All language subtitles for American Housewife (2016) - S04E20 - Prom (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,766 --> 00:00:29,394 Subtitles by: MightyMike77020 2 00:00:35,959 --> 00:00:39,814 ♪ It's great to be back, back, back, back, back, ♪ 3 00:00:39,925 --> 00:00:42,664 ♪ Great to be back, on Broadway. ♪ 4 00:00:43,423 --> 00:00:45,917 ♪ Great to be back with the pack ♪ 5 00:00:45,993 --> 00:00:49,340 ♪ On top of the stack on Broadway ♪ 6 00:00:50,525 --> 00:00:51,681 ♪ Telling the press ♪ 7 00:00:51,838 --> 00:00:52,790 ♪ Heat up a mess ♪ 8 00:00:53,190 --> 00:00:57,338 ♪ Of those bob bob bob bob bobbles. ♪ 9 00:00:57,339 --> 00:01:01,320 ♪ Flock of soc-soc-socko's ♪ 10 00:01:01,784 --> 00:01:04,204 ♪ You'll need them for sure ♪ 11 00:01:04,205 --> 00:01:07,740 ♪ House lights hit that overture ♪ 12 00:01:12,073 --> 00:01:15,687 ♪ Opening night, night, flash, flash, flash ♪ 13 00:01:15,688 --> 00:01:18,658 ♪ I'll be a smash on Broadway ♪ 14 00:01:18,710 --> 00:01:19,158 [whistles] 15 00:01:19,159 --> 00:01:22,227 ♪ It was a fight fight bash bash ♪ 16 00:01:22,228 --> 00:01:25,836 ♪ But I had to crash on Broadway. ♪ [Crash] 17 00:01:26,309 --> 00:01:29,472 ♪ I'm gonna shine when you turn neon ♪ 18 00:01:29,473 --> 00:01:33,003 ♪ Like the neon that you see on ♪ 19 00:01:33,336 --> 00:01:34,906 ♪ Broadway! ♪ 20 00:01:35,003 --> 00:01:35,615 [Screech] 21 00:01:38,507 --> 00:01:39,732 ♪ Broadway! ♪ 22 00:01:43,385 --> 00:01:49,756 ♪ Great to be back back back back on Broadway. ♪ 23 00:01:50,193 --> 00:01:53,820 Hee hee, Now, where is that theater? 24 00:01:54,732 --> 00:01:57,867 Stage door entrance. 25 00:01:57,995 --> 00:01:59,356 eh, I knew it every time. 26 00:02:00,906 --> 00:02:02,762 I am t-the star. 27 00:02:03,025 --> 00:02:03,625 I don't want to. 28 00:02:03,664 --> 00:02:06,356 Ahh! Unhand me you roughnecks! 29 00:02:06,523 --> 00:02:07,223 Call the police. 30 00:02:07,224 --> 00:02:09,638 U-Unhand me I say. 31 00:02:09,639 --> 00:02:11,994 Aah, aah Oof. 32 00:02:12,222 --> 00:02:15,264 Magoo, where have you been? 33 00:02:15,430 --> 00:02:18,688 Oh my god Sir, I'm afraid I'll have to complain about your stagehands. 34 00:02:19,209 --> 00:02:21,596 A-A bunch of roughnecks Sir. 35 00:02:22,006 --> 00:02:23,405 See here Magoo, 36 00:02:23,406 --> 00:02:26,322 Do you realize we been holding the curtain for half an hour. 37 00:02:26,323 --> 00:02:28,229 In that case my good fellow 38 00:02:28,230 --> 00:02:31,858 I suggest you stop wasting time and bring it up. 39 00:02:33,345 --> 00:02:34,896 Eee-Eee Ooo. 40 00:02:35,062 --> 00:02:37,198 Places everybody. 41 00:02:37,559 --> 00:02:39,352 [whistles] 42 00:02:40,033 --> 00:02:43,889 Magoo! your costume, you're not in costume! 43 00:02:44,250 --> 00:02:45,406 Relax my good man 44 00:02:45,792 --> 00:02:47,855 I've never missed an entrance yet. 45 00:02:48,250 --> 00:02:51,656 ♪ I'm gonna shine when you turn neon ♪ 46 00:02:51,727 --> 00:02:54,974 ♪ Like the neon that you see on. ♪ 47 00:02:55,177 --> 00:02:56,764 ♪ Broadway! ♪ 48 00:02:58,744 --> 00:02:59,943 ♪ Broadway! ♪ 49 00:03:01,775 --> 00:03:07,982 ♪ Great to be back back back back on Broadway. ♪ 50 00:03:08,479 --> 00:03:09,374 [women screaming] 51 00:03:09,461 --> 00:03:11,085 Ahhh! Ohhh! 52 00:03:11,086 --> 00:03:13,071 Ahhh! 53 00:03:13,265 --> 00:03:15,009 Ha ha. Yes Sir! 54 00:03:17,261 --> 00:03:20,192 ♪ Broadway! ♪ 55 00:03:22,109 --> 00:03:22,940 He's made it. 56 00:03:22,941 --> 00:03:24,950 Magoo is on stage. 57 00:03:25,214 --> 00:03:26,983 Everything is going to be… 58 00:03:28,755 --> 00:03:29,877 fine. 59 00:03:36,181 --> 00:03:40,241 ♪ ♪ Joy to the world, the Lord is come! ♪ ♪ 60 00:03:40,271 --> 00:03:43,861 ♪ ♪ Let earth receive her King. ♪ ♪ 61 00:03:44,441 --> 00:03:45,651 Merry Christmas. 62 00:03:46,031 --> 00:03:47,451 [children] Merry Christmas. 63 00:03:57,251 --> 00:04:01,971 [chuckling] Thirty-five hundred. Excellent, excellent. 64 00:04:02,201 --> 00:04:04,501 Only thing to be said for the season, 65 00:04:05,011 --> 00:04:07,761 people feel obligated to pay their debts. 66 00:04:07,801 --> 00:04:08,561 Heh, heh, heh. 67 00:04:08,601 --> 00:04:11,241 Oh, wouldn't old Jacob Marley have been proud. 68 00:04:11,281 --> 00:04:13,341 Heh, heh, yes. 69 00:04:14,531 --> 00:04:16,671 Thirty-five hundred and twelve. 70 00:04:16,761 --> 00:04:19,431 Money piling up, I love it! 71 00:04:19,461 --> 00:04:20,961 Ha, ha, hay... 72 00:04:21,001 --> 00:04:22,471 [bell rings, door opens, closes] 73 00:04:22,801 --> 00:04:25,301 Scrooge and Marley's I believe. 74 00:04:25,391 --> 00:04:29,221 Have I the pleasure of addressing Mr. Scrooge or Mr. Marley? 75 00:04:29,251 --> 00:04:33,321 Mr. Marley has been dead these seven years. 76 00:04:33,501 --> 00:04:36,701 We have no doubt his liberality is well 77 00:04:36,741 --> 00:04:39,911 represented by his surviving partner. 78 00:04:40,431 --> 00:04:44,231 At this festive season of the year, Mr. Scrooge, 79 00:04:44,261 --> 00:04:49,031 'tis more than usually desirable we should make some slight provisions 80 00:04:49,061 --> 00:04:51,151 for the poor and destitute. 81 00:04:51,201 --> 00:04:55,721 Hundreds of thousands are in want of common comforts, Sir. 82 00:04:55,751 --> 00:04:57,991 Are there no prisons? 83 00:04:58,081 --> 00:04:59,751 Plenty of prisons. 84 00:04:59,831 --> 00:05:04,201 And the workhouses, uh, are they, uh, still in operation? 85 00:05:04,321 --> 00:05:08,791 They are. Still I wish I could say, they were not. 86 00:05:09,091 --> 00:05:11,031 What shall we put you down for? 87 00:05:11,671 --> 00:05:12,841 Eh, nothing. 88 00:05:13,381 --> 00:05:15,371 You wish to remain anonymous. 89 00:05:15,401 --> 00:05:17,611 I wish to be left alone! 90 00:05:17,641 --> 00:05:20,001 I support the establishments I have mentioned, 91 00:05:20,071 --> 00:05:25,161 they cost enough, and those who are badly off, eh, must go there. 92 00:05:25,201 --> 00:05:28,221 Many can't go there, and many would rather die. 93 00:05:28,261 --> 00:05:31,251 If they would rather die, they had better do it 94 00:05:31,281 --> 00:05:33,871 and decrease the surplus population. 95 00:05:34,481 --> 00:05:39,501 Now I'm very busy, gentlemen. I BID YOU, GOOD AFTERNOON! 96 00:05:39,881 --> 00:05:41,581 BE GONE! OUT! 97 00:05:41,621 --> 00:05:43,291 [door closes] 98 00:05:44,431 --> 00:05:45,511 [shivering] 99 00:05:50,171 --> 00:05:51,431 [squeak] 100 00:05:53,551 --> 00:05:55,261 Dratted busy-bodies. 101 00:05:55,301 --> 00:05:57,151 A man can't get any work done. 102 00:05:57,601 --> 00:05:59,791 Now, well, let's see, where was I? 103 00:05:59,821 --> 00:06:02,111 Huh, yes, come on... yes. 104 00:06:02,151 --> 00:06:04,411 [clattering coins] 105 00:06:05,071 --> 00:06:07,891 Oh... hee, hee. 106 00:06:07,921 --> 00:06:12,681 Four thousand and six. Four thousand and twelve... huh. 107 00:06:13,421 --> 00:06:17,381 ♪ Ringle, ringle, coins when they mingle ♪ 108 00:06:17,421 --> 00:06:20,951 ♪ Make such a lovely sound. ♪ 109 00:06:21,591 --> 00:06:23,521 ♪ Oo guineas and tuppence ♪ 110 00:06:23,551 --> 00:06:25,671 ♪ And tuppence and bobs. ♪ 111 00:06:25,701 --> 00:06:27,751 ♪ Make my ears tingle ♪ 112 00:06:27,791 --> 00:06:30,181 ♪ And keep my heart throbbing. ♪ 113 00:06:30,211 --> 00:06:32,311 ♪ Crowns and coppers, ♪ 114 00:06:32,341 --> 00:06:34,371 ♪ Little eye-poppers ♪ 115 00:06:34,401 --> 00:06:38,281 ♪ Can make my pulses pound. ♪ 116 00:06:38,991 --> 00:06:40,811 ♪ Coin in a column ♪ 117 00:06:40,841 --> 00:06:43,235 ♪ Can make the es-tab-lish-al ♪ 118 00:06:43,387 --> 00:06:45,591 ♪ De-nom-i-na-tion-al ♪ 119 00:06:45,631 --> 00:06:47,611 ♪ Or alph-a-bat-i-cal ♪ 120 00:06:47,651 --> 00:06:49,591 Alphabatical, ringle 121 00:06:49,631 --> 00:06:50,641 ringle 122 00:06:50,671 --> 00:06:51,472 ♪ when they tingle ♪ 123 00:06:51,491 --> 00:06:53,831 ♪ Makes such a-ha lovely ♪ 124 00:06:53,871 --> 00:06:55,881 ♪ Sound! ♪ 125 00:06:57,561 --> 00:06:58,441 Cratchit! [Crash] 126 00:06:58,871 --> 00:07:01,031 You've had you coal for today. 127 00:07:01,071 --> 00:07:02,761 There will be no more. 128 00:07:02,851 --> 00:07:06,171 Begging-begging you pardon, Sir. I simply thought, Sir, 129 00:07:06,211 --> 00:07:07,795 since it is Christmas Eve. 130 00:07:08,001 --> 00:07:09,691 Since it is Christmas Eve. 131 00:07:09,731 --> 00:07:13,511 This would be a disastrous time for you, Cratchit, to find yourself 132 00:07:13,551 --> 00:07:14,841 without a position. 133 00:07:14,871 --> 00:07:16,681 Uh-oh, no Sir, yes, Sir 134 00:07:16,721 --> 00:07:18,491 you're absolutely right, Sir. 135 00:07:18,521 --> 00:07:19,481 Forgive me, Sir. 136 00:07:19,541 --> 00:07:22,291 If you spend more time tending to your job 137 00:07:22,331 --> 00:07:25,041 you wouldn't have time to feel the cold. 138 00:07:25,071 --> 00:07:27,241 Bah! Blasted help situation. 139 00:07:27,281 --> 00:07:30,841 He'll be wanting a feather bed and tea service next thing, you know. 140 00:07:30,871 --> 00:07:32,981 Here we go... heeee. 141 00:07:33,021 --> 00:07:36,821 Four thousand and thirty, four thousand and thirty-six, 142 00:07:36,851 --> 00:07:39,651 Ha, [wheezeing] hee, hee. 143 00:07:39,991 --> 00:07:43,431 ♪ - Ringle, ringle, coins when they mingle ♪ ♪It's cold. ♪ 144 00:07:43,471 --> 00:07:47,881 - ♪ Make such a lovely sound. ♪ - ♪It's cold. It's frightfully cold. ♪ 145 00:07:47,911 --> 00:07:49,791 - ♪ Ah, guineas and tuppence. ♪ - ♪ Please, ♪ 146 00:07:49,811 --> 00:07:52,341 - ♪ And tuppence and bob. ♪ - ♪ Please, Mr. Scrooge. ♪ 147 00:07:52,381 --> 00:07:54,061 - ♪ Make my ears tingle. ♪ - ♪ Please, ♪ 148 00:07:54,161 --> 00:07:56,061 - ♪ And keep my heart throbbing. ♪ - ♪ One piece of coal. ♪ 149 00:07:56,091 --> 00:07:58,381 - ♪ Crowns and coppers, ♪ - ♪ Mr. Scrooge, ♪ 150 00:07:58,421 --> 00:08:00,641 - ♪ Little eye-poppers ♪ - ♪ It's cold. ♪ 151 00:08:00,681 --> 00:08:05,421 - ♪ Can make my pulses pound. ♪ - ♪ So cold, so frightfully cold ♪ 152 00:08:05,451 --> 00:08:09,711 ♪ Humbug, it's humbug its giving to charity. ♪ 153 00:08:09,741 --> 00:08:13,701 ♪ Orphans are pesky and Christmas a parody. ♪ 154 00:08:13,741 --> 00:08:17,891 - ♪ Ringle, ringle, coins when they mingle ♪ - ♪ Please Mister, Please Mister. Please Mr. Scrooge. ♪ 155 00:08:17,931 --> 00:08:23,951 - ♪ Make such a lovely sound. ♪ - ♪ It's cold, it's cold, it's cold. ♪ 156 00:08:25,341 --> 00:08:27,001 [lock clicks] 157 00:08:28,431 --> 00:08:29,331 Cratchit! 158 00:08:29,611 --> 00:08:31,051 Oh, you called, Sir? 159 00:08:31,071 --> 00:08:36,881 In the future, Cratchit, I advise you to take less time in answering. 160 00:08:36,921 --> 00:08:37,571 Yes, Sir. 161 00:08:37,611 --> 00:08:42,181 Eh, eh, secure this in the safe. And, mind you, you be careful. 162 00:08:42,211 --> 00:08:48,861 ♪ ♪ Hark, the herald angels sing. Glory to the new born King. ♪ ♪ 163 00:08:48,891 --> 00:08:52,391 - ♪♪ Peace on earth and mercy mild...♪♪ - BE GONE! 164 00:08:52,431 --> 00:08:56,931 Be gone you miserable little beggars, before I give you something to sing about! 165 00:08:58,042 --> 00:08:58,740 [ Cup clanks ] 166 00:09:02,921 --> 00:09:05,971 Ah, don't you understand the King's English? 167 00:09:06,981 --> 00:09:08,841 [slam] 168 00:09:15,181 --> 00:09:17,821 Nothing to eat and they sing of Christmas. 169 00:09:17,901 --> 00:09:19,871 Ah-ha bah humbug. 170 00:09:19,951 --> 00:09:22,651 I might as well close shop for the night. 171 00:09:22,681 --> 00:09:24,591 We'll finish tomorrow. 172 00:09:25,171 --> 00:09:28,291 Oh, but, Sir, tomorrow is Christmas Day. 173 00:09:28,331 --> 00:09:30,041 I have a holiday tomorrow. 174 00:09:30,071 --> 00:09:33,731 You'll want all day, I suppose? 175 00:09:33,751 --> 00:09:36,881 Oh, yes, Sir. Please, Sir, you see I... 176 00:09:36,911 --> 00:09:40,021 Never mind! It's Christmas. Or Lord, help us. 177 00:09:40,141 --> 00:09:43,561 Hear, hea, hea. The whole population is mad! 178 00:09:43,671 --> 00:09:46,801 Will you stop! I'm, I'm quite capable. 179 00:09:46,831 --> 00:09:49,231 Hea, yegh. Fool. 180 00:09:50,061 --> 00:09:52,511 A..very..Merry Christmas to you, Sir. 181 00:09:52,671 --> 00:09:55,101 Christmas! Ha! Bah! Humbug! 182 00:09:55,281 --> 00:09:56,561 [slam] 183 00:09:56,591 --> 00:09:58,091 Heh, heh, Merry Christmas. 184 00:09:58,131 --> 00:10:01,571 Out upon Merry Christmas. If I could work my will 185 00:10:01,611 --> 00:10:05,421 every fool who goes about with "Merry Christmas" on his lips 186 00:10:05,451 --> 00:10:07,251 should be boiled with his own pudding 187 00:10:07,291 --> 00:10:10,251 and buried with a stake of holly through his heart. 188 00:10:10,321 --> 00:10:12,731 Bah!... Humbug! 189 00:10:14,111 --> 00:10:16,681 [wind howling] 190 00:10:19,551 --> 00:10:23,081 Mean weather. It's the worst I can remember. 191 00:10:23,881 --> 00:10:25,241 [door lock clicks] 192 00:10:28,251 --> 00:10:31,351 Oh! Humm. What have we here? 193 00:10:32,131 --> 00:10:33,741 Soon take care of this. 194 00:10:37,301 --> 00:10:40,661 Very strange. Very strange. 195 00:10:40,701 --> 00:10:43,706 Eh, uh, could I need spectacles? 196 00:10:44,311 --> 00:10:45,418 [thump] 197 00:10:53,780 --> 00:10:55,099 Oh! 198 00:10:57,213 --> 00:11:00,219 By heavens. I-I'm seeing things. 199 00:11:00,793 --> 00:11:03,747 Err, Perhaps I do need spectacles. 200 00:11:04,375 --> 00:11:07,138 No, no, no. This miserable gruel. 201 00:11:07,173 --> 00:11:09,127 That's no doubt the cause. 202 00:11:09,917 --> 00:11:12,675 Sour, sour, that's what it is. 203 00:11:13,568 --> 00:11:15,518 It's been a tiring day. 204 00:11:16,143 --> 00:11:18,816 Sleep. Sleep, th-that's what I need. 205 00:11:20,653 --> 00:11:23,725 [wind howling] 206 00:11:23,991 --> 00:11:27,121 Burr. Oh, ho, uh, wee. Beastly wind. 207 00:11:27,471 --> 00:11:30,341 Must have forgotten to lock the cellar door. 208 00:11:30,651 --> 00:11:36,371 [Thump-clank, Thump-clank, Thump-clank...] 209 00:11:36,841 --> 00:11:37,841 Rats? 210 00:11:37,881 --> 00:11:42,301 [Thump-clank, Thump-clank Thump-clank...] 211 00:11:42,341 --> 00:11:45,961 Hear, h-hear, what nonsense is this? 212 00:11:48,094 --> 00:11:51,464 [Ebeneezer, Ebeneezer Scrooge] 213 00:11:51,941 --> 00:11:55,541 Yhoo, don't you b-believe in knocking? 214 00:11:55,781 --> 00:11:59,901 [Would you have unbolted the door to let me enter, Ebeneezer?] 215 00:11:59,931 --> 00:12:04,601 That door was bolted. Who-who-who are you? 216 00:12:04,731 --> 00:12:08,581 [In life I was your partner, Jacob Marley.] 217 00:12:08,611 --> 00:12:09,591 Humbug! 218 00:12:09,621 --> 00:12:11,821 [You don't believe in me.] 219 00:12:11,861 --> 00:12:13,201 I do not! 220 00:12:13,241 --> 00:12:16,451 [Still, you must admit that you see me.] 221 00:12:16,491 --> 00:12:20,651 You might be nothing more than that, sour gruel I ate at supper. 222 00:12:20,691 --> 00:12:22,061 Eh, he, humbug. 223 00:12:22,121 --> 00:12:26,501 [Ohhhhhhhhhhhhh!] 224 00:12:26,541 --> 00:12:31,481 Ohh, haa, ha! Mercy, dreadful apparition. 225 00:12:31,951 --> 00:12:34,361 Why do you trouble me? 226 00:12:34,611 --> 00:12:37,821 [Do you believe in me or not?] 227 00:12:37,861 --> 00:12:41,481 Yes, yes, yes, I-I believe in you. I do. 228 00:12:41,511 --> 00:12:46,105 But, why do you walk the earth? And, and why are you here? 229 00:12:46,214 --> 00:12:50,370 [Ohhhhhhhhhhhhhhh!] [rattle, rattle, rattle] 230 00:12:52,061 --> 00:12:55,391 You are bound with chains. Tell me why? 231 00:12:56,121 --> 00:12:59,781 [I wear the chain I forged in life.] 232 00:12:59,811 --> 00:13:02,011 [rattle] 233 00:13:02,051 --> 00:13:04,791 [Do you know the weight and the length of the] 234 00:13:04,831 --> 00:13:07,521 [strong coil you bear yourself?] 235 00:13:07,881 --> 00:13:09,891 [It is a ponderous chain.] 236 00:13:09,921 --> 00:13:14,281 [More captive bound and double-lined.] 237 00:13:14,461 --> 00:13:17,511 [Not to know that no space of regret] 238 00:13:17,541 --> 00:13:21,521 [can make amends for one slight opportunity misused.] 239 00:13:21,771 --> 00:13:24,661 [Yet, such was I.] 240 00:13:25,711 --> 00:13:29,881 [Look, this is the fate that awaits you.] 241 00:13:29,944 --> 00:13:33,259 [ Wind howls ] 242 00:13:38,731 --> 00:13:39,711 Ha-haaaa! 243 00:13:39,751 --> 00:13:42,091 [I am simply here to warn you] 244 00:13:42,351 --> 00:13:45,591 [that you still have a chance of escaping my fate.] 245 00:13:46,801 --> 00:13:51,041 [You must expect the visits of three more ghosts.] 246 00:13:51,981 --> 00:13:54,341 I think I'd rather not. 247 00:13:54,401 --> 00:13:59,381 [Expect the first tonight when the bell tolls one.] 248 00:13:59,411 --> 00:14:03,981 Well, couldn't I take 'em all at once and have it over, Jacob? 249 00:14:04,011 --> 00:14:09,641 [Ohhhhhhhhhhhhh!] 250 00:14:09,681 --> 00:14:15,281 [wind howling] 251 00:14:21,141 --> 00:14:22,251 Humbug! 252 00:14:23,891 --> 00:14:24,611 [thump!] 253 00:14:24,641 --> 00:14:26,551 I'm gonna get to bed, eh. 254 00:14:26,591 --> 00:14:27,771 Huh, mmmm. 255 00:14:28,511 --> 00:14:31,521 Of course, must have dozed off for a few hours. 256 00:14:31,561 --> 00:14:35,381 Huh, had a nightmare, yea..tee-dum. 257 00:14:35,416 --> 00:14:37,425 Humbug? 258 00:14:37,460 --> 00:14:41,221 [ticking and strikes one] 259 00:14:41,410 --> 00:14:43,810 Wha, wha, ooh, huh. Where am I? 260 00:14:44,743 --> 00:14:48,567 Who, who did that? Oh, can't a man sleep? What, what. 261 00:14:48,621 --> 00:14:51,811 [I am the ghost of Christmas present.] 262 00:14:52,041 --> 00:14:56,611 [Look upon me. You have never seen the like of me before.] 263 00:14:56,641 --> 00:14:59,251 Well, I'm not sure I see the like of you now. 264 00:14:59,471 --> 00:15:01,821 Oh, but I hear you, I hear you. 265 00:15:01,861 --> 00:15:06,051 [Oh. Ha, ha, ha, ha, haaaa. So I've heard, ha, ha.] 266 00:15:06,161 --> 00:15:08,449 [You're the one who's too tight with a penny] 267 00:15:08,480 --> 00:15:11,066 [to buy himself a pair of spectacles!] 268 00:15:11,361 --> 00:15:15,261 [Come. Come and know me better, man.] 269 00:15:15,561 --> 00:15:20,351 Are you the Spirit, Sir, who's coming was foretold to me? 270 00:15:20,551 --> 00:15:22,631 [Touch my robe.] 271 00:15:23,100 --> 00:15:25,020 [thunder clap] 272 00:15:25,190 --> 00:15:28,030 [Have you visited this dwelling, before?] 273 00:15:28,060 --> 00:15:30,870 No, no, no, no. I'm certain that I haven't. 274 00:15:31,780 --> 00:15:33,420 [I thought as much.] 275 00:15:34,710 --> 00:15:38,240 [laughter] 276 00:15:38,620 --> 00:15:39,920 Why are we here? 277 00:15:39,950 --> 00:15:42,120 These people mean nothing to me. 278 00:15:42,160 --> 00:15:45,660 [Know you not the family of the man who has slaved for you] 279 00:15:45,690 --> 00:15:48,420 [from dawn to dark these many years?] 280 00:15:48,440 --> 00:15:49,960 Bob Cratchit? 281 00:15:50,000 --> 00:15:53,090 Uh, why, it's, it's impossible. 282 00:15:53,190 --> 00:15:54,740 But they appear to be so happy. 283 00:15:54,770 --> 00:15:59,100 I pay Cratchit a wage of but 15 bob a week! 284 00:15:59,410 --> 00:16:03,500 [Their happiness lies in something apparently quite foreign to you.] 285 00:16:03,540 --> 00:16:05,340 And, uh, what is that? 286 00:16:05,370 --> 00:16:06,930 [Love.] 287 00:16:06,979 --> 00:16:10,619 What is keeping your father and your brother, Tiny Tim? 288 00:16:10,660 --> 00:16:11,890 [child giggles] 289 00:16:11,920 --> 00:16:14,870 Why bless you heart, my dear, how late you are. 290 00:16:15,300 --> 00:16:17,230 And how did Tiny Tim behave? 291 00:16:17,260 --> 00:16:18,850 As good as gold and better. 292 00:16:18,880 --> 00:16:22,330 He told me coming home that he hoped the people saw him 293 00:16:22,360 --> 00:16:23,890 in church because he was a cripple. 294 00:16:23,930 --> 00:16:27,340 And it might be pleasant to let them remember upon Christmas Day 295 00:16:27,380 --> 00:16:30,890 who made lame beggars walk and blind men see. 296 00:16:34,220 --> 00:16:36,090 Hurry children. Our dinner is ready. 297 00:16:41,970 --> 00:16:47,780 ♪ ♪ Will we have a dinner and some razzleberry dressing? ♪ ♪ 298 00:16:48,060 --> 00:16:51,850 ♪ Oh, razzleberry dressing would be nice. ♪ 299 00:16:53,160 --> 00:16:58,300 ♪ ♪ Will we have a pudding made of liver while we're guessing? ♪ ♪ 300 00:16:58,330 --> 00:17:03,150 ♪ Or maybe razzleberry dressing twice. ♪ 301 00:17:04,250 --> 00:17:09,720 ♪ ♪ We haven't had a hen, since I can't tell you when. ♪ ♪ 302 00:17:09,840 --> 00:17:13,083 ♪ ♪ We'd love a hen again ♪ ♪ 303 00:17:13,184 --> 00:17:16,945 ♪ With razzleberry dressing. ♪ 304 00:17:17,170 --> 00:17:20,257 ♪ ♪ We've been so awful good, ♪ ♪ 305 00:17:20,283 --> 00:17:23,528 ♪ From me down to the baby. ♪ 306 00:17:24,129 --> 00:17:27,231 ♪ ♪ And we're not made of wood. ♪ ♪ 307 00:17:27,813 --> 00:17:32,670 ♪ Or razzleberry gravy ♪ 308 00:17:33,972 --> 00:17:40,540 ♪ We'll have the Lord's bright blessing ♪ 309 00:17:40,541 --> 00:17:43,643 ♪ and knowing we're together, ♪ 310 00:17:43,670 --> 00:17:48,340 ♪ Knowing we're together heart and hand. ♪ 311 00:17:48,370 --> 00:17:51,426 ♪ We'll make the whitest Christmas. ♪ 312 00:17:51,452 --> 00:17:54,430 ♪ The very brightest Christmas. ♪ 313 00:17:54,460 --> 00:17:59,560 ♪ A Christmas far more glorious than grand. ♪ 314 00:18:00,681 --> 00:18:08,681 ♪ We can't afford to have a hen. We will someday I vow, ♪ 315 00:18:10,848 --> 00:18:17,956 ♪ so I suggest you dream of then ♪ 316 00:18:19,778 --> 00:18:27,276 ♪ and prize what we have now. ♪ 317 00:18:30,050 --> 00:18:35,420 ♪♪ Could we have a Christmas tree and on each branch a pudding. ♪♪ 318 00:18:35,460 --> 00:18:39,940 ♪♪ The woofle jelly cake would be so nice. ♪♪ 319 00:18:40,500 --> 00:18:45,700 ♪♪ Could we have a stocking full of presents on it, could we? ♪♪ 320 00:18:45,730 --> 00:18:50,190 ♪♪ Some woofle jelly cake perhaps a slice. ♪♪ 321 00:18:51,290 --> 00:18:57,330 ♪♪ And on the tree a star. Of shining Christmas gold. ♪♪ 322 00:18:57,490 --> 00:19:01,422 ♪♪ A candle in a jar ♪♪ 323 00:19:01,448 --> 00:19:05,540 ♪ of razzleberry dressing. ♪ 324 00:19:06,404 --> 00:19:11,013 ♪ We can't afford a Christmas tree. ♪ 325 00:19:12,070 --> 00:19:16,518 ♪ We will someday I vow. ♪ 326 00:19:17,570 --> 00:19:24,370 ♪ Start smiling and enjoy with me ♪ 327 00:19:25,120 --> 00:19:32,400 ♪ the miracle of now. ♪ 328 00:19:32,810 --> 00:19:41,990 ♪♪ We'll have the Lord's bright blessing. And knowing we're together. ♪♪ 329 00:19:42,200 --> 00:19:46,950 ♪♪ Knowing we're together heart and hand. ♪♪ 330 00:19:46,990 --> 00:19:52,930 ♪♪ We'll have the whitest Christmas. The very brightest Christmas. ♪♪ 331 00:19:53,080 --> 00:20:01,080 ♪♪ A Christmas far more glorious than grand. ♪♪ 332 00:20:03,380 --> 00:20:06,440 A very Merry Christmas to us all, my dears. 333 00:20:06,610 --> 00:20:09,820 God bless us. [all] God bless us. 334 00:20:10,260 --> 00:20:13,060 God bless us every one. 335 00:20:13,100 --> 00:20:17,540 What's wrong with that boy? The tiny one? 336 00:20:17,580 --> 00:20:23,580 [I see vacant seat in the chimney corner and a crutch, tenderly preserved.] 337 00:20:24,250 --> 00:20:30,820 [If these shadows remain unaltered by the future,... the child will die.] 338 00:20:31,350 --> 00:20:34,740 What then? If he'd like to die, he'd better do it 339 00:20:34,770 --> 00:20:37,240 and decrease the surplus population. 340 00:20:39,230 --> 00:20:43,187 [ Applause ] 341 00:20:54,350 --> 00:20:57,015 [snoring] 342 00:20:58,687 --> 00:21:00,625 [dong] 343 00:21:00,660 --> 00:21:01,951 One o'clock! 344 00:21:01,986 --> 00:21:03,243 Oh, ONE O'CLOCK! 345 00:21:03,278 --> 00:21:04,784 Oh, it isn't possible. 346 00:21:04,819 --> 00:21:07,286 It was past two when I went to bed. 347 00:21:07,844 --> 00:21:10,515 An icicle must have gotten into the works. 348 00:21:10,550 --> 00:21:11,602 Uh, yes, that's what... 349 00:21:11,655 --> 00:21:12,528 [boom-boom] 350 00:21:15,806 --> 00:21:17,676 Who and what are you? 351 00:21:17,716 --> 00:21:21,066 [I am the ghost of Christmas past.] 352 00:21:21,106 --> 00:21:22,976 Eh, long past? 353 00:21:23,016 --> 00:21:25,546 [No, your past.] 354 00:21:25,586 --> 00:21:27,706 Uh, what brought you here? 355 00:21:27,736 --> 00:21:29,136 [Your welfare.] 356 00:21:29,166 --> 00:21:32,146 Well, I'm much obliged. A good night of unbroken rest. 357 00:21:32,176 --> 00:21:35,786 I-is what I need. I-If you're so concerned. 358 00:21:36,756 --> 00:21:38,866 [Rise and walk with me.] 359 00:21:38,896 --> 00:21:43,066 Oh, ho, humbug, f-forcing a-a fellow to leave his bed. 360 00:21:43,106 --> 00:21:45,026 In the middle of the night and... 361 00:21:45,056 --> 00:21:46,516 [Come.] 362 00:21:47,326 --> 00:21:49,406 It's freezing cold! 363 00:21:49,436 --> 00:21:53,976 Not a decent stitch of clothing to warm these old bones. 364 00:21:54,976 --> 00:21:57,576 But I am a mortal and liable to fall. 365 00:21:57,606 --> 00:22:00,026 [Touch my hand and you shall be upheld.] 366 00:22:19,036 --> 00:22:21,816 Why, why are we stopping here? 367 00:22:27,736 --> 00:22:29,486 [Do you know this place?] 368 00:22:29,526 --> 00:22:33,436 Good heavens. Why, I was a, I was a boy here. 369 00:22:33,476 --> 00:22:35,406 [Do you remember the way?] 370 00:22:35,436 --> 00:22:38,676 Remember it? I could walk it blindfolded. 371 00:22:47,157 --> 00:22:49,380 - [Man] Merry Christmas! - [Man] Hello, there! 372 00:22:49,415 --> 00:22:50,737 [Woman] Merry Christmas, Peter. 373 00:22:50,772 --> 00:22:52,025 [Man] Merry Christmas, Jill. 374 00:22:52,060 --> 00:22:54,906 A Merry Christmas, Mayfield. 375 00:22:56,943 --> 00:23:00,856 A Merry Christmas, Mrs. Doolittle. 376 00:23:01,536 --> 00:23:05,036 [Come. These are but shadows of things that have been.] 377 00:23:05,076 --> 00:23:07,216 [They are not conscious of us.] 378 00:23:17,936 --> 00:23:19,436 [Do you know this child?] 379 00:23:20,006 --> 00:23:26,126 Eh, the, the, the child is, is young Ebeneezer Scrooge! 380 00:23:26,746 --> 00:23:29,516 You see he is left here, all alone. 381 00:23:29,966 --> 00:23:32,856 Nobody wants him. Poor lad. 382 00:23:33,036 --> 00:23:40,426 ♪ Oh, poor lonely child. Poor lonely child. ♪ 383 00:23:41,086 --> 00:23:45,916 ♪ When you're alone, alone in the world. ♪ 384 00:23:45,956 --> 00:23:50,376 ♪ When you're alone in the world. ♪ 385 00:23:50,906 --> 00:23:55,836 ♪ Blown away leaves get blown in the world. ♪ 386 00:23:55,876 --> 00:24:00,386 ♪ Swirled away leaves get swirled. ♪ 387 00:24:00,426 --> 00:24:05,246 ♪ Listening to your heels when you walk. ♪ 388 00:24:05,276 --> 00:24:08,916 ♪ Making a lonely clack. ♪ 389 00:24:10,116 --> 00:24:14,856 ♪ You don't know how it feels when you talk, ♪ 390 00:24:14,866 --> 00:24:18,656 ♪ And nobody's voice talks back. ♪ 391 00:24:19,896 --> 00:24:24,576 ♪ A hand for each hand was planned for the world. ♪ 392 00:24:24,616 --> 00:24:28,586 ♪ Why don't my fingers reach? ♪ 393 00:24:29,246 --> 00:24:33,956 ♪ Millions of grains of sand in the world. ♪ 394 00:24:33,996 --> 00:24:37,866 ♪ Why such a lonely beach? ♪ 395 00:24:38,566 --> 00:24:43,426 ♪ Where is a voice to answer mine back? ♪ 396 00:24:43,476 --> 00:24:48,366 ♪ Where are two shoes that click to my clack? ♪ 397 00:24:48,486 --> 00:24:56,486 ♪ I'm all alone in the world. ♪ 398 00:24:58,616 --> 00:25:03,436 ♪ A hand for each hand was ♪ ♪♪ planned for the world. ♪ ♪ 399 00:25:03,506 --> 00:25:07,336 ♪ ♪ Why don't my fingers reach? ♪ ♪ 400 00:25:08,276 --> 00:25:12,716 ♪ ♪ Millions of grains of sand in the world. ♪ ♪ 401 00:25:12,756 --> 00:25:16,926 ♪ ♪ Why such a lonely beach? ♪ ♪ 402 00:25:17,606 --> 00:25:22,296 [Magoo] ♪ Where is a voice to answer mine back? ♪ 403 00:25:22,826 --> 00:25:27,466 [little Magoo] ♪ Where are two shoes that click to my clack? ♪ 404 00:25:27,796 --> 00:25:35,796 ♪ ♪ I'm all alone in the world. ♪ ♪ 405 00:25:39,506 --> 00:25:40,986 [Come] 406 00:25:41,716 --> 00:25:43,826 [Let us see another Christmas.] 407 00:25:47,586 --> 00:25:49,566 [Do you know this place?] 408 00:25:49,826 --> 00:25:56,056 I..yes... yes, I-I do! I was apprentice here. 409 00:25:56,086 --> 00:25:57,986 [Come.] 410 00:26:00,596 --> 00:26:07,286 Why it's old Fezziwig, bless his heart. It's old Fezziwig. And he's alive again. 411 00:26:07,486 --> 00:26:12,376 Heh, heh, heh, heh. Yo-ho, there. Ebeneezer, Dick! 412 00:26:12,416 --> 00:26:13,946 - Yes, Sir. - Coming, Sir. 413 00:26:14,616 --> 00:26:18,056 Oh, Dick Wilkins, to be sure. Bless me, yes. 414 00:26:18,096 --> 00:26:21,496 He was very much attached to me, was Dick. 415 00:26:21,536 --> 00:26:24,766 Yo-ho, my boys. No more work tonight. 416 00:26:25,136 --> 00:26:28,016 Christmas Eve, Dick. Christmas, Ebeneezer. 417 00:26:28,236 --> 00:26:31,876 Heh, heh. Clear away my lads, and let's have lots of room here. 418 00:26:31,976 --> 00:26:33,148 Heh, heh. 419 00:26:33,322 --> 00:26:34,479 [Swish, swish] 420 00:26:35,379 --> 00:26:36,867 ♪ 421 00:26:51,826 --> 00:26:53,120 Excellent. 422 00:26:53,824 --> 00:26:55,066 Excellent! 423 00:26:59,826 --> 00:27:02,206 ♪♪ 424 00:27:04,006 --> 00:27:06,636 [happy voices] 425 00:27:13,432 --> 00:27:14,753 ♪♪ 426 00:27:23,696 --> 00:27:29,416 Ho, he does love to dance. Yo-ho, say, so look at him dance. 427 00:27:29,956 --> 00:27:30,996 [lady laughing] 428 00:27:31,666 --> 00:27:32,736 Belle! 429 00:27:33,936 --> 00:27:35,606 [Belle giggles] 430 00:27:38,416 --> 00:27:40,266 [giggles again] 431 00:27:41,116 --> 00:27:43,446 Huh, b-b-but she won't dance with them. 432 00:27:43,486 --> 00:27:45,276 Hum, hum, hee, hee. 433 00:27:46,147 --> 00:27:47,577 ♪ 434 00:27:54,856 --> 00:27:59,816 Did you see? She chose me. Beautiful little Belle. 435 00:28:00,076 --> 00:28:01,776 Hee-hee, She chose me. 436 00:28:07,755 --> 00:28:09,855 Spirit!... They're gone! 437 00:28:10,226 --> 00:28:13,076 Spirit!... They're vanished. 438 00:28:13,336 --> 00:28:15,516 [Not quite all.] 439 00:28:16,056 --> 00:28:20,266 - Was there ever such a party? - Was there ever such a Christmas? 440 00:28:20,296 --> 00:28:24,566 - Was there ever such an employer? - Never, never, never. 441 00:28:25,176 --> 00:28:30,136 [A small matter to make these silly folk so full of gratitude.] 442 00:28:30,166 --> 00:28:34,526 Small? It is impossible to count it up in money. 443 00:28:34,826 --> 00:28:39,966 The happiness he gave us is-is quite as great as if (hee-hee) it cost a fortune. 444 00:28:42,036 --> 00:28:44,756 [My time grows short. Come.] 445 00:28:46,891 --> 00:28:51,146 It matters little. To you, very little. 446 00:28:51,866 --> 00:28:53,986 Another idol has displaced me. 447 00:28:54,016 --> 00:28:56,106 What idol has displaced you? 448 00:28:56,146 --> 00:28:57,646 A golden one. 449 00:28:57,676 --> 00:28:59,506 This is the way of the world. 450 00:28:59,536 --> 00:29:02,666 There's nothing on which it is so hard as-as poverty. 451 00:29:02,756 --> 00:29:06,046 Nothing which it condemns so much as the pursuit of wealth. 452 00:29:06,196 --> 00:29:08,716 Oh, I have watched the change in you. 453 00:29:09,296 --> 00:29:13,486 I have seen your noble ideals fall off one by one 454 00:29:13,696 --> 00:29:16,606 until... nothing matters to you but gold. 455 00:29:16,636 --> 00:29:19,516 True! I-I have grown so much wiser. 456 00:29:20,946 --> 00:29:23,776 I am going to release you, Ebeneezer. 457 00:29:23,956 --> 00:29:25,686 Have I ever sought release? 458 00:29:25,776 --> 00:29:27,846 In words, no. 459 00:29:27,946 --> 00:29:29,376 In-In what then? 460 00:29:29,416 --> 00:29:31,596 In the very things you worship. 461 00:29:32,146 --> 00:29:36,196 Tell me truthfully. If you were free,... now, 462 00:29:36,236 --> 00:29:39,796 would you choose a girl whose father left so little money? 463 00:29:39,826 --> 00:29:42,186 Yes, Belle, yes. 464 00:29:48,236 --> 00:29:51,816 Was it so long ago? That sleigh ride, 465 00:29:52,106 --> 00:29:55,496 the warm glow of happiness when you asked me? 466 00:29:56,146 --> 00:29:59,776 It was snowing. But we didn't notice. 467 00:30:01,437 --> 00:30:07,079 ♪ Winter was warm Summer soft that year. ♪ 468 00:30:07,114 --> 00:30:10,632 ♪ The winter was warm. ♪ 469 00:30:11,447 --> 00:30:15,331 ♪ Without a sign of frost. ♪ 470 00:30:15,956 --> 00:30:23,822 ♪ Like winter lost its way that year. ♪ 471 00:30:24,724 --> 00:30:30,428 ♪ It seems as I recall 472 00:30:30,454 --> 00:30:35,917 no blossoms fell that fall. ♪ 473 00:30:36,419 --> 00:30:41,156 ♪ They didn't leave at all ♪ 474 00:30:41,881 --> 00:30:49,312 ♪ Or did love paint an illusion. ♪ 475 00:30:50,005 --> 00:30:56,254 ♪ Now trees with a sigh stand and shiver. ♪ 476 00:30:56,289 --> 00:31:01,368 ♪ While their dreams fall die. ♪ 477 00:31:02,408 --> 00:31:07,170 ♪ And all my dreams are bare. ♪ 478 00:31:07,380 --> 00:31:15,266 ♪ Wrapped up somewhere in summer leaves. ♪ 479 00:31:16,616 --> 00:31:22,476 ♪ Oh, what I'd give to be. ♪ 480 00:31:23,063 --> 00:31:32,566 ♪ To be in love again this year. ♪ 481 00:31:32,818 --> 00:31:36,934 ♪ The winter is cold. ♪ 482 00:31:36,969 --> 00:31:42,980 ♪ Will it ever be warm ♪ 483 00:31:43,839 --> 00:31:47,830 ♪ as it was ♪ 484 00:31:48,273 --> 00:31:52,198 ♪ then? ♪ 485 00:31:52,421 --> 00:31:54,784 ♪ Goodbye, Ebeneezer. 486 00:31:54,815 --> 00:31:57,185 Belle, Belle, d-don't leave! 487 00:31:57,225 --> 00:32:00,775 [sobbing] Belle, Belle. Don't, don't leave. 488 00:32:00,825 --> 00:32:03,515 Spirit, Spirit, show me no more. 489 00:32:03,555 --> 00:32:05,735 [One shadow more.] 490 00:32:05,775 --> 00:32:09,605 No no more, no, no, Spirit. I don't wish to see it. 491 00:32:10,455 --> 00:32:13,745 Spirit, I cannot bear it any longer. 492 00:32:13,895 --> 00:32:15,405 Uh, harm me no more. 493 00:32:15,435 --> 00:32:21,045 - [Ha, ha, ha, ha...] - Let me. Leave me. [Sobbing] 494 00:32:22,742 --> 00:32:23,242 Spirit. 495 00:32:26,265 --> 00:32:31,645 Am, am I in the presence of the ghost of Christmas yet to come? 496 00:32:33,315 --> 00:32:36,425 You are about to show me shadows of things that will happen 497 00:32:36,455 --> 00:32:37,925 in the time before us? 498 00:32:38,715 --> 00:32:40,195 Is that so, Spirit? 499 00:32:42,685 --> 00:32:47,805 Ghost of the future. I fear you more than any specter I have seen. 500 00:32:48,275 --> 00:32:50,365 Will you not speak to me? 501 00:32:51,015 --> 00:32:54,255 Lead on, Spirit, lead on. 502 00:32:54,295 --> 00:32:57,495 [thunder clap] 503 00:32:59,745 --> 00:33:02,075 [laughter] 504 00:33:02,115 --> 00:33:06,735 Well, James. A-Good morning, Brady. Morning Billings. 505 00:33:06,765 --> 00:33:08,525 No, I don't know much about it either way. 506 00:33:08,565 --> 00:33:09,665 I only know he's dead. 507 00:33:09,705 --> 00:33:10,735 When did he die? 508 00:33:10,775 --> 00:33:12,025 Last night, I believe. 509 00:33:12,065 --> 00:33:13,305 What was the matter with him? 510 00:33:13,345 --> 00:33:15,905 - I thought he'd never die. - Heaven only knows. 511 00:33:15,945 --> 00:33:17,545 What's he done with his money? 512 00:33:17,575 --> 00:33:19,375 He hasn't left it to me. That's all I know. 513 00:33:19,405 --> 00:33:23,225 Well, it's likely to be a cheap funeral. Upon my word, I don't know anybody 514 00:33:23,255 --> 00:33:24,175 who'll go to it. 515 00:33:24,215 --> 00:33:27,705 I don't mind going if a lunch is provided, but I must be fed if I do. [Sniff] 516 00:33:27,745 --> 00:33:29,515 [laughter] 517 00:33:30,135 --> 00:33:31,635 [sniff, sneeze] 518 00:33:32,275 --> 00:33:36,075 Spirit, what connection do these people have with my future? 519 00:33:36,675 --> 00:33:38,215 Of whom are they talking? 520 00:33:38,765 --> 00:33:41,605 Jacob Marley's death was in the past, and... 521 00:33:41,725 --> 00:33:43,015 Where am I? 522 00:33:43,305 --> 00:33:46,025 I-I'm always here at this hour of the day. 523 00:33:46,055 --> 00:33:47,075 Always. 524 00:34:07,395 --> 00:34:09,135 [squeaks] 525 00:34:09,165 --> 00:34:12,195 Ah, heh, heh, heh. 526 00:34:12,235 --> 00:34:18,555 Huwaaa! The char woman, the laundress and the undertaker. 527 00:34:19,345 --> 00:34:22,955 What poor stiff have you robbed, now? 528 00:34:22,985 --> 00:34:26,095 Not so poor that I shouldn't get a handsome price. 529 00:34:26,135 --> 00:34:27,215 Have a look. 530 00:34:28,315 --> 00:34:32,675 Bed curtains, huh? You don't mean to say you took 531 00:34:32,705 --> 00:34:37,025 'em down rings and all with him lyin' there? 532 00:34:37,255 --> 00:34:39,405 Hu-huh, heh, heh, heh. 533 00:34:39,435 --> 00:34:42,785 Why not? Who should care for the likes of him? 534 00:34:42,895 --> 00:34:46,115 I got his boots and cuff buttons. 535 00:34:46,145 --> 00:34:49,325 All I got was his sheets. 536 00:34:49,365 --> 00:34:53,025 [hearty laughter] 537 00:35:18,236 --> 00:35:18,545 We're de-spic-able. 538 00:35:18,539 --> 00:35:19,667 We're de-spic-able. 539 00:35:19,656 --> 00:35:20,821 We're de-spic-able. 540 00:35:20,818 --> 00:35:21,271 We're de-spic-able. 541 00:35:21,266 --> 00:35:22,009 We're de-spic-able. 542 00:35:22,122 --> 00:35:22,522 We make ourselves. 543 00:35:22,512 --> 00:35:23,004 We make ourselves. 544 00:35:23,000 --> 00:35:23,260 We make ourselves. 545 00:35:23,254 --> 00:35:23,617 We make ourselves. 546 00:35:23,605 --> 00:35:24,335 We make ourselves. 547 00:35:24,513 --> 00:35:24,806 Plain sick-a-ble. 548 00:35:24,794 --> 00:35:25,594 Plain sick-a-ble. 549 00:35:25,589 --> 00:35:25,994 Plain sick-a-ble. 550 00:35:25,992 --> 00:35:26,182 Plain sick-a-ble. 551 00:35:26,176 --> 00:35:26,692 Plain sick-a-ble. 552 00:35:27,038 --> 00:35:27,326 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 553 00:35:27,313 --> 00:35:27,749 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 554 00:35:27,746 --> 00:35:28,259 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 555 00:35:28,252 --> 00:35:28,546 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 556 00:35:28,543 --> 00:35:28,990 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 557 00:35:28,996 --> 00:35:29,318 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 558 00:35:29,309 --> 00:35:29,808 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 559 00:35:29,799 --> 00:35:30,230 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 560 00:35:30,225 --> 00:35:30,668 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 561 00:35:30,656 --> 00:35:31,252 Be-rate ourselves, hate ourselves, viciously. 562 00:35:31,378 --> 00:35:31,513 Still none of us wishes he... would change. 563 00:35:31,506 --> 00:35:31,863 Still none of us wishes he... would change. 564 00:35:31,851 --> 00:35:32,085 Still none of us wishes he... would change. 565 00:35:32,073 --> 00:35:32,482 Still none of us wishes he... would change. 566 00:35:32,468 --> 00:35:32,698 Still none of us wishes he... would change. 567 00:35:32,691 --> 00:35:33,263 Still none of us wishes he... would change. 568 00:35:33,256 --> 00:35:34,417 Still none of us wishes he... would change. 569 00:35:34,412 --> 00:35:34,743 Still none of us wishes he... would change. 570 00:35:34,737 --> 00:35:35,509 Still none of us wishes he... would change. 571 00:35:36,574 --> 00:35:36,721 We're slick and shifty birds. 572 00:35:36,732 --> 00:35:37,338 We're slick and shifty birds. 573 00:35:37,332 --> 00:35:38,504 We're slick and shifty birds. 574 00:35:38,498 --> 00:35:39,770 We're slick and shifty birds. 575 00:35:39,760 --> 00:35:40,393 We're slick and shifty birds. 576 00:35:40,384 --> 00:35:41,081 We're slick and shifty birds. 577 00:35:41,359 --> 00:35:41,645 With fingers quick... as 50 birds. 578 00:35:41,636 --> 00:35:42,117 With fingers quick... as 50 birds. 579 00:35:42,107 --> 00:35:42,705 With fingers quick... as 50 birds. 580 00:35:42,696 --> 00:35:43,885 With fingers quick... as 50 birds. 581 00:35:43,875 --> 00:35:44,421 With fingers quick... as 50 birds. 582 00:35:44,409 --> 00:35:44,956 With fingers quick... as 50 birds. 583 00:35:44,953 --> 00:35:45,565 With fingers quick... as 50 birds. 584 00:35:45,891 --> 00:35:46,306 While stealing your purse or your ticky-tock. 585 00:35:46,299 --> 00:35:46,741 While stealing your purse or your ticky-tock. 586 00:35:46,735 --> 00:35:46,957 While stealing your purse or your ticky-tock. 587 00:35:46,945 --> 00:35:47,376 While stealing your purse or your ticky-tock. 588 00:35:47,369 --> 00:35:47,923 While stealing your purse or your ticky-tock. 589 00:35:47,910 --> 00:35:48,320 While stealing your purse or your ticky-tock. 590 00:35:48,307 --> 00:35:48,494 While stealing your purse or your ticky-tock. 591 00:35:48,491 --> 00:35:49,076 While stealing your purse or your ticky-tock. 592 00:35:49,066 --> 00:35:49,476 While stealing your purse or your ticky-tock. 593 00:35:49,458 --> 00:35:50,079 While stealing your purse or your ticky-tock. 594 00:35:50,751 --> 00:35:50,886 Just for a kick we knock you flat. 595 00:35:50,883 --> 00:35:51,027 Just for a kick we knock you flat. 596 00:35:51,024 --> 00:35:51,214 Just for a kick we knock you flat. 597 00:35:51,218 --> 00:35:51,586 Just for a kick we knock you flat. 598 00:35:51,580 --> 00:35:51,705 Just for a kick we knock you flat. 599 00:35:51,703 --> 00:35:51,955 Just for a kick we knock you flat. 600 00:35:51,949 --> 00:35:53,286 Just for a kick we knock you flat. 601 00:35:53,278 --> 00:35:53,777 Just for a kick we knock you flat. 602 00:35:53,770 --> 00:35:54,723 Just for a kick we knock you flat. 603 00:35:56,144 --> 00:35:57,308 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 604 00:35:57,309 --> 00:35:58,423 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 605 00:35:58,424 --> 00:35:58,800 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 606 00:35:58,787 --> 00:35:59,119 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 607 00:35:59,120 --> 00:35:59,468 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 608 00:35:59,456 --> 00:35:59,782 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 609 00:35:59,783 --> 00:36:00,101 ♪ ♪La, La, La la la la la. ♪ ♪ 610 00:36:00,697 --> 00:36:01,734 ♪ ♪La, La, La la la la la. ♪ ♪ 611 00:36:01,743 --> 00:36:02,624 ♪ ♪La, La, La la la la la. ♪ ♪ 612 00:36:02,620 --> 00:36:03,120 ♪ ♪La, La, La la la la la. ♪ ♪ 613 00:36:03,109 --> 00:36:03,594 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 614 00:36:03,587 --> 00:36:03,983 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 615 00:36:03,990 --> 00:36:04,186 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 616 00:36:04,181 --> 00:36:04,475 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 617 00:36:05,253 --> 00:36:06,264 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 618 00:36:06,266 --> 00:36:07,357 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 619 00:36:07,363 --> 00:36:07,751 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 620 00:36:07,764 --> 00:36:08,087 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 621 00:36:08,093 --> 00:36:08,403 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 622 00:36:08,419 --> 00:36:08,852 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 623 00:36:08,853 --> 00:36:09,137 ♪ ♪ La, La, La la la la la. ♪ ♪ 624 00:36:09,285 --> 00:36:09,490 We're just blankety-blank-blank no good. 625 00:36:09,483 --> 00:36:10,074 We're just blankety-blank-blank no good. 626 00:36:10,068 --> 00:36:10,643 We're just blankety-blank-blank no good. 627 00:36:10,637 --> 00:36:11,059 We're just blankety-blank-blank no good. 628 00:36:11,050 --> 00:36:11,701 We're just blankety-blank-blank no good. 629 00:36:11,694 --> 00:36:12,876 We're just blankety-blank-blank no good. 630 00:36:12,867 --> 00:36:13,489 We're just blankety-blank-blank no good. 631 00:36:13,482 --> 00:36:14,486 We're just blankety-blank-blank no good. 632 00:36:18,627 --> 00:36:18,941 We're not tea party blokes. 633 00:36:18,927 --> 00:36:19,491 We're not tea party blokes. 634 00:36:19,484 --> 00:36:20,626 We're not tea party blokes. 635 00:36:20,622 --> 00:36:21,808 We're not tea party blokes. 636 00:36:21,806 --> 00:36:22,127 We're not tea party blokes. 637 00:36:22,124 --> 00:36:22,368 We're not tea party blokes. 638 00:36:22,365 --> 00:36:22,856 We're not tea party blokes. 639 00:36:23,230 --> 00:36:23,457 No chittty-chat and artichokes. 640 00:36:23,447 --> 00:36:24,060 No chittty-chat and artichokes. 641 00:36:24,054 --> 00:36:24,657 No chittty-chat and artichokes. 642 00:36:24,650 --> 00:36:25,839 No chittty-chat and artichokes. 643 00:36:25,848 --> 00:36:26,355 No chittty-chat and artichokes. 644 00:36:26,346 --> 00:36:26,667 No chittty-chat and artichokes. 645 00:36:26,652 --> 00:36:27,344 No chittty-chat and artichokes. 646 00:36:27,719 --> 00:36:27,922 We're twice as blood-thirsty as canibules. 647 00:36:27,922 --> 00:36:28,666 We're twice as blood-thirsty as canibules. 648 00:36:28,664 --> 00:36:29,014 We're twice as blood-thirsty as canibules. 649 00:36:29,008 --> 00:36:29,323 We're twice as blood-thirsty as canibules. 650 00:36:29,314 --> 00:36:29,631 We're twice as blood-thirsty as canibules. 651 00:36:29,624 --> 00:36:29,886 We're twice as blood-thirsty as canibules. 652 00:36:29,881 --> 00:36:30,321 We're twice as blood-thirsty as canibules. 653 00:36:30,315 --> 00:36:31,002 We're twice as blood-thirsty as canibules. 654 00:36:30,994 --> 00:36:31,275 We're twice as blood-thirsty as canibules. 655 00:36:31,265 --> 00:36:31,400 We're twice as blood-thirsty as canibules. 656 00:36:31,394 --> 00:36:31,952 We're twice as blood-thirsty as canibules. 657 00:36:32,121 --> 00:36:32,356 And wilder than animules... are we. 658 00:36:32,356 --> 00:36:32,610 And wilder than animules... are we. 659 00:36:32,606 --> 00:36:32,764 And wilder than animules... are we. 660 00:36:32,765 --> 00:36:33,121 And wilder than animules... are we. 661 00:36:33,107 --> 00:36:33,385 And wilder than animules... are we. 662 00:36:33,374 --> 00:36:33,625 And wilder than animules... are we. 663 00:36:33,647 --> 00:36:35,085 And wilder than animules... are we. 664 00:36:35,080 --> 00:36:35,570 And wilder than animules... are we. 665 00:36:35,573 --> 00:36:36,389 And wilder than animules... are we. 666 00:36:36,937 --> 00:36:37,339 We're rep-re-hensible. 667 00:36:37,330 --> 00:36:37,861 We're rep-re-hensible. 668 00:36:37,855 --> 00:36:38,980 We're rep-re-hensible. 669 00:36:38,972 --> 00:36:40,039 We're rep-re-hensible. 670 00:36:40,030 --> 00:36:40,295 We're rep-re-hensible. 671 00:36:40,292 --> 00:36:40,582 We're rep-re-hensible. 672 00:36:40,602 --> 00:36:41,411 We're rep-re-hensible. 673 00:36:41,573 --> 00:36:42,058 We'll steal your pen and pencible. 674 00:36:42,050 --> 00:36:42,580 We'll steal your pen and pencible. 675 00:36:42,577 --> 00:36:42,942 We'll steal your pen and pencible. 676 00:36:42,942 --> 00:36:43,198 We'll steal your pen and pencible. 677 00:36:43,210 --> 00:36:44,429 We'll steal your pen and pencible. 678 00:36:44,423 --> 00:36:44,882 We'll steal your pen and pencible. 679 00:36:44,875 --> 00:36:45,338 We'll steal your pen and pencible. 680 00:36:45,343 --> 00:36:45,538 We'll steal your pen and pencible. 681 00:36:45,533 --> 00:36:46,258 We'll steal your pen and pencible. 682 00:36:46,253 --> 00:36:46,564 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 683 00:36:46,568 --> 00:36:47,162 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 684 00:36:47,180 --> 00:36:47,510 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 685 00:36:47,512 --> 00:36:47,735 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 686 00:36:47,730 --> 00:36:48,367 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 687 00:36:48,379 --> 00:36:48,700 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 688 00:36:48,694 --> 00:36:48,897 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 689 00:36:48,895 --> 00:36:49,513 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 690 00:36:49,507 --> 00:36:50,547 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 691 00:36:50,548 --> 00:36:50,645 Then sneer at you, leer at you, naughtily. 692 00:36:51,068 --> 00:36:51,156 And really we ought to be in jail. 693 00:36:51,164 --> 00:36:51,362 And really we ought to be in jail. 694 00:36:51,363 --> 00:36:51,544 And really we ought to be in jail. 695 00:36:51,545 --> 00:36:51,758 And really we ought to be in jail. 696 00:36:51,730 --> 00:36:52,030 And really we ought to be in jail. 697 00:36:51,996 --> 00:36:52,190 And really we ought to be in jail. 698 00:36:52,191 --> 00:36:52,289 And really we ought to be in jail. 699 00:36:52,290 --> 00:36:53,357 And really we ought to be in jail 700 00:36:53,358 --> 00:36:53,909 And really we ought to be in jail. 701 00:36:53,910 --> 00:36:55,231 And really we ought to be in jail. 702 00:36:56,457 --> 00:36:57,628 La, La, La la la la la. 703 00:36:57,629 --> 00:36:58,523 La, La, La la la la la. 704 00:36:58,524 --> 00:36:58,844 La, La, La la la la la. 705 00:36:58,831 --> 00:36:59,153 La, La, La la la la la. 706 00:36:59,143 --> 00:36:59,463 La, La, La la la la la. 707 00:36:59,464 --> 00:36:59,779 La, La, La la la la la. 708 00:36:59,780 --> 00:37:00,099 La, La, La la la la la 709 00:37:01,236 --> 00:37:02,179 La, La, La la la la la. 710 00:37:02,180 --> 00:37:03,180 La, La, La la la la la. 711 00:37:03,181 --> 00:37:03,501 La, La, La la la la la. 712 00:37:03,502 --> 00:37:03,818 La, La, La la la la la. 713 00:37:03,819 --> 00:37:04,138 La, La, La la la la la. 714 00:37:04,139 --> 00:37:04,451 La, La, La la la la la. 715 00:37:04,452 --> 00:37:04,770 La, La, La la la la la. 716 00:37:05,416 --> 00:37:06,537 La, La, La la la la la. 717 00:37:06,538 --> 00:37:07,676 La, La, La la la la la. 718 00:37:07,677 --> 00:37:07,997 La, La, La la la la la. 719 00:37:07,998 --> 00:37:08,316 La, La, La la la la la. 720 00:37:08,317 --> 00:37:08,633 La, La, La la la la la. 721 00:37:08,634 --> 00:37:08,952 La, La, La la la la la. 722 00:37:08,953 --> 00:37:09,270 La, La, La la la la la. 723 00:37:09,307 --> 00:37:09,531 We're just blankety-blank-blank all bad. 724 00:37:09,516 --> 00:37:09,903 We're just blankety-blank-blank all bad. 725 00:37:09,904 --> 00:37:10,532 We're just blankety-blank-blank all bad. 726 00:37:10,517 --> 00:37:11,051 We're just blankety-blank-blank all bad. 727 00:37:11,052 --> 00:37:11,622 We're just blankety-blank-blank all bad. 728 00:37:11,627 --> 00:37:12,843 We're just blankety-blank-blank all bad. 729 00:37:12,844 --> 00:37:13,471 We're just blankety-blank-blank all bad. 730 00:37:13,472 --> 00:37:14,058 We're just blankety-blank-blank all bad.. 731 00:37:14,858 --> 00:37:16,888 [cackling laughter] 732 00:37:18,228 --> 00:37:22,698 I-I see, I see. The case of that poor, unhappy man 733 00:37:23,128 --> 00:37:26,458 might be my own. My life tends that way now. 734 00:37:26,488 --> 00:37:30,158 [cackling laughter] 735 00:37:30,188 --> 00:37:33,818 Oh, please, kind Spirit, let me see some tenderness 736 00:37:33,858 --> 00:37:35,618 connected with the death. 737 00:37:52,007 --> 00:37:54,464 Ah, sewing away my dear? 738 00:37:54,804 --> 00:37:56,507 So late, Robert? [Door closes] 739 00:37:56,508 --> 00:37:59,948 I... I had something to see to on my way home. 740 00:37:59,988 --> 00:38:02,058 You went... there again? 741 00:38:02,098 --> 00:38:02,798 Yes. 742 00:38:03,458 --> 00:38:06,988 I-It does my heart good to see how green a place it is. 743 00:38:07,418 --> 00:38:10,318 But you'll see it often. I-I had promised you that 744 00:38:10,358 --> 00:38:11,988 we would walk there on Sundays. 745 00:38:12,688 --> 00:38:14,917 [child sobbing] 746 00:38:15,956 --> 00:38:17,652 Hush, my dear, hush. 747 00:38:18,135 --> 00:38:20,649 Tears cannot bring Tiny Tim back to us. 748 00:38:20,891 --> 00:38:26,921 Tiny Tim! Ho-ho, no. Oh, no, not Tiny Tim! 749 00:38:28,039 --> 00:38:31,108 Sleep peacefully,... my little love. 750 00:38:31,272 --> 00:38:36,182 Spirit, could I not have done something, so that Tiny Tim might still live? 751 00:38:36,212 --> 00:38:39,172 Have I truly been so heartless? 752 00:38:39,222 --> 00:38:42,942 Oh, Spirit, Spirit, show me my future self. 753 00:38:49,322 --> 00:38:51,152 [ominous drum beat] 754 00:38:56,602 --> 00:38:59,532 [ominous drum beat] 755 00:39:00,322 --> 00:39:02,582 Oh, what, what is this? 756 00:39:04,592 --> 00:39:07,902 B-Be, before I look, tell me please. 757 00:39:07,972 --> 00:39:11,182 Are these the shadows of the things that will be, 758 00:39:11,222 --> 00:39:14,392 or are they shadows of the things that MIGHT be? 759 00:39:14,432 --> 00:39:15,802 [drum beat] 760 00:39:20,822 --> 00:39:23,799 [thunder crash and rumble] 761 00:39:23,882 --> 00:39:25,122 No! No! 762 00:39:26,452 --> 00:39:31,202 No. No, Spirit. No. I will honor Christmas in my heart 763 00:39:31,242 --> 00:39:33,372 a-and try to keep it all the year! 764 00:39:33,652 --> 00:39:35,682 And-and I will not shut out the lessons 765 00:39:35,722 --> 00:39:39,282 that have been taught to me. [sobbing] I promise. 766 00:39:39,342 --> 00:39:43,922 Oh, tell me that I may sponge away the writing on the stone. 767 00:39:44,092 --> 00:39:47,292 Please, Spirit, please. I beg of you. 768 00:39:47,722 --> 00:39:52,802 Give me, give me some sign that I may be saved from this. 769 00:39:53,102 --> 00:39:56,092 Please, dear Spirit... oh, ho... 770 00:39:56,122 --> 00:40:02,022 Spirit, Spirit, don't leave me here alone. Oh, I'm afraid. 771 00:40:02,032 --> 00:40:06,592 ♪ You don't know how it feels when you talk, ♪ 772 00:40:06,842 --> 00:40:11,782 ♪ And nobody's voice talks back. ♪ [sobs] 773 00:40:11,822 --> 00:40:16,472 ♪ A hand for each hand was planned for the world. ♪ 774 00:40:16,512 --> 00:40:20,322 ♪ Why don't my fingers reach? ♪ 775 00:40:20,902 --> 00:40:25,452 ♪ Millions of grains of sand in the world. ♪ 776 00:40:26,042 --> 00:40:30,382 ♪ Why such a lonely beach? ♪ 777 00:40:30,762 --> 00:40:35,262 ♪ Where is a voice to answer mine back? ♪ 778 00:40:35,812 --> 00:40:40,492 ♪ Where are two shoes that click to my clack. ♪ 779 00:40:41,082 --> 00:40:48,492 ♪ I'm all alone in the world. ♪ 780 00:40:48,522 --> 00:40:52,132 [applause] 781 00:41:03,522 --> 00:41:08,772 Oh, no, no. Please, Spirit, please. Don't leave me here alone. 782 00:41:08,802 --> 00:41:10,852 I'm afraid. Oh! 783 00:41:10,892 --> 00:41:14,342 Oh, oh, who oh no um, my bed? 784 00:41:14,372 --> 00:41:18,032 Oh, they are not torn down, rings and all. 785 00:41:18,062 --> 00:41:19,242 They are here. 786 00:41:20,062 --> 00:41:21,472 And I am here. 787 00:41:21,902 --> 00:41:25,802 The shadows of things that would have been may be dispelled. 788 00:41:25,832 --> 00:41:27,382 Oh, I know they will. 789 00:41:27,462 --> 00:41:32,192 Oh, Jacob Marley, Heaven-in-the- Christmas-Time be praised for this. 790 00:41:32,212 --> 00:41:35,172 I say it on my knees, old Jacob. 791 00:41:35,762 --> 00:41:38,112 Yessssss. I mean. Oh! Oh! 792 00:41:38,152 --> 00:41:40,472 Oh, I don't know what to do. 793 00:41:40,512 --> 00:41:42,772 Yeah, I'm as light as a feather. 794 00:41:42,802 --> 00:41:47,082 I'm as happy as an angel, and I am as merry as a school boy. 795 00:41:47,112 --> 00:41:49,142 I'm as giddy as a drunken man. 796 00:41:49,552 --> 00:41:52,682 Ha, ha, a Merry Christmas to everybody. 797 00:41:52,712 --> 00:41:55,802 Eh, ha, a happy New Year to all the world. 798 00:41:56,172 --> 00:41:59,012 I don't know how long I have been among the spirits. 799 00:41:59,052 --> 00:42:00,902 Yea, I don't know anything. 800 00:42:00,942 --> 00:42:04,972 I am quite a baby. Hello there! Hoop! 801 00:42:05,372 --> 00:42:07,852 Hello! Hello, there! 802 00:42:09,142 --> 00:42:10,852 [horse whinnies] 803 00:42:10,882 --> 00:42:12,322 Ah, the same to you. 804 00:42:12,352 --> 00:42:15,892 Oh, yes indeed. A pleasant fellow. 805 00:42:15,922 --> 00:42:19,132 Hello, there! Hee, hee, hee, what's today? 806 00:42:19,162 --> 00:42:20,037 Eh? 807 00:42:20,072 --> 00:42:22,472 Ha, what's today, my fine fellow? 808 00:42:22,732 --> 00:42:26,372 Today? [Scratch, scratch] Why, it's Christmas Day. 809 00:42:26,412 --> 00:42:30,562 Whoop! Oh, it's Christmas Day, and I haven't missed it. 810 00:42:30,592 --> 00:42:33,092 The spirits have done it all in one night. 811 00:42:33,122 --> 00:42:37,382 Oh, do you hear? The spirits have done it all in one night. 812 00:42:37,422 --> 00:42:38,552 Ha, ha, ha. 813 00:42:38,582 --> 00:42:41,582 Eh, tell me, do you know the poultry shop in the next street 814 00:42:41,622 --> 00:42:43,912 at the corner? Do you, my boy? 815 00:42:44,062 --> 00:42:45,872 Well, I should hope I did? 816 00:42:45,912 --> 00:42:49,212 An intelligent boy. A remarkable boy. 817 00:42:49,242 --> 00:42:53,322 Do you know whether they've sold that prize turkey that was hanging up there? 818 00:42:53,362 --> 00:42:56,662 - The big one. - What, the one as big as me? 819 00:42:56,692 --> 00:42:58,854 Ho-ho, what a delightful boy. 820 00:42:58,889 --> 00:43:01,017 It's a pleasure to talk to him. 821 00:43:01,411 --> 00:43:03,030 Yes, yes, my buck. 822 00:43:03,475 --> 00:43:05,018 Well, it's hanging there now. 823 00:43:05,213 --> 00:43:08,638 It is? Well, go and buy it. 824 00:43:08,989 --> 00:43:10,480 Whah-kur. 825 00:43:10,538 --> 00:43:12,127 No, no. No, no, stay. 826 00:43:12,173 --> 00:43:15,096 I am in earnest. You go and buy it, and 827 00:43:15,131 --> 00:43:16,863 tell 'em to bring it here. 828 00:43:17,336 --> 00:43:20,093 Come back with them in less than five minutes, my boy, 829 00:43:20,094 --> 00:43:22,757 and I'll give you half a crown. Hee, hee, hee. 830 00:43:22,792 --> 00:43:24,398 A half a crown! 831 00:43:26,623 --> 00:43:27,423 [Zoom] 832 00:43:27,442 --> 00:43:30,276 Ho, ho, ho. A fine boy. A clever boy. 833 00:43:30,277 --> 00:43:34,222 Hee, hee. I'll send it to Bob Cratchit. He shan't know who sent it. 834 00:43:34,257 --> 00:43:37,743 It's twice the size of Tiny Tim, Ha ha. 835 00:43:38,339 --> 00:43:40,855 God heavens, they'll need to be paid. 836 00:43:44,609 --> 00:43:47,130 [clattering] 837 00:43:50,866 --> 00:43:52,339 Money, money. 838 00:43:52,994 --> 00:43:56,752 ♪ Ringle, ringle coins when they mingle ♪ 839 00:43:56,787 --> 00:44:00,511 ♪make such a... ♪ Hee, look at me. 840 00:44:00,585 --> 00:44:03,329 Going outside like this on Christmas morning. 841 00:44:03,364 --> 00:44:07,758 Lock me up for a looney, they will, I said, yes, ha, ha, ha. 842 00:44:08,312 --> 00:44:09,468 Yes. 843 00:44:10,210 --> 00:44:15,461 Oh, there now! Oh, that's better, yes, ha, ha. 844 00:44:16,818 --> 00:44:18,278 [ Opens door ] 845 00:44:19,313 --> 00:44:24,767 Ahh, there you are. Ho, ho, ho. Hello, how are you? 846 00:44:24,802 --> 00:44:30,364 Yes, Merry, Merry Christmas. Well, [giggleing] yes, 847 00:44:30,399 --> 00:44:32,575 Oh,oh,oh that is a turkey. 848 00:44:33,019 --> 00:44:35,743 Why, it's impossible to carry that to Camden Town. 849 00:44:35,778 --> 00:44:38,340 My boy, you must have a cab. 850 00:44:38,375 --> 00:44:42,859 Now, for the turkey, for the cab, and for you, my boy, 851 00:44:42,894 --> 00:44:45,662 an extra bonus for a brilliant lad. 852 00:44:45,697 --> 00:44:47,632 Ah-ha, Now, off with you. 853 00:44:47,667 --> 00:44:51,562 Take it to Bob Cratchit, at 21 Crovny Lane, 854 00:44:51,597 --> 00:44:54,847 and, mind you, don't say who sent it. 855 00:44:55,293 --> 00:44:56,577 No, no, indeed. 856 00:44:57,955 --> 00:45:03,965 It's a wonderful knocker. I shall love it as long as I live. 857 00:45:11,906 --> 00:45:17,460 ♪ Ah-nahh-dee-heigh-ho... ho. ♪ Ah-ha, hello there. Merry Christmas. 858 00:45:17,495 --> 00:45:22,987 A Merry Christmas to you. Hello, there. Merry Christmas. 859 00:45:23,198 --> 00:45:24,217 [Thump!] 860 00:45:25,291 --> 00:45:28,426 Oh, so sorry, old man. Clumsy of me. 861 00:45:28,461 --> 00:45:31,561 Oh, not at all. It's my fault entirely. 862 00:45:31,990 --> 00:45:35,404 - Mr. Scrooge? - Do I know you? 863 00:45:35,439 --> 00:45:39,587 Eh, [ahem], we were in your office last evening. 864 00:45:39,622 --> 00:45:41,875 Oh, of course. How do you do? 865 00:45:42,106 --> 00:45:43,806 A Merry Christmas to you, Sir. 866 00:45:44,873 --> 00:45:48,502 Eh... you are, Mr. Scrooge? 867 00:45:49,156 --> 00:45:52,494 Yes, I am. Allow me to ask your pardon. 868 00:45:52,739 --> 00:45:53,580 Here. 869 00:45:53,615 --> 00:45:57,052 Bless me. My dear, Mr. Scrooge. 870 00:45:57,622 --> 00:45:59,034 Are you serious? 871 00:45:59,069 --> 00:46:02,173 Oh, if you please, and not a farthing less. 872 00:46:02,268 --> 00:46:04,458 I, I don't know what to say. 873 00:46:04,463 --> 00:46:08,649 Say nothing, then. No. Thank you. Much obliged. 874 00:46:08,684 --> 00:46:12,836 A Merry Christmas, to you. A Merry Christmas. 875 00:46:17,350 --> 00:46:20,779 I'll give you Mr. Scrooge. The founder of the feast. 876 00:46:20,814 --> 00:46:24,208 The founder of the feast, indeed! I wish I had him here! 877 00:46:24,386 --> 00:46:26,424 I'd give him a piece of my mind to feast upon! 878 00:46:26,459 --> 00:46:28,911 Oh, my dear, Christmas Day. 879 00:46:28,946 --> 00:46:32,044 Well, I'll drink his health for your sake and the day's. Not for his. 880 00:46:32,732 --> 00:46:37,508 Long life to him. A Merry Christmas to him... and a happy New Year. 881 00:46:38,012 --> 00:46:40,582 [children] Merry Christmas to Mr. Scrooge. 882 00:46:40,583 --> 00:46:44,071 Come now, it's Christmas. Will we not do justice 883 00:46:44,126 --> 00:46:46,610 to the this day and to this delightful bird. 884 00:46:47,269 --> 00:46:50,617 Ohhhhh. Ahhhhh. 885 00:46:50,652 --> 00:46:53,291 [laughing] Oh, such a beautiful bird. 886 00:46:53,326 --> 00:46:55,931 The biggest turkey I've ever seen! 887 00:46:55,972 --> 00:46:57,251 Who could have sent it? 888 00:46:58,160 --> 00:46:59,223 [knock on door] 889 00:46:59,588 --> 00:47:01,046 Now, who could that be? 890 00:47:01,226 --> 00:47:03,077 Father Christmas? 891 00:47:03,112 --> 00:47:05,835 More likely some poor beggar who smelled our turkey. 892 00:47:05,870 --> 00:47:08,021 If it is. He shall have some. 893 00:47:08,056 --> 00:47:09,520 Cratchit! 894 00:47:09,555 --> 00:47:12,102 What are you doing at home when you should be working? 895 00:47:12,137 --> 00:47:14,774 But-but, Sir. It's Christmas Day. 896 00:47:15,245 --> 00:47:17,025 Now, I'll tell you what, my friend, 897 00:47:17,060 --> 00:47:20,063 I am not going to stand for this sort of thing any longer. 898 00:47:20,098 --> 00:47:23,324 And therefore. And therefore... 899 00:47:23,429 --> 00:47:26,437 I'm about to... to raise your salary. 900 00:47:26,554 --> 00:47:28,108 For wha... What's that? 901 00:47:28,143 --> 00:47:32,176 A Merry Christmas, Bob. A merrier Christmas, my good fellow, 902 00:47:32,211 --> 00:47:35,055 than I have given you for many a year. 903 00:47:35,641 --> 00:47:38,034 Yes, that's what I'll do. I'll raise your salary 904 00:47:38,069 --> 00:47:40,781 and assist your, your struggling family. 905 00:47:41,020 --> 00:47:42,615 Oh, thank you, Sir. 906 00:47:42,616 --> 00:47:45,911 Oh, ho, there, here we go. 907 00:47:46,672 --> 00:47:50,978 ♪ Ringle, ringle, coins when they jingle, ♪ 908 00:47:51,013 --> 00:47:54,659 ♪ Make such a lovely sound. ♪ 909 00:47:55,071 --> 00:47:59,221 ♪ Guineas and tuppence and tuppence and bobs. ♪ 910 00:47:59,415 --> 00:48:03,884 ♪ Give them away and nobody can rob you. ♪ 911 00:48:03,919 --> 00:48:11,659 ♪ Crowns and coppers. Little eye-poppers were made to pass around. ♪ 912 00:48:12,423 --> 00:48:16,403 ♪ Let's say a prayer that the lord never misses ♪ 913 00:48:16,438 --> 00:48:21,116 ♪ when he distributes his blessings at Chris-a-mas. ♪ 914 00:48:21,151 --> 00:48:25,000 [laughing and singing] ♪ Ringle, ringle, coins when they jingle ♪ 915 00:48:25,035 --> 00:48:33,035 ♪ make such a lovely sound~~. ♪ [laughing] Ha! 916 00:48:33,225 --> 00:48:36,947 Ha, ha, ha... ho, ho, You're a child again, Sir. 917 00:48:36,982 --> 00:48:38,506 Ha, a toast! 918 00:48:39,467 --> 00:48:40,558 [all] A toast! 919 00:48:41,202 --> 00:48:45,803 A Merry Christmas. And God bless all of you. 920 00:48:46,454 --> 00:48:49,453 God bless us, everyone. 921 00:48:49,803 --> 00:48:55,785 ♪♪ Now, we have a Christmas tree and on each branch a present. ♪♪ 922 00:48:56,027 --> 00:48:59,865 ♪ Some woofle jelly cake, perhaps, of twice. ♪ 923 00:49:01,090 --> 00:49:06,025 ♪♪ And wood on the fireplace. A home so warm and pleasant. ♪♪ 924 00:49:06,369 --> 00:49:11,602 ♪ The woofle jelly cake is very nice. ♪ [gobble] 925 00:49:11,637 --> 00:49:17,330 [Magoo] ♪ And on the tree a star of shining Christmas gold. ♪ 926 00:49:17,481 --> 00:49:20,537 ♪ A candle in a jar. ♪ 927 00:49:20,572 --> 00:49:25,120 ♪ Of razzleberry dressing. ♪ 928 00:49:25,155 --> 00:49:34,650 ♪♪ We'll have the Lord's bright blessing, and knowing we're together. ♪♪ 929 00:49:34,894 --> 00:49:39,371 ♪♪ Knowing we're together heart and hand. ♪♪ [Magoo]- Ah ha 930 00:49:39,756 --> 00:49:45,485 [Chorus] ♪♪ We'll make the whitest Christmas, the lightest, brightest Christmas. ♪♪ 931 00:49:45,719 --> 00:49:50,679 ♪♪ A Christmas far more glorious, ♪♪ 932 00:49:51,374 --> 00:49:56,259 ♪♪ A Christmas far more glorious, ♪♪ 933 00:49:56,772 --> 00:50:05,134 ♪♪ A Christmas far more glorious than ♪♪ 934 00:50:05,134 --> 00:50:12,052 ♪♪ Grand ♪♪ 935 00:50:12,138 --> 00:50:12,818 [applause] 936 00:50:35,362 --> 00:50:37,298 [Crowd murmuring] Haw, Thank you 937 00:50:37,298 --> 00:50:40,860 Thank you ladies and gentlemen What a marvelous ovation. 938 00:50:41,768 --> 00:50:42,936 Turn around 939 00:50:43,782 --> 00:50:45,270 O-Our director 940 00:50:46,377 --> 00:50:48,418 Let's hear it for our director 941 00:50:49,032 --> 00:50:50,087 [Director grunts in pain] 942 00:50:50,332 --> 00:50:53,810 Ladies and gentlemen our director 943 00:50:55,532 --> 00:50:57,877 [Sprong'] 944 00:51:01,825 --> 00:51:03,048 Oh no 945 00:51:03,370 --> 00:51:04,382 [Bang] 946 00:51:04,460 --> 00:51:06,182 [Bang Bang] 947 00:51:06,475 --> 00:51:08,027 [Crash, Bam, Boink, Slam...] 948 00:51:08,908 --> 00:51:11,570 Oh you listen to that applause 949 00:51:11,594 --> 00:51:14,416 Oh Magoo, oh you've done it again 950 00:51:14,612 --> 00:51:18,388 By George I've brought down the house! 951 00:51:18,594 --> 00:51:23,279 Ah thank you, Merry Christmas everyone. 952 00:51:24,325 --> 00:51:28,075 Subtitles By: MightyMike77020. 953 00:51:28,634 --> 00:51:32,384 Using: Subtitle Edit, Google Search 954 00:51:32,947 --> 00:51:36,697 and Windows Speech Recognition. 955 00:51:41,315 --> 00:51:45,065 If you like my Subtitle Please leave a comment at 956 00:51:45,436 --> 00:51:49,186 http://v2.subscene.com 957 00:51:49,633 --> 00:51:53,383 Your comments are kinda' like my pay. It would be greatly appreciated. 958 00:52:06,656 --> 00:52:09,516 The End78926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.