All language subtitles for Amityville 3-D BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,910 --> 00:04:00,111 Good evening. 2 00:04:20,215 --> 00:04:22,578 You are sure there is no danger. 3 00:04:23,379 --> 00:04:25,942 I mean, after all that's happened in this house. 4 00:04:26,462 --> 00:04:28,024 That family murdered. 5 00:04:28,184 --> 00:04:31,348 Evil all good, lying our responsible. 6 00:04:51,772 --> 00:04:53,334 Shall we begin? 7 00:05:09,793 --> 00:05:12,436 Concentrate on your child. 8 00:05:14,038 --> 00:05:16,681 Call him, Mrs. Baxter. 9 00:05:18,323 --> 00:05:20,606 Let him know that you're here. 10 00:05:24,611 --> 00:05:26,052 Ricky. 11 00:05:27,854 --> 00:05:29,056 Ricky. 12 00:05:30,257 --> 00:05:32,420 Ricky, it's mommy. 13 00:05:33,942 --> 00:05:35,543 Can you hear me? 14 00:06:20,596 --> 00:06:23,359 I can't breathe. 15 00:06:25,122 --> 00:06:26,723 Over here. 16 00:06:29,607 --> 00:06:31,569 It's no good. 17 00:06:33,812 --> 00:06:35,414 Hurt. 18 00:06:36,014 --> 00:06:37,616 Help. 19 00:06:38,137 --> 00:06:39,538 Help me. 20 00:06:49,390 --> 00:06:51,913 The child has passed over. 21 00:06:53,635 --> 00:06:56,919 The child has passed over in fire. 22 00:06:59,682 --> 00:07:02,646 Now, he's in peace. 23 00:07:07,812 --> 00:07:09,173 Mommy ... 24 00:07:09,333 --> 00:07:10,695 I'm here. 25 00:07:12,818 --> 00:07:14,459 Mommy. 26 00:07:16,862 --> 00:07:19,786 Ricky! - No Mrs., stay where you are! Keep still. 27 00:07:19,906 --> 00:07:20,987 Baby, don't. 28 00:07:21,788 --> 00:07:22,789 Mommy? 29 00:07:22,909 --> 00:07:23,991 Ricky. 30 00:07:24,092 --> 00:07:26,695 I'm here. 31 00:07:27,597 --> 00:07:29,599 Ricky. Where are you? 32 00:07:30,358 --> 00:07:32,320 I'm here. 33 00:07:32,761 --> 00:07:33,962 Ricky. 34 00:07:34,523 --> 00:07:35,724 Where? 35 00:07:39,449 --> 00:07:40,810 Look. 36 00:07:43,213 --> 00:07:44,855 Mommy ... 37 00:07:44,975 --> 00:07:46,457 I'm here. 38 00:07:46,558 --> 00:07:47,359 Ricky. 39 00:08:32,191 --> 00:08:33,432 Oh, shut up! 40 00:08:33,552 --> 00:08:35,555 Who are you people? What the hell you want? 41 00:08:35,675 --> 00:08:37,076 Reveal magazine. 42 00:08:37,197 --> 00:08:39,539 Congratulations, you just made our next cover, Mr. Caswell. 43 00:08:39,540 --> 00:08:42,043 You have no right. You can't do that! - Can't we? 44 00:08:42,162 --> 00:08:43,524 We've got pictures. 45 00:08:43,644 --> 00:08:45,126 We've got sound. 46 00:08:45,566 --> 00:08:46,808 And we've got you. 47 00:08:47,248 --> 00:08:48,530 Get out of this house. 48 00:08:48,650 --> 00:08:52,134 You're trespassing. - Actually we've taken care of that. 49 00:08:53,736 --> 00:08:59,783 By the way, uh ... John, he's not my husband and uh .... poor little Ricky ... 50 00:08:59,903 --> 00:09:02,226 Sorry, it took so long. - No problem. 51 00:09:02,346 --> 00:09:03,387 And who's this? 52 00:09:03,507 --> 00:09:06,151 More trash from your damn scandal sheet? 53 00:09:06,271 --> 00:09:11,517 Mr. Caswell, let me introduce Dr. Elliot West of the Institute for Psychic Research State University Long Island. 54 00:09:11,618 --> 00:09:14,722 I don't give a damn where he's from. 55 00:09:14,841 --> 00:09:16,202 I'm gonna sue the ass of you. 56 00:09:16,322 --> 00:09:18,285 And every son of a bitch that came with you. 57 00:09:18,405 --> 00:09:21,689 This gentleman is Mr. David Cohler of the District Attorney�s office. 58 00:09:21,809 --> 00:09:23,611 We took the liberty of telling him our plans ... 59 00:09:23,731 --> 00:09:29,097 for tonight and he was kind enough to come along. If you have any questions regarding the law, I suggest you ask him. 60 00:09:34,063 --> 00:09:35,145 Emma! 61 00:09:35,825 --> 00:09:36,827 Come on. 62 00:09:50,883 --> 00:09:54,007 You were very convincing. Well, you almost had me fooled. 63 00:09:54,127 --> 00:09:55,088 Thanks. 64 00:09:55,208 --> 00:10:01,295 Elliot. It was a great help. Thanks for the tip. It'll make a very interesting story. - I'm glad to be at service. 65 00:10:01,455 --> 00:10:04,779 Actually a group setup like this is pretty easy to spot. 66 00:10:05,180 --> 00:10:08,944 The only thing remotely interesting about it is the house. 67 00:10:09,865 --> 00:10:12,428 In fact if you aren't too much of a hurry, I'd like to look around a bit. 68 00:10:12,548 --> 00:10:19,797 Oh, sure we can probably use some pictures of their equipment. And all those speakers and the amplifiers. The mysterious balls of light. 69 00:10:19,957 --> 00:10:20,518 You're crazy. 70 00:10:20,638 --> 00:10:23,601 Well, the master control is probably somewhere in the basement. 71 00:10:23,762 --> 00:10:25,123 After you professor. 72 00:10:25,243 --> 00:10:26,204 All right. 73 00:10:28,527 --> 00:10:30,770 Well, I would imagine it's over this way. 74 00:10:33,573 --> 00:10:34,815 Whoops, damn. 75 00:10:37,578 --> 00:10:39,220 Was the fuse box, I guess. 76 00:10:39,340 --> 00:10:40,822 Or worse. 77 00:10:42,143 --> 00:10:46,228 The way that the storms blowing wind it's probably just the lines down. 78 00:10:46,508 --> 00:10:49,352 That's true. - Yeah. - Maybe we should ... 79 00:10:49,472 --> 00:10:50,673 Leave? 80 00:10:51,995 --> 00:10:54,678 We might as well. We can always come back tomorrow. 81 00:10:55,078 --> 00:10:56,280 All right. Sure. 82 00:10:56,400 --> 00:10:57,761 Okay, let's go. 83 00:11:02,006 --> 00:11:03,008 Got the door? 84 00:11:05,170 --> 00:11:06,011 We all here? 85 00:11:06,332 --> 00:11:07,733 Yeah, I'm here. 86 00:12:04,880 --> 00:12:06,682 Come on, John. - Gosh. 87 00:12:07,163 --> 00:12:10,086 You got it? - Come on, you're stronger. Come on. 88 00:12:10,206 --> 00:12:11,248 Got it. - All right. 89 00:12:12,489 --> 00:12:13,370 Hello? 90 00:12:14,812 --> 00:12:15,773 Yes? 91 00:12:15,973 --> 00:12:17,455 I'm Sanders. 92 00:12:18,256 --> 00:12:22,221 I'm the man, who ... who owns this palace. - Oh. How do you do? 93 00:12:23,822 --> 00:12:24,543 Hi. 94 00:12:24,663 --> 00:12:28,188 Melanie. - Oh. How do you do? - How are you? - Please to meet you. - Nice to meet you. 95 00:12:28,668 --> 00:12:32,272 Well, I tell you, when I rented this place to those people I had ... 96 00:12:32,913 --> 00:12:35,877 I had no idea that, that ... I mean look at this ... 97 00:12:36,197 --> 00:12:37,438 Look at this. 98 00:12:38,199 --> 00:12:42,484 I mean, when you told me about this on the phone, I was shocked. - I can imagine. 99 00:12:42,925 --> 00:12:46,129 Thanks for letting us come over here, like this today. - No, it's no problem. 100 00:12:46,849 --> 00:12:49,533 Look at this box of tricks ... 101 00:12:56,461 --> 00:12:57,862 Help me. Please. 102 00:12:58,343 --> 00:12:59,384 Help me. 103 00:12:59,504 --> 00:13:01,987 Don't let me go. Don't let me go, please. - Get him out! 104 00:13:02,107 --> 00:13:03,469 Don't let me go. 105 00:13:04,750 --> 00:13:06,713 He made it. - Don't ... 106 00:13:07,634 --> 00:13:09,796 You all right? - ... let me go. - You're okay. You're okay! 107 00:13:09,917 --> 00:13:11,118 You're okay. 108 00:13:11,238 --> 00:13:12,319 You're okay. 109 00:13:13,801 --> 00:13:14,762 You all right? 110 00:13:19,968 --> 00:13:22,131 I guess this is what suppose to be the ... 111 00:13:22,251 --> 00:13:23,973 gateway to hell. 112 00:13:24,213 --> 00:13:26,336 It looks convincing to me. 113 00:13:28,178 --> 00:13:29,219 It's just an old well. 114 00:13:29,700 --> 00:13:31,382 I never knew that was there. 115 00:13:31,702 --> 00:13:33,384 I could have been killed. 116 00:13:35,306 --> 00:13:39,191 Oh, don't do that. This is not for your magazine. This is ... - God. 117 00:13:39,311 --> 00:13:40,913 You have some objection? 118 00:13:41,594 --> 00:13:44,838 Well, if it links me up with this, I certainly do have some objection. 119 00:13:45,078 --> 00:13:48,362 According to our information you are linked up with all of this. 120 00:13:49,483 --> 00:13:51,045 That old man told you that? 121 00:13:51,165 --> 00:13:52,366 He's a liar. 122 00:13:53,287 --> 00:13:57,012 Hey, don't do that. Let's go outside, I need some air. 123 00:14:00,176 --> 00:14:04,020 Where does that panyoti con man get of accusing me? 124 00:14:04,501 --> 00:14:06,062 I don't know about panyoti. 125 00:14:06,183 --> 00:14:09,607 They must have some pull, then, quite a hole all over the last six months. 126 00:14:09,708 --> 00:14:12,811 Well, you can't connect me with it. You have absolutely no proof. 127 00:14:16,114 --> 00:14:18,958 Well. Mr. Baxter I'm a Real Estate Agent. 128 00:14:19,078 --> 00:14:23,363 And I do a lot of business in this area. And I have a reputation to protect. 129 00:14:23,763 --> 00:14:29,130 I mean, if it ever came out that I was connected with those, whatever this is, it would finish me. 130 00:14:31,092 --> 00:14:37,579 I bought this house ... cheap. Because I thought it would be a good investment once all that panic had been forgotten. 131 00:14:37,860 --> 00:14:39,822 Well, it hasn't been forgotten. 132 00:14:39,942 --> 00:14:43,026 I mean, I can't even unload the houses on either side of it. 133 00:15:03,630 --> 00:15:08,035 Now, look at it. I mean, it's an ordinary normal house. It's ... 134 00:15:08,315 --> 00:15:11,039 nice looking. It's in fairly good condition. 135 00:15:11,159 --> 00:15:15,964 It's built ... the way they used to build them. It's a steal. 136 00:15:16,966 --> 00:15:18,447 Nobody wants it. 137 00:15:24,054 --> 00:15:25,616 What're you asking for it? 138 00:15:29,140 --> 00:15:31,583 It would be affordable. 139 00:15:31,903 --> 00:15:33,465 Very affordable. 140 00:15:37,390 --> 00:15:39,913 You're serious? You're really gonna buy that house? 141 00:15:41,274 --> 00:15:44,478 If Nancy's lawyer leave me with a price, of the roof over my head. 142 00:15:44,598 --> 00:15:46,841 What do you need with the big old house? 143 00:15:47,682 --> 00:15:48,883 Have you seen my apartment? 144 00:15:49,644 --> 00:15:53,008 Yeah, but you haven't even looked around. There's better places. 145 00:15:53,569 --> 00:15:56,812 Can't do much better than this. That guy is practically giving it away. 146 00:15:57,934 --> 00:16:00,216 And why do you think that is? 147 00:16:01,178 --> 00:16:04,021 Because some people are so damn superstitious. 148 00:16:14,153 --> 00:16:15,875 There is lots of fresh air ... 149 00:16:16,195 --> 00:16:17,196 trees ... 150 00:16:17,316 --> 00:16:18,678 plenty of room ... 151 00:16:19,799 --> 00:16:23,764 The house itself is a real Long Island antique. It's wonderful. 152 00:16:24,525 --> 00:16:26,387 And I'll have a place to really work for the first time. 153 00:16:26,488 --> 00:16:29,091 Oh, I know. Sure, I know that's what you need. - Spread my things out. 154 00:16:29,210 --> 00:16:33,415 You need some space. You need some decent quiet. Well, you've got it now. - That's right. 155 00:16:33,535 --> 00:16:38,261 You'll be able to concentrate work undisturbed get started on that great American novel. - Oh, come on, Nancy. 156 00:16:38,381 --> 00:16:41,104 Don't make this any rougher than it has to be. 157 00:16:42,626 --> 00:16:43,627 All right. 158 00:16:46,351 --> 00:16:51,076 Before, the word divorce was something obstruct, illegal term and now it's real. 159 00:16:51,396 --> 00:16:55,161 Look, Nancy, we both made this decision together, because neither one of us were happy. 160 00:16:55,281 --> 00:17:00,087 I have to get out of here. I have to get out of my job, I have to change my life. - All right! Fine. 161 00:17:00,207 --> 00:17:06,654 Fine. If that's what you have to do, then just do it. Quit talking about it and do it. 162 00:17:06,755 --> 00:17:09,459 Pack your bags, pack your things and leave. Just leave. 163 00:17:10,138 --> 00:17:11,060 Daddy? 164 00:17:15,184 --> 00:17:16,826 I didn't know you were coming over. 165 00:17:18,068 --> 00:17:20,591 You know now. - Hi. - Hi. 166 00:17:22,273 --> 00:17:24,475 Hello Lisa. - Hi, Mr. Baxter. 167 00:17:30,482 --> 00:17:32,124 Do me a favour, will you hon? 168 00:17:32,685 --> 00:17:34,006 Help me pack this thing up. 169 00:17:34,127 --> 00:17:35,128 Sure. 170 00:17:39,213 --> 00:17:41,175 I hear you bought yourself a haunted house. 171 00:17:48,584 --> 00:17:50,746 I just bought the house, not the ghost. 172 00:17:51,627 --> 00:17:54,511 So, when will we get to come see this house? - As soon as you like. 173 00:17:54,631 --> 00:17:58,796 There are lots of room. I want you to come over and pick one out for yourself. - Great. 174 00:19:08,557 --> 00:19:09,919 Mr. Baxter? 175 00:19:20,692 --> 00:19:22,133 Mr. Baxter? 176 00:19:22,894 --> 00:19:24,816 It's Sanders. I'm here. 177 00:19:45,601 --> 00:19:46,962 Mr. Baxter? 178 00:20:16,797 --> 00:20:18,159 Mr. Baxter? 179 00:22:43,810 --> 00:22:45,572 Oh, god. 180 00:23:02,031 --> 00:23:02,832 John? 181 00:23:06,276 --> 00:23:07,718 John? 182 00:23:10,281 --> 00:23:11,442 John? 183 00:23:12,564 --> 00:23:14,005 What happened? 184 00:23:14,406 --> 00:23:15,527 Sanders. 185 00:23:16,368 --> 00:23:19,171 Had a stroke or a heart attack or something. 186 00:23:19,732 --> 00:23:22,375 He died horribly just as I found him. 187 00:23:23,457 --> 00:23:25,699 John, I wanna show you something. 188 00:23:25,899 --> 00:23:26,901 Look at this. 189 00:23:31,386 --> 00:23:32,547 Look at this. 190 00:23:34,870 --> 00:23:36,151 Look at that. 191 00:23:39,635 --> 00:23:43,680 It's something wrong with your film. - But just these frames? 192 00:23:43,800 --> 00:23:46,644 Just these pictures that Sanders is in? 193 00:23:48,246 --> 00:23:52,130 What do you want me to say, Melanie? - I don't want you to say anything. 194 00:23:52,250 --> 00:23:56,776 All I want you to do is acknowledge to me that something weird is going on here. 195 00:23:57,256 --> 00:23:59,699 Melanie, Sanders was a sick man. 196 00:23:59,859 --> 00:24:02,222 You only had to look at him to see he was sick. 197 00:24:03,103 --> 00:24:06,948 Yeah. But don't you find that is a startling coincidence? 198 00:24:07,068 --> 00:24:07,789 Yes. 199 00:24:08,549 --> 00:24:11,393 Yes. That's exactly what I think it is a startling coincidence. 200 00:24:11,513 --> 00:24:12,834 Nothing more. 201 00:24:14,236 --> 00:24:15,958 Melanie, you know what you're doing? 202 00:24:16,359 --> 00:24:19,402 You're acting exactly how superstitious people act. 203 00:24:19,522 --> 00:24:21,124 I think that's what they do. 204 00:24:24,368 --> 00:24:25,649 I don't know. 205 00:24:27,051 --> 00:24:29,494 I don't see anything here that would account for it. 206 00:24:30,896 --> 00:24:33,579 And you think the camera was working properly? 207 00:24:34,540 --> 00:24:35,781 It was. 208 00:24:42,109 --> 00:24:43,110 All right. 209 00:24:44,071 --> 00:24:46,794 Well, what I can do is send it all down to the main lab. 210 00:24:47,035 --> 00:24:50,799 Pictures, negatives, other samples of this photopaper. 211 00:24:51,079 --> 00:24:52,841 Camera equipment, all of it. 212 00:24:52,962 --> 00:24:57,046 And if there is a physical explanation, they'll come up with it. - And if there isn't? 213 00:24:57,447 --> 00:24:58,969 Let's just wait and see. 214 00:24:59,209 --> 00:25:05,256 Yeah, but just looking at these photos and knowing what happened to Mr. Sanders ... - Yeah, yeah. It seems fantastic, I know. 215 00:25:05,376 --> 00:25:08,700 Seems like a convergence of events that can only be ... 216 00:25:08,820 --> 00:25:10,742 supernatural. But ... 217 00:25:11,023 --> 00:25:14,787 Let me tell you, Melanie. Almost every day of the week we get something in here. Some ... 218 00:25:14,907 --> 00:25:18,672 situation or phenomenon, just as strange as this. 219 00:25:19,112 --> 00:25:23,958 And in 97 percent of the cases that turns out to be perfectly logical explanation. 220 00:25:24,398 --> 00:25:26,961 And the other three percent? 221 00:25:28,603 --> 00:25:31,006 The other three percent is why I'm here. 222 00:26:14,858 --> 00:26:16,860 Tell me. Have you seen any ghost yet? 223 00:26:16,980 --> 00:26:18,742 Not yet. - They're hiding. 224 00:26:19,463 --> 00:26:22,066 Did you read the article? - In Reveal? Yeah. 225 00:26:22,947 --> 00:26:26,351 Just for the record. Not only haven't I seen a ghost, but ... 226 00:26:26,671 --> 00:26:31,677 I've never talked to anyone who's claimed to see one, who would last twenty seconds with a lie detector. 227 00:26:32,238 --> 00:26:33,800 How can you be so sure? 228 00:26:34,601 --> 00:26:35,962 Experience. 229 00:26:36,563 --> 00:26:43,491 Reveal magazine has had me in more haunted houses and s�ances and psychic confrontations than I can tell you about. 230 00:26:44,092 --> 00:26:46,014 It's all got one thing in common .... 231 00:26:46,134 --> 00:26:49,218 One unifying theme. 232 00:26:49,979 --> 00:26:52,702 The exploitation of the fear of death. 233 00:26:53,143 --> 00:26:54,224 That's my room. 234 00:26:55,305 --> 00:26:57,908 Well, don't you think is natural to fear death? 235 00:26:58,709 --> 00:27:00,311 Wonder what's beyond it? 236 00:27:01,072 --> 00:27:03,555 Yes, I think it's the most natural thing in the world. 237 00:27:04,276 --> 00:27:06,318 But I don't think there are any answers. 238 00:27:06,919 --> 00:27:09,842 Rationality doesn't apply, anything goes. 239 00:27:10,963 --> 00:27:13,647 People like the Caswells used that. 240 00:27:14,167 --> 00:27:15,489 They prey on it. 241 00:27:16,250 --> 00:27:18,492 It's a gross form of immorality. 242 00:27:19,093 --> 00:27:22,137 Not that I'm some paragon of virtue. 243 00:27:22,377 --> 00:27:27,543 After all I work for Reveal magazine. And I'm in there exploiting with the best of them. 244 00:27:28,023 --> 00:27:30,066 I don't think that's the same thing. 245 00:27:30,466 --> 00:27:33,029 Exactly, I keep trying to tell myself. 246 00:27:33,550 --> 00:27:43,041 Still I think it's ironic that this monument for paranoia and fear should now become home for my new serious life. 247 00:27:44,563 --> 00:27:46,165 When are you gonna start writing your book? 248 00:27:46,525 --> 00:27:47,767 I'm gonna try. 249 00:27:48,768 --> 00:27:49,849 So, madam. 250 00:27:49,969 --> 00:27:51,571 Which room did you pick? 251 00:27:54,054 --> 00:27:54,895 Well ... 252 00:27:56,217 --> 00:27:57,818 I think this room. 253 00:27:58,339 --> 00:28:00,341 I like it, it's very interesting. 254 00:28:01,863 --> 00:28:06,148 Sold to miss Susan Baxter for one enormous hug. 255 00:28:25,571 --> 00:28:28,174 Hey, where're you going? We got an article to lay out. 256 00:28:28,294 --> 00:28:32,659 I'm sorry. And I got an appointment with an Agent. It's the only time I could arrange. 257 00:28:32,779 --> 00:28:35,302 Agent? - Clifton Sloan. 258 00:28:35,423 --> 00:28:36,864 Sloan's a friend of mine. 259 00:28:37,145 --> 00:28:39,027 Told me if I was ever interested in ... 260 00:28:39,147 --> 00:28:42,471 doing anything more substantial, that I ought to go and see him. 261 00:28:42,791 --> 00:28:45,034 The much Heralded book. 262 00:28:45,154 --> 00:28:45,995 Right. 263 00:28:46,636 --> 00:28:51,842 Why don't you come over to my place around six? And then we can work there. - Okay. 264 00:29:57,799 --> 00:29:59,161 Hello? 265 00:30:01,524 --> 00:30:03,085 Dolores? 266 00:30:08,171 --> 00:30:09,893 Is anybody here? 267 00:30:14,499 --> 00:30:16,021 Dolores? 268 00:31:57,540 --> 00:31:58,341 No! 269 00:32:00,924 --> 00:32:05,769 Dolores. - Yes, yes. Who are you? - I'm Melanie. 270 00:32:06,410 --> 00:32:10,375 I'm waiting for Mr. Baxter. - He's not here now! 271 00:32:11,176 --> 00:32:12,497 I know. 272 00:34:13,119 --> 00:34:15,281 Are you sure you have to go? -Oh, yes. 273 00:34:15,402 --> 00:34:17,364 I don't like to be late getting home. 274 00:34:17,484 --> 00:34:21,048 Mr. Baxter will be here very soon. - Oh, I hope so. 275 00:34:21,168 --> 00:34:23,972 You better take this. The fuses have been going out all day long. 276 00:34:24,092 --> 00:34:26,134 And the electric man hasn't come. 277 00:34:27,336 --> 00:34:29,578 You do know where the fuse box is? 278 00:34:30,579 --> 00:34:34,504 Yeah, down in the basement. - That's right. Bye. 279 00:34:39,750 --> 00:34:41,312 Dolores? 280 00:35:03,057 --> 00:35:04,299 Oh, gosh. 281 00:35:05,220 --> 00:35:06,582 Stay open. 282 00:35:09,465 --> 00:35:11,627 Are you okay? - You all right, sir? 283 00:35:12,509 --> 00:35:14,391 It's a miracle I wasn't killed. 284 00:35:14,951 --> 00:35:17,635 What happened? - I don't know. 285 00:35:18,636 --> 00:35:20,598 It was inspected only last week. 286 00:35:21,439 --> 00:35:23,041 The notice is in the car. 287 00:35:23,561 --> 00:35:26,645 You wanna see it? - Oh, no. No, no, no, no, no. 288 00:35:26,765 --> 00:35:29,368 Let me just ... catch my breath. 289 00:35:29,889 --> 00:35:31,251 Well, okay, sir. 290 00:35:32,812 --> 00:35:33,974 Some water? 291 00:35:34,374 --> 00:35:35,375 Thank you. 292 00:36:02,247 --> 00:36:04,009 Oh, shit. 293 00:38:51,686 --> 00:38:52,847 Melanie? 294 00:38:56,131 --> 00:38:57,132 Melanie. 295 00:39:00,136 --> 00:39:02,538 Melanie, what happened? - No! No! 296 00:39:02,859 --> 00:39:04,220 Don't you touch me! 297 00:39:04,341 --> 00:39:06,383 What's the matter with you? - Don't! You stay away from me! 298 00:39:06,503 --> 00:39:08,185 Melanie. - You stay away from me! 299 00:39:08,305 --> 00:39:09,386 No! 300 00:39:11,108 --> 00:39:12,951 Melanie! - No! 301 00:39:13,591 --> 00:39:16,835 Help me! Help! - Melanie. 302 00:39:17,596 --> 00:39:18,437 No. 303 00:39:18,557 --> 00:39:20,600 I'm out! - Melanie, go inside. 304 00:39:21,441 --> 00:39:22,642 What happened? 305 00:39:23,283 --> 00:39:24,404 Get away! 306 00:40:01,928 --> 00:40:03,930 You wanna talk about it now, Melanie? 307 00:40:06,173 --> 00:40:07,174 No. 308 00:40:08,336 --> 00:40:11,539 Look, Melanie. I'm your friend ... 309 00:40:11,860 --> 00:40:16,906 We're partners. This is something that happened in my house and I have a right to know what happened. 310 00:40:22,552 --> 00:40:25,276 The lights went out. It was ... 311 00:40:25,876 --> 00:40:28,599 fuses or something. 312 00:40:28,499 --> 00:40:29,901 John ... 313 00:40:30,141 --> 00:40:33,826 It was the most horrible thing, that has ever happen to me. 314 00:40:34,066 --> 00:40:41,515 The worst nightmare ... the worst nightmare doesn't even come close and I will never go into that house again. Never. 315 00:40:41,675 --> 00:40:45,479 Melanie, when I got there the lights were fine. The fuse ... - I don't care! 316 00:40:46,000 --> 00:40:53,889 I don't wanna hear about it, John. I don't want another one of your rational explanations. I know what I experienced and I'm not crazy. 317 00:41:00,657 --> 00:41:01,979 Look, Melanie ... 318 00:41:02,299 --> 00:41:03,420 That house ... 319 00:41:03,540 --> 00:41:05,262 has it's own mystique. 320 00:41:05,383 --> 00:41:10,989 Things happened in there because people expect them to happen. That was the basis of whole Caswells operation. 321 00:41:11,090 --> 00:41:12,993 Don't insult me, John. 322 00:41:13,112 --> 00:41:17,437 I'm not insulting you. I'm telling you something we both know to be the truth. 323 00:41:18,037 --> 00:41:22,282 I don't know if it's true anymore. Hey, why don't you just get out of here. I've got my work to do. 324 00:41:34,497 --> 00:41:36,219 Supposing I ask you this. 325 00:41:37,100 --> 00:41:39,543 Why do you think, whatever it was that happened in there ... 326 00:41:39,663 --> 00:41:42,226 only happened to you and didn't happen to me? 327 00:41:42,386 --> 00:41:44,268 I don't know, John. 328 00:41:44,508 --> 00:41:47,432 Maybe the house has other plans for you. What do I know? 329 00:41:47,552 --> 00:41:48,994 I don't know. 330 00:41:49,314 --> 00:41:51,597 Oh, for Pete's sake. 331 00:42:07,536 --> 00:42:11,100 All right, that's it. Get her out of there. That's enough. You know what to do, Joyce. 332 00:42:22,393 --> 00:42:24,796 And she's been in there for ... 333 00:42:25,196 --> 00:42:27,118 almost fifty two hours. 334 00:42:27,439 --> 00:42:30,563 That's about the limit for a sensory deprivation. 335 00:42:30,843 --> 00:42:35,608 Once you deprive the mind of all the usual external stimulate it eventually ... 336 00:42:35,769 --> 00:42:37,571 starts to improvise. 337 00:42:38,652 --> 00:42:42,897 So, she's ... She's been in some kind of limbo? 338 00:42:43,338 --> 00:42:46,942 Yes, right. There's no sight, no sound. 339 00:42:47,062 --> 00:42:49,385 Nothing to touch or taste or smell. 340 00:42:49,645 --> 00:42:53,289 Under those conditions, reality has no objective meaning for a person. 341 00:42:53,850 --> 00:42:58,896 Some writer once said that reality is the only word in the language that should always be used in quotes. 342 00:43:01,178 --> 00:43:04,462 Look, Dr. West, I can come back. I don't have to ... 343 00:43:04,563 --> 00:43:07,367 Oh, no. This is fine. She's all right now. Let's continue. 344 00:43:11,030 --> 00:43:12,712 I don't know what to do. 345 00:43:14,034 --> 00:43:17,357 The thought of my daughter going back into that house terrifies me. 346 00:43:18,238 --> 00:43:19,360 Yes. 347 00:43:19,480 --> 00:43:20,641 Yeah, I know. 348 00:43:22,884 --> 00:43:24,085 Well uh ... 349 00:43:24,326 --> 00:43:26,088 All I can say is that ... 350 00:43:26,208 --> 00:43:31,414 There is no evidence, whatever that anyone has ever been directly harmed ... 351 00:43:31,534 --> 00:43:34,097 by the kind of manifestation we're talking about. 352 00:43:36,300 --> 00:43:38,422 I'm sorry, I don't know what that means. 353 00:43:38,823 --> 00:43:40,505 Well, it means that ... 354 00:43:40,865 --> 00:43:44,069 Whenever there has been an injury or a problem ... 355 00:43:44,469 --> 00:43:51,598 it's always been because of some secondary cause. Like a someone running away in a panic and falling down some stairs. 356 00:43:51,918 --> 00:43:54,201 That's not exactly reassuring. 357 00:43:56,003 --> 00:43:57,244 No. 358 00:43:57,805 --> 00:43:59,527 I don't imagine it is. 359 00:44:00,808 --> 00:44:04,012 I'm sorry, I just don't have the answers that you want. 360 00:44:04,212 --> 00:44:06,375 You're looking for a yes or no. 361 00:44:10,900 --> 00:44:14,144 I mean when we talk about ... spirits ... 362 00:44:14,304 --> 00:44:15,666 or ghosts. 363 00:44:16,026 --> 00:44:18,029 What do we really mean? 364 00:44:18,669 --> 00:44:20,271 They may well be ... 365 00:44:20,391 --> 00:44:22,994 things that people carry around with them. 366 00:44:23,195 --> 00:44:26,999 And not things that could possibly hide in a house. 367 00:44:28,321 --> 00:44:32,606 On the other hand there are certain houses that obviously do have infinity for ... 368 00:44:33,006 --> 00:44:34,168 activity. 369 00:44:34,288 --> 00:44:36,050 The Amityville house. 370 00:44:36,170 --> 00:44:41,016 Possibly. - But so many awful things have happened there. There must be a reason. 371 00:44:41,296 --> 00:44:44,740 Maybe there is, maybe there isn't. We just don't know. 372 00:44:51,668 --> 00:44:53,430 What am I supposed to do? 373 00:45:01,079 --> 00:45:02,561 I see. 374 00:45:04,403 --> 00:45:05,685 I'm sorry. 375 00:45:18,219 --> 00:45:21,663 I just don't think we should be here, when my father's not home. 376 00:45:21,823 --> 00:45:27,470 Why not? Why wait? You have your own key and everything. I'm just dying to check this out. 377 00:45:27,571 --> 00:45:29,774 I know, I know. It just doesn't seem right, though. 378 00:45:30,233 --> 00:45:32,957 Oh, come on, Susan. What are you really afraid of? 379 00:45:33,958 --> 00:45:35,800 I just told you. 380 00:45:37,682 --> 00:45:41,046 Never mind. Come on, I'll show you how stupid you really are. 381 00:45:44,610 --> 00:45:45,892 It's a house. 382 00:45:58,867 --> 00:46:00,869 Did you know you could have sex with a ghost. 383 00:46:02,071 --> 00:46:04,794 Really? - Yeah, really. I've been reading about it. 384 00:46:05,234 --> 00:46:09,159 Seems that it has happened to a lot of women and they all say that it's fantastic. 385 00:46:09,479 --> 00:46:10,521 What do you think? 386 00:46:11,442 --> 00:46:12,843 I think you're weird. 387 00:46:13,244 --> 00:46:15,967 Maybe, that's why your father bought this house. 388 00:46:16,287 --> 00:46:21,053 Maybe he's got some sex style ghost up there with boobs up to here. 389 00:46:21,173 --> 00:46:23,536 Well, no that doesn't sound like my father. 390 00:46:23,656 --> 00:46:26,099 All right. Well, I've read his articles, you know. 391 00:46:26,219 --> 00:46:28,942 I know the whole story. 392 00:46:29,343 --> 00:46:34,469 I know exactly where all the murders happened. 393 00:46:40,436 --> 00:46:42,358 Ronald DeFeo ... 394 00:46:43,039 --> 00:46:44,681 murdered his mother. 395 00:46:44,881 --> 00:46:46,483 And his father. 396 00:46:46,883 --> 00:46:50,007 And his four brothers and sisters in this house. 397 00:46:50,488 --> 00:46:51,649 God ... 398 00:46:53,892 --> 00:46:55,493 The master bedroom. 399 00:46:56,294 --> 00:46:58,577 This is where he began. 400 00:47:04,224 --> 00:47:06,266 And then right here ... 401 00:47:08,308 --> 00:47:10,591 he fired two more shots. 402 00:47:11,232 --> 00:47:15,317 The sound muffled by the crash of thunder outside. 403 00:47:18,921 --> 00:47:20,843 And then he went upstairs ... 404 00:47:20,963 --> 00:47:23,166 to the children's room. 405 00:47:37,863 --> 00:47:44,110 Ronald DeFeo possessed by the spirit of the devil, in this house. - Lisa, cut it out. 406 00:47:54,202 --> 00:47:56,125 There is evil in this place. 407 00:47:59,889 --> 00:48:06,056 I know. I know. Let's go downstairs to the basement. Your dad wrote there's a dry well, that's supposed to be an entrance to hell. 408 00:48:07,298 --> 00:48:09,140 You really are lunatic. 409 00:48:26,440 --> 00:48:27,481 This is it. 410 00:48:38,895 --> 00:48:39,776 Yeah. 411 00:48:39,896 --> 00:48:41,217 Here it is. 412 00:48:42,379 --> 00:48:43,981 Here it is. 413 00:48:44,662 --> 00:48:46,223 Come here, come here. Look at this. 414 00:48:51,670 --> 00:48:57,076 It had burst up in by some colossal supernatural power from the depth of the earth. 415 00:48:57,517 --> 00:49:00,760 This is supposed to be an ancient Indian burial ground. 416 00:49:00,881 --> 00:49:07,088 Their tortured spirits are still down there, waiting to rise up and reclaim their land. 417 00:49:47,695 --> 00:49:48,577 Hi. 418 00:49:50,619 --> 00:49:53,142 Oh, daddy you scared us. - Not me. 419 00:49:54,664 --> 00:49:56,025 Why aren't you at school? 420 00:49:56,466 --> 00:49:57,988 Teachers strike. 421 00:49:58,869 --> 00:49:59,990 Again? 422 00:50:00,751 --> 00:50:02,833 Great house, Mr. Baxter. 423 00:50:05,396 --> 00:50:07,439 I'll just ... put these back. 424 00:50:08,039 --> 00:50:09,601 Try not to fall in. 425 00:50:12,364 --> 00:50:17,090 I'm trying not to be unreasonable, Susan. - Mother, it was no big deal. 426 00:50:17,210 --> 00:50:22,176 Lisa's been begging to see the house. She's fanatic about it, so we went up there. 427 00:50:22,336 --> 00:50:28,383 It was broad daylight. There was no danger and daddy knew nothing about it until he came home. - I'm sure. 428 00:50:28,503 --> 00:50:30,986 He didn't. - That's not the point. 429 00:50:31,627 --> 00:50:39,116 It's the place itself. - You haven't even see it. - I don't have to see it, I know all about it. Everybody does. The place is infamous. 430 00:50:39,436 --> 00:50:44,082 Only a man with your fathers colossal ego would even consider living there. 431 00:50:45,483 --> 00:50:48,527 I do not want you to go there. Is that understood? 432 00:50:50,129 --> 00:50:51,250 Is it? 433 00:50:51,530 --> 00:50:52,652 Yes. 434 00:50:54,214 --> 00:50:56,977 I'm afraid, Susan. It's just as simple as that. 435 00:56:27,565 --> 00:56:28,606 No. 436 00:57:47,338 --> 00:57:48,860 She'd been working late. 437 00:57:49,020 --> 00:57:51,944 She wasn't coming to the house. She was nowhere near the house. 438 00:57:52,064 --> 00:57:56,829 You don't think it's odd that two people, both of them were connected with that house. - Nuts, Nancy. Sound just like ... 439 00:57:58,351 --> 00:57:59,753 like Melanie. 440 00:58:02,236 --> 00:58:04,939 Look, John it wasn't easy for me to come here today, 441 00:58:05,040 --> 00:58:08,845 but I think it's very important that there'll be no misunderstanding between the two of us. 442 00:58:08,964 --> 00:58:13,649 My daughter is the most precious thing in the world to me. And she's not going back into that house. 443 00:58:13,769 --> 00:58:14,931 I've forbidden her. 444 00:58:15,051 --> 00:58:17,193 She's my daughter too, Nancy. You tend to forget that. 445 00:58:17,294 --> 00:58:20,498 I'm not gonna argue with you, John, I told you the way it's gonna be. 446 00:58:20,617 --> 00:58:22,940 And I'm telling you that I have something to say about this. 447 00:58:23,060 --> 00:58:25,303 Fine, then say it to my lawyer. 448 00:58:36,035 --> 00:58:40,481 ... that? - That was a Baseball. - Baseball? That's point five. - Baseball. 449 00:58:42,683 --> 00:58:45,326 Just ... Do you see the abuse that I take from these people? 450 00:58:45,446 --> 00:58:48,570 You know what, I think your father's got a lot of guts living in that haunted house. 451 00:58:48,690 --> 00:58:50,492 It's not haunted. 452 00:58:50,693 --> 00:58:52,975 Come on. All those people killed there? 453 00:58:53,095 --> 00:58:56,660 You don't think there may be one tiny little ghost lurking around? 454 00:58:56,820 --> 00:58:58,822 Right. Why don't we change the subject? 455 00:58:58,942 --> 00:59:00,384 What's bothering you? 456 00:59:00,504 --> 00:59:05,110 Nothing. I just like to talk about something else. - Come on, Susan. Don't be a drag. 457 00:59:06,471 --> 00:59:07,392 Shoot. 458 00:59:09,314 --> 00:59:11,557 I say we put together a s�ance. 459 00:59:12,278 --> 00:59:12,999 Yeah. 460 00:59:13,119 --> 00:59:16,122 I mean, it's the perfect place for it. - No. - Yes. 461 00:59:16,224 --> 00:59:21,330 Fantastic. And your dad's not home today. You already told us. Come on. - No. - Let's do it! 462 00:59:21,449 --> 00:59:23,731 Susan, we're doing it. - Go, go. 463 00:59:23,852 --> 00:59:24,853 Okay. 464 00:59:24,973 --> 00:59:25,854 Now. 465 00:59:26,254 --> 00:59:29,218 The ouija board only works ... 466 00:59:29,538 --> 00:59:31,741 if everybody cooperates ... 467 00:59:32,542 --> 00:59:34,424 and believes. 468 00:59:35,585 --> 00:59:36,506 Now. 469 00:59:37,067 --> 00:59:40,391 Put your finger on the glass. 470 00:59:46,478 --> 00:59:48,000 Everybody. 471 00:59:52,205 --> 00:59:54,688 Okay. Now we have to agree on a question. 472 00:59:54,808 --> 00:59:56,970 And concentrate really hard ... 473 00:59:57,171 --> 00:59:59,654 and the spirits will answer us. 474 01:00:01,295 --> 01:00:04,579 Okay. Now I'm gonna ask the first question. 475 01:00:06,982 --> 01:00:11,828 Is there ... a supernatural presence in this room? 476 01:00:22,160 --> 01:00:22,961 Hey ... 477 01:00:32,292 --> 01:00:33,613 How about that? 478 01:00:34,735 --> 01:00:36,297 You're pushing it. 479 01:00:36,737 --> 01:00:43,785 I'm not pushing it. - Nobody pushing it. - It's moving all by itself. You can feel it.. it was moving. I was not pushing it. Come on, Susan. 480 01:00:43,905 --> 01:00:45,347 Yeah. I've got a good question. 481 01:00:52,796 --> 01:00:55,559 Can you tell us what colour panties Lisa's wearing? 482 01:00:56,881 --> 01:00:59,324 Come on, Jeff. Everybody knows that. 483 01:01:00,685 --> 01:01:02,327 Up yours, darling. 484 01:01:02,607 --> 01:01:05,571 All right, wait, wait. I got it, I got a great question. 485 01:01:05,691 --> 01:01:06,732 This is great. 486 01:01:08,935 --> 01:01:12,459 All right. Is anyone in this room ... 487 01:01:13,500 --> 01:01:16,544 gonna be dead before next year? - No. 488 01:01:17,625 --> 01:01:21,910 No. Don't ask questions like that. - Hey, she's really scared. - I know. 489 01:01:22,471 --> 01:01:29,799 Stop, stop it. -No. -Oh, come on, Susie, don't be that way. - You guys, you guys. Susan is right. No more stupid questions, okay? 490 01:01:29,960 --> 01:01:34,485 You're ruining everything. Now you'll ask the spirit who it is and what it wants. 491 01:01:37,769 --> 01:01:38,970 Okay. 492 01:01:40,812 --> 01:01:44,176 Is there anyone in this room, who is really in danger? 493 01:01:44,296 --> 01:01:46,098 That's not what you said. 494 01:02:29,189 --> 01:02:31,392 All right. One of you is pushing it. 495 01:02:31,512 --> 01:02:32,833 No. I ... 496 01:02:32,453 --> 01:02:36,698 It wasn't me, I didn't do that. - I didn't do it. - I'm not pushing it at all. 497 01:02:39,541 --> 01:02:40,622 It was you. 498 01:02:40,743 --> 01:02:45,768 You pushed it. - No, I wasn't. - You didn't push it? 499 01:02:45,870 --> 01:02:53,479 Susan, what are you doing throwing the glass against the wall? I can't push that! - No, no! 500 01:02:54,238 --> 01:02:55,480 Hi. Cohler? 501 01:02:55,600 --> 01:02:59,044 Have you heard from Lisa? I think she and Susan may be together. 502 01:03:01,887 --> 01:03:07,174 Well, I ask her to come right home from school. She said she's going to, but you know. 503 01:03:11,739 --> 01:03:14,302 Never mind. I think I know where she might be. 504 01:03:15,744 --> 01:03:17,346 I'll call you back later. 505 01:03:27,798 --> 01:03:29,119 Hey, Susan. 506 01:03:31,162 --> 01:03:32,003 Hey ... 507 01:03:32,523 --> 01:03:33,605 move it over here. 508 01:03:33,725 --> 01:03:35,046 Let's go for a ride. 509 01:03:35,327 --> 01:03:37,289 Hey, check it out. Come on, let's go. 510 01:03:41,454 --> 01:03:42,455 All right, yeah. 511 01:03:43,696 --> 01:03:47,020 What we got here? - It's fine, don't worry. It's fine. - Forty horse power, all right. 512 01:03:47,141 --> 01:03:49,263 Let's go for a ride, girls. Come on. 513 01:03:51,105 --> 01:03:52,467 You be careful. 514 01:03:52,627 --> 01:03:53,788 Watch your step. 515 01:03:55,030 --> 01:03:57,993 Be careful, Susan. - Let me, let me get this closer. 516 01:03:58,113 --> 01:03:58,874 There you go. 517 01:04:00,316 --> 01:04:02,118 Let me go. I'm driving, buddy. 518 01:04:02,238 --> 01:04:04,921 Be careful. You sure you can do this. 519 01:04:07,164 --> 01:04:08,365 Get down! 520 01:04:08,486 --> 01:04:09,206 Get down. 521 01:06:05,503 --> 01:06:06,784 Susan? 522 01:06:18,638 --> 01:06:20,480 Why are you wet? What happened? 523 01:06:21,562 --> 01:06:22,643 Susan? 524 01:06:23,844 --> 01:06:25,566 I'm talking to you. 525 01:06:41,986 --> 01:06:44,108 What is the matter with you? 526 01:06:49,875 --> 01:06:52,518 Susan, will you answer me?! 527 01:06:59,606 --> 01:07:00,567 Susan. 528 01:07:02,249 --> 01:07:03,331 Susan ... 529 01:07:05,814 --> 01:07:07,976 Susan, unlock this door. 530 01:07:10,179 --> 01:07:12,141 Susan, do you hear me? 531 01:07:12,261 --> 01:07:14,704 Just wake up. - Be careful. 532 01:07:15,225 --> 01:07:17,187 Okay, I got it. - What? Susan! 533 01:07:17,307 --> 01:07:18,669 Susan. - Wake up, wake up. 534 01:07:18,789 --> 01:07:24,235 Susan, wake up. - Oh, boy. - What happened? Somebody called an ambulance? - Yeah, we called. We called. 535 01:07:24,956 --> 01:07:26,878 Susan, it's dad. What happened? 536 01:07:26,998 --> 01:07:27,960 The boat ... 537 01:07:28,080 --> 01:07:30,603 She fell out. - Susan, ... - I don't know. - ... please 538 01:07:30,883 --> 01:07:31,644 Susan. 539 01:07:31,764 --> 01:07:34,247 Susan. Oh, god, no. 540 01:07:34,367 --> 01:07:35,088 No. 541 01:07:35,288 --> 01:07:37,010 Susan, please. 542 01:07:37,251 --> 01:07:38,212 Susan. 543 01:08:22,383 --> 01:08:23,465 Hurry up! 544 01:08:32,555 --> 01:08:33,557 Come on. 545 01:08:36,961 --> 01:08:38,242 One more time. 546 01:08:38,843 --> 01:08:39,724 John? 547 01:08:40,485 --> 01:08:41,526 John? 548 01:08:42,007 --> 01:08:43,288 What's happened? What's wrong? 549 01:08:43,408 --> 01:08:44,329 Nancy ... 550 01:08:44,970 --> 01:08:47,933 Susan ... - Susan what? What about Susan? 551 01:08:52,058 --> 01:08:53,100 Get anything? 552 01:08:56,143 --> 01:08:58,426 Are you trying to tell me that, that's Susan? 553 01:08:58,626 --> 01:09:03,432 John, it's not Susan. I just left her. She's in the house. Susan is in the house, John. 554 01:09:05,394 --> 01:09:12,562 John, stop it. Don't. Don't now. Let go. You don't dare tell me this is Susan! That is not Susan! 555 01:09:12,682 --> 01:09:16,787 I just left Susan. She's in the house. And she's changing. She's all wet.. 556 01:09:16,888 --> 01:09:20,693 and she's changing. You cannot tell me that, that is Susan! 557 01:09:20,812 --> 01:09:24,336 One more time. Two more time. - She's in the house, John. 558 01:09:24,456 --> 01:09:29,662 Nancy! - She's in the house. Come on, I'll show you. - You got anything on there? 559 01:09:29,682 --> 01:09:31,685 No pulse. Continue CPR. 560 01:09:31,885 --> 01:09:32,686 Susan. 561 01:09:32,806 --> 01:09:36,931 I want you to come out of there at once. Do you hear me? I want you ... Susan? 562 01:09:37,452 --> 01:09:38,733 Susan? 563 01:09:40,735 --> 01:09:44,980 Why're you hiding from me, Susan? Susan? I ... 564 01:09:45,581 --> 01:09:47,023 I know you're here. 565 01:09:47,223 --> 01:09:49,506 I know you're here. You're here. 566 01:09:49,626 --> 01:09:51,348 Susan! 567 01:09:54,431 --> 01:09:55,913 Susan?! 568 01:09:57,195 --> 01:09:58,516 Susan! 569 01:09:59,477 --> 01:10:01,159 Susan, where are you?! 570 01:10:01,280 --> 01:10:07,927 Susan? - Nancy? - Susan! Why are you hiding from me? Come on. - Nancy, for god sake! - Susan? 571 01:10:08,208 --> 01:10:13,894 Susan, where are you? - Nancy, will you stop this? - No. - She's not in here! - I know she's in here. I saw her! 572 01:10:14,014 --> 01:10:17,459 Will you stop it?! - Don't you understand? I want you to let me be with her. 573 01:10:17,560 --> 01:10:21,264 She's not here. - I want you to let me be with her. She's not in here anymore. 574 01:10:21,383 --> 01:10:25,067 She's gone. - Leave me alone! You don't care where she is! 575 01:10:25,188 --> 01:10:27,911 I hope you got the answer you were waiting for. 576 01:10:28,592 --> 01:10:30,033 Susan! 577 01:13:25,359 --> 01:13:26,520 What happened? 578 01:13:29,204 --> 01:13:32,968 It's Susan. She wants to show us she's here. 579 01:13:36,011 --> 01:13:38,094 This is her favourite blouse. 580 01:13:39,215 --> 01:13:42,059 You got it for her for her birthday last year. Remember, John? 581 01:13:43,660 --> 01:13:45,382 I think it's the colours. 582 01:13:47,105 --> 01:13:51,510 I was thinking that she may be .... Get her a cashmir sweater, yeah. 583 01:13:51,630 --> 01:13:53,192 She needs sweaters. 584 01:14:01,161 --> 01:14:02,242 Nancy ... 585 01:14:03,163 --> 01:14:05,286 You have to try and grasp ... 586 01:14:05,406 --> 01:14:06,808 what's happened. 587 01:14:07,088 --> 01:14:09,651 What you say hasn't happened. - No, Nancy. 588 01:14:10,132 --> 01:14:11,894 You're fantasizing. 589 01:14:11,874 --> 01:14:15,638 None of this is real. - You're fantasizing, John. 590 01:14:15,739 --> 01:14:20,144 You have to come to terms with that. - But I saw her in this house with my own eyes and that is real. 591 01:14:22,286 --> 01:14:24,649 What you saw is fantasy. 592 01:14:28,093 --> 01:14:30,255 Fantasy is Susan drowned. 593 01:14:34,180 --> 01:14:36,142 Is what you believe in more ... 594 01:14:36,422 --> 01:14:39,346 certain, more real, than what I believe? 595 01:14:40,667 --> 01:14:42,069 Who's to say? 596 01:14:43,070 --> 01:14:44,031 You? 597 01:14:58,528 --> 01:15:00,451 She wouldn't even go to the funeral. 598 01:15:02,773 --> 01:15:04,255 I don't know what to do. 599 01:15:06,177 --> 01:15:08,500 Nancy needs psychiatric help. 600 01:15:10,262 --> 01:15:11,784 I don't know how to handle it. 601 01:15:13,266 --> 01:15:14,827 She won't see a doctor. 602 01:15:15,388 --> 01:15:17,150 She won't even leave the house. 603 01:15:19,433 --> 01:15:21,195 I'm worried sick about her. 604 01:15:23,758 --> 01:15:24,719 You thought maybe you .. 605 01:15:26,801 --> 01:15:28,283 have a suggestion. 606 01:15:29,685 --> 01:15:32,008 There's always the possibility ... 607 01:15:32,208 --> 01:15:34,410 that she doesn't need any help. 608 01:15:35,692 --> 01:15:37,214 I don't follow you. 609 01:15:39,216 --> 01:15:39,737 Well ... 610 01:15:39,857 --> 01:15:42,340 what if she really did see something? 611 01:15:43,101 --> 01:15:46,144 Not Susan. Perhaps. But ... something. 612 01:15:48,707 --> 01:15:49,829 What do you mean? 613 01:15:54,033 --> 01:15:57,197 If you go along with me, I'd like to try something. 614 01:15:57,437 --> 01:16:00,601 It could be very helpful to you, to me ... 615 01:16:00,881 --> 01:16:02,363 and to Nancy. 616 01:16:03,645 --> 01:16:05,407 What do you got in mind, Elliot? 617 01:16:07,609 --> 01:16:11,654 A scientific investigation of the house for psychic phenomenon. 618 01:16:12,135 --> 01:16:14,898 I've got a trained team and all the equipment. 619 01:16:15,899 --> 01:16:19,583 We've been investigated houses a lot less qualified than yours. 620 01:16:19,744 --> 01:16:21,586 Won't be the point, Elliot. 621 01:16:23,508 --> 01:16:24,549 Well ... 622 01:16:25,150 --> 01:16:27,353 The chances are, we come up with nothing. 623 01:16:28,194 --> 01:16:29,435 If we do ... 624 01:16:29,595 --> 01:16:33,199 that may make it a lot easier for you to reason with Nancy. 625 01:16:33,320 --> 01:16:35,282 Given the support of our study. 626 01:16:35,642 --> 01:16:37,765 Possibly, but I doubt it. 627 01:16:39,527 --> 01:16:41,609 And on the other hand if ... 628 01:16:41,890 --> 01:16:44,573 If we do turn up ... something 629 01:16:45,974 --> 01:16:49,378 I mean, if there is some indication no matter how efferent ... 630 01:16:50,019 --> 01:16:51,901 that Nancy was right. 631 01:16:52,862 --> 01:16:55,666 Then we might be saving her sanity. 632 01:16:56,507 --> 01:16:58,309 I'll tell you something, Elliot. 633 01:16:59,670 --> 01:17:01,873 After everything that's happened ... 634 01:17:03,715 --> 01:17:05,838 I don't know what the hell to believe. 635 01:17:10,003 --> 01:17:11,044 Bring it right over here. 636 01:17:12,445 --> 01:17:15,089 All right. - There's more stuff in my car. - Good. 637 01:17:16,891 --> 01:17:17,732 Good, yeah. 638 01:17:17,852 --> 01:17:22,377 Joyce's job is to make sure that all the input coming into the main computer gets properly recorded. 639 01:17:22,497 --> 01:17:24,580 And she can also punch up any of these images 640 01:17:24,780 --> 01:17:26,502 on any computer data that I might need, 641 01:17:27,223 --> 01:17:28,945 onto the monitors over here. 642 01:17:29,185 --> 01:17:31,067 Just watch those cables in there coming down. 643 01:17:31,828 --> 01:17:33,350 See, this is where they'll all be. 644 01:17:33,470 --> 01:17:39,838 Now, that is an ultrasonic sensor. Which will register sound frequency undetectable to the human ear. 645 01:17:39,958 --> 01:17:42,200 And this image is from a thermo camera. 646 01:17:42,321 --> 01:17:44,723 Dave, could you turn the camera this way, please? 647 01:17:45,364 --> 01:17:46,325 You see? 648 01:17:46,485 --> 01:17:51,972 What it's doing is translating temperature fluctuations into a colour coded visual pattern. 649 01:17:52,092 --> 01:17:57,578 Elliot, would you check the ultrasonic graph? Something funny is happening. - Oh, yeah. Okay. Thanks, Dave. 650 01:17:58,099 --> 01:18:02,104 And could you punch up the video from the attic on the big monitor? - Yeah. 651 01:18:03,746 --> 01:18:04,667 You see? 652 01:18:05,868 --> 01:18:10,914 Oh yes, I see the problem here. We just have far too much activity on this graph obviously. So ... 653 01:18:11,234 --> 01:18:14,118 What we want eventually is a straight line for the room tomb. 654 01:18:14,238 --> 01:18:17,081 The variable is much too active. 655 01:18:17,201 --> 01:18:21,647 Just roll out some of the highest, please. - Is this all right? - Very gradually. 656 01:18:22,408 --> 01:18:24,690 Okay. now some of the lows. 657 01:18:24,810 --> 01:18:25,892 Got it. 658 01:18:26,012 --> 01:18:26,572 Oh, all right. 659 01:18:26,693 --> 01:18:29,175 Just keep doing that tracking. - Yeah. 660 01:18:32,700 --> 01:18:33,701 Come over here. 661 01:18:33,941 --> 01:18:35,783 Put that pipe here. - There we go. 662 01:18:36,424 --> 01:18:37,665 Hold it, right there. 663 01:19:08,101 --> 01:19:10,544 You never believed in this house, John. 664 01:19:54,355 --> 01:19:56,798 Joyce, give me the attic on here, please. 665 01:20:39,168 --> 01:20:41,130 Stand by. - What is it? 666 01:20:41,291 --> 01:20:42,452 What's happening? 667 01:20:52,384 --> 01:20:53,745 I'm hearing something. 668 01:20:53,945 --> 01:20:56,388 I can't make it out. - Jordan, move in closer. 669 01:20:56,508 --> 01:20:58,671 Put it on the speakers. Turn it up all the way. 670 01:21:07,001 --> 01:21:09,083 I'm going up there, Elliot. - No, let it happen. 671 01:21:09,884 --> 01:21:11,326 Mother ... 672 01:21:14,449 --> 01:21:17,733 Mother ... I need you. 673 01:21:18,014 --> 01:21:20,056 Please, mother. 674 01:21:20,737 --> 01:21:22,739 Come with me ... 675 01:21:23,180 --> 01:21:25,022 We'll be together. 676 01:21:25,783 --> 01:21:27,224 Come with me. 677 01:21:27,025 --> 01:21:27,826 Susan. 678 01:21:29,127 --> 01:21:31,449 Come with me, mother. 679 01:22:23,791 --> 01:22:25,713 What is it? What's it doing to her? 680 01:22:42,533 --> 01:22:45,937 There's activity in the basement. Something is happening at the well. 681 01:22:58,191 --> 01:22:59,593 Oh my god. 682 01:23:00,434 --> 01:23:01,996 It's using Susan. 683 01:23:02,116 --> 01:23:08,243 The well, the force in the well. It killed Susan and now it's using her to get Nancy. - I'm not gonna let that happen. 684 01:23:08,403 --> 01:23:10,125 No, John, don't! Listen ... 685 01:23:10,245 --> 01:23:12,288 We've got to save Susan too. 686 01:23:12,408 --> 01:23:15,291 We can release her. I think there's a way. - You're crazy, Elliot. 687 01:23:15,292 --> 01:23:17,995 No, listen to me. You've got to believe me. 688 01:23:18,255 --> 01:23:22,700 Now just follow them to the well. Don't try to stop them, just follow them. 689 01:24:16,964 --> 01:24:18,205 Susan. 690 01:24:18,726 --> 01:24:20,888 Susan! - Come, Nancy. - No, let ... 691 01:24:21,008 --> 01:24:23,651 Hold her, John. Don't let her get any closer. 692 01:24:24,132 --> 01:24:27,136 Wait, Susan. Let me go! - We got to bring up the source. 693 01:24:27,416 --> 01:24:28,938 We got to force it out. 694 01:24:29,138 --> 01:24:33,803 I've got to confront it. - Susan! - You told me, you can't. - No, Susan. 695 01:24:33,804 --> 01:24:38,310 Come out. - No, let me go! - Nancy! - Susan! 696 01:24:44,756 --> 01:24:46,078 Doctor Elliot. 697 01:24:46,939 --> 01:24:48,060 Elliot! 698 01:24:50,102 --> 01:24:51,264 Elliot! - Susan! 699 01:24:51,384 --> 01:24:52,946 Get out! Save yourself. 700 01:24:53,066 --> 01:24:54,107 Susan! 701 01:24:57,351 --> 01:24:58,713 Susan? 702 01:24:59,634 --> 01:25:00,915 We gotta get out of here. 703 01:25:14,131 --> 01:25:17,455 Where's doctor West? - Let's get out! Everybody get out of the house! 704 01:29:12,170 --> 01:29:13,291 Come on! 54630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.