All language subtitles for Big.Mouth.2022.E09.220827.HDTV.H264-NEXT-DSNP-NonSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,319 --> 00:00:07,206 BIG MOUTH 2 00:00:10,298 --> 00:00:11,569 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION. 3 00:00:11,650 --> 00:00:13,244 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL. 4 00:00:27,088 --> 00:00:29,758 Defendants, state your names. 5 00:00:33,219 --> 00:00:35,347 -I'm Jung Chaebong. -I'm Lee Doogeun. 6 00:00:35,805 --> 00:00:36,973 I'm Han Jaeho. 7 00:00:37,724 --> 00:00:40,101 You have the right to refuse to testify. 8 00:00:41,227 --> 00:00:44,397 Should I predict something about the trial today? 9 00:00:45,398 --> 00:00:48,693 The court will, without a doubt, find them not guilty. 10 00:00:48,777 --> 00:00:50,653 The comments are pouring in. 11 00:00:51,279 --> 00:00:54,240 CheapPrice says the likelihood of acquittal is 0.9 percent 12 00:00:54,324 --> 00:00:55,867 and wants to bet one million won. 13 00:00:55,950 --> 00:00:58,828 I'll pass on the bet. You just saved one million won. 14 00:01:00,622 --> 00:01:02,707 I'm at the trial right now. 15 00:01:02,791 --> 00:01:05,919 RighteousLife. Can you stream live from the trial? 16 00:01:06,544 --> 00:01:07,754 Yes, I can. 17 00:01:08,296 --> 00:01:09,381 Thank you. 18 00:01:09,464 --> 00:01:13,927 We'll find out in real-time whether or not what Big Mouse says is true. 19 00:01:14,010 --> 00:01:16,930 Please stay tuned until the end. 20 00:01:17,889 --> 00:01:20,392 You say the court will acquit today. 21 00:01:20,475 --> 00:01:23,186 Is it because the prosecutor is incompetent? 22 00:01:23,269 --> 00:01:26,606 Choi Joongrak is the ace of the Gucheon Prosecutors' Office. 23 00:01:28,983 --> 00:01:30,944 Then? Is this trial a dog and pony show? 24 00:01:31,027 --> 00:01:32,445 NEWS MENTAL 25 00:01:33,029 --> 00:01:34,697 Bingo. That's a good hunch. 26 00:01:34,781 --> 00:01:37,617 Okay. Now focus on what I'm about to say. 27 00:01:37,700 --> 00:01:41,955 Prosecutor Choi will make three assertions as proof of guilt. 28 00:01:42,038 --> 00:01:44,916 Prosecution, question your witnesses. 29 00:01:45,500 --> 00:01:46,835 First proof of guilt 30 00:01:46,918 --> 00:01:50,380 will be the group chat room shared by the defendants and the victim. 31 00:01:50,463 --> 00:01:53,716 These were chats shared by the defendants and the victim on the day of the incident. 32 00:01:55,427 --> 00:01:57,387 Prosecutor Choi just submitted their chats 33 00:01:57,470 --> 00:01:59,305 from the group chat room as evidence. 34 00:02:00,306 --> 00:02:04,644 It seems that the prosecutor has submitted the group chat room as evidence. 35 00:02:04,727 --> 00:02:07,272 The defendants planned to meet Seo Jaeyoung 36 00:02:07,355 --> 00:02:11,234 at Gucheon Hospital at 17:30 to attend a charity event. 37 00:02:11,317 --> 00:02:15,321 Han Jaeho's car exited the garage at 17:36. 38 00:02:16,072 --> 00:02:18,575 You told the police that Han Jaeho, Jung Chaebong, and Lee Doogeun 39 00:02:18,658 --> 00:02:20,952 were the only ones in the car. Is that correct? 40 00:02:21,035 --> 00:02:22,162 DEFENSE COUNSEL 41 00:02:22,245 --> 00:02:23,371 Yes. 42 00:02:23,455 --> 00:02:25,707 The person you were supposed to meet had not come, 43 00:02:25,790 --> 00:02:29,043 but none of you contacted Seo Jaeyoung. 44 00:02:29,627 --> 00:02:30,837 Why was that? 45 00:02:30,920 --> 00:02:33,882 -It's not that we didn't... -You didn't have to. 46 00:02:33,965 --> 00:02:36,968 Because you had already stowed the dead Seo Jaeyoung in your trunk. 47 00:02:39,804 --> 00:02:41,473 Objection. 48 00:02:41,556 --> 00:02:43,933 Prosecution is asking leading questions. 49 00:02:44,559 --> 00:02:45,685 Sustained. 50 00:02:45,768 --> 00:02:48,521 I STILL CAN'T BELIEVE I'M SEEING THIS IS THIS FOR REAL? 51 00:02:48,605 --> 00:02:50,356 Don't be shocked already. 52 00:02:50,440 --> 00:02:52,775 That's only one with many more to come. 53 00:02:54,110 --> 00:02:56,154 Please continue. 54 00:02:56,237 --> 00:02:58,198 What will the prosecutor assert next? 55 00:03:00,116 --> 00:03:01,367 What is that? 56 00:03:01,451 --> 00:03:03,036 -Big Mouse. -Big Mouse? 57 00:03:03,119 --> 00:03:04,412 Big Mouse. 58 00:03:06,122 --> 00:03:07,123 BIG MOUSE IS A GOD HOW DOES HE KNOW THIS? 59 00:03:07,207 --> 00:03:09,751 The motive for murder in the police report. 60 00:03:10,251 --> 00:03:13,463 Motive for murder? What was that exactly? 61 00:03:14,380 --> 00:03:16,966 That Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife were having an affair. 62 00:03:17,800 --> 00:03:19,511 You asserted to the police 63 00:03:20,011 --> 00:03:23,056 that Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife were having an affair. 64 00:03:23,640 --> 00:03:25,433 -Yes. -That Lee Doogeun and Seo Jaeyoung 65 00:03:25,517 --> 00:03:27,852 were in conflict over a medical dispute. 66 00:03:27,936 --> 00:03:29,312 You said that Lee Doogeun 67 00:03:29,395 --> 00:03:32,106 and Seo Jaeyoung were arguing over a medical dispute. Is that right? 68 00:03:33,107 --> 00:03:35,652 -That's right. -That Han Jaeho and Seo Jaeyoung 69 00:03:35,735 --> 00:03:38,363 were rivals to be the next director. 70 00:03:38,446 --> 00:03:39,906 You told the police 71 00:03:39,989 --> 00:03:43,034 that Han Jaeho and Seo Jaeyoung were fighting to be the next director. 72 00:03:43,618 --> 00:03:44,619 That's correct. 73 00:03:45,620 --> 00:03:49,207 Defendants had plenty of motivation to murder Seo Jaeyoung. 74 00:03:49,290 --> 00:03:51,876 Each defendant's motives for murder 75 00:03:51,960 --> 00:03:55,630 were a highly intellectual script written by Lee Doogeun to claim innocence. 76 00:03:56,256 --> 00:03:58,299 I don't think Big Mouse is making it up. 77 00:03:58,383 --> 00:04:00,176 He knows everything about the case. 78 00:04:00,260 --> 00:04:02,345 Shouldn't we tell the court about this? 79 00:04:03,012 --> 00:04:05,848 The prosecutor's assertions match Big Mouse's predictions perfectly. 80 00:04:05,932 --> 00:04:08,434 Apparently the prosecutor's assertions 81 00:04:08,518 --> 00:04:10,520 match Big Mouse's predictions perfectly. 82 00:04:10,603 --> 00:04:13,982 What is the third piece of evidence that the prosecutor will submit? 83 00:04:14,941 --> 00:04:16,359 This is the DNA analysis 84 00:04:16,442 --> 00:04:17,735 conducted by the National Forensic Service. 85 00:04:17,819 --> 00:04:20,530 As per this analysis, Seo Jaeyoung's blood and DNA were found 86 00:04:20,613 --> 00:04:24,576 on the defendants' bodies and clothes at the time of the incident. 87 00:04:24,659 --> 00:04:28,913 The defendants' DNA were also found on the victim's body and clothes. 88 00:04:28,997 --> 00:04:33,418 I request that this report be entered as Exhibit 11. 89 00:04:33,501 --> 00:04:34,752 I'll accept it. 90 00:04:35,878 --> 00:04:37,380 No more questions. 91 00:04:43,094 --> 00:04:45,054 You need to see this, sir. 92 00:04:48,433 --> 00:04:50,560 NEWS MENTAL 93 00:04:51,144 --> 00:04:52,228 Why is this rat on this? 94 00:04:59,527 --> 00:05:02,864 If they have DNA evidence, the trial should go favorably 95 00:05:02,947 --> 00:05:05,450 for the prosecution. 96 00:05:05,533 --> 00:05:07,118 There's a must-do 97 00:05:07,201 --> 00:05:09,454 in order to hook a sucker in a fixed card game. 98 00:05:09,537 --> 00:05:11,497 You lose to them in the beginning. 99 00:05:11,581 --> 00:05:12,874 This son of a... 100 00:05:18,463 --> 00:05:20,340 Track their IP address now. 101 00:05:20,423 --> 00:05:21,549 Yes, sir. 102 00:05:21,633 --> 00:05:25,511 It's Lee Doogeun's turn to step in as both defendant and attorney. 103 00:05:26,304 --> 00:05:28,640 Counsel, question your witnesses. 104 00:05:28,723 --> 00:05:32,268 Since the suckers are ready to believe, 105 00:05:32,352 --> 00:05:34,479 Lee Doogeun will swap out the deck. 106 00:05:34,562 --> 00:05:35,647 Swap out the deck? 107 00:05:35,730 --> 00:05:38,066 He'll flip the tables on the DNA report. 108 00:05:38,149 --> 00:05:39,525 How? 109 00:05:40,610 --> 00:05:41,903 CPR. 110 00:05:41,986 --> 00:05:46,199 This is a video that a bystander took immediately after the car accident. 111 00:05:46,282 --> 00:05:47,659 Please play it. 112 00:05:49,702 --> 00:05:52,246 Professor Seo. Jaeyoung! Wake up. 113 00:05:52,330 --> 00:05:55,500 -Open your eyes! -What's going on? 114 00:05:55,583 --> 00:05:57,043 What should we do? 115 00:05:57,126 --> 00:05:58,169 Step aside. 116 00:06:08,137 --> 00:06:10,807 Dr. Han. Jaeyoung will live, right? 117 00:06:10,890 --> 00:06:12,517 You have to save him! 118 00:06:13,476 --> 00:06:15,728 What's taking the ambulance so long? 119 00:06:15,812 --> 00:06:19,399 They say it's coming. Save him, will you? 120 00:06:19,482 --> 00:06:21,109 Save him, damn it! 121 00:06:21,192 --> 00:06:23,820 They put their DNA on Seo Jaeyoung 122 00:06:23,903 --> 00:06:25,655 in a public place. 123 00:06:26,322 --> 00:06:28,324 That's despicable. 124 00:06:28,825 --> 00:06:30,618 The comments are blowing up. 125 00:06:31,160 --> 00:06:33,454 "We have a fortune-teller in the room." 126 00:06:33,538 --> 00:06:35,790 "Will I pass the civil service exam next year?" 127 00:06:35,873 --> 00:06:36,999 "How much do you charge?" 128 00:06:37,083 --> 00:06:39,669 "Big Mousetradamus." They're quite witty. 129 00:06:41,045 --> 00:06:43,005 I'm not foretelling the future. 130 00:06:43,506 --> 00:06:45,633 I'm telling you the truth that I saw. 131 00:06:45,717 --> 00:06:47,760 Are you saying you were at the scene of the accident? 132 00:06:47,844 --> 00:06:51,013 No. I saw the dashcam video of the accident. 133 00:07:00,398 --> 00:07:02,024 I think a person was hit? 134 00:07:03,443 --> 00:07:05,194 -What was that? -The trunk. 135 00:07:06,654 --> 00:07:08,072 The trunk opened up. 136 00:07:08,656 --> 00:07:09,866 What? 137 00:07:15,997 --> 00:07:18,082 Why couldn't you drive properly? 138 00:07:18,166 --> 00:07:21,419 This isn't the time to point fingers. 139 00:07:21,502 --> 00:07:26,090 Listen. Let's get out and give Professor Seo CPR. Okay? 140 00:07:26,174 --> 00:07:28,593 -What? -If the police run a DNA test, 141 00:07:28,676 --> 00:07:30,261 we'll be screwed. 142 00:07:30,344 --> 00:07:33,097 Hey. Just do as he says. 143 00:07:33,181 --> 00:07:34,348 -Okay. -Damn it. 144 00:07:35,975 --> 00:07:37,477 GOOSEBUMPS! WHERE'S THE DASHCAM VIDEO?? 145 00:07:37,560 --> 00:07:39,061 WHO'S THE REAL CULPRIT? I'M SPEECHLESS 146 00:07:39,145 --> 00:07:41,689 Bring the dashcam video to the court now. 147 00:07:44,150 --> 00:07:47,487 Unfortunately, they took the dashcam video from me. 148 00:07:47,570 --> 00:07:49,572 They probably destroyed it by now. 149 00:07:51,157 --> 00:07:52,909 Please let me go. 150 00:07:52,992 --> 00:07:56,037 Because it would be detrimental to them. 151 00:07:57,205 --> 00:07:58,706 If we had a dashcam, 152 00:07:59,290 --> 00:08:02,502 we could've proven without a doubt that we are innocent. 153 00:08:02,585 --> 00:08:05,421 But sadly, we did not have a dashcam. 154 00:08:08,966 --> 00:08:11,886 In exchange, I request that this video 155 00:08:11,969 --> 00:08:15,181 be entered into evidence as Exhibit 12. 156 00:08:15,264 --> 00:08:16,349 I'll accept it. 157 00:08:28,653 --> 00:08:31,572 Your Honor. I'd like to request recess. 158 00:08:33,366 --> 00:08:35,243 The court will take a 30-minute recess. 159 00:08:40,164 --> 00:08:41,916 Where is he going? 160 00:08:58,766 --> 00:09:02,186 BIG MOUTH 161 00:09:07,441 --> 00:09:08,734 Darn it! 162 00:09:09,277 --> 00:09:11,445 Get out of my way! 163 00:09:21,163 --> 00:09:22,164 Miho. 164 00:09:23,916 --> 00:09:26,127 What's going on right now? 165 00:09:35,928 --> 00:09:37,930 Keep tracking him and let me know what's going on. 166 00:09:40,725 --> 00:09:42,351 So? Did they find him? 167 00:09:42,435 --> 00:09:45,313 They're masking the IP address using international servers, so it's hard. 168 00:09:47,231 --> 00:09:49,734 It's not like he is omniscient. 169 00:09:49,817 --> 00:09:53,321 How does he know our plan in such detail? 170 00:09:54,572 --> 00:09:55,990 It's all in here. 171 00:09:57,450 --> 00:10:00,411 The strategy for the trial, our alibis, flaws in the prosecution's case, 172 00:10:00,494 --> 00:10:04,457 and even the statements you'll make in court. 173 00:10:04,540 --> 00:10:05,917 Yes, sir. 174 00:10:07,668 --> 00:10:09,670 This is all Mayor Choi's fault. 175 00:10:09,754 --> 00:10:12,715 Because he introduced that jerk to us to be our attorney. 176 00:10:13,466 --> 00:10:15,134 You can't go in. 177 00:10:16,135 --> 00:10:17,386 What's this with Park Changho? 178 00:10:24,852 --> 00:10:26,354 I told you not to let anyone in. 179 00:10:26,437 --> 00:10:27,605 I'm sorry, sir. 180 00:10:31,108 --> 00:10:33,611 Get out. This isn't your place either. 181 00:10:34,820 --> 00:10:37,782 Then you can report directly to the elder. Here. 182 00:10:40,034 --> 00:10:41,535 There's no proof. 183 00:10:41,619 --> 00:10:44,080 He's talking out of his butt. 184 00:10:44,163 --> 00:10:47,583 We'll get an acquittal, so what's the problem? 185 00:10:47,667 --> 00:10:49,377 The problem is the attention it's getting. 186 00:10:49,919 --> 00:10:52,088 You know the elder despises that. 187 00:10:52,171 --> 00:10:55,049 This is all your fault. 188 00:10:55,132 --> 00:10:57,301 We're cleaning up what you've... 189 00:10:57,385 --> 00:10:58,386 Okay. 190 00:10:59,303 --> 00:11:00,471 Keep talking. 191 00:11:10,314 --> 00:11:11,440 RESTRICTED NUMBER 192 00:11:14,026 --> 00:11:15,027 Hyejin? 193 00:11:17,154 --> 00:11:18,155 Speak. 194 00:11:19,365 --> 00:11:21,575 It's Hyejin, right? Give me the phone. 195 00:11:21,659 --> 00:11:23,869 I'll talk to her! 196 00:11:23,953 --> 00:11:25,621 Do you have the document I requested? 197 00:11:26,497 --> 00:11:27,665 Where are you? 198 00:11:29,000 --> 00:11:31,085 Second floor of the cafรฉ across the courthouse. 199 00:11:31,168 --> 00:11:33,838 -Hyejin! Talk to me directly! -Hey. 200 00:11:33,921 --> 00:11:36,924 Hyejin, talk to me! Hon... 201 00:11:37,008 --> 00:11:38,718 Hey. Calm down. 202 00:11:39,343 --> 00:11:42,346 Will you first tell me where Big Mouse is? 203 00:11:42,430 --> 00:11:45,641 I'll give you 20 minutes. Bring me the document. 204 00:11:45,725 --> 00:11:49,186 If you're even one second late, I'm going to Big Mouse. 205 00:11:53,482 --> 00:11:56,193 Get off! Damn it! 206 00:11:56,277 --> 00:11:57,403 Bring the divorce papers. 207 00:12:03,200 --> 00:12:06,162 I made myself clear. I won't divorce her! 208 00:12:06,746 --> 00:12:09,373 I'm still alive and well! 209 00:12:09,457 --> 00:12:13,419 Just kill me instead. 210 00:12:13,502 --> 00:12:15,546 Just kill me and... 211 00:12:16,714 --> 00:12:19,967 Hey. Snap out of it, bastard. 212 00:12:20,051 --> 00:12:23,262 You'll die if that gets into Big Mouse's hands. 213 00:12:23,345 --> 00:12:25,973 Don't you know? Do you choose death over divorce? 214 00:12:26,599 --> 00:12:29,769 I'll abduct your wife if I have to and will bring her to you, 215 00:12:29,852 --> 00:12:32,521 so just win this trial, you bastard. 216 00:13:12,394 --> 00:13:14,730 -Empty the floor. -Yes, sir. 217 00:13:30,079 --> 00:13:31,497 DIVORCE AGREEMENT 218 00:13:36,794 --> 00:13:39,171 HAN JAEHO WIFE: JANG HYEJIN 219 00:13:58,482 --> 00:13:59,942 Where's Big Mouse? 220 00:14:00,442 --> 00:14:04,697 Where is he? Tell me where that prick is. 221 00:14:08,409 --> 00:14:10,786 He's at 17-4 Yongbuk-dong, 222 00:14:11,328 --> 00:14:12,830 in an abandoned factory. 223 00:14:15,249 --> 00:14:17,459 -Let Prosecutor Choi know. -Yes, sir. 224 00:14:32,266 --> 00:14:34,476 HAN JAEHO WIFE: JANG HYEJIN 225 00:14:42,193 --> 00:14:43,986 The fugitive Park Changho has been located. 226 00:14:44,069 --> 00:14:45,613 An abandoned factory at 17-4 in Yongbuk. 227 00:14:45,696 --> 00:14:47,823 The team in charge should head there now. 228 00:14:48,365 --> 00:14:52,077 Anything useful as evidence disappeared including the murder weapon. 229 00:14:52,161 --> 00:14:55,789 It's impossible to explain unless this trial is a charade. 230 00:14:56,290 --> 00:14:57,958 The court has come to a decision. 231 00:14:58,459 --> 00:15:00,502 The court finds the defendants, 232 00:15:00,586 --> 00:15:04,465 Jung Chaebong, Lee Doogeun, and Han Jaeho... 233 00:15:05,549 --> 00:15:07,718 That's precisely what they're after. 234 00:15:08,552 --> 00:15:10,054 Insufficient evidence. 235 00:15:10,137 --> 00:15:12,932 Not guilty on the grounds of insufficient evidence. 236 00:15:14,850 --> 00:15:17,686 -How is this possible? -What's this? 237 00:15:17,770 --> 00:15:19,563 What's going on? 238 00:15:19,647 --> 00:15:22,650 -How could they be acquitted? -This is shocking. 239 00:15:22,733 --> 00:15:26,111 This is what you call equity and justice. This is it. 240 00:15:27,196 --> 00:15:31,533 They really were acquitted as you've predicted, Big Mouse. 241 00:15:39,208 --> 00:15:41,877 I'm truly disappointed in our justice department. 242 00:15:41,961 --> 00:15:43,921 NEWS MENTAL 243 00:15:44,004 --> 00:15:46,006 But we can't shun the truth. 244 00:15:48,133 --> 00:15:49,927 We have no choice. 245 00:15:50,427 --> 00:15:53,180 Obviously, the prosecutor won't appeal. 246 00:15:54,723 --> 00:15:56,934 The most important fact is missing. 247 00:15:59,103 --> 00:16:01,522 Why did they kill Seo Jaeyoung? 248 00:16:07,152 --> 00:16:08,862 Freeze! 249 00:16:09,989 --> 00:16:11,949 The motives for murder asserted by the prosecutor 250 00:16:12,032 --> 00:16:14,076 were obviously scripted. 251 00:16:16,370 --> 00:16:17,621 Why did they kill him? 252 00:16:19,415 --> 00:16:20,499 His paper. 253 00:16:21,083 --> 00:16:22,084 What paper? 254 00:16:23,127 --> 00:16:26,046 The unpublished paper written by Professor Seo Jaeyoung. 255 00:16:39,184 --> 00:16:40,561 What are you trying to pull? 256 00:16:41,228 --> 00:16:43,105 That's Professor Seo's paper. 257 00:16:50,154 --> 00:16:53,240 We thank the judge for following the letter of the law 258 00:16:53,324 --> 00:16:55,284 and displaying justice and fairness. 259 00:16:55,367 --> 00:16:58,787 Moreover, we request the authorities 260 00:16:58,871 --> 00:17:00,956 to catch the real culprit quickly. 261 00:17:01,040 --> 00:17:02,666 According to Park Changho, 262 00:17:02,750 --> 00:17:05,502 this was a dog and pony show that you and the prosecutor put together. 263 00:17:05,586 --> 00:17:07,713 That's not even worthy of a response. 264 00:17:07,796 --> 00:17:10,090 Who would believe the con man of the century? 265 00:17:10,174 --> 00:17:12,968 You haven't seen the video, have you? It's quite detailed. 266 00:17:13,052 --> 00:17:14,303 Is that right? 267 00:17:14,386 --> 00:17:18,223 If he knows everything so well, maybe Big Mouse is the real culprit. 268 00:17:18,307 --> 00:17:19,808 They say this was a dog and pony show. 269 00:17:19,892 --> 00:17:22,019 -Prosecutor. Will you appeal? -Is this all true? 270 00:17:22,102 --> 00:17:23,103 Please give us a statement. 271 00:17:23,187 --> 00:17:25,356 What do you think about the dashcam? 272 00:17:25,939 --> 00:17:28,817 We can't appeal without solid evidence. 273 00:17:31,070 --> 00:17:32,112 But still... 274 00:17:33,072 --> 00:17:35,741 -What's going on? -What is that? 275 00:17:47,127 --> 00:17:49,296 What you say about the paper is interesting, 276 00:17:49,380 --> 00:17:52,716 but our viewers are too shocked to believe you. 277 00:17:52,800 --> 00:17:53,967 That's the problem. 278 00:17:54,051 --> 00:17:58,430 Things that you read only in novels are happening in real life. 279 00:17:59,014 --> 00:18:01,392 You don't have the paper. 280 00:18:01,475 --> 00:18:04,061 I don't think you'll persuade the viewers 281 00:18:04,144 --> 00:18:06,980 with just your assertions without evidence. 282 00:18:07,064 --> 00:18:11,402 That is why I want to show you definitive evidence while I'm here. 283 00:18:19,326 --> 00:18:21,161 Are you messing with me, Hyejin? 284 00:18:23,247 --> 00:18:27,418 This isn't the subject matter of the paper I'm asking for. 285 00:18:27,501 --> 00:18:28,794 I don't know about that. 286 00:18:28,877 --> 00:18:31,922 But that's all I received from Professor Seo. 287 00:18:34,925 --> 00:18:37,678 This is maddening. Seriously. 288 00:18:38,804 --> 00:18:40,139 I watched... 289 00:18:41,432 --> 00:18:42,808 the dashcam video. 290 00:18:43,725 --> 00:18:47,354 I saw my husband, Jung Chaebong, and Lee Doogeun... 291 00:18:49,523 --> 00:18:52,151 ...choking and killing Professor Seo because of that paper. 292 00:18:56,822 --> 00:18:59,032 Those guys aren't crazy. 293 00:18:59,116 --> 00:19:02,453 Do you really think they killed Seo Jaeyoung 294 00:19:02,536 --> 00:19:04,163 just for this academic paper? 295 00:19:05,873 --> 00:19:08,709 They killed him because it was worth killing him for. 296 00:19:08,792 --> 00:19:12,504 But this paper is not it, 297 00:19:12,588 --> 00:19:14,506 Jang Hyejin! 298 00:19:14,590 --> 00:19:16,675 What? Is that video real? 299 00:19:16,758 --> 00:19:19,344 -Please say something. -Is that real? 300 00:19:19,428 --> 00:19:22,931 Hyejin. You don't understand 301 00:19:23,974 --> 00:19:25,225 how patient... 302 00:19:26,643 --> 00:19:28,145 I'm being right now. 303 00:19:29,354 --> 00:19:31,440 So hand it over while I'm being nice. 304 00:19:33,025 --> 00:19:36,904 The real paper that Jaeyoung gave you. 305 00:19:38,572 --> 00:19:39,615 Sir! 306 00:19:45,412 --> 00:19:46,914 Did they catch Big Mouse? 307 00:19:47,581 --> 00:19:48,665 There's a camera. 308 00:20:20,614 --> 00:20:24,493 You can keep it. We already have a copy. 309 00:21:53,749 --> 00:21:57,336 I plan to submit this video as evidence as per Jang Hyejin's request. 310 00:21:58,003 --> 00:21:59,379 Hang in there, prosecutor. 311 00:21:59,463 --> 00:22:01,798 The decision can easily be overturned. 312 00:22:02,924 --> 00:22:04,301 What's with that look? 313 00:22:04,384 --> 00:22:07,220 You didn't plan to forfeit the appeal, did you? 314 00:22:07,304 --> 00:22:08,639 Will you appeal? 315 00:22:08,722 --> 00:22:10,849 Please tell us here and now. 316 00:22:13,727 --> 00:22:15,145 Of course, we'll appeal. 317 00:22:15,896 --> 00:22:19,650 With evidence like this, I know I can convince the court. 318 00:22:21,818 --> 00:22:25,739 I'm at the courthouse. Park Changho is here. Arrest him. 319 00:22:27,866 --> 00:22:29,826 Thanks for coming voluntarily. 320 00:22:29,910 --> 00:22:32,079 Especially with this great gift. 321 00:22:36,750 --> 00:22:40,337 You poor thing. You can't fabricate evidence anymore. 322 00:22:40,796 --> 00:22:43,090 You'll end up sending them to prison yourself. 323 00:22:56,645 --> 00:22:58,939 Hi, Soontae. How are things over there? 324 00:23:03,527 --> 00:23:07,280 I trained in martial arts back in the day, you punks. 325 00:23:07,364 --> 00:23:08,657 If you want to eat 326 00:23:08,740 --> 00:23:10,826 through a straw for the rest of your life, come at me. 327 00:23:10,909 --> 00:23:11,910 KO MIHO, MR. KO KIKWANG 328 00:23:14,913 --> 00:23:16,206 You punk. 329 00:23:20,127 --> 00:23:21,420 Let go. 330 00:23:33,932 --> 00:23:35,267 Let her go and leave quietly. 331 00:23:36,435 --> 00:23:39,354 What's this? Are you here to stab me in the back too? 332 00:23:47,487 --> 00:23:48,572 Hey. 333 00:23:49,448 --> 00:23:52,284 You think I'm done for just because I was caught on camera? 334 00:23:53,535 --> 00:23:55,829 Take a good look at me. 335 00:23:56,329 --> 00:23:58,832 I'm Gong Jihoon. 336 00:24:08,008 --> 00:24:09,092 Hey. 337 00:24:13,638 --> 00:24:15,891 Reporters are coming. 338 00:24:17,225 --> 00:24:18,226 What? 339 00:24:19,853 --> 00:24:23,356 I'll take care of it, so scram, you bastard. 340 00:24:43,460 --> 00:24:45,921 Was that woman you were with Professor Seo's mistress? 341 00:24:46,004 --> 00:24:47,756 You seem excited. 342 00:24:47,839 --> 00:24:49,758 You pop up here and there and everywhere. 343 00:24:49,841 --> 00:24:53,053 Thank you for uncovering the truth in front of the entire nation. 344 00:24:53,720 --> 00:24:54,930 It's all thanks to you. 345 00:24:55,013 --> 00:24:56,306 Is that true? 346 00:24:56,389 --> 00:24:58,099 What do you have to say about it? 347 00:24:58,183 --> 00:25:00,936 Let them be. It's fine. 348 00:25:02,354 --> 00:25:05,232 Try using my picture in an article. Let's see what happens. 349 00:25:07,359 --> 00:25:08,568 WOOJEONG DAILY 350 00:25:09,319 --> 00:25:10,695 Hey. You work for me. 351 00:25:10,779 --> 00:25:14,407 Goodness. I'm sorry. I didn't realize who you were. 352 00:25:14,491 --> 00:25:16,910 Don't be sorry. Reporter Sung Bokyung. 353 00:25:17,494 --> 00:25:18,787 Fire him. 354 00:25:18,870 --> 00:25:20,914 -What? Sir! -Sir! 355 00:25:20,997 --> 00:25:23,416 -Sir! -Stay back. 356 00:25:26,962 --> 00:25:28,171 Miho. 357 00:25:29,548 --> 00:25:31,508 Thank you, everyone. 358 00:25:31,591 --> 00:25:35,428 I could've wiped the floor with them. Darn it. 359 00:25:36,096 --> 00:25:37,639 Wipe the dirt off the floor instead. 360 00:25:37,722 --> 00:25:38,723 Hey. 361 00:25:38,807 --> 00:25:41,601 You would've had to clean up multiple corpses if the mayor hadn't come. 362 00:25:41,685 --> 00:25:43,770 You would've become a corpse if the mayor hadn't come. 363 00:25:45,146 --> 00:25:46,815 Whatever. 364 00:25:48,191 --> 00:25:49,693 Thank you for keeping your promise. 365 00:26:01,788 --> 00:26:02,914 Please take care of this. 366 00:26:02,998 --> 00:26:05,375 It'll be done by the time you return from the US. 367 00:26:05,458 --> 00:26:06,751 Relax while you're there. 368 00:26:06,835 --> 00:26:08,503 I need to go now. 369 00:26:08,587 --> 00:26:10,380 I'll take you to the airport. 370 00:26:10,463 --> 00:26:11,923 You should go to Changho. 371 00:26:13,174 --> 00:26:14,718 Thank you, Mayor Choi. 372 00:26:16,553 --> 00:26:19,431 Your family says you were abducted, and that you didn't escape. 373 00:26:20,849 --> 00:26:22,601 When I was locked up in a mental hospital, 374 00:26:22,684 --> 00:26:25,020 some people came and tried to kill me. 375 00:26:25,604 --> 00:26:26,646 They abducted me. 376 00:26:26,730 --> 00:26:28,023 Who were they? 377 00:26:28,106 --> 00:26:29,858 Gong Jihoon, who was in the video... 378 00:26:32,569 --> 00:26:34,362 ...and Mr. Choi Joongrak right here. 379 00:26:34,446 --> 00:26:37,282 -What? -Is what he says true? 380 00:26:37,365 --> 00:26:39,242 Please confirm. 381 00:26:39,326 --> 00:26:41,328 Making false accusations was just added. 382 00:26:41,411 --> 00:26:42,787 How dare you frame a prosecutor? 383 00:26:42,871 --> 00:26:44,289 Just wait. 384 00:26:44,998 --> 00:26:47,083 You people's evil deeds will be open for all to see. 385 00:26:48,710 --> 00:26:51,963 Your trial is coming up. Do you still say you were framed? 386 00:26:55,008 --> 00:26:56,468 I won't say anything else. 387 00:26:56,551 --> 00:27:01,056 I'll bring evidence to the trial that I am not Big Mouse. 388 00:27:08,021 --> 00:27:09,606 Step aside. 389 00:27:15,654 --> 00:27:16,696 Take him. 390 00:27:17,864 --> 00:27:19,157 Let's get going. 391 00:27:20,450 --> 00:27:22,953 -Make way. -Please give us one statement. 392 00:27:35,548 --> 00:27:37,092 Stop! 393 00:27:41,972 --> 00:27:43,848 Excuse me. Sorry. 394 00:27:43,932 --> 00:27:45,892 I'm Park Changho's attorney. 395 00:27:45,976 --> 00:27:47,894 Let me see him for a minute. 396 00:27:47,978 --> 00:27:49,521 Open the door. 397 00:28:02,367 --> 00:28:04,244 Our team is amazing. 398 00:28:04,327 --> 00:28:06,413 -I'm proud of you. -It's moving. 399 00:28:06,496 --> 00:28:08,957 With teamwork like this, we can save the nation. 400 00:28:09,040 --> 00:28:10,542 Sorry, but that's pushing it. 401 00:28:12,919 --> 00:28:14,504 We just have to catch Big Mouse now. 402 00:28:14,587 --> 00:28:16,548 Maybe not the nation, but we can save the family. 403 00:28:16,631 --> 00:28:19,342 This is a fight between a crime ring and our family. 404 00:28:49,706 --> 00:28:52,625 INCHEON INT'L AIRPORT TERMINAL ONE 405 00:28:52,709 --> 00:28:55,628 PASSENGER TERMINAL ONE 406 00:28:59,924 --> 00:29:00,925 Breaking news. 407 00:29:01,009 --> 00:29:04,179 The indictment committee of Gucheon Prosecutors' Office met today 408 00:29:04,262 --> 00:29:06,389 and decided to appeal the not-guilty verdict 409 00:29:06,473 --> 00:29:08,308 on Seo Jaeyoung's murder trial. 410 00:29:08,391 --> 00:29:10,185 The investigation has been transferred 411 00:29:10,268 --> 00:29:13,480 from the Criminal Department One to a special investigation team. 412 00:29:14,064 --> 00:29:17,525 The reincarceration of the suspects, Jung, Lee, and Han 413 00:29:17,609 --> 00:29:19,444 are also being discussed. 414 00:29:19,527 --> 00:29:23,156 They also plan to investigate Professor Seo's paper, 415 00:29:23,239 --> 00:29:24,657 the suspected motive of the murder. 416 00:29:24,741 --> 00:29:26,367 Damn it. 417 00:29:28,244 --> 00:29:31,706 The recording submitted by Park Changho, who is known to be Big Mouse, 418 00:29:31,790 --> 00:29:34,626 played a very big part. 419 00:29:34,709 --> 00:29:37,712 Park Changho's trial is scheduled for the 15th of this month. 420 00:29:38,088 --> 00:29:41,883 Park has been denying being Big Mouse. 421 00:29:42,467 --> 00:29:44,469 He had played a big part in uncovering the truth 422 00:29:44,552 --> 00:29:46,596 in Professor Seo Jaeyoung's murder. 423 00:29:46,679 --> 00:29:48,431 All eyes are on him now 424 00:29:48,515 --> 00:29:52,310 to see what he does in his trial regarding the charges against him. 425 00:30:03,029 --> 00:30:04,447 His name is Jerry, right? 426 00:30:08,409 --> 00:30:10,203 The guy who got hurt while saving you. 427 00:30:11,204 --> 00:30:12,497 He's not dead. 428 00:30:12,956 --> 00:30:15,166 He's in the hospital. He's stable. 429 00:30:17,544 --> 00:30:19,712 Jerry might know who Big Mouse is. 430 00:30:21,965 --> 00:30:23,299 Go see him. 431 00:30:54,330 --> 00:30:56,166 Thanks for staying alive, Jerry. 432 00:30:56,249 --> 00:30:57,584 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 433 00:30:57,667 --> 00:30:59,836 I uncovered what they did thanks to you, 434 00:30:59,919 --> 00:31:01,379 and everything went well. 435 00:31:02,839 --> 00:31:04,048 I'll repay you for this. 436 00:31:05,300 --> 00:31:06,926 Let's meet in a bright world. 437 00:31:11,598 --> 00:31:13,558 OH * CHUL, GENDER: MALE 438 00:31:22,150 --> 00:31:23,985 THANKS FOR STAYING ALIVE, JERRY. 439 00:31:24,068 --> 00:31:26,529 LET'S MEET IN A BRIGHT WORLD. PARK CHANGHO 440 00:31:37,457 --> 00:31:39,375 PROTECT WHOLEHEARTEDLY AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 441 00:32:00,980 --> 00:32:03,107 The reason I came in here on my own is simple. 442 00:32:04,317 --> 00:32:07,445 Just wait, Big Mouse. You're next. 443 00:32:51,275 --> 00:32:53,236 Good job. 444 00:32:53,319 --> 00:32:55,905 They got crushed big time 445 00:32:55,988 --> 00:32:58,658 for abducting the wrong guy. 446 00:32:58,741 --> 00:33:01,744 You're so right, Boss. It makes me so happy, Boss. 447 00:33:01,828 --> 00:33:05,790 Let's not celebrate just by ourselves. The mood hasn't been good lately. 448 00:33:05,873 --> 00:33:08,709 Maybe we should have a party for the whole prison. 449 00:33:08,793 --> 00:33:10,002 What's wrong with the mood? 450 00:33:11,212 --> 00:33:15,007 There's a ghostly disease going around here. 451 00:33:17,218 --> 00:33:18,553 A ghostly disease? 452 00:33:18,636 --> 00:33:22,557 Guys who were perfectly fine suddenly throw up blood and faint. 453 00:33:25,184 --> 00:33:28,646 They suddenly go crazy and get belligerent. 454 00:33:29,605 --> 00:33:32,567 Because of that, all the doctors and nurses quit 455 00:33:33,151 --> 00:33:34,694 and ran away. 456 00:33:35,194 --> 00:33:39,782 This exact thing happened several years ago. 457 00:33:40,366 --> 00:33:42,785 -Did they die? -No. 458 00:33:42,869 --> 00:33:46,998 They got treated and came back, served their sentences and were released. 459 00:33:47,081 --> 00:33:49,500 I only know what the long-term prisoners told me. 460 00:33:49,584 --> 00:33:51,252 -Hey. -Yes, Boss? 461 00:33:51,335 --> 00:33:55,965 Anyway, didn't you say that those who threw up blood and fainted 462 00:33:56,048 --> 00:33:57,675 were all model inmates? 463 00:33:57,758 --> 00:33:59,635 That's right. Definitely. 464 00:33:59,719 --> 00:34:01,721 Does the ghost like model inmates? 465 00:34:02,221 --> 00:34:05,057 I think we should pool commissary funds 466 00:34:05,141 --> 00:34:07,351 and call a shaman to perform an exorcism... 467 00:34:07,435 --> 00:34:09,020 Oh, my gosh. 468 00:34:09,520 --> 00:34:11,647 Inmate 5247, you have a visitor. 469 00:34:27,872 --> 00:34:29,790 I'm not here to fight. 470 00:34:31,209 --> 00:34:32,877 Can't you smile a bit? 471 00:34:41,219 --> 00:34:43,846 Would you smile after being treated like a lab mouse? 472 00:34:47,308 --> 00:34:51,103 The one who does the beating forgets, but the one beaten remembers forever. 473 00:34:51,979 --> 00:34:53,022 Isn't it the reverse? 474 00:34:53,105 --> 00:34:56,567 I think we were the ones who were beat up. 475 00:34:56,651 --> 00:35:00,279 You screwed us over. Big time. 476 00:35:02,573 --> 00:35:05,534 The back of my neck still aches. 477 00:35:06,494 --> 00:35:08,955 Hey. Just get to the point. 478 00:35:10,915 --> 00:35:14,961 You've heard of Buhwa, right? The tiny village on the outskirts. 479 00:35:15,544 --> 00:35:18,172 We plan to bulldoze it 480 00:35:18,256 --> 00:35:21,717 and build a huge housing development. 481 00:35:22,551 --> 00:35:24,387 Invest 100 billion won in it. 482 00:35:24,470 --> 00:35:28,474 You'll profit at least double or triple. 483 00:35:28,557 --> 00:35:31,185 You can make money by investing, 484 00:35:31,269 --> 00:35:34,313 and we get back the money you stole from us. 485 00:35:34,897 --> 00:35:36,148 How nice is that? 486 00:35:36,732 --> 00:35:38,526 Isn't development prohibited there? 487 00:35:38,609 --> 00:35:41,445 That's why no one else can get in there. 488 00:35:41,529 --> 00:35:45,950 Except for the special ones like us. 489 00:35:46,742 --> 00:35:50,329 Why? Because development is prohibited there. 490 00:35:53,541 --> 00:35:54,709 Gosh. 491 00:35:55,876 --> 00:35:57,128 What a great tip. 492 00:35:57,211 --> 00:36:00,840 Of course. Where else would you get such valuable intel? 493 00:36:01,424 --> 00:36:05,177 I'll tack it on to the charges against you when I have you locked up. 494 00:36:09,015 --> 00:36:12,601 Accomplice to Professor Seo's murder and construction rights corruption. 495 00:36:13,185 --> 00:36:16,480 Forget the large development. Look into getting a room in here. 496 00:36:16,564 --> 00:36:18,899 You'll be rotting in here for a while. 497 00:36:20,651 --> 00:36:25,740 You still think that the accomplice who killed Professor Seo is me. 498 00:36:27,450 --> 00:36:30,328 Talk about barking up the wrong tree. 499 00:36:31,162 --> 00:36:33,331 How did you do all that as Big Mouse 500 00:36:33,414 --> 00:36:36,500 with crappy instincts like that? 501 00:36:38,919 --> 00:36:40,379 Then who was it? 502 00:36:40,880 --> 00:36:43,924 Who spoke to Jung Chaebong after they killed Seo Jaeyoung? 503 00:36:50,264 --> 00:36:51,265 Curious? 504 00:37:09,992 --> 00:37:11,452 Find out for yourself. 505 00:37:13,954 --> 00:37:16,040 It really wasn't me. 506 00:38:03,504 --> 00:38:06,966 Why were you in there for so long? I almost went in after you. 507 00:38:07,049 --> 00:38:08,634 I had a lot to think about. 508 00:38:10,511 --> 00:38:11,887 That's so peculiar. 509 00:38:12,680 --> 00:38:15,141 I can't think at all when I'm in the water. 510 00:38:16,308 --> 00:38:19,979 I like it because it feels like time stops when I'm in there. 511 00:38:20,729 --> 00:38:24,066 At times, a minute feels like an hour. 512 00:38:34,243 --> 00:38:36,412 Please wait here. 513 00:38:50,384 --> 00:38:53,679 What do you have after this? I'm free the rest of the day. 514 00:38:54,180 --> 00:38:57,057 Jung Chaebong and the rest requested a visit with the elder. 515 00:38:57,141 --> 00:38:59,935 I feel like I should be there. 516 00:39:00,019 --> 00:39:01,103 I'll go with you. 517 00:39:01,187 --> 00:39:03,856 I'll go by myself. Wait for me at home. 518 00:39:03,939 --> 00:39:07,776 You had nothing to do with what happened to Professor Seo, right? 519 00:39:10,154 --> 00:39:13,240 Mr. Gong said something strange last time. 520 00:39:13,657 --> 00:39:15,326 The elder is involved. 521 00:39:15,409 --> 00:39:17,828 How could I not care just because I wasn't involved? 522 00:39:17,912 --> 00:39:19,830 Don't get too deeply involved. 523 00:39:20,414 --> 00:39:23,626 You have to avoid getting your hands dirty if you want to succeed the elder. 524 00:39:23,709 --> 00:39:26,128 I'll make sure those who caused trouble take responsibility. 525 00:39:27,046 --> 00:39:28,756 It's the only way to put the elder at ease. 526 00:39:31,800 --> 00:39:34,136 If you don't like it, neither do I. 527 00:39:34,220 --> 00:39:36,972 Don't worry, Juhee. Okay? 528 00:39:54,865 --> 00:39:56,325 Why are you all standing there? 529 00:39:57,826 --> 00:40:01,163 You haven't given us an answer yet. 530 00:40:01,247 --> 00:40:03,541 "I'll get the investigation dropped, so don't worry." 531 00:40:04,166 --> 00:40:05,543 Is that the answer that you want? 532 00:40:05,626 --> 00:40:08,420 The prosecutors caught wind of the paper. 533 00:40:08,504 --> 00:40:10,714 If we're found guilty, it'll hurt you too... 534 00:40:14,468 --> 00:40:16,554 Sir. Mayor Choi is here. 535 00:40:16,637 --> 00:40:17,763 Show him in! 536 00:40:28,649 --> 00:40:31,944 I thought these punks came to ask for a favor, but they're threatening me. 537 00:40:32,027 --> 00:40:35,030 No, sir. We're not. We wouldn't dare. 538 00:40:35,114 --> 00:40:38,826 We wanted to consult you in case we may bring you harm, so... 539 00:40:38,909 --> 00:40:40,786 The nation will punish you for murder. 540 00:40:40,869 --> 00:40:44,832 If you harm me, I will punish you for that. 541 00:40:45,916 --> 00:40:48,377 There's your answer. Now go. 542 00:40:55,217 --> 00:40:56,760 What is this? 543 00:41:11,525 --> 00:41:14,028 It's Seo Jaeyoung's secret paper. 544 00:41:22,661 --> 00:41:23,829 This is the original file. 545 00:41:26,165 --> 00:41:29,543 There's nothing in this world that can threaten you now. 546 00:41:36,175 --> 00:41:38,636 Choi Doha, that psycho bastard. 547 00:41:38,719 --> 00:41:40,471 Damn it. 548 00:41:40,554 --> 00:41:44,558 He totally played with us and disrespected us. 549 00:41:44,975 --> 00:41:46,518 Damn it. 550 00:41:52,274 --> 00:41:53,609 Explain yourself. 551 00:41:55,152 --> 00:41:56,862 Why did you have that paper? 552 00:41:57,446 --> 00:41:58,489 Does that matter right now? 553 00:41:59,782 --> 00:42:03,452 Of course, it does. That was why we did all of this. 554 00:42:03,535 --> 00:42:05,829 How long did you have it? 555 00:42:05,913 --> 00:42:09,458 Were you toying with us this whole time? Were you? 556 00:42:10,459 --> 00:42:11,835 Confess to the Prosecution. 557 00:42:12,544 --> 00:42:16,215 I'll try to reduce your sentences as much as I can. Then it'll be over. 558 00:42:17,383 --> 00:42:18,759 Of all the... 559 00:42:20,469 --> 00:42:23,639 Why should we be the only ones to pay for what happened? Why? 560 00:42:24,181 --> 00:42:26,725 You're an accomplice too, bastard. 561 00:42:31,730 --> 00:42:34,441 Yeah. We put the body in the trunk. 562 00:42:35,901 --> 00:42:38,821 What could we do? He figured it out and tried to run. 563 00:42:38,904 --> 00:42:42,241 You know my usual fishing spot? Come meet me here. 564 00:42:43,325 --> 00:42:44,785 I'll take care of the body. 565 00:42:44,868 --> 00:42:47,496 Okay. We'll be right there. 566 00:42:59,800 --> 00:43:02,511 Dr. Han and the others are heading here. Go and cause a car accident. 567 00:43:03,429 --> 00:43:05,681 -Pardon? -Cut them off, 568 00:43:05,764 --> 00:43:07,808 or ram your car into his, 569 00:43:07,891 --> 00:43:10,978 just cause a car accident, you bastard! 570 00:43:13,814 --> 00:43:15,733 You guys caused a car accident, 571 00:43:15,816 --> 00:43:17,943 and alerted the world of Jaeyoung's death. 572 00:43:19,611 --> 00:43:22,823 Stupid Gong Jihoon alerted the world of the paper. 573 00:43:22,906 --> 00:43:25,242 And I'm the one who sealed it all up. 574 00:43:25,325 --> 00:43:28,912 I stopped the wildfire before it spread into the mountain! 575 00:43:28,996 --> 00:43:31,165 That's the point. Don't you get it? 576 00:43:31,248 --> 00:43:35,043 You planned to kill Seo Jaeyoung too, if you couldn't persuade him. 577 00:43:35,127 --> 00:43:38,297 We killed him in the heat of the moment because he figured it out. 578 00:43:40,632 --> 00:43:44,261 You set up the whole thing, but you'll dump it all on us? 579 00:43:47,014 --> 00:43:49,016 We won't go down alone. 580 00:43:49,099 --> 00:43:51,101 You need to join us in hell. 581 00:43:52,561 --> 00:43:53,645 Hell? 582 00:43:58,275 --> 00:44:00,027 What will you get me for? 583 00:44:11,246 --> 00:44:14,917 I've already destroyed the only proof that I was involved. 584 00:44:17,920 --> 00:44:20,589 Will the three of you tell on me? 585 00:44:21,173 --> 00:44:25,302 Do you think the prosecution will believe you without proof? 586 00:44:26,178 --> 00:44:29,264 Are your brains incapable of thinking? 587 00:44:29,348 --> 00:44:30,849 You stupid idiots. 588 00:44:33,519 --> 00:44:36,480 Once the elder dumps you, you're all done for. 589 00:44:39,900 --> 00:44:41,443 Just do as I say. 590 00:44:43,237 --> 00:44:46,907 I need to be spotless for you guys to survive. 591 00:45:10,264 --> 00:45:11,473 I'm here. 592 00:45:12,057 --> 00:45:13,475 You're here, Juhee. 593 00:45:13,559 --> 00:45:15,018 What are you doing? 594 00:45:15,102 --> 00:45:16,937 The weather's gotten cold. 595 00:45:19,857 --> 00:45:22,359 Is it okay to burn that? 596 00:45:22,442 --> 00:45:25,779 They're just scraps of paper. Completely useless. 597 00:45:32,786 --> 00:45:36,456 Doha said you'd be in a very good mood. 598 00:45:36,540 --> 00:45:39,251 When you get to my age, you can't tell from just looking at me. 599 00:45:40,294 --> 00:45:42,379 The wrinkles hide all the emotions. 600 00:45:42,880 --> 00:45:44,590 You really are in a good mood. 601 00:45:44,923 --> 00:45:47,384 I can read you like a book. 602 00:45:48,844 --> 00:45:52,431 Do you remember how I was against it when you said 603 00:45:52,848 --> 00:45:54,725 you wanted to marry Doha? 604 00:45:54,808 --> 00:45:56,602 Of course, I remember. 605 00:45:57,436 --> 00:46:00,814 I hated you so much back then. 606 00:46:01,690 --> 00:46:03,066 I wanted someone... 607 00:46:03,859 --> 00:46:06,528 who would be a good supporter for you and your career. 608 00:46:06,612 --> 00:46:07,988 I know. 609 00:46:09,072 --> 00:46:13,994 You always said I should bring someone who was kind and faithful. 610 00:46:14,077 --> 00:46:16,413 Because you were my future. 611 00:46:18,040 --> 00:46:20,292 I wanted to entrust you with big things. 612 00:46:25,339 --> 00:46:26,715 But now, 613 00:46:29,426 --> 00:46:31,511 you'll have to support Doha instead. 614 00:47:51,341 --> 00:47:53,301 Where's Professor Seo's paper? 615 00:47:54,511 --> 00:47:56,388 Why are you asking me? 616 00:47:58,473 --> 00:48:02,185 If you saw the paper, you'd know just how dangerous it was. 617 00:48:08,316 --> 00:48:09,860 If you hold onto it, 618 00:48:11,695 --> 00:48:13,071 you'll die. 619 00:48:16,283 --> 00:48:18,869 Without a trace, without a single witness, 620 00:48:20,328 --> 00:48:22,372 you'll disappear from this world. 621 00:48:24,916 --> 00:48:27,169 Give me the paper and go to New York. 622 00:48:27,586 --> 00:48:31,631 I'll provide you with the plane ticket, lodging, and funds. 623 00:49:02,704 --> 00:49:05,415 We're working with the police to find a private detective. 624 00:49:05,499 --> 00:49:07,959 I'll let you know if we locate Jang Hyejin. 625 00:49:17,010 --> 00:49:18,011 Hello? 626 00:49:20,305 --> 00:49:21,765 I've found Jang Hyejin. 627 00:49:23,141 --> 00:49:24,267 I'll text you the address. 628 00:50:32,294 --> 00:50:34,045 Big Mouse knows everything. 629 00:50:36,173 --> 00:50:39,676 How I'm beating the monsters and what I've gained. 630 00:50:44,556 --> 00:50:48,268 How fierce the fights were and how close I came to dying. 631 00:51:09,456 --> 00:51:12,334 If you want conclusive intel regarding Seo Jaeyoung's paper, 632 00:51:12,876 --> 00:51:14,878 come here by 8 p.m. tomorrow. 633 00:51:15,378 --> 00:51:18,715 If you don't show up, I won't help you anymore. 634 00:51:20,425 --> 00:51:21,593 HOLY BIBLE 635 00:51:37,463 --> 00:51:39,090 Where are they going this early? 636 00:51:40,174 --> 00:51:41,175 Work release. 637 00:51:42,009 --> 00:51:44,303 A work release? Where to? 638 00:51:44,387 --> 00:51:45,638 I don't know the details. 639 00:51:45,721 --> 00:51:48,933 The pay is good, so only model inmates can sign up. 640 00:52:00,319 --> 00:52:03,239 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 641 00:52:18,421 --> 00:52:20,256 Where are all the patients on this floor? 642 00:52:20,339 --> 00:52:21,841 They've been discharged. 643 00:52:21,924 --> 00:52:24,427 Out of the blue? All of them at once? 644 00:52:24,510 --> 00:52:27,805 I don't know. New patients are coming, so get changed. 645 00:52:28,723 --> 00:52:30,099 Where's the head nurse? 646 00:52:42,820 --> 00:52:45,406 BLOOD TEST RESULTS 647 00:52:49,744 --> 00:52:53,873 BLOOD TEST RESULTS 648 00:52:58,753 --> 00:53:01,422 FOR SPECIMEN TRANSFER 649 00:53:03,007 --> 00:53:05,343 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 650 00:53:10,556 --> 00:53:12,725 The director wants you. You should get over here. 651 00:53:13,476 --> 00:53:15,728 -I'll change quick... -There's no need to change. 652 00:53:30,201 --> 00:53:31,452 Come closer. 653 00:53:34,372 --> 00:53:36,666 DIRECTOR, HYUN JUHEE 654 00:53:38,376 --> 00:53:41,629 He's the new head of Clinical Pathology, Dr. Hong Kwangho. 655 00:53:46,509 --> 00:53:49,053 Hello. I'm Ko Miho. 656 00:53:50,096 --> 00:53:54,141 I heard you requested a blood analysis of a patient who died here. 657 00:53:56,560 --> 00:53:58,312 Yes, I did. 658 00:53:59,563 --> 00:54:02,149 -Did you find anything suspicious? -Yes. 659 00:54:04,777 --> 00:54:07,363 Here's the lab report. 660 00:54:09,365 --> 00:54:13,035 BLOOD ANALYSIS NAME: NAM KISUNG 661 00:54:22,586 --> 00:54:24,630 B / RH+ 662 00:54:27,258 --> 00:54:29,301 It looks fine. Sorry. 663 00:54:29,385 --> 00:54:30,845 I'll apologize to the family... 664 00:54:30,928 --> 00:54:33,639 Someone like you is unfit to be a medical service provider. 665 00:54:35,307 --> 00:54:36,976 Submit your resignation. 666 00:54:37,059 --> 00:54:40,396 The hospital will report you for violating healthcare law. 667 00:54:44,191 --> 00:54:47,987 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 668 00:54:48,070 --> 00:54:50,072 DIRECTOR'S OFFICE 669 00:54:54,702 --> 00:54:56,120 MAYOR CHOI DOHA 670 00:54:57,705 --> 00:54:59,206 Hello, Mayor Choi. 671 00:55:01,292 --> 00:55:04,795 So Professor Seo's paper and the hospital are unrelated. 672 00:55:06,046 --> 00:55:07,798 That's what the results show. 673 00:55:09,884 --> 00:55:13,095 Don't be too down. I'll talk to my wife for you. 674 00:55:13,929 --> 00:55:15,639 I just resigned. 675 00:55:16,140 --> 00:55:19,727 This was due to my poor judgment. I should take responsibility. 676 00:55:23,272 --> 00:55:25,441 Have you heard from Hyejin? 677 00:55:26,609 --> 00:55:30,154 Actually, yes. She said she arrived in the US. 678 00:55:30,237 --> 00:55:31,947 She found a place to stay too. Look. 679 00:55:32,031 --> 00:55:34,825 She didn't say anything about Professor Seo's paper? 680 00:55:37,953 --> 00:55:40,164 No, nothing. 681 00:55:40,915 --> 00:55:42,500 I should trust her. 682 00:55:44,251 --> 00:55:47,046 I'm going to stop thinking about the paper now. 683 00:55:50,758 --> 00:55:53,385 I heard your husband's trial was scheduled. 684 00:55:54,011 --> 00:55:56,847 Tell me if you need anything. I'll help you. 685 00:55:58,432 --> 00:56:02,311 Once he's cleared of the charges related to Big Mouse, 686 00:56:02,812 --> 00:56:04,605 we'll repay you for everything. 687 00:56:20,830 --> 00:56:24,542 HOLY BIBLE 688 00:56:36,220 --> 00:56:39,223 IF YOU WANT CONCLUSIVE INTEL REGARDING SEO JAEYOUNG'S PAPER, 689 00:56:39,306 --> 00:56:41,308 COME HERE BY 8 P.M. TOMORROW. 690 00:56:41,392 --> 00:56:44,895 IF YOU DON'T SHOW, I WON'T HELP YOU ANYMORE. 691 00:56:59,827 --> 00:57:01,620 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 692 00:57:04,039 --> 00:57:07,501 Even vitamins can be harmful if you take too many of them. 693 00:57:07,585 --> 00:57:09,920 Take them only twice a day. 694 00:57:16,468 --> 00:57:19,972 Boss. Maybe you should get some vitamins as well. 695 00:57:20,055 --> 00:57:22,892 Vitamins? That's humiliating. 696 00:57:24,435 --> 00:57:28,480 Why is he standing there? He's not even a model inmate. 697 00:57:28,564 --> 00:57:29,940 I have no clue. 698 00:57:30,024 --> 00:57:33,068 He ran over earlier, saying it was the shortest line. 699 00:57:40,242 --> 00:57:42,411 Do you belong on this line? You're not on the list. 700 00:57:42,494 --> 00:57:44,663 I just chose to come here, that's all. 701 00:57:44,747 --> 00:57:46,749 -Give me that. -No. 702 00:57:46,832 --> 00:57:47,833 Go to the other line. 703 00:57:48,459 --> 00:57:51,629 They're just vitamins. They're not prescribed or anything. 704 00:57:51,712 --> 00:57:53,672 What's the problem? Give them to me. 705 00:57:53,756 --> 00:57:55,299 Please take him away. 706 00:57:55,382 --> 00:57:58,218 This woman is so strict. Fine. Don't touch me. 707 00:57:58,302 --> 00:57:59,803 You're so strict. 708 00:58:05,309 --> 00:58:08,062 Sorry for the trouble because of our lack of medical staff. 709 00:58:08,145 --> 00:58:09,355 Sure. 710 00:58:09,855 --> 00:58:12,149 Didn't the director say anything? 711 00:58:12,232 --> 00:58:15,069 -Pardon? -I asked for doctors and nurses 712 00:58:15,152 --> 00:58:17,863 even if they could only come part-time. 713 00:58:17,947 --> 00:58:19,448 You'll hear from us soon. 714 00:58:52,982 --> 00:58:55,985 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 715 00:58:59,071 --> 00:59:00,322 HOLY BIBLE 716 00:59:13,502 --> 00:59:16,296 He finally replied. 717 00:59:38,068 --> 00:59:40,279 CONFESSION 718 00:59:43,323 --> 00:59:44,575 Hey. 719 00:59:45,534 --> 00:59:47,661 I came to the hospital to see Jinchul. 720 00:59:48,245 --> 00:59:50,205 That guy Jerry who helped Changho. 721 00:59:50,706 --> 00:59:52,291 Where are you, Dad? 722 01:00:14,521 --> 01:00:16,065 OH * CHUL 723 01:01:47,656 --> 01:01:49,992 BIG MOUTH 724 01:02:10,053 --> 01:02:12,848 BIG MOUTH 725 01:02:12,931 --> 01:02:14,474 The die has been cast. 726 01:02:14,558 --> 01:02:16,727 The one with the upper hand will change. 727 01:02:16,810 --> 01:02:18,061 The situation has changed. 728 01:02:18,145 --> 01:02:19,313 I'll start with CPR. 729 01:02:19,396 --> 01:02:21,899 How will you get the inmates' blood out? 730 01:02:21,982 --> 01:02:23,275 You're no match for me. 731 01:02:23,358 --> 01:02:25,986 Quit right away. Something huge is about to happen. 732 01:02:26,570 --> 01:02:28,447 He knows too many of my secrets. 733 01:02:30,282 --> 01:02:31,617 I told you not to touch my family. 734 01:02:31,700 --> 01:02:34,244 Big Mouse made an offer. 735 01:02:34,328 --> 01:02:36,788 That means his retaliation has begun. 736 01:02:36,872 --> 01:02:37,831 Big Mouse. 737 01:02:38,665 --> 01:02:39,958 You need to suffer the same. 738 01:02:42,453 --> 01:02:47,720 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 55949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.