 --> 00:12:28,815
It's insane.
131
00:12:29,316 --> 00:12:30,483
Look at them.
132
00:12:30,567 --> 00:12:33,403
They're all fighting like cats and dogs.
133
00:12:33,486 --> 00:12:35,238
It makes sense.
134
00:12:36,114 --> 00:12:39,409
They were all half-dead,
but those supplements made them better.
135
00:12:39,492 --> 00:12:40,952
You're right, Boss.
136
00:12:41,036 --> 00:12:42,913
The medicine is really effective.
137
00:12:42,996 --> 00:12:44,706
When they get into a fight,
138
00:12:44,789 --> 00:12:47,667
not even the guards can stop them.
139
00:12:55,216 --> 00:12:57,052
BLOOD TEST RESULTS
140
00:12:57,135 --> 00:12:58,261
NO HEEWOO
141
00:12:58,345 --> 00:13:01,348
Please come to Ward 92 immediately.
142
00:13:03,141 --> 00:13:05,518
I think we should change the medication.
143
00:13:06,102 --> 00:13:08,521
The inmates are showing side effects.
144
00:13:08,605 --> 00:13:10,440
Last time this happened, Professor Seo...
145
00:13:10,523 --> 00:13:11,566
Hey.
146
00:13:11,650 --> 00:13:13,735
That was Seo Jaeyoung's prescription.
147
00:13:14,194 --> 00:13:17,489
Are you a doctor?
Why are you making diagnoses?
148
00:13:17,572 --> 00:13:20,575
You just need to do
what we tell you to do.
149
00:13:21,159 --> 00:13:22,786
You're too experienced to be lectured.
150
00:13:22,869 --> 00:13:24,955
We've been working together
for ten years already.
151
00:13:25,038 --> 00:13:26,081
I'm sorry.
152
00:13:26,581 --> 00:13:28,124
By any chance,
153
00:13:28,708 --> 00:13:32,420
did Dr. Hyun ask about what
Seo Jaeyoung was doing?
154
00:13:32,504 --> 00:13:33,713
No, never.
155
00:13:36,758 --> 00:13:38,760
-You can go back to work.
-Yes, sir.
156
00:13:42,639 --> 00:13:46,434
See?
Hyun Juhee never gets her hands dirty.
157
00:13:46,518 --> 00:13:49,229
Even Choi Doha said
this was a secret from his wife.
158
00:13:49,729 --> 00:13:51,773
But...
159
00:13:51,856 --> 00:13:54,234
...do you think there will be problems
if we keep going?
160
00:13:54,317 --> 00:13:57,529
My gosh. Weren't there problems before?
It always fizzled out,
161
00:13:57,946 --> 00:14:00,323
and the elder complimented us.
162
00:14:01,825 --> 00:14:05,203
That's true. There have to be problems
for us to have something to do.
163
00:14:05,286 --> 00:14:06,621
That's right.
164
00:14:16,297 --> 00:14:18,258
Don't you think
about the hospital's image?
165
00:14:18,341 --> 00:14:19,843
Why are you here?
166
00:14:20,969 --> 00:14:24,389
He's a doctor, he's your legal counsel,
and I'm a director of the foundation.
167
00:14:24,764 --> 00:14:26,099
How could you ask us that?
168
00:14:26,182 --> 00:14:29,644
The three of you will be fired
at the board of directors' meeting.
169
00:14:29,728 --> 00:14:32,105
If we get fired, who will take care
of matters for the center?
170
00:14:32,188 --> 00:14:33,189
Are you going to do it?
171
00:14:33,273 --> 00:14:35,692
There are plenty of people
the elder can replace you with.
172
00:14:38,403 --> 00:14:40,405
Then we'd be upset.
173
00:14:40,488 --> 00:14:44,409
We killed a man
to prove our loyalty to the elder.
174
00:14:46,161 --> 00:14:50,540
Keep living in the sun
and acting like you're pure and innocent.
175
00:14:50,623 --> 00:14:54,210
We'll take care
of everything wet and dark.
176
00:14:55,336 --> 00:14:56,337
Let's go.
177
00:14:57,088 --> 00:14:58,840
How dare you threaten us?
178
00:15:14,397 --> 00:15:16,399
Hey. Pass. Nice.
179
00:15:16,483 --> 00:15:18,026
-That's right.
-Nice.
180
00:15:19,486 --> 00:15:21,696
Inmate 5247. Get ready to go out.
181
00:15:30,580 --> 00:15:34,501
Peter Hong...
I'm sure you know him.
182
00:15:34,584 --> 00:15:38,254
He let his mouth run on
and ended up dead from a heart attack
183
00:15:38,338 --> 00:15:40,256
at the Prosecutors' Office.
184
00:15:41,257 --> 00:15:45,178
Go and get interrogated,
but don't do anything stupid.
185
00:15:45,929 --> 00:15:49,182
Why? Are you afraid I'll drop a bomb?
186
00:15:49,599 --> 00:15:52,435
Nobody would believe you
even if you run your mouth.
187
00:15:53,186 --> 00:15:54,187
Do you think so?
188
00:15:54,270 --> 00:15:56,481
You've been doing so well.
189
00:15:56,564 --> 00:15:58,399
Why do you keep taking detours?
190
00:15:58,483 --> 00:15:59,984
That's the edge of a cliff.
191
00:16:02,153 --> 00:16:04,322
Just bring Big Mouse to me.
192
00:16:04,906 --> 00:16:06,908
Then our relationship will continue.
193
00:16:06,991 --> 00:16:08,785
If he doesn't like it, we'll be enemies.
194
00:16:26,636 --> 00:16:29,347
These are the résumés of the nurses
you'll interview this afternoon.
195
00:16:33,560 --> 00:16:36,396
RÉSUMÉ
NAME: JANG HEEJU
196
00:16:36,479 --> 00:16:38,523
RÉSUMÉ
NAME: KO MIHO
197
00:16:45,989 --> 00:16:47,949
KO MIHO
198
00:16:50,702 --> 00:16:53,621
It's an important seminar,
so of course, I'll be there.
199
00:16:56,124 --> 00:16:59,252
Yes, sir. I'll see you then.
200
00:17:01,171 --> 00:17:02,672
What are you doing in my office?
201
00:17:02,755 --> 00:17:04,132
I was waiting for you.
202
00:17:06,342 --> 00:17:10,054
Coffee always tasted best
when you made it yourself.
203
00:17:13,683 --> 00:17:14,976
I have guests coming.
204
00:17:15,059 --> 00:17:16,811
If you have something to say,
say it and go.
205
00:17:17,645 --> 00:17:20,732
I heard you're sending Ms. Park
and Ms. Jang to the penitentiary.
206
00:17:20,815 --> 00:17:22,984
The warden asked. Why?
207
00:17:23,067 --> 00:17:25,361
Gosh, you should've talked to me first.
208
00:17:25,445 --> 00:17:27,655
You know I know my way around that prison.
209
00:17:27,739 --> 00:17:29,908
I could've given you
a lot of good information.
210
00:17:29,991 --> 00:17:32,410
If you're done with your coffee,
can you leave?
211
00:17:40,001 --> 00:17:44,172
Can you stop our dismissal
at the board of directors' meeting?
212
00:17:44,923 --> 00:17:47,550
Think of our past together.
213
00:17:47,634 --> 00:17:49,219
We were as close as family.
214
00:17:52,347 --> 00:17:55,475
That issue is out of my hands.
215
00:17:55,558 --> 00:17:58,394
You people could try appealing
to the directors yourselves.
216
00:18:12,659 --> 00:18:13,785
How did it seem?
217
00:18:14,202 --> 00:18:16,162
Do you think Hyun Juhee
knows we changed the meds?
218
00:18:16,246 --> 00:18:17,455
No. Not at all.
219
00:18:17,538 --> 00:18:19,332
You should keep checking.
220
00:18:19,415 --> 00:18:21,334
The moment she finds out, we're dead.
221
00:18:21,417 --> 00:18:23,962
We should talk to Ms. Park
and shut her mouth.
222
00:18:24,379 --> 00:18:26,214
You should meet her tonight.
223
00:18:27,840 --> 00:18:29,634
You do it. I don't have time.
224
00:18:29,717 --> 00:18:31,552
Why don't you have time?
225
00:18:32,220 --> 00:18:33,471
Because of Hyejin?
226
00:18:34,138 --> 00:18:36,766
Hey. How will you find
someone who left the country?
227
00:18:36,849 --> 00:18:38,643
What will you do if you find her?
228
00:18:38,726 --> 00:18:39,727
You're divorced now.
229
00:18:47,860 --> 00:18:48,861
Seriously...
230
00:18:52,991 --> 00:18:55,118
I'll meet Ms. Park.
231
00:18:55,702 --> 00:18:57,161
He's practically a patient now.
232
00:19:12,552 --> 00:19:14,137
Who? Is it him?
233
00:19:14,220 --> 00:19:15,221
Don't look at him.
234
00:19:15,305 --> 00:19:16,848
-Don't provoke him.
-All right.
235
00:19:25,398 --> 00:19:28,985
Hey. Isn't that Big Mouse's wife?
236
00:19:29,068 --> 00:19:30,361
Is she here to see him?
237
00:19:31,237 --> 00:19:33,823
Changho's at the Prosecutors' Office.
238
00:19:37,035 --> 00:19:40,872
FAITH AND CONSIDERATION, HAPPY GUCHEON
239
00:19:42,874 --> 00:19:44,042
Welcome.
240
00:19:47,920 --> 00:19:49,130
Have a seat.
241
00:19:53,926 --> 00:19:56,220
Ms. Ko, are you looking to get a job here?
242
00:19:56,304 --> 00:19:59,432
Yes. Did you two also quit the hospital?
243
00:20:00,016 --> 00:20:01,851
No. We came to provide support.
244
00:20:02,518 --> 00:20:04,979
Thank you for applying.
245
00:20:05,563 --> 00:20:07,357
But...
246
00:20:08,733 --> 00:20:11,819
Ms. Ko, you applied
for a full-time position.
247
00:20:11,903 --> 00:20:12,904
Yes.
248
00:20:12,987 --> 00:20:15,907
I guess I should say this
before things get complicated.
249
00:20:16,491 --> 00:20:20,244
We cannot work alongside Ms. Ko Miho.
250
00:20:21,704 --> 00:20:23,289
Oh, is that so?
251
00:20:24,415 --> 00:20:26,584
I don't want to work here
with them either.
252
00:20:29,754 --> 00:20:32,382
Then I guess I have no choice.
253
00:20:50,566 --> 00:20:52,360
Stop it. Hey!
254
00:20:58,449 --> 00:21:01,285
Not only have I worked in the ER,
but I've also been a PA for three years.
255
00:21:01,369 --> 00:21:03,454
I am confident
I can handle any emergencies
256
00:21:03,538 --> 00:21:05,081
that may arise in the prison.
257
00:21:05,164 --> 00:21:07,041
What's the reason why you insisted
258
00:21:07,125 --> 00:21:08,626
on applying here with your experience?
259
00:21:08,709 --> 00:21:09,794
Is it...
260
00:21:11,170 --> 00:21:12,630
because of your husband?
261
00:21:14,882 --> 00:21:18,344
To be honest...
262
00:21:28,563 --> 00:21:29,856
Everyone get on the floor.
263
00:21:33,568 --> 00:21:35,945
Get on the floor, you punks!
264
00:21:38,573 --> 00:21:40,992
Inmate 1503.
Hands on your head and get on your knees.
265
00:21:42,660 --> 00:21:44,662
Was he always like that?
266
00:21:44,745 --> 00:21:45,872
He's a complete lunatic.
267
00:21:47,957 --> 00:21:49,917
Subdue him.
268
00:21:53,129 --> 00:21:57,675
I can't help but think that he's on drugs.
269
00:21:58,676 --> 00:22:01,721
-Narcotics.
-No way.
270
00:22:01,804 --> 00:22:04,807
How could he get his hands
on drugs in here?
271
00:23:09,372 --> 00:23:10,790
How many shots is that?
272
00:23:19,549 --> 00:23:21,592
Hey. Inmate 1503!
273
00:23:24,470 --> 00:23:25,763
Inmate 1503 isn't breathing.
274
00:23:25,846 --> 00:23:27,348
I think he's in cardiac arrest.
275
00:23:28,140 --> 00:23:30,142
We need an emergency kit
and a defibrillator.
276
00:23:30,226 --> 00:23:31,602
-Where is it?
-Show her.
277
00:23:34,689 --> 00:23:36,440
Call 911 first.
278
00:23:36,524 --> 00:23:37,900
Which way is the field?
279
00:23:37,984 --> 00:23:39,402
Follow me.
280
00:23:40,611 --> 00:23:41,946
Inmate 1503.
281
00:23:42,697 --> 00:23:44,657
Hey, move over.
282
00:23:45,241 --> 00:23:46,867
HAPPY GUCHEON
283
00:23:46,951 --> 00:23:48,160
I'll do it.
284
00:23:48,911 --> 00:23:50,079
Please save him.
285
00:24:03,259 --> 00:24:04,844
Move!
286
00:24:20,860 --> 00:24:23,029
Why won't this work? It's not turning on!
287
00:24:24,071 --> 00:24:25,531
I think it's out of batteries.
288
00:24:25,615 --> 00:24:26,991
You brought it without checking?
289
00:24:27,074 --> 00:24:28,326
You brought it.
290
00:24:28,409 --> 00:24:29,785
I'll start with CPR.
291
00:24:53,768 --> 00:24:55,186
Are you okay?
292
00:24:55,770 --> 00:24:56,896
Yes...
293
00:25:09,450 --> 00:25:10,785
Please take care of him.
294
00:25:10,868 --> 00:25:12,495
We'll be back.
Hurry up and get in.
295
00:25:12,578 --> 00:25:13,913
Not you.
296
00:25:15,873 --> 00:25:17,375
Please.
297
00:25:19,335 --> 00:25:21,879
Of course. It's my job as a nurse.
298
00:25:21,962 --> 00:25:23,089
I'll be back.
299
00:25:31,847 --> 00:25:34,016
EMERGENCY RESCUE
300
00:25:38,521 --> 00:25:42,274
There are a lot of things we must improve
in the medical room.
301
00:25:42,775 --> 00:25:44,360
You can go back.
302
00:25:46,362 --> 00:25:48,322
I'll call you with the results
of the interview.
303
00:26:02,336 --> 00:26:03,379
Hey.
304
00:26:04,588 --> 00:26:07,133
Is Changho really being interrogated
by the Prosectors' Office?
305
00:26:07,216 --> 00:26:09,051
Yes. Didn't Miho tell you?
306
00:26:09,885 --> 00:26:12,638
Then you should've told me.
307
00:26:12,722 --> 00:26:15,099
Are you leaving me out
when I'm his lawyer?
308
00:26:15,182 --> 00:26:19,770
My gosh. Mistaking our signs
in a game happens from time to time.
309
00:26:19,854 --> 00:26:22,898
Changho's a lawyer too,
so he can take care of himself.
310
00:26:22,982 --> 00:26:24,400
Don't worry.
311
00:26:24,483 --> 00:26:26,736
Did you eat? Have a bite.
312
00:26:27,319 --> 00:26:29,113
I'm a bit upset about this.
313
00:26:44,086 --> 00:26:45,379
You're here, senior.
314
00:26:46,172 --> 00:26:49,091
Call me Mayor.
I don't want to hear that from you.
315
00:26:50,593 --> 00:26:51,594
Shall we?
316
00:26:53,387 --> 00:26:56,932
Park Changho said he'll plead
the fifth until you come.
317
00:26:57,016 --> 00:26:58,893
It was hard to keep a straight face.
318
00:26:58,976 --> 00:27:01,937
I felt bad for him
after seeing how much trust he has in you.
319
00:27:04,565 --> 00:27:06,692
I heard from Mr. Gong.
320
00:27:07,109 --> 00:27:08,903
The hidden accomplice
in Seo Jaeyoung's case...
321
00:27:08,986 --> 00:27:12,907
A prosecutor wins using evidence.
Not rumors.
322
00:27:12,990 --> 00:27:14,575
I heard you got rid of the evidence.
323
00:27:15,534 --> 00:27:16,619
It'll be fine then.
324
00:27:36,764 --> 00:27:40,434
I listened to your demands and brought
someone hard to call in. Tell us now.
325
00:27:41,018 --> 00:27:44,855
Before that,
why aren't you dropping my drug charges?
326
00:27:44,939 --> 00:27:46,774
Why are you talking nonsense
from the start?
327
00:27:46,857 --> 00:27:50,277
You know as well as I do
that Gong Jihoon drugged me.
328
00:27:50,361 --> 00:27:52,780
You're here as a Big Mouse suspect.
329
00:27:52,863 --> 00:27:54,031
Not drugs.
330
00:27:54,114 --> 00:27:57,660
That's when my life started falling apart,
so we should fix that first.
331
00:28:00,246 --> 00:28:01,539
That dashcam video...
332
00:28:01,622 --> 00:28:04,500
I'll give it to the prosecutor myself.
333
00:28:05,125 --> 00:28:09,380
It won't be good for you to get involved
since you know the suspects.
334
00:28:09,964 --> 00:28:10,965
Fine.
335
00:28:18,764 --> 00:28:21,183
Are you leaving already?
Please, drink this on your way.
336
00:28:27,731 --> 00:28:30,734
You haven't indicted him
for the drug charges yet, right?
337
00:28:31,318 --> 00:28:32,486
No.
338
00:28:32,987 --> 00:28:35,823
I'll make sure
you get the charges dropped,
339
00:28:36,740 --> 00:28:38,242
so let's move on.
340
00:28:45,291 --> 00:28:47,459
Okay. Tell us.
341
00:28:47,960 --> 00:28:50,588
What is this important information
you have on Big Mouse?
342
00:28:54,049 --> 00:28:57,845
If you're lying to us, I'll hit you
with additional punishment, so be aware.
343
00:29:03,767 --> 00:29:05,561
What in the world are you doing now?
344
00:29:12,151 --> 00:29:15,112
You called me here.
Tell me what you want.
345
00:29:15,696 --> 00:29:18,115
You're Big Mouse?
346
00:29:19,116 --> 00:29:20,659
Think about it.
347
00:29:21,160 --> 00:29:24,371
All of the strange things
that happened in here.
348
00:29:24,455 --> 00:29:27,541
If it wasn't me,
there are no explanations for it.
349
00:29:28,083 --> 00:29:30,002
And the guys who died in the mess hall?
350
00:29:30,085 --> 00:29:33,756
I gave them cyanide
and told them it was a sedative.
351
00:29:33,839 --> 00:29:36,008
Then they died on their own.
352
00:29:36,592 --> 00:29:39,261
And the person who gave me
the list of real drug users?
353
00:29:39,970 --> 00:29:41,764
Of course, it was me.
354
00:29:43,515 --> 00:29:45,100
This is all I'll reveal.
355
00:29:45,184 --> 00:29:46,602
Hey, are you kidding me?
356
00:29:46,685 --> 00:29:48,479
I'll play the full version in court.
357
00:29:48,979 --> 00:29:51,023
Do you recognize this voice?
358
00:29:53,233 --> 00:29:54,985
It sounds like Park Yoongab.
359
00:29:55,069 --> 00:29:57,446
-Park Yoongab?
-Yes, the warden.
360
00:29:58,822 --> 00:30:01,659
The warden is Big Mouse?
361
00:30:04,078 --> 00:30:07,539
He's just one of his puppets.
The real Big Mouse is someone else.
362
00:30:08,123 --> 00:30:10,084
What evidence do you have
that he's a puppet?
363
00:30:14,838 --> 00:30:16,548
The Magician Reversed.
364
00:30:16,632 --> 00:30:18,676
It means, "I'm lying to you."
365
00:30:18,759 --> 00:30:20,803
That's for when we don't meet.
366
00:30:22,304 --> 00:30:24,348
Tell me yourself.
367
00:30:25,307 --> 00:30:28,018
Big Mouse and I
have been exchanging signs...
368
00:30:29,645 --> 00:30:31,522
and Warden Park couldn't read it.
369
00:30:33,023 --> 00:30:34,817
How much did you give Warden Park?
370
00:30:34,900 --> 00:30:37,111
I hear he's obsessed with money.
371
00:30:37,194 --> 00:30:39,613
You gave him money
to falsify that recording, didn't you?
372
00:30:41,115 --> 00:30:42,616
I understand your position.
373
00:30:43,534 --> 00:30:45,995
You became a fool
because of Seo Jaeyoung's case,
374
00:30:46,078 --> 00:30:48,455
but you arrested an innocent man
and put him in prison.
375
00:30:48,956 --> 00:30:50,749
How will you handle the criticism?
376
00:30:51,709 --> 00:30:53,127
Give me that recording.
377
00:30:55,879 --> 00:30:58,757
Can you hold onto it, Mayor Choi?
I can't trust that man.
378
00:31:06,181 --> 00:31:08,183
You'll find out once you hear it,
379
00:31:08,475 --> 00:31:10,853
but Big Mouse is very interested
in Seo Jaeyoung's paper.
380
00:31:18,986 --> 00:31:22,322
Why is Big Mouse
so interested in that paper?
381
00:31:25,617 --> 00:31:27,453
I honestly have no idea.
382
00:31:27,953 --> 00:31:30,581
I'm not interested in anything
but catching him and clearing my name.
383
00:31:33,208 --> 00:31:36,170
Everything will come out
if we call Warden Park as a testifier.
384
00:31:36,837 --> 00:31:39,465
A testifier?
You're not going to arrest him?
385
00:31:39,548 --> 00:31:42,634
Do you think we can get a warrant
with an illegal recording?
386
00:31:45,304 --> 00:31:46,972
Do you want me to give you a tip?
387
00:31:50,059 --> 00:31:51,643
Please open the door.
388
00:31:51,727 --> 00:31:55,189
Warden Park has been blackmailing
inmates to extort money.
389
00:31:55,272 --> 00:31:58,150
Get an arrest warrant for corruption
and do a search and seizure.
390
00:31:58,984 --> 00:32:01,487
You'll find tons of
hidden cameras and bugs.
391
00:32:01,570 --> 00:32:04,239
That's how he acted
as Big Mouse's right-hand man.
392
00:32:04,740 --> 00:32:08,035
Once you get enough evidence on him,
I'll give you the rest of the recording.
393
00:32:08,118 --> 00:32:10,496
We'll hit the final nail on the coffin.
It's clean.
394
00:32:10,913 --> 00:32:13,582
If you're so smart,
you should've become a prosecutor.
395
00:32:15,209 --> 00:32:16,293
Get an arrest warrant.
396
00:32:17,544 --> 00:32:18,545
What?
397
00:32:18,629 --> 00:32:21,465
I'll provide you
with the support you need.
398
00:32:23,383 --> 00:32:26,095
I didn't give you that recording.
399
00:32:27,638 --> 00:32:30,849
You need to cover for me
if you want to catch Big Mouse.
400
00:32:30,933 --> 00:32:35,771
I see. So that means Big Mouse
is inside the prison.
401
00:32:39,024 --> 00:32:40,109
Is there...
402
00:32:40,943 --> 00:32:43,278
anyone you have in mind?
403
00:32:52,121 --> 00:32:53,288
Not yet.
404
00:33:09,084 --> 00:33:10,628
Give me the recording.
405
00:33:10,711 --> 00:33:12,379
Take care of Warden Park first.
406
00:33:12,463 --> 00:33:14,006
Senior Choi.
407
00:33:16,967 --> 00:33:19,595
Mayor Choi.
408
00:33:19,678 --> 00:33:22,306
Don't call me your senior, you punk.
409
00:33:32,983 --> 00:33:34,276
What do you think?
410
00:33:35,194 --> 00:33:36,904
Can we believe Park Changho?
411
00:33:38,739 --> 00:33:41,825
He has evidence.
What can we do if we don't trust him?
412
00:33:42,826 --> 00:33:44,036
What if we trust him?
413
00:33:44,119 --> 00:33:45,871
You want me to overturn our investigation?
414
00:33:47,790 --> 00:33:51,210
Just do whatever Choi Doha asks.
415
00:33:51,293 --> 00:33:52,962
I'll step back from now on.
416
00:33:58,300 --> 00:33:59,301
Darn it!
417
00:34:24,493 --> 00:34:26,537
MINISTRY OF JUSTICE
418
00:34:52,938 --> 00:34:54,815
LAW AND ORDER IS A PROMISE
419
00:35:46,909 --> 00:35:50,412
Just sit here quietly. Don't act out.
420
00:35:51,914 --> 00:35:53,415
Doing this won't change anything.
421
00:35:54,041 --> 00:35:55,501
The dice has been cast.
422
00:35:55,584 --> 00:35:56,919
What dice?
423
00:35:57,419 --> 00:35:59,254
The one with the upper hand will change.
424
00:36:00,255 --> 00:36:01,673
The situation has changed.
425
00:36:02,591 --> 00:36:05,219
The situation has changed indeed.
426
00:36:05,636 --> 00:36:07,304
It went from a collar to shackles.
427
00:36:08,138 --> 00:36:09,556
Shackles?
428
00:36:39,336 --> 00:36:41,255
Sir. Did the results come out?
429
00:36:41,588 --> 00:36:43,048
There was nothing noteworthy.
430
00:36:44,258 --> 00:36:46,677
Did he test positive for narcotics
or any other drugs?
431
00:36:46,760 --> 00:36:48,554
I tested him, but he's clean.
432
00:36:48,637 --> 00:36:51,932
That's strange. He didn't seem like
he was in his right mind.
433
00:36:52,516 --> 00:36:54,560
Take him with you
when the patient wakes up.
434
00:36:54,643 --> 00:36:57,604
New narcotics won't test positive.
435
00:37:03,819 --> 00:37:06,488
It's late, so you should
get off work from here.
436
00:37:06,947 --> 00:37:09,283
-What?
-I guess you didn't get the call.
437
00:37:10,367 --> 00:37:11,785
You can start working tomorrow.
438
00:37:12,786 --> 00:37:14,997
I see. Okay.
439
00:37:17,249 --> 00:37:18,959
MAYOR CHOI DOHA
440
00:37:21,211 --> 00:37:22,421
Goodbye.
441
00:38:08,842 --> 00:38:11,053
NINE HOSPITAL
442
00:38:36,620 --> 00:38:38,205
Can you send this to them first?
443
00:38:38,288 --> 00:38:40,165
I'll get the rest of the blood soon.
444
00:39:02,062 --> 00:39:04,106
Food's here.
445
00:39:15,701 --> 00:39:17,244
What did you do outside?
446
00:39:18,996 --> 00:39:20,872
You were close with Warden Park.
447
00:39:22,207 --> 00:39:23,292
Did something happen?
448
00:39:23,375 --> 00:39:26,336
He was annoying me, so I spat on him.
449
00:39:26,420 --> 00:39:28,463
I see why you're in solitary.
450
00:39:28,964 --> 00:39:31,675
I'm a porter as of today.
I'm getting paid 30,000 won more daily.
451
00:39:32,259 --> 00:39:34,136
Tell me if you need anything.
452
00:39:35,595 --> 00:39:36,596
Right.
453
00:39:37,097 --> 00:39:40,642
Did you know that your wife got a job
here in the medical room?
454
00:39:41,226 --> 00:39:42,269
Miho?
455
00:39:42,352 --> 00:39:44,855
You didn't know? Today's her first day.
456
00:39:47,024 --> 00:39:48,608
Darn it.
457
00:39:48,692 --> 00:39:50,861
Hey, can I ask for a favor?
458
00:39:51,403 --> 00:39:54,656
Porter. Don't you know
you're not allowed to talk to inmates?
459
00:39:54,740 --> 00:39:56,450
I didn't talk to him.
460
00:39:57,034 --> 00:39:58,160
He talked on his own.
461
00:40:01,079 --> 00:40:03,332
My gosh, Ko Miho.
462
00:40:05,125 --> 00:40:06,585
Miho, come on.
463
00:40:42,454 --> 00:40:43,663
Welcome.
464
00:40:46,458 --> 00:40:49,628
This man will be in charge
of all the odd jobs in here.
465
00:40:49,711 --> 00:40:52,589
You could just call me Inmate 1420.
466
00:40:52,672 --> 00:40:54,091
Okay.
467
00:40:55,175 --> 00:40:58,595
I didn't see any doctors.
Do you not have any here full-time?
468
00:40:58,678 --> 00:41:00,597
We had a public health physician,
469
00:41:00,680 --> 00:41:02,891
but we haven't had any applicants
after he was discharged.
470
00:41:02,974 --> 00:41:06,728
You will have to work
a little harder until we find someone.
471
00:41:06,812 --> 00:41:09,606
I'll show you around while he cleans.
472
00:41:21,868 --> 00:41:26,498
This place is quite empty when there
are no part-time staff here like today.
473
00:41:33,547 --> 00:41:36,049
I heard you found an important clue
474
00:41:36,133 --> 00:41:38,260
regarding Seo Jaeyoung's paper.
475
00:41:40,470 --> 00:41:42,013
Park Changho told me.
476
00:41:42,097 --> 00:41:44,182
He told me to ask you for the specifics.
477
00:41:45,183 --> 00:41:46,852
I heard you're Big Mouse's right-hand man.
478
00:41:48,979 --> 00:41:50,730
Changho told me too.
479
00:41:50,814 --> 00:41:52,315
That's why I applied here.
480
00:41:52,941 --> 00:41:54,651
I'll protect my own husband.
481
00:41:58,405 --> 00:42:00,490
I hate calculating,
and I'm bad at testing people.
482
00:42:01,950 --> 00:42:04,578
Why don't we both open up
our hidden cards?
483
00:42:05,287 --> 00:42:07,581
I suppose that would work for both of us.
484
00:42:08,248 --> 00:42:11,418
Park Changho is in solitary.
485
00:42:13,587 --> 00:42:17,674
If you tell me about Seo Jaeyoung's paper,
I'll let him out right now.
486
00:42:21,261 --> 00:42:24,055
Could you tell me
why you want to know first?
487
00:42:26,391 --> 00:42:29,227
You're just asking questions
and not answering any of mine.
488
00:42:32,105 --> 00:42:34,441
Let's try to get along.
489
00:42:40,447 --> 00:42:42,949
Excuse me. I'm done cleaning.
490
00:42:43,033 --> 00:42:45,327
Okay. Thank you.
491
00:42:45,869 --> 00:42:48,413
I'm really close with Changho.
492
00:42:48,830 --> 00:42:50,207
We're from the same room.
493
00:42:51,583 --> 00:42:54,461
If you need anything, tell me.
I'll help you.
494
00:42:57,130 --> 00:43:00,091
I would like to consult with the inmates
about their blood tests.
495
00:43:00,175 --> 00:43:01,259
How should I do that?
496
00:43:01,343 --> 00:43:04,346
It's easy. If I relay that message
to the other porters,
497
00:43:04,429 --> 00:43:06,181
this place will be filled in no time.
498
00:43:07,557 --> 00:43:09,309
Then could you do that for me?
499
00:43:09,976 --> 00:43:11,353
Mister 1420.
500
00:43:11,895 --> 00:43:13,104
Gosh.
501
00:43:13,188 --> 00:43:15,815
It's been ages
since anyone called me "mister."
502
00:43:17,192 --> 00:43:18,527
Mister.
503
00:43:23,698 --> 00:43:27,494
Sir. Inmate 5247 requested a meeting.
What should I do?
504
00:43:35,627 --> 00:43:37,003
Yes?
505
00:43:48,223 --> 00:43:49,766
I told you not to touch my family.
506
00:43:49,849 --> 00:43:52,435
Your wife applied to come here,
507
00:43:52,519 --> 00:43:54,771
and I chose her based on her skills.
508
00:44:00,402 --> 00:44:01,486
Send her out right now.
509
00:44:01,570 --> 00:44:04,281
-Or else...
-Do you think she would be safe out there?
510
00:44:07,617 --> 00:44:10,120
Big Mouse made an offer.
511
00:44:11,246 --> 00:44:13,248
You want to know who Big Mouse is,
512
00:44:13,331 --> 00:44:15,208
and we want to know
about Seo Jaeyoung's paper.
513
00:44:15,625 --> 00:44:16,835
How about we reveal our cards?
514
00:44:16,918 --> 00:44:18,253
You want to play 21 Questions?
515
00:44:18,336 --> 00:44:20,505
Do you think it'll take 21 Questions?
516
00:44:20,589 --> 00:44:22,924
We could get everything we need
with just a few questions.
517
00:44:26,219 --> 00:44:27,387
Let me see Miho first.
518
00:44:27,470 --> 00:44:29,472
Let's play the game first.
519
00:44:38,940 --> 00:44:40,025
I'll start.
520
00:44:41,735 --> 00:44:44,070
Why is Big Mouse obsessed
with Seo Jaeyoung's paper?
521
00:44:45,572 --> 00:44:48,199
Someone that Big Mouse cared for the most
522
00:44:48,283 --> 00:44:50,076
died because of the paper.
523
00:44:51,870 --> 00:44:53,163
My turn.
524
00:44:53,580 --> 00:44:55,790
What's inside Seo Jaeyoung's paper?
525
00:44:57,167 --> 00:44:58,543
Blood.
526
00:44:59,294 --> 00:45:01,504
-Blood?
-The blood they took from inmates
527
00:45:01,963 --> 00:45:03,757
on the premise of blood tests.
528
00:45:04,507 --> 00:45:05,592
What about that blood?
529
00:45:07,469 --> 00:45:11,014
Just tell Big Mouse that.
This is 21 Questions.
530
00:45:18,438 --> 00:45:20,607
This place
is more dangerous than you think.
531
00:45:21,191 --> 00:45:22,817
Don't trust the correctional officers,
532
00:45:22,901 --> 00:45:26,529
and try to go around with other people
from the medical room...
533
00:45:27,238 --> 00:45:29,908
Gosh, my legs.
534
00:45:31,868 --> 00:45:33,078
Goodness.
535
00:46:07,862 --> 00:46:09,406
I heard.
536
00:46:10,365 --> 00:46:11,866
You were in solitary?
537
00:46:13,284 --> 00:46:15,120
Why did you do this without telling me?
538
00:46:15,870 --> 00:46:17,539
I didn't have time to tell you.
539
00:46:18,623 --> 00:46:19,874
Are you mad about that?
540
00:46:21,835 --> 00:46:23,378
Miho, this place is...
541
00:46:23,461 --> 00:46:26,548
I know it's dangerous.
I put a lot of thought into it.
542
00:46:29,008 --> 00:46:30,093
Miho.
543
00:46:30,677 --> 00:46:33,680
I'm begging you. Quit right away.
544
00:46:35,223 --> 00:46:36,975
Okay. I will.
545
00:46:37,475 --> 00:46:39,811
In return, I want to hear your plan.
546
00:46:40,937 --> 00:46:42,272
Tell me.
547
00:46:44,524 --> 00:46:45,942
You know. First, Big Mouse...
548
00:46:46,025 --> 00:46:47,569
Not that.
549
00:46:47,652 --> 00:46:50,947
How will you get the inmates' blood out?
550
00:46:53,199 --> 00:46:55,285
I'll take care of it, so don't worry.
551
00:46:55,368 --> 00:46:57,495
I'm not worried. I'm curious.
552
00:46:57,579 --> 00:46:59,205
To get the results without errors,
553
00:46:59,289 --> 00:47:01,416
you have to do the plasmapheresis here.
554
00:47:01,499 --> 00:47:04,586
I'm curious as to who is helping you
with such a complicated procedure.
555
00:47:06,463 --> 00:47:09,424
I'll quit after I meet them. I'm serious.
556
00:47:09,507 --> 00:47:10,633
Hey, Ko Miho!
557
00:47:10,717 --> 00:47:12,093
You don't have anyone.
558
00:47:12,177 --> 00:47:14,846
It's obvious from your tough act
and calling me by my full name.
559
00:47:15,638 --> 00:47:16,765
You don't. Right?
560
00:47:19,976 --> 00:47:23,146
Miho. Something huge is about to happen.
561
00:47:23,229 --> 00:47:24,856
You could be in real danger.
562
00:47:24,939 --> 00:47:26,524
That's why I have to do it.
563
00:47:27,150 --> 00:47:29,486
Who else would do something
dangerous for you?
564
00:47:47,420 --> 00:47:49,881
GUCHEON PENITENTIARY
565
00:47:52,550 --> 00:47:53,551
Open up.
566
00:48:00,016 --> 00:48:02,894
HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT
567
00:48:04,062 --> 00:48:05,563
I was wondering who it was.
568
00:48:06,231 --> 00:48:08,316
What brings you here, Prosecutor Choi?
569
00:48:08,399 --> 00:48:09,609
Park Yoongab.
570
00:48:10,568 --> 00:48:13,905
You're under arrest
for the blackmail and extortion
571
00:48:13,988 --> 00:48:15,532
of inmates.
572
00:48:15,615 --> 00:48:17,075
This is a search warrant.
573
00:48:20,161 --> 00:48:22,455
-Move.
-Does Mr. Gong know...
574
00:48:23,414 --> 00:48:24,666
you're doing this to me?
575
00:48:26,376 --> 00:48:29,379
What does this have to do with Mr. Gong?
576
00:48:31,130 --> 00:48:32,882
Why didn't Dr. Han come with you?
577
00:48:32,966 --> 00:48:34,717
He's busy looking for Jang Hyejin.
578
00:48:35,301 --> 00:48:37,220
She's left the country.
579
00:48:37,303 --> 00:48:39,597
Someone said they saw Hyejin in Seoul.
580
00:48:40,974 --> 00:48:42,267
Where?
581
00:48:42,851 --> 00:48:44,143
Was it Itaewon?
582
00:48:44,727 --> 00:48:46,062
Did you look at the entry records?
583
00:48:46,145 --> 00:48:47,939
I did, but she's not in there.
584
00:48:48,022 --> 00:48:49,232
That's why he's going crazy.
585
00:48:51,818 --> 00:48:54,654
I think we need to get that Dr. Han
admitted to a mental hospital.
586
00:48:57,907 --> 00:48:59,993
WARDEN PARK YOONGAB
587
00:49:01,786 --> 00:49:02,912
Hello, Warden Park.
588
00:49:04,455 --> 00:49:08,585
What? An emergency arrest?
Those damn punks.
589
00:49:09,294 --> 00:49:11,087
Put Prosecutor Choi on the phone.
590
00:49:11,170 --> 00:49:13,089
Don't get worked up!
591
00:49:21,514 --> 00:49:22,724
Go ahead.
592
00:49:22,807 --> 00:49:25,268
Yes. What are you doing there,
Prosecutor Choi?
593
00:49:26,686 --> 00:49:27,812
I got a tip about corruption.
594
00:49:28,438 --> 00:49:31,691
Corruption?
Stop with the nonsense and go back.
595
00:49:31,774 --> 00:49:34,027
Don't you know that Warden Park
is one of my people?
596
00:49:35,904 --> 00:49:38,323
You're on speakerphone.
Watch what you're saying.
597
00:49:40,408 --> 00:49:42,869
Right. Who gave you the orders?
598
00:49:47,415 --> 00:49:49,751
I think Mayor Choi put pressure
on the upper heads.
599
00:49:51,002 --> 00:49:54,672
I don't know either. I'm sorry.
600
00:49:57,216 --> 00:49:59,761
You have the right to remain silent
and the right to an attorney.
601
00:49:59,844 --> 00:50:02,430
You can request habeas corpus,
so keep that in mind.
602
00:50:03,389 --> 00:50:04,641
Arrest him.
603
00:50:15,026 --> 00:50:16,903
Why would Choi Doha do that
to Warden Park?
604
00:50:17,904 --> 00:50:19,489
I should leave before I hit traffic.
605
00:50:19,572 --> 00:50:22,450
Tell us. What's going on right now?
606
00:50:28,414 --> 00:50:30,375
I think I'm a genius.
607
00:50:30,959 --> 00:50:34,212
Are you the one controlling the situation?
608
00:50:36,923 --> 00:50:39,467
I'll tell you on our way there.
It'll be fun.
609
00:50:40,635 --> 00:50:42,303
-What is it?
-What is it?
610
00:50:43,262 --> 00:50:44,347
Mr. Gong.
611
00:50:45,743 --> 00:50:48,621
REFORM FILLED WITH DREAMS AND HOPES
612
00:51:01,884 --> 00:51:04,303
Look at all of them. Don't miss anyone.
613
00:51:05,012 --> 00:51:07,098
Okay. I'm looking.
614
00:51:10,142 --> 00:51:12,019
The guy that looks flustered or angry...
615
00:51:13,187 --> 00:51:15,606
is Big Mouse.
616
00:51:24,657 --> 00:51:26,659
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
617
00:51:41,841 --> 00:51:43,551
SOCIAL REHABILITATION DEPARTMENT
618
00:51:44,176 --> 00:51:46,304
CONTROL ROOM
619
00:51:54,312 --> 00:51:56,063
I knew he'd get caught.
620
00:51:56,147 --> 00:51:59,442
I heard he got caught with all the cash
621
00:51:59,525 --> 00:52:01,485
he extorted out of the inmates.
622
00:52:01,569 --> 00:52:03,863
That's what we call punitive justice.
623
00:52:03,988 --> 00:52:06,198
Who gave the tip?
624
00:52:06,866 --> 00:52:08,993
I'm sure it's someone in here.
625
00:52:09,577 --> 00:52:11,829
Warden Park was a jerk,
626
00:52:11,913 --> 00:52:14,790
but he was always good to me. Gosh.
627
00:52:16,042 --> 00:52:18,377
Inmate 5247.
The warden requested a meeting.
628
00:52:19,462 --> 00:52:20,838
Is Warden Park out already?
629
00:52:20,922 --> 00:52:22,924
The acting warden is here to replace him.
630
00:52:29,597 --> 00:52:32,892
I hope the interim warden
has a better personality than Warden Park.
631
00:52:33,476 --> 00:52:37,313
A lunatic could leave
for a psycho to come in.
632
00:52:41,108 --> 00:52:42,777
PARK YOONGAB
633
00:52:49,325 --> 00:52:52,078
Are you here to meditate? Open your eyes.
634
00:52:52,161 --> 00:52:54,205
Do as the law dictates.
635
00:52:54,288 --> 00:52:56,582
I'm used to prison,
636
00:52:56,666 --> 00:52:58,626
so I accept all punishments.
637
00:52:59,752 --> 00:53:01,253
Do you think I brought you here
638
00:53:01,337 --> 00:53:03,881
just to deal with a small fish like you?
639
00:53:06,050 --> 00:53:09,178
You called me here.
Tell me what you want.
640
00:53:09,637 --> 00:53:12,306
You're Big Mouse?
641
00:53:13,349 --> 00:53:16,894
All of the strange things
that happened in here.
642
00:53:16,978 --> 00:53:20,189
If it wasn't me,
there are no explanations for it.
643
00:53:20,606 --> 00:53:22,441
And the guys who died in the mess hall?
644
00:53:22,817 --> 00:53:26,445
I gave them cyanide
and told them it was a sedative.
645
00:53:26,529 --> 00:53:28,656
Then they died on their own.
646
00:53:50,594 --> 00:53:52,263
The warden will be here soon.
647
00:53:53,264 --> 00:53:56,308
Take a seat. Let's have a drink.
648
00:54:16,704 --> 00:54:19,081
Park Changho...
649
00:54:19,165 --> 00:54:21,792
What? Park Changho didn't record this.
650
00:54:23,210 --> 00:54:25,421
If it wasn't Park Changho, who was it?
651
00:54:25,504 --> 00:54:27,923
He said he knows you best
within the prison.
652
00:54:29,592 --> 00:54:31,510
He says he's your closest acquaintance.
653
00:54:35,264 --> 00:54:36,974
Gan Soochul?
654
00:54:48,944 --> 00:54:49,945
Have a seat.
655
00:54:58,662 --> 00:55:00,581
He's taking over your position as warden.
656
00:55:00,664 --> 00:55:02,792
Mayor Choi pushed for him.
657
00:55:13,636 --> 00:55:14,678
GAN SOOCHUL
658
00:55:23,270 --> 00:55:25,147
-That recording...
-I sent it.
659
00:55:26,982 --> 00:55:28,317
Mayor Choi gave it to me.
660
00:55:34,406 --> 00:55:37,284
Thank you for everything.
I won't forget this.
661
00:55:38,994 --> 00:55:40,371
I don't fully trust in you,
662
00:55:41,747 --> 00:55:43,124
Mr. Park.
663
00:55:48,629 --> 00:55:50,131
Not until...
664
00:55:51,173 --> 00:55:53,968
you bring Big Mouse to me.
665
00:56:23,289 --> 00:56:24,957
DIRECTOR, HYUN JUHEE
666
00:57:29,396 --> 00:57:31,190
This evening at 7 p.m.,
667
00:57:31,273 --> 00:57:33,943
a sedan going from Goksa-dong
to Miyang-dong
668
00:57:34,026 --> 00:57:36,403
crossed over the centerline
into oncoming traffic
669
00:57:36,487 --> 00:57:38,948
and hit a guardrail on the other side.
670
00:57:39,031 --> 00:57:40,950
The police said that the driver seemed
671
00:57:41,033 --> 00:57:42,868
to have lost consciousness
while driving...
672
00:57:42,952 --> 00:57:45,329
He'll help you a lot from now on.
673
00:57:45,746 --> 00:57:48,540
You can act freely in here.
And tell me if you need anything.
674
00:57:49,375 --> 00:57:52,169
I fought a lonely fight,
but now I feel reassured.
675
00:57:52,878 --> 00:57:54,046
Mayor Choi.
676
00:57:56,131 --> 00:57:57,341
You should see the news.
677
00:58:00,719 --> 00:58:02,972
The driver of the car
who got into the accident
678
00:58:03,055 --> 00:58:05,849
is Mayor Choi Doha's wife
and Gucheon Hospital's director,
679
00:58:05,933 --> 00:58:08,060
Ms. Hyun Juhee.
680
00:58:08,143 --> 00:58:11,605
Ms. Hyun was brought to Gucheon Hospital
immediately after the accident,
681
00:58:11,689 --> 00:58:15,150
and luckily,
she was not in critical condition.
682
00:58:15,734 --> 00:58:17,444
According to witness statements,
683
00:58:17,528 --> 00:58:22,157
the car was speeding, running the lights,
and crossing through the centerline.
684
00:58:22,241 --> 00:58:25,077
The police are suspecting drunk driving.
685
00:58:40,801 --> 00:58:42,594
-Miho!
-Oh, my gosh!
686
00:58:42,678 --> 00:58:43,679
My gosh.
687
00:58:43,762 --> 00:58:46,682
What was that? You scared me.
688
00:58:47,349 --> 00:58:49,184
Don't walk out of here alone
when you go home.
689
00:58:49,643 --> 00:58:51,145
I'll walk you to the parking lot.
690
00:58:51,228 --> 00:58:54,106
Is a prisoner allowed to be so free?
691
00:58:55,107 --> 00:58:56,775
I know. It turned out that way.
692
00:58:58,527 --> 00:58:59,570
Did you see the news?
693
00:59:00,154 --> 00:59:01,780
You mean Dr. Hyun?
694
00:59:02,364 --> 00:59:04,366
That's not a simple car accident.
695
00:59:05,200 --> 00:59:06,702
What is it if it's not?
696
00:59:07,870 --> 00:59:09,204
Are you saying...
697
00:59:20,090 --> 00:59:22,843
I think we hit two birds with one stone
as we planned.
698
00:59:23,344 --> 00:59:24,762
Big Mouse...
699
00:59:24,845 --> 00:59:26,263
And Mayor Choi Doha.
700
00:59:27,306 --> 00:59:32,186
You still think the accomplice
who killed Professor Seo was me.
701
00:59:32,269 --> 00:59:33,604
Then who was it?
702
00:59:33,687 --> 00:59:36,774
Who spoke to Jung Chaebong
after they killed Seo Jaeyoung?
703
00:59:37,358 --> 00:59:38,734
Find out for yourself.
704
00:59:38,817 --> 00:59:40,611
It really wasn't me.
705
00:59:46,241 --> 00:59:47,951
Why is that off?
706
00:59:48,535 --> 00:59:51,246
Did you say Mayor Choi was with you
when you gave the blood to NFS?
707
00:59:52,039 --> 00:59:53,374
Yes. Why do you ask?
708
00:59:53,457 --> 00:59:55,125
Did the results come out?
709
00:59:55,209 --> 00:59:57,419
I'm at the NFS.
I'm here to check the results.
710
00:59:57,503 --> 01:00:00,422
The accomplice in killing
Seo Jaeyoung might not be Gong Jihoon.
711
01:00:02,299 --> 01:00:04,635
If it's not Gong Jihoon, who is it?
712
01:00:04,718 --> 01:00:08,472
If Mayor Choi is the accomplice,
the results will be manipulated.
713
01:00:08,972 --> 01:00:10,391
Just check that.
714
01:00:10,474 --> 01:00:11,642
The blood type has changed.
715
01:00:11,725 --> 01:00:12,810
What do you mean?
716
01:00:12,893 --> 01:00:14,269
Look at this.
717
01:00:14,353 --> 01:00:16,939
Nam Kisung's blood type is RH minus B,
718
01:00:17,022 --> 01:00:19,983
but the results say
his blood type RH plus B.
719
01:00:20,818 --> 01:00:22,111
It was manipulated.
720
01:00:25,406 --> 01:00:26,532
Okay, Miho.
721
01:00:31,703 --> 01:00:33,497
Choi Doha, that son of a...
722
01:00:36,917 --> 01:00:38,752
-Hello?
-It's me, Park Changho.
723
01:00:39,336 --> 01:00:41,046
I'm being interrogated tomorrow.
724
01:00:41,130 --> 01:00:44,049
I'm going to give them
important information about Big Mouse.
725
01:00:44,133 --> 01:00:45,717
I can't trust Choi Joongrak.
726
01:00:45,801 --> 01:00:48,303
Can you come? I need a witness.
727
01:00:51,932 --> 01:00:53,851
So Big Mouse
has begun attacking Mayor Choi.
728
01:00:55,936 --> 01:00:57,187
Choi Doha will fight back too.
729
01:00:58,814 --> 01:01:00,524
Do you think Big Mouse
will reveal himself?
730
01:01:00,607 --> 01:01:02,151
He won't have a choice.
731
01:01:02,234 --> 01:01:05,195
In order to get Choi Doha, he'll need me.
732
01:01:06,697 --> 01:01:07,906
If he does?
733
01:01:07,990 --> 01:01:09,158
We need to catch him
734
01:01:09,700 --> 01:01:11,201
and get rid of Choi Doha too.
735
01:01:18,125 --> 01:01:20,461
BIG MOUTH
736
01:01:40,522 --> 01:01:43,317
BIG MOUTH
737
01:01:43,400 --> 01:01:45,152
Be aware.
738
01:01:45,235 --> 01:01:48,655
If you don't catch Big Mouse,
you'll lose everything you have at once.
739
01:01:49,531 --> 01:01:52,409
Killing Professor Seo wasn't enough?
What is he trying to hide?
740
01:01:52,493 --> 01:01:53,994
Nobody can guarantee you'll live.
741
01:01:54,077 --> 01:01:55,746
-Not even Big Mouse...
-Who is it, you jerk?
742
01:01:55,829 --> 01:01:57,206
...can protect you.
743
01:01:57,289 --> 01:01:58,916
Get rid of both of them tonight.
744
01:01:58,999 --> 01:02:00,792
Get some guys you trust to start a riot.
745
01:02:00,876 --> 01:02:04,129
We just need to watch and wait.
746
01:02:04,755 --> 01:02:06,256
And get them all at once.
747
01:02:06,340 --> 01:02:07,925
You're dead!
748
01:02:08,008 --> 01:02:09,801
If he doesn't show up...
749
01:02:09,885 --> 01:02:11,428
I'm going to get rid of our plan.
750
01:02:14,421 --> 01:02:18,320
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
54946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.