All language subtitles for Adamas.E08.220818.HDTV.H264-NEXT-DSNP-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:05,867 ADAMAS 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,307 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:16,390 --> 00:00:18,809 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:21,103 --> 00:00:23,105 (solemn music) 5 00:00:43,167 --> 00:00:45,169 (solemn music continues) 6 00:00:50,215 --> 00:00:53,052 (keyboard clacking) 7 00:01:00,893 --> 00:01:04,897 IN THE NAME OF MOTHER 8 00:01:18,827 --> 00:01:21,330 We've titled the slogan as My First Gun. 9 00:01:21,413 --> 00:01:24,792 EMPLOYEE: We have various colors in mind from black to pink and pastel tones, 10 00:01:25,292 --> 00:01:27,628 including products for women. 11 00:01:27,711 --> 00:01:29,463 To make the product more approachable, 12 00:01:29,546 --> 00:01:32,091 we're planning to come up with a series of friendly commercials. 13 00:01:32,174 --> 00:01:34,510 And by hiring trendy celebrities to model our products, 14 00:01:34,593 --> 00:01:37,596 we will make them look like fashion items. 15 00:01:38,180 --> 00:01:40,182 This kind of approach is expected 16 00:01:40,265 --> 00:01:43,852 to blunt the repulsion against firearms in the primary sense. 17 00:01:44,395 --> 00:01:47,147 EXECUTIVE: We've benchmarked the gun culture in the States. 18 00:01:47,314 --> 00:01:49,024 If we can actualize it here, 19 00:01:49,108 --> 00:01:51,318 Haesong's future will become even brighter. 20 00:01:53,070 --> 00:01:55,739 (in English) "My First Gun." 21 00:01:58,283 --> 00:01:59,118 (in Korean) I like it. 22 00:01:59,201 --> 00:02:01,078 Oh, thank you. 23 00:02:01,996 --> 00:02:02,997 All right. 24 00:02:03,080 --> 00:02:05,541 Let's shake up this country! 25 00:02:06,125 --> 00:02:07,042 -Yes, sir. -Yes, sir. 26 00:02:07,126 --> 00:02:08,836 (laughs) 27 00:02:09,503 --> 00:02:10,421 Oh, right. 28 00:02:10,921 --> 00:02:13,841 About the preparations for the 80th-anniversary ceremony, 29 00:02:13,924 --> 00:02:16,218 my father entrusted the whole process to Ms. Kwon. 30 00:02:16,301 --> 00:02:19,763 I'd like the company to support her properly. 31 00:02:19,930 --> 00:02:22,599 Of course. It will be the chairman's retirement ceremony. 32 00:02:24,935 --> 00:02:27,229 Gosh, this idiot. 33 00:02:37,740 --> 00:02:39,575 It will be my inauguration ceremony. 34 00:02:45,998 --> 00:02:47,875 It's not bad. 35 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 Proceed with it. 36 00:02:49,918 --> 00:02:52,713 HYUNJO: Yes, sir. Why don't you have lunch with me? 37 00:02:53,505 --> 00:02:54,798 No, thanks. 38 00:02:55,466 --> 00:02:56,925 HYUNJO: Will you return right away? 39 00:02:57,009 --> 00:02:59,344 It feels suffocating in Seoul. 40 00:03:01,221 --> 00:03:03,974 Father, about the Adamas... 41 00:03:04,850 --> 00:03:07,728 I think we should station more guards with Ms. Jang. 42 00:03:08,395 --> 00:03:10,022 You know, it was stolen once-- 43 00:03:10,105 --> 00:03:12,608 Don't mention what happened in the past. You might jinx it. 44 00:03:14,943 --> 00:03:15,861 I'm sorry. 45 00:03:16,445 --> 00:03:20,157 I'm just bothered by what that prosecutor is up to these days. 46 00:03:20,783 --> 00:03:22,618 I heard from Mr. Lee. 47 00:03:23,577 --> 00:03:24,745 Mr. Lee? 48 00:03:24,828 --> 00:03:27,039 He didn't tell me about meeting you. 49 00:03:27,122 --> 00:03:28,665 He came in a rush. 50 00:03:30,334 --> 00:03:31,168 I see. 51 00:03:32,503 --> 00:03:36,632 Father. Actually, Mr. Lee isn't who he used to be. 52 00:03:36,715 --> 00:03:37,758 Hyunjo. 53 00:03:42,054 --> 00:03:44,515 Don't try to see what's under the surface. 54 00:03:45,516 --> 00:03:46,600 Stay out of it. 55 00:03:48,602 --> 00:03:49,853 (gunshot) 56 00:03:56,652 --> 00:03:57,653 (Hyunjo sighs) 57 00:04:06,954 --> 00:04:09,039 -Mr. Jeong. -Yes, sir. 58 00:04:09,123 --> 00:04:11,875 Beef up security on Ms. Jang's side. 59 00:04:11,959 --> 00:04:15,587 Yes, sir. I'll let Mr. Lee know and assign them right away. 60 00:04:17,589 --> 00:04:19,716 I'm giving you the order. 61 00:04:21,051 --> 00:04:22,678 Why would you bring up Mr. Lee here? 62 00:04:23,720 --> 00:04:24,763 Pardon? 63 00:04:24,847 --> 00:04:27,307 (eerie music) 64 00:04:29,101 --> 00:04:30,102 Yes, sir. 65 00:04:34,857 --> 00:04:38,360 How much longer will you stay in his shadow? 66 00:04:40,279 --> 00:04:42,197 Team A needs a change. 67 00:04:43,699 --> 00:04:44,908 A young leader. 68 00:04:48,912 --> 00:04:51,331 Are that prosecutor and female reporter still alive? 69 00:04:52,833 --> 00:04:54,585 Isn't that wrong? 70 00:04:56,044 --> 00:04:57,087 I'm sorry, sir. 71 00:05:00,841 --> 00:05:02,134 Don't be sorry. 72 00:05:03,302 --> 00:05:04,636 I hate it when people are sorry. 73 00:05:07,139 --> 00:05:08,599 I'll take care of them soon. 74 00:05:09,266 --> 00:05:10,142 (chuckles) 75 00:05:10,475 --> 00:05:11,602 Do you mean it? 76 00:05:13,562 --> 00:05:15,397 (laughs) 77 00:05:16,607 --> 00:05:20,152 If they manage to survive again, you will have to stand in 78 00:05:20,485 --> 00:05:22,196 for that target, okay? 79 00:05:24,573 --> 00:05:25,741 (gunshot) 80 00:05:42,299 --> 00:05:44,843 I've gathered some material on the case. 81 00:05:44,927 --> 00:05:47,471 I also snuck a copy of the case record just in case. 82 00:05:48,847 --> 00:05:50,057 Isn't that illegal? 83 00:05:51,225 --> 00:05:52,976 Look who's talking. 84 00:06:04,363 --> 00:06:05,614 What on earth? 85 00:06:07,366 --> 00:06:08,742 They came by. 86 00:06:18,794 --> 00:06:22,214 They're gone. All the records I've gathered. 87 00:06:23,674 --> 00:06:25,634 I doubt this was the only place they ransacked. 88 00:06:44,945 --> 00:06:46,071 Who are you? 89 00:06:46,780 --> 00:06:47,948 (clatters) 90 00:06:52,244 --> 00:06:53,954 Are you Mr. Gong Daechul? 91 00:06:54,997 --> 00:06:56,039 Do you know me? 92 00:06:56,957 --> 00:06:58,375 Where's Song Suhyeon? 93 00:07:01,044 --> 00:07:03,755 Out of the blue? I don't know where he is. How would I? 94 00:07:05,382 --> 00:07:09,469 There's no trace of him packing. It means he didn't plan on hiding. 95 00:07:20,480 --> 00:07:21,648 Too bad. 96 00:07:23,900 --> 00:07:27,487 If you don't know, it'll be a headache for both of us. 97 00:07:38,040 --> 00:07:39,624 SUHYEON: I can't visit him? 98 00:07:39,833 --> 00:07:42,044 OFFICER: That's what the law says, mister. 99 00:07:42,127 --> 00:07:45,005 In exceptional cases, the prison chief 100 00:07:45,589 --> 00:07:47,341 may prohibit visitations. 101 00:07:47,424 --> 00:07:49,718 SUHYEON: Look how gutsy you are, 102 00:07:49,801 --> 00:07:52,387 explaining the law to a prosecutor. 103 00:07:55,307 --> 00:07:56,558 A prosecutor? 104 00:08:08,987 --> 00:08:11,239 -The punishment room? -Yes. 105 00:08:11,323 --> 00:08:12,657 There was a report 106 00:08:12,741 --> 00:08:16,161 that he took narcotics that were smuggled in. 107 00:08:16,244 --> 00:08:18,955 He's in solitary until the investigation is over. 108 00:08:19,498 --> 00:08:22,042 So you locked him up and are forbidding visitations? 109 00:08:22,125 --> 00:08:25,545 If anyone's unhappy with it, they'll file an administrative litigation. 110 00:08:26,129 --> 00:08:27,547 To revoke his punishment. 111 00:08:29,966 --> 00:08:33,053 Did the prosecution ask for a prohibition on visitation regarding this case? 112 00:08:34,429 --> 00:08:35,722 I doubt it. 113 00:08:35,806 --> 00:08:38,809 You haven't even made an official request to investigate it. 114 00:08:38,892 --> 00:08:39,726 (clears throat) 115 00:08:40,727 --> 00:08:42,562 I have full authority over this matter. 116 00:08:42,646 --> 00:08:45,899 So the prison is conducting the investigation? And you are the judge? 117 00:08:45,982 --> 00:08:47,275 No. 118 00:08:47,442 --> 00:08:49,361 Well, that's... 119 00:08:49,444 --> 00:08:51,071 Let me make it clear for you. 120 00:08:51,154 --> 00:08:53,907 Criminally speaking, you're abusing your authority here. 121 00:08:53,990 --> 00:08:56,243 You are keeping an inmate from exercising his rights. 122 00:08:56,326 --> 00:08:59,287 You want me to list all the ways you're violating criminal law? 123 00:09:01,498 --> 00:09:02,791 What do you say? 124 00:09:06,670 --> 00:09:10,549 My point here is, let me speak with Lee Changwoo in person. 125 00:09:11,633 --> 00:09:13,468 MR. BAEK: What's taking him so long? 126 00:09:14,052 --> 00:09:15,804 What is this, a family reunion? 127 00:09:16,263 --> 00:09:18,473 Ten minutes should be enough for a visit. 128 00:09:21,601 --> 00:09:23,311 Why would it snow in April? 129 00:09:24,479 --> 00:09:26,857 So much for a car wash. 130 00:09:27,607 --> 00:09:29,067 OFFICER: He refused to meet you. 131 00:09:30,318 --> 00:09:32,612 Did you specifically tell him my name? 132 00:09:32,696 --> 00:09:33,822 Yes. 133 00:09:34,614 --> 00:09:35,740 Gosh. 134 00:09:37,409 --> 00:09:38,785 Let's go to the punishment room. 135 00:09:40,954 --> 00:09:42,456 I'll go there myself. 136 00:09:46,960 --> 00:09:47,836 What? 137 00:09:49,087 --> 00:09:50,380 Read this first. 138 00:09:53,675 --> 00:09:54,509 What is this? 139 00:09:55,260 --> 00:09:57,596 Inmate 1014 wrote it himself. 140 00:09:59,848 --> 00:10:03,226 PROSECUTOR SONG, I DON'T WANT TO MEET YOU DON'T EVER COME AGAIN 141 00:10:03,310 --> 00:10:06,313 Prosecutor, what should we do? 142 00:10:06,396 --> 00:10:09,983 It's not like we can force him to meet you against his will. 143 00:10:15,280 --> 00:10:17,657 Don't smirk, all right? 144 00:10:25,582 --> 00:10:26,541 (door closes) 145 00:10:37,052 --> 00:10:40,472 (panting) 146 00:11:01,868 --> 00:11:03,119 (clanks) 147 00:11:16,007 --> 00:11:17,425 Good job. 148 00:11:18,093 --> 00:11:21,471 Whatever that prosecutor says, don't give him a reaction. 149 00:11:22,764 --> 00:11:24,349 Spare yourself, okay? 150 00:11:26,601 --> 00:11:29,312 It won't do you any good to antagonize Team A. 151 00:11:29,396 --> 00:11:31,398 (foreboding music) 152 00:11:47,914 --> 00:11:49,082 You... 153 00:11:50,417 --> 00:11:52,419 SUHYEON: Darn those bastards! 154 00:11:53,545 --> 00:11:54,754 MR. BAEK: Hey! 155 00:11:55,255 --> 00:11:57,424 Watch your temper already. 156 00:11:58,049 --> 00:12:00,385 Why would you kick my precious baby? 157 00:12:00,468 --> 00:12:01,469 What? 158 00:12:02,178 --> 00:12:03,972 It's still just a toddler. 159 00:12:04,347 --> 00:12:05,849 This is no time to joke around. 160 00:12:06,433 --> 00:12:07,267 Gosh. 161 00:12:07,684 --> 00:12:10,312 Honey, use your brain. 162 00:12:10,895 --> 00:12:12,439 Why would they stop your visit? 163 00:12:12,856 --> 00:12:14,566 Because they know it'll work against them. 164 00:12:16,818 --> 00:12:19,946 To shut Lee Changwoo up? Does that mean he knows something? 165 00:12:20,780 --> 00:12:21,865 Bingo. 166 00:12:21,948 --> 00:12:23,575 -Ah. -(phone buzzing) 167 00:12:23,658 --> 00:12:27,203 Well, I should give it my best shot then. 168 00:12:27,954 --> 00:12:29,039 Yes, it's me. 169 00:12:31,291 --> 00:12:32,667 What? 170 00:12:34,753 --> 00:12:37,547 -The Lee Changwoo case files are all gone. -It makes no sense! 171 00:12:37,756 --> 00:12:39,883 How could they vanish from the archive? 172 00:12:39,966 --> 00:12:41,926 POLICE: They didn't vanish. 173 00:12:42,010 --> 00:12:45,639 We used an external cleaning service when we changed archive rooms. 174 00:12:45,722 --> 00:12:49,476 And they burned those records with some other trash by mistake. 175 00:12:49,559 --> 00:12:51,645 It's driving me crazy too. 176 00:12:51,728 --> 00:12:55,231 But everything else is there. Are you sure no one took them? 177 00:12:55,857 --> 00:12:57,067 Look here. 178 00:12:57,984 --> 00:13:00,195 You shouldn't say such a thing. 179 00:13:00,278 --> 00:13:02,072 Why are you trying to cover it up? 180 00:13:02,155 --> 00:13:05,450 Then what else can we do? 181 00:13:05,533 --> 00:13:08,536 POLICE: Arrest that poor cleaning lady? 182 00:13:08,620 --> 00:13:09,829 Put her in cuffs? 183 00:13:10,664 --> 00:13:14,751 Look, that case was closed a long time ago, so the record-- 184 00:13:14,834 --> 00:13:16,419 You call that an excuse? 185 00:13:17,504 --> 00:13:18,755 Goodness. 186 00:13:19,339 --> 00:13:23,510 Whatever. Go write an article about this if you want. 187 00:13:23,593 --> 00:13:25,220 Suit yourself. 188 00:13:25,929 --> 00:13:27,263 Hey, let's go. 189 00:13:27,722 --> 00:13:30,266 POLICE: Jeez, she's just unbelievable. 190 00:13:34,062 --> 00:13:35,063 Ms. Kim. 191 00:13:37,399 --> 00:13:38,400 Take this. 192 00:13:38,483 --> 00:13:39,693 (sighs) 193 00:13:41,528 --> 00:13:44,072 Hello. Did you hear what happened? 194 00:13:44,155 --> 00:13:47,992 Forget everything else but the autopsy report... 195 00:13:48,076 --> 00:13:49,369 Even if we get the Adamas, 196 00:13:49,452 --> 00:13:51,913 we need that report to make the comparison. 197 00:13:53,498 --> 00:13:55,500 AUTOPSY REPORT 198 00:13:56,876 --> 00:13:58,962 -I appreciate your hard work. -Oh, Mr. Lee. 199 00:14:01,047 --> 00:14:02,716 Where's Mr. Jeong? 200 00:14:02,799 --> 00:14:06,261 I ordered him to shred these himself. 201 00:14:06,344 --> 00:14:08,221 Oh, Mr. Kwon summoned him. 202 00:14:09,139 --> 00:14:10,932 -Mr. Kwon? -Yes, sir. 203 00:14:13,476 --> 00:14:14,936 He must be pissed. 204 00:14:15,729 --> 00:14:19,107 Seeing that he skipped me and summoned Mr. Jeong directly. 205 00:14:22,444 --> 00:14:23,695 Mr. Lee. 206 00:14:24,988 --> 00:14:26,948 I did what you asked and put it on your desk. 207 00:14:42,297 --> 00:14:44,299 (foreboding music) 208 00:14:45,467 --> 00:14:49,137 (Chief Gong grunting) 209 00:14:53,391 --> 00:14:54,392 (coughs) 210 00:14:58,354 --> 00:15:01,733 I don't know anything. I really don't. 211 00:15:02,650 --> 00:15:06,988 Prosecutor Song asked me for the Lee Changwoo case records, 212 00:15:07,489 --> 00:15:08,740 but then, 213 00:15:10,116 --> 00:15:11,409 they disappeared. 214 00:15:11,493 --> 00:15:14,954 (sobs) He didn't answer his phone, 215 00:15:15,038 --> 00:15:16,915 so I came here, that's all. 216 00:15:20,668 --> 00:15:22,462 -Mister. -Yes? 217 00:15:24,130 --> 00:15:25,298 Look at me. 218 00:15:31,262 --> 00:15:32,972 I said, look at me. 219 00:15:37,936 --> 00:15:41,397 (wailing) 220 00:15:41,648 --> 00:15:43,942 Do you think I'm asking where he is 221 00:15:45,318 --> 00:15:47,445 because I really don't know? 222 00:15:49,531 --> 00:15:53,284 He has probably heard by now that the case records have disappeared. 223 00:15:54,035 --> 00:15:55,829 So where would he go next? 224 00:16:03,920 --> 00:16:05,630 SUN: He'd probably visit his father's grave. 225 00:16:09,217 --> 00:16:11,636 The scar left in his father's skeleton 226 00:16:12,387 --> 00:16:15,223 could replace the missing autopsy report. 227 00:16:19,394 --> 00:16:22,313 If you already knew, why did you... 228 00:16:25,650 --> 00:16:27,735 I ask you questions, 229 00:16:28,319 --> 00:16:29,779 and you can't answer them. 230 00:16:32,073 --> 00:16:33,283 That way, 231 00:16:34,284 --> 00:16:35,660 I can justify myself. 232 00:16:37,829 --> 00:16:39,122 SUN: A reason to make a move. 233 00:16:49,966 --> 00:16:53,219 (Chief Gong crying) 234 00:16:55,889 --> 00:16:56,931 Mister. 235 00:16:58,224 --> 00:16:59,684 Bite down on this. 236 00:17:12,447 --> 00:17:14,699 (suspenseful music) 237 00:17:16,576 --> 00:17:18,494 SUHYEON: Our only hope is my father's grave. 238 00:17:19,787 --> 00:17:20,830 For another autopsy? 239 00:17:20,914 --> 00:17:24,042 There should be a scar. It was stuck in his left eye. 240 00:17:24,125 --> 00:17:25,001 (Mr. Baek sighs) 241 00:17:25,585 --> 00:17:27,629 Thank goodness you buried him in a family gravesite. 242 00:17:27,712 --> 00:17:29,172 Your ancestors must be helping. 243 00:17:30,173 --> 00:17:33,593 Darn, they even got rid of the case records. 244 00:17:33,676 --> 00:17:36,179 Fine, let's fight dirty. 245 00:17:38,348 --> 00:17:39,474 (loud sigh) 246 00:17:51,903 --> 00:17:53,905 (suspenseful music) 247 00:18:10,254 --> 00:18:11,339 Ms. Oh. 248 00:18:16,636 --> 00:18:18,179 I have a favor to ask of you. 249 00:18:19,597 --> 00:18:21,975 Officially or unofficially? 250 00:18:23,851 --> 00:18:25,853 -The latter. -(chuckles) 251 00:18:26,437 --> 00:18:27,355 Go on. 252 00:18:28,690 --> 00:18:30,900 I'd like you to get me my bag. 253 00:18:31,609 --> 00:18:32,568 Your bag? 254 00:18:32,652 --> 00:18:35,279 Yes, the one I brought when I came to this house. 255 00:18:35,363 --> 00:18:38,491 Oh, they must've taken it from you for security purposes. 256 00:18:38,574 --> 00:18:40,493 Personal belongings are not allowed in here. 257 00:18:41,077 --> 00:18:42,453 But why? 258 00:18:44,330 --> 00:18:47,500 Well, I need it for something. 259 00:18:49,377 --> 00:18:51,921 I'm not close with any security guards here. 260 00:18:52,005 --> 00:18:54,340 (chuckles) 261 00:18:54,424 --> 00:18:55,425 Sure. 262 00:18:55,967 --> 00:19:00,096 I shouldn't turn down your request. 263 00:19:00,680 --> 00:19:01,848 Thank you. 264 00:19:09,814 --> 00:19:10,940 Between us... 265 00:19:26,080 --> 00:19:28,332 (clears throat, clicks tongue) 266 00:19:29,292 --> 00:19:31,085 I'm not sure if this is okay. 267 00:19:31,169 --> 00:19:33,337 Don't you want to stop being a house dog? 268 00:19:33,963 --> 00:19:37,216 I promised I'd get you a job at the head office if you listen to me. 269 00:19:41,095 --> 00:19:42,138 Yes, ma'am. 270 00:19:43,389 --> 00:19:44,682 At your service. 271 00:19:56,277 --> 00:19:57,278 Ms. Oh. 272 00:19:58,321 --> 00:20:00,448 Make sure you keep your promise. 273 00:20:00,782 --> 00:20:01,824 Just wait. 274 00:20:15,296 --> 00:20:16,255 Eighteen. 275 00:20:17,298 --> 00:20:19,133 (grunting) 276 00:20:23,221 --> 00:20:24,180 Twenty. 277 00:20:24,847 --> 00:20:25,848 (Mr. Choi grunts) 278 00:20:28,893 --> 00:20:31,020 (panting) 279 00:20:32,730 --> 00:20:33,689 Do you drink that often? 280 00:20:34,273 --> 00:20:35,108 This? 281 00:20:35,817 --> 00:20:37,318 It's good to drink anytime. 282 00:20:42,240 --> 00:20:43,074 I got one for you. 283 00:20:43,658 --> 00:20:45,034 No, thanks. 284 00:20:45,618 --> 00:20:46,452 Have it. 285 00:20:56,546 --> 00:20:57,380 (Mr. Choi sighs) 286 00:20:58,923 --> 00:21:02,343 I hope Ms. Kwon likes your novel. 287 00:21:03,052 --> 00:21:07,056 By the way, why are you suddenly so hung up on her son? 288 00:21:07,140 --> 00:21:09,892 I thought Chairman Kwon killed my father. 289 00:21:10,935 --> 00:21:13,604 Leaving out the time he spent abroad, 290 00:21:13,688 --> 00:21:17,024 the statute of limitations was in effect, so I thought it was worth a shot. But-- 291 00:21:17,108 --> 00:21:18,401 But the witness showed up. 292 00:21:18,985 --> 00:21:20,611 Right, Mr. Lee. 293 00:21:21,154 --> 00:21:24,115 If he is the culprit, Chairman Kwon isn't. 294 00:21:24,615 --> 00:21:27,869 Then I wondered what there could be to punish him with. 295 00:21:27,952 --> 00:21:28,870 Ah. 296 00:21:29,328 --> 00:21:31,914 You want to tie him to the death of Ms. Kwon's son? 297 00:21:32,498 --> 00:21:34,750 As the culprit of another murder case. 298 00:21:36,460 --> 00:21:37,545 I like that. 299 00:21:38,546 --> 00:21:39,589 (Mr. Choi grunts) 300 00:21:40,173 --> 00:21:43,759 It'd be insurance and a means to tear apart Ms. Kwon and the chairman. 301 00:21:44,010 --> 00:21:45,803 If her loyalty is tested, 302 00:21:45,887 --> 00:21:48,890 she will ease her blind suspicion against me. 303 00:21:58,608 --> 00:22:00,109 Let me see. 304 00:22:01,277 --> 00:22:03,404 What could be in here? 305 00:22:04,488 --> 00:22:07,033 Why the sudden need for his bag? 306 00:22:08,201 --> 00:22:10,786 What's gotten into him? 307 00:22:13,581 --> 00:22:16,542 What is this? In the Name of Mother? 308 00:22:21,464 --> 00:22:22,590 HYESOO: A novel? 309 00:22:23,174 --> 00:22:24,926 You wrote a story about her son? 310 00:22:25,009 --> 00:22:26,761 Just a few pages. 311 00:22:28,596 --> 00:22:31,641 Ms. Kwon's son attempted suicide and was declared brain-dead. 312 00:22:33,017 --> 00:22:36,812 Then his heart was transplanted to Chairman Kwon. Isn't it dramatic? 313 00:22:37,438 --> 00:22:40,066 I wonder how she'll react to that story. 314 00:22:41,943 --> 00:22:43,694 She'll deny it vehemently. 315 00:22:47,949 --> 00:22:49,742 WOOSIN: And she'll try to see if it's true. 316 00:22:52,453 --> 00:22:55,373 "After painstaking deliberation, Duke Alfonso 317 00:22:55,456 --> 00:22:58,000 decided to choose his nanny's only son 318 00:22:58,334 --> 00:23:00,586 as the suitable donor for the heart transplant." 319 00:23:00,670 --> 00:23:01,921 (gasps) 320 00:23:02,797 --> 00:23:06,634 WOOSIN: "'It's easier to make a donor than to wait for one.' 321 00:23:07,301 --> 00:23:09,220 Looking at his doctor, Allen, 322 00:23:09,762 --> 00:23:13,349 the duke made a cold smile. 323 00:23:14,475 --> 00:23:17,770 Dr. Allen was satisfied with the condition and that night, 324 00:23:18,062 --> 00:23:21,983 he declared a young man in a coma brain-dead." 325 00:23:22,066 --> 00:23:26,195 (gasping) 326 00:23:27,863 --> 00:23:31,200 WOOSIN: "A loyal nanny would be willing 327 00:23:32,743 --> 00:23:36,080 to offer her child's heart to her master." 328 00:23:39,625 --> 00:23:41,669 No... 329 00:23:42,503 --> 00:23:44,588 No. 330 00:23:44,672 --> 00:23:46,882 No, it can't be. 331 00:23:47,758 --> 00:23:48,759 No! 332 00:23:49,677 --> 00:23:51,053 MS. KWON: You want to study abroad? 333 00:23:51,137 --> 00:23:53,597 I put you through college. Wasn't that enough? 334 00:23:53,681 --> 00:23:55,766 Stop dreaming and just learn to work under me! 335 00:23:56,976 --> 00:23:58,769 You want me to be a servant like you? 336 00:23:58,853 --> 00:24:00,479 A servant? You brat. 337 00:24:02,148 --> 00:24:03,232 Let go. 338 00:24:03,316 --> 00:24:06,277 Mother, you care more about the chairman than me, don't you? 339 00:24:07,361 --> 00:24:10,364 Of course. I care about the master way more than you. 340 00:24:10,448 --> 00:24:12,908 Master this, master that! (breathing heavily) 341 00:24:12,992 --> 00:24:16,412 I'm going to leave. I'd die before I live the way you do. 342 00:24:16,996 --> 00:24:19,915 What? You won't live like I do? 343 00:24:20,624 --> 00:24:23,377 Fine, die. 344 00:24:23,627 --> 00:24:26,130 Die, you brat. How could you say that to your mother? 345 00:24:26,213 --> 00:24:29,008 Just go die. 346 00:24:29,091 --> 00:24:31,052 Die! 347 00:24:32,887 --> 00:24:34,889 (somber music) 348 00:24:43,314 --> 00:24:47,026 (screaming) 349 00:24:48,027 --> 00:24:49,070 Hoon! 350 00:24:49,653 --> 00:24:52,448 Hoon! Oh, no. 351 00:24:56,327 --> 00:24:58,329 Hoon! 352 00:25:02,166 --> 00:25:04,752 MS. KWON: Hoon... 353 00:25:05,795 --> 00:25:08,631 (Ms. Kwon crying) 354 00:25:28,692 --> 00:25:32,196 Please... do as I say. 355 00:25:32,571 --> 00:25:35,533 But, how could I possibly take his heart? 356 00:25:38,494 --> 00:25:39,870 Master, please. 357 00:25:41,330 --> 00:25:42,540 Only then 358 00:25:43,624 --> 00:25:47,044 will I be able to think Hoon is alive and well by my side. 359 00:25:51,799 --> 00:25:53,008 (sighs) 360 00:26:06,814 --> 00:26:10,317 Ms. Kwon will realize that the story is about her. 361 00:26:12,653 --> 00:26:14,947 She'll no longer feel as devoted to the chairman. 362 00:26:16,574 --> 00:26:17,908 It could be dangerous. 363 00:26:17,992 --> 00:26:20,161 What if she talks to him about this? 364 00:26:20,244 --> 00:26:22,621 No, she could never. 365 00:26:23,956 --> 00:26:24,790 Why is that? 366 00:26:24,874 --> 00:26:28,252 It'd be a bigger loss for Ms. Kwon. 367 00:26:29,128 --> 00:26:30,963 Chairman Kwon wouldn't keep her by his side. 368 00:26:32,882 --> 00:26:35,217 Ms. Kwon is quick-witted enough to know that. 369 00:26:37,303 --> 00:26:38,345 True. 370 00:26:39,096 --> 00:26:40,973 They would suspect each other. 371 00:26:41,056 --> 00:26:43,142 She'd wonder if he killed her son, 372 00:26:43,601 --> 00:26:45,227 and he'd wonder if she suspects him. 373 00:26:45,728 --> 00:26:47,396 A difference in opinion. 374 00:26:48,856 --> 00:26:51,358 It's the beginning of distrust. 375 00:26:52,193 --> 00:26:54,111 I have a question. 376 00:26:55,946 --> 00:26:57,656 You once said... 377 00:26:57,740 --> 00:26:59,909 I need to find out where it's stored as soon as possible. 378 00:26:59,992 --> 00:27:01,076 Before the recrafting begins. 379 00:27:01,160 --> 00:27:02,495 Should I look into it? 380 00:27:02,578 --> 00:27:04,455 No. Leave it up to us. 381 00:27:06,373 --> 00:27:07,583 "Us." 382 00:27:09,752 --> 00:27:12,046 Is there someone else helping you other than me? 383 00:27:15,799 --> 00:27:19,303 -No. -In this house or outside? 384 00:27:21,138 --> 00:27:22,056 There's no one else. 385 00:27:27,353 --> 00:27:28,437 There isn't. 386 00:27:32,024 --> 00:27:33,067 (loud sigh) 387 00:27:34,151 --> 00:27:37,863 You say there isn't anyone, but I think otherwise. 388 00:27:38,364 --> 00:27:40,324 What do you call this kind of situation? 389 00:27:42,409 --> 00:27:44,370 A difference in opinion. 390 00:27:47,581 --> 00:27:49,583 The beginning of distrust. 391 00:27:52,878 --> 00:27:53,837 Ms. Eun. 392 00:27:53,921 --> 00:27:55,714 You drew the line first. 393 00:27:55,798 --> 00:27:58,008 "I'm not Kwon Minjo." 394 00:27:58,092 --> 00:28:00,177 "I'm not interested in punishing the chairman." 395 00:28:00,261 --> 00:28:02,596 "We're not after the same thing." You said so. 396 00:28:06,141 --> 00:28:07,518 Did you change your mind? 397 00:28:12,815 --> 00:28:13,983 What a shame. 398 00:28:23,993 --> 00:28:24,910 (sighs) 399 00:28:27,830 --> 00:28:31,375 It's a lie! A lie... 400 00:28:31,959 --> 00:28:35,296 (breathing heavily) 401 00:28:35,379 --> 00:28:37,172 Ha Woosin... 402 00:28:37,798 --> 00:28:41,635 (grunting) 403 00:28:50,936 --> 00:28:52,896 MR. CHOI: We've started our process to win her over 404 00:28:52,980 --> 00:28:54,773 by trying to separate her and the chairman. 405 00:28:54,857 --> 00:28:57,318 But she isn't showing any response yet. 406 00:28:57,985 --> 00:29:00,029 We'll see how it goes and act accordingly. 407 00:29:00,112 --> 00:29:01,113 HYUKPIL: Okay. 408 00:29:01,905 --> 00:29:05,326 We're also taking two measures in case Mr. Ha's plan falls through. 409 00:29:05,409 --> 00:29:08,579 We're trying to figure out where Ms. Jang, the jewelry designer, is. 410 00:29:08,704 --> 00:29:10,289 We were too focused on the task at hand. 411 00:29:11,165 --> 00:29:14,293 Team A took Lee Changwoo's case file. 412 00:29:14,376 --> 00:29:17,046 What? Even the autopsy report? 413 00:29:18,547 --> 00:29:20,883 What on earth? Then all this would've been for nothing. 414 00:29:20,966 --> 00:29:22,843 Now the remaining option is... 415 00:29:38,317 --> 00:29:39,610 MR. BAEK: Something's off. 416 00:29:41,195 --> 00:29:42,613 It hasn't taken root yet. 417 00:29:43,113 --> 00:29:44,239 It was planted recently. 418 00:29:45,866 --> 00:29:48,744 What, those punks already came here? 419 00:29:49,078 --> 00:29:51,038 And dug up this grave to... 420 00:29:51,914 --> 00:29:53,040 To vandalize his body. 421 00:29:54,541 --> 00:29:55,751 (sighs) 422 00:29:56,585 --> 00:29:57,878 I'm getting the creeps. 423 00:29:58,379 --> 00:29:59,880 Wait, let me think. 424 00:30:00,547 --> 00:30:03,342 Now, even if we get our hands on the Adamas, 425 00:30:03,759 --> 00:30:05,427 we won't have anything to compare it with. 426 00:30:06,011 --> 00:30:07,429 This is terrible. 427 00:30:08,430 --> 00:30:10,516 How are we going to prove it was used for the murder? 428 00:30:12,226 --> 00:30:13,560 Was it Woosin? 429 00:30:14,645 --> 00:30:15,479 What? 430 00:30:15,562 --> 00:30:17,815 This grave isn't my father's. 431 00:30:19,400 --> 00:30:21,735 -What? -An old man lived alone in our village. 432 00:30:21,819 --> 00:30:23,195 My father buried him here. 433 00:30:23,779 --> 00:30:26,448 He'd tidy up the grave and hold a memorial service for him. 434 00:30:26,949 --> 00:30:28,826 SUHYEON: The gravestone was switched. 435 00:30:29,618 --> 00:30:30,577 (scoffs) 436 00:30:31,829 --> 00:30:33,831 He knew Haesong would damage the body. 437 00:30:34,832 --> 00:30:37,209 Since the strongest evidence in a murder case 438 00:30:37,835 --> 00:30:39,420 is the victim himself. 439 00:30:40,629 --> 00:30:43,841 But who? Who expected this would happen and changed gravestones? 440 00:30:44,341 --> 00:30:45,551 Isn't it obvious? 441 00:30:49,179 --> 00:30:50,597 This one is my father's. 442 00:31:09,908 --> 00:31:11,577 I'll make sure to catch the culprit. 443 00:31:13,787 --> 00:31:15,289 For you, Father. 444 00:31:17,624 --> 00:31:19,001 And for him. 445 00:31:22,296 --> 00:31:23,213 PUNISHMENT 446 00:31:23,297 --> 00:31:26,884 OFFICER: Whatever that prosecutor says, don't give him a reaction. 447 00:31:27,426 --> 00:31:28,886 Spare yourself, okay? 448 00:31:29,553 --> 00:31:31,805 It won't do you any good to antagonize Team A. 449 00:31:36,560 --> 00:31:38,061 SUHYEON: We're good for the time being. 450 00:31:38,729 --> 00:31:41,190 Team A would believe that they damaged the body. 451 00:31:41,899 --> 00:31:44,026 That punk. He's always one step ahead. 452 00:31:44,193 --> 00:31:45,277 You mean your brother? 453 00:31:46,153 --> 00:31:48,280 If he were a soccer player, he would've made it big. 454 00:31:49,531 --> 00:31:52,868 By the way, what's your name? I don't even know your name yet. 455 00:31:53,494 --> 00:31:55,579 In my line of work, we don't introduce ourselves. 456 00:31:56,622 --> 00:32:00,167 We don't know when we'll die, so it's no use making friends. 457 00:32:00,709 --> 00:32:02,753 It's not like we'll die together. 458 00:32:02,961 --> 00:32:05,464 Just call me "Mr. Baek." 459 00:32:06,298 --> 00:32:09,510 I'm sheepish with calling you Mr. Baek. 460 00:32:11,303 --> 00:32:13,305 -Want a beating, honey? -(chuckles) 461 00:32:13,889 --> 00:32:15,933 How about just Baek? 462 00:32:16,975 --> 00:32:19,061 Baek? It's not bad. 463 00:32:19,144 --> 00:32:20,604 (phone ringing) 464 00:32:21,688 --> 00:32:23,148 I'm hearing something. 465 00:32:26,318 --> 00:32:27,569 Hear what? 466 00:32:27,903 --> 00:32:29,238 I think a phone's ringing. 467 00:32:30,280 --> 00:32:34,535 (ringing continues) 468 00:32:34,618 --> 00:32:36,620 (eerie music) 469 00:32:42,251 --> 00:32:46,797 (ringing continues) 470 00:32:47,881 --> 00:32:48,799 Should I open it? 471 00:33:03,188 --> 00:33:04,314 Oh, my. 472 00:33:08,694 --> 00:33:10,696 (tense music) 473 00:33:11,113 --> 00:33:16,076 (continuous ringing) 474 00:33:23,917 --> 00:33:27,546 (screaming) 475 00:33:40,684 --> 00:33:42,811 Those crazy bastards... 476 00:33:42,895 --> 00:33:45,230 -No, wait. -Let go of me. 477 00:33:56,283 --> 00:33:57,200 (sobs) 478 00:33:58,410 --> 00:33:59,828 Pick up. 479 00:34:00,370 --> 00:34:01,997 (line ringing) 480 00:34:02,080 --> 00:34:03,790 Pick up the phone. 481 00:34:15,969 --> 00:34:17,346 Who are you? 482 00:34:18,013 --> 00:34:20,349 Who... Who are you? 483 00:34:21,558 --> 00:34:22,935 Who are you? 484 00:34:27,981 --> 00:34:29,024 Sun. 485 00:34:39,242 --> 00:34:40,077 Boom. 486 00:34:40,953 --> 00:34:44,081 (explosion) 487 00:34:45,832 --> 00:34:50,295 (laughing) 488 00:34:53,131 --> 00:34:57,010 You at least needed to know who was killing you. 489 00:34:58,971 --> 00:35:01,890 (sighs) Now I feel bad. 490 00:35:05,913 --> 00:35:06,956 Mr. Ha. 491 00:35:07,039 --> 00:35:08,791 (panting) 492 00:35:09,667 --> 00:35:10,793 We have a serious problem. 493 00:35:15,464 --> 00:35:17,174 I think Ms. Kwon has finally gone insane. 494 00:35:17,341 --> 00:35:19,594 She's yelling out loudly, asking for you. 495 00:35:19,677 --> 00:35:21,470 She's absolutely lost her mind. 496 00:35:23,347 --> 00:35:26,642 Her eyes are flipping out as if she's ready to kill someone. 497 00:35:27,310 --> 00:35:30,855 Just what have you done this time? I feel so anxious 498 00:35:32,607 --> 00:35:34,108 that it's killing me, seriously. 499 00:35:44,952 --> 00:35:45,995 Ms. Kwon? 500 00:35:51,250 --> 00:35:52,335 Ms. Kwon. 501 00:35:54,378 --> 00:35:55,796 Did you ask for me? 502 00:35:57,298 --> 00:35:58,841 Mr. Ha. 503 00:36:00,134 --> 00:36:02,678 I didn't like you from the start. 504 00:36:03,512 --> 00:36:05,723 Your eyes told me that you were hiding something. 505 00:36:06,223 --> 00:36:08,476 Those eyes bothered me. 506 00:36:09,560 --> 00:36:11,938 I'm hiding something? Me? 507 00:36:12,021 --> 00:36:14,315 Your true motive for coming to this house. 508 00:36:16,400 --> 00:36:17,860 I'm not really following. 509 00:36:17,944 --> 00:36:18,861 (scoffs) 510 00:36:20,446 --> 00:36:22,281 Drop your clumsy act. 511 00:36:24,116 --> 00:36:26,702 You came here to write a story about my son. 512 00:36:26,786 --> 00:36:28,579 You needed information to do that. 513 00:36:32,541 --> 00:36:33,668 Ah. 514 00:36:34,377 --> 00:36:35,878 Ah. 515 00:36:35,962 --> 00:36:37,380 Ah? 516 00:36:39,799 --> 00:36:41,050 Let me explain. 517 00:36:41,133 --> 00:36:43,052 No, you don't have to. 518 00:36:43,552 --> 00:36:46,973 I've read your incredulous story. 519 00:36:48,849 --> 00:36:51,310 You've read it? You mean the manuscript in my bag? 520 00:36:51,394 --> 00:36:52,478 Yes. 521 00:36:53,688 --> 00:36:54,647 Ah. 522 00:36:55,773 --> 00:36:57,066 So you have. 523 00:37:00,486 --> 00:37:01,404 (scoffs) 524 00:37:06,409 --> 00:37:07,910 I guess I can't hide it anymore. 525 00:37:09,537 --> 00:37:12,164 You're right. I came to this house 526 00:37:12,248 --> 00:37:14,667 because of what happened to your son. 527 00:37:18,129 --> 00:37:19,588 It's quite interesting. 528 00:37:21,507 --> 00:37:22,758 Interesting? 529 00:37:23,592 --> 00:37:26,804 Is it fun to gossip about someone else's deceased child? 530 00:37:26,887 --> 00:37:28,389 Yes, to the public. 531 00:37:29,390 --> 00:37:31,642 In the house of a well-known family, 532 00:37:31,726 --> 00:37:34,186 a young, healthy man attempted suicide. 533 00:37:34,770 --> 00:37:36,814 He was declared brain-dead and his organ was donated. 534 00:37:37,148 --> 00:37:39,900 Coincidentally, the recipient was... 535 00:37:39,984 --> 00:37:41,610 What are you trying to say? 536 00:37:43,654 --> 00:37:46,782 My interest in your son's story 537 00:37:47,491 --> 00:37:50,494 simply started from my imagination as a writer. 538 00:37:51,829 --> 00:37:54,540 What if it was not suicide, 539 00:37:55,499 --> 00:37:56,584 but murder? 540 00:38:00,796 --> 00:38:03,215 In murder cases, the primary suspect... 541 00:38:04,800 --> 00:38:09,055 is usually the one who gains the most from the victim's death. 542 00:38:09,722 --> 00:38:10,765 If so, 543 00:38:11,974 --> 00:38:13,476 who would the culprit be? 544 00:38:18,439 --> 00:38:20,024 The question triggered my imagination. 545 00:38:27,031 --> 00:38:27,865 (snorts) 546 00:38:30,117 --> 00:38:33,370 (laughing) 547 00:38:43,339 --> 00:38:46,383 You sure are a funny guy. 548 00:38:47,885 --> 00:38:50,763 You're trying to harass me with my son's story. 549 00:38:50,846 --> 00:38:53,891 Because I treat you like an eyesore. 550 00:38:54,100 --> 00:38:56,811 Too bad. It's not going to work. 551 00:38:58,604 --> 00:39:00,856 -You're mistaken. I only-- -Listen. 552 00:39:03,776 --> 00:39:07,154 I no longer feel attached to him. 553 00:39:07,738 --> 00:39:10,699 I don't know what you heard, but don't try to pull any tricks on me. 554 00:39:13,327 --> 00:39:14,453 Ms. Kwon. 555 00:39:14,537 --> 00:39:15,788 Shut your mouth and listen! 556 00:39:16,914 --> 00:39:21,502 The master gave me full authority over the 80th-anniversary ceremony. 557 00:39:21,836 --> 00:39:23,462 His retirement ceremony, to be exact. 558 00:39:23,546 --> 00:39:24,672 Me... 559 00:39:25,589 --> 00:39:28,008 He chose me, Kwon Soonyi, 560 00:39:28,092 --> 00:39:31,011 out of all those important people at the company. 561 00:39:31,095 --> 00:39:32,221 Do you hear me? 562 00:39:32,847 --> 00:39:34,849 Whatever you came here to do, 563 00:39:34,932 --> 00:39:37,726 I have no time or energy to care, got it? 564 00:39:42,064 --> 00:39:43,732 Leave this house immediately. 565 00:39:47,111 --> 00:39:48,362 That's not my choice to make. 566 00:39:49,363 --> 00:39:53,450 You already know. I can't do that without the chairman's permission. 567 00:39:53,534 --> 00:39:54,577 Really? 568 00:39:55,327 --> 00:39:57,496 Then I'll tell him myself. 569 00:39:58,455 --> 00:39:59,290 Tell him what? 570 00:39:59,373 --> 00:40:03,127 Don't waste your effort and pack up while I'm giving you the chance. 571 00:40:06,755 --> 00:40:08,048 The master 572 00:40:09,216 --> 00:40:12,011 has nothing to do with my son's death. 573 00:40:13,053 --> 00:40:15,055 (tense music) 574 00:40:21,395 --> 00:40:23,105 WOOSIN (in English): Me First Principle. 575 00:40:23,606 --> 00:40:26,942 (in Korean) Your words tend to indicate a psychological distance. 576 00:40:27,026 --> 00:40:28,402 WORDS OF IMPORTANCE COME FIRST IN ORDER 577 00:40:28,527 --> 00:40:31,363 For example, you mention someone closer to you before the other. 578 00:40:31,447 --> 00:40:32,406 (door closes) 579 00:40:32,489 --> 00:40:33,657 MS. KWON: The master 580 00:40:34,325 --> 00:40:36,952 has nothing to do with my son's death. 581 00:40:38,287 --> 00:40:40,873 WOOSIN: She cares about Chairman Kwon more deeply than I thought. 582 00:40:41,290 --> 00:40:42,583 But when she talks about her son... 583 00:40:42,875 --> 00:40:47,213 I no longer feel attached to him. 584 00:40:53,761 --> 00:40:55,554 She doesn't even say his name. 585 00:40:58,057 --> 00:41:00,893 Then why... 586 00:41:24,583 --> 00:41:26,168 does she keep his photos? 587 00:41:27,503 --> 00:41:28,921 It shows an attachment. 588 00:41:37,554 --> 00:41:39,056 A sense of guilt? 589 00:42:11,922 --> 00:42:13,674 SEOUL BUKANG HIGH SCHOOL 590 00:42:14,717 --> 00:42:15,676 (door opens) 591 00:42:17,553 --> 00:42:19,471 What? How dare you... 592 00:42:20,264 --> 00:42:23,517 You'll tell the chairman why I actually came here? 593 00:42:24,184 --> 00:42:26,145 No, you can't. 594 00:42:26,729 --> 00:42:28,897 -What? -How will you put it? 595 00:42:28,981 --> 00:42:31,066 "He says you have something to do with my son's death, 596 00:42:31,150 --> 00:42:33,027 and he's writing a novel about it." 597 00:42:33,736 --> 00:42:36,655 -Shut up. -I wonder how he will respond. 598 00:42:36,739 --> 00:42:39,241 Will he care about me suspecting him? 599 00:42:39,325 --> 00:42:42,453 Or will he care about how you see it? 600 00:42:42,536 --> 00:42:44,538 -I said, shut up. -I'm curious myself. 601 00:42:44,621 --> 00:42:45,831 What do you think? 602 00:42:45,914 --> 00:42:47,458 -You... -You've never suspected him? 603 00:42:47,541 --> 00:42:50,669 No! I had never suspected him even once. 604 00:42:50,753 --> 00:42:53,797 That's the past tense. What about now? 605 00:42:57,843 --> 00:43:00,471 Stop running your mouth. 606 00:43:01,013 --> 00:43:02,973 What do you even know? 607 00:43:03,640 --> 00:43:05,684 You don't know anything! 608 00:43:05,768 --> 00:43:06,643 Ms. Kwon. 609 00:43:07,186 --> 00:43:09,438 So what are you trying to say? 610 00:43:09,521 --> 00:43:13,442 That the master deliberately took my son's heart? 611 00:43:14,485 --> 00:43:17,946 Why? 612 00:43:18,280 --> 00:43:22,701 Why now? 613 00:43:24,453 --> 00:43:26,080 (Ms. Kwon crying) 614 00:43:30,042 --> 00:43:31,335 "Why now?" 615 00:43:35,923 --> 00:43:36,924 You mean... 616 00:43:42,179 --> 00:43:43,138 Get out. 617 00:43:45,182 --> 00:43:47,559 Get out! 618 00:43:47,643 --> 00:43:49,645 (somber music) 619 00:43:52,898 --> 00:43:58,612 (Ms. Kwon breathing heavily) 620 00:44:02,825 --> 00:44:04,118 She knew. 621 00:44:11,083 --> 00:44:14,086 No. 622 00:44:14,837 --> 00:44:18,173 No! 623 00:44:19,466 --> 00:44:22,094 No... 624 00:44:24,012 --> 00:44:27,099 No, he didn't. 625 00:44:27,850 --> 00:44:30,060 He didn't. 626 00:44:30,394 --> 00:44:32,521 He did not. 627 00:44:37,860 --> 00:44:39,945 IN THE NAME OF MOTHER 628 00:45:01,175 --> 00:45:03,260 WOOSIN: What if it was not suicide, 629 00:45:04,261 --> 00:45:05,512 but murder? 630 00:45:06,847 --> 00:45:09,057 In murder cases, the primary suspect... 631 00:45:09,516 --> 00:45:13,729 is usually the one who gains the most from the victim's death. 632 00:45:14,563 --> 00:45:15,772 If so, 633 00:45:16,607 --> 00:45:18,025 who would the culprit be? 634 00:45:18,442 --> 00:45:19,610 Nonsense. 635 00:45:20,819 --> 00:45:22,237 It's all nonsense. 636 00:45:24,740 --> 00:45:26,742 Ms. Kwon told you outright to leave this house? 637 00:45:28,035 --> 00:45:28,869 WOOSIN: Yes. 638 00:45:29,703 --> 00:45:30,787 Oh, dear. 639 00:45:30,871 --> 00:45:33,999 What are you going to do now? She isn't going to sit back. 640 00:45:36,502 --> 00:45:39,171 I mean, if she kicks you out, you won't be able to steal the Adamas. 641 00:45:39,254 --> 00:45:41,089 Then all your efforts will have been in vain. 642 00:45:41,590 --> 00:45:42,925 What will you do? 643 00:45:44,426 --> 00:45:45,802 Say something! 644 00:45:50,807 --> 00:45:53,352 All right. Given what's happened, 645 00:45:54,061 --> 00:45:55,395 we will steal the Adamas today. 646 00:45:57,064 --> 00:45:59,233 What? We? 647 00:45:59,816 --> 00:46:00,651 Yes. 648 00:46:01,109 --> 00:46:02,236 I'll keep watch. 649 00:46:02,319 --> 00:46:05,030 Let's get it over with before Ms. Kwon kicks us out. 650 00:46:05,614 --> 00:46:07,324 Don't worry too much. 651 00:46:08,825 --> 00:46:10,118 I'm sorry, 652 00:46:11,286 --> 00:46:12,371 but we can't do that. 653 00:46:13,413 --> 00:46:14,831 The Adamas isn't here. 654 00:46:16,625 --> 00:46:18,919 What? It's not here? 655 00:46:19,002 --> 00:46:21,004 No, Ms. Kwon snuck it out. 656 00:46:23,257 --> 00:46:24,174 Oh. 657 00:46:24,967 --> 00:46:26,593 Then why are we still here? 658 00:46:27,010 --> 00:46:28,095 We should leave immediately. 659 00:46:28,804 --> 00:46:30,138 Chairman Kwon won't let us. 660 00:46:30,222 --> 00:46:32,933 We should run away or something. There's no reason to be here. 661 00:46:33,016 --> 00:46:34,726 The Adamas is outside! 662 00:46:36,812 --> 00:46:41,108 You're right. The Adamas isn't here, so there's no reason to stay. 663 00:46:41,191 --> 00:46:43,277 (sighs) Now you're talking. 664 00:46:44,236 --> 00:46:45,571 Should we make a run for it? 665 00:46:46,154 --> 00:46:47,531 Is that the only way? 666 00:46:47,823 --> 00:46:48,782 That's our best option. 667 00:46:48,865 --> 00:46:50,534 The 36th stratagem. 668 00:46:54,788 --> 00:46:55,914 Ms. Jang. 669 00:46:57,374 --> 00:46:58,500 What? 670 00:47:27,446 --> 00:47:28,905 Done. 671 00:47:31,783 --> 00:47:33,577 I'll be able to start recasting soon. 672 00:47:42,586 --> 00:47:45,339 DONGRIM: We should run away or something. There's no reason to be here. 673 00:47:45,589 --> 00:47:47,215 The Adamas is outside! 674 00:47:47,299 --> 00:47:48,216 Dongrim... 675 00:47:49,343 --> 00:47:50,344 you're a genius. 676 00:47:57,434 --> 00:47:59,686 Gosh, this is so annoying. 677 00:48:00,270 --> 00:48:01,271 What is it? 678 00:48:01,563 --> 00:48:02,939 It's a notice from the head office. 679 00:48:05,984 --> 00:48:08,779 What a nuisance. This is so annoying. 680 00:48:09,613 --> 00:48:10,781 -(sighs) -What is it? 681 00:48:10,864 --> 00:48:13,533 The 80th-anniversary ceremony will be held here. 682 00:48:15,952 --> 00:48:17,704 AGENT KIM: It's going to be tough. 683 00:48:17,954 --> 00:48:21,041 With all those reporters, broadcasting people, and VIPs coming here. 684 00:48:21,541 --> 00:48:22,834 (annoyed scream) 685 00:48:22,918 --> 00:48:25,253 They want the highest level of security, darn it. 686 00:48:25,921 --> 00:48:28,465 Why do they even bother holding a ceremony at home? 687 00:48:29,591 --> 00:48:32,052 Where's the chief? I need to report this to him. 688 00:48:33,428 --> 00:48:35,055 He's outside with Mr. Ha. 689 00:48:36,014 --> 00:48:37,891 Again? (scoffs) 690 00:48:38,183 --> 00:48:41,687 Are they soulmates or what? They're always together. 691 00:48:42,270 --> 00:48:43,313 Tell me about it. 692 00:48:44,189 --> 00:48:46,525 They're really, really suspicious. 693 00:48:47,609 --> 00:48:50,779 (sighs) Darn it, this is not good at all. 694 00:48:51,613 --> 00:48:53,782 After all that ruckus, she's been quiet all day. 695 00:48:54,866 --> 00:48:56,493 Ms. Kwon is incredible. 696 00:48:56,993 --> 00:49:00,163 Maybe she trusts the chairman that firmly. 697 00:49:00,747 --> 00:49:03,041 Are you sure you got her weak spot? 698 00:49:03,125 --> 00:49:04,668 About her dead son. 699 00:49:04,751 --> 00:49:06,586 I bet she was furious. 700 00:49:07,254 --> 00:49:08,505 And then scared. 701 00:49:08,588 --> 00:49:11,341 She must fear Chairman Kwon since she knows him so well. 702 00:49:12,092 --> 00:49:14,511 Ultimately, she decided that I was an enemy. 703 00:49:15,303 --> 00:49:16,972 She needed a villain of some sort. 704 00:49:19,182 --> 00:49:22,060 Anyway, about Ms. Jang... 705 00:49:22,561 --> 00:49:26,064 (scoffs) Don't rush me. The SIH is tracking her. 706 00:49:26,148 --> 00:49:29,860 What if we spread word that she knows where the Adamas is? 707 00:49:29,943 --> 00:49:32,362 Every thief in the country might be tempted. 708 00:49:32,946 --> 00:49:34,322 It's worth tens of billions of won. 709 00:49:35,157 --> 00:49:36,575 They would go crazy. 710 00:49:36,700 --> 00:49:38,702 A lot of them are waiting for a chance to hit the jackpot. 711 00:49:39,828 --> 00:49:43,373 But why? Team A will hear about it for sure. 712 00:49:43,582 --> 00:49:45,000 Then they'll tighten security. 713 00:49:45,083 --> 00:49:46,793 (snaps finger) That's the point. 714 00:49:47,377 --> 00:49:49,588 Ms. Jang will be ruled out immediately. 715 00:49:51,047 --> 00:49:53,008 Right. In that case, 716 00:49:53,717 --> 00:49:55,969 they will think she spilled the beans. 717 00:49:56,553 --> 00:50:00,182 The ceremony is around the corner and to hire another designer and such... 718 00:50:00,766 --> 00:50:02,851 They will be short on time, so in the end... 719 00:50:03,435 --> 00:50:05,604 They'll have to skip the recrafting and reveal it as is. 720 00:50:06,188 --> 00:50:07,939 You'll stop them from damaging the evidence? 721 00:50:08,398 --> 00:50:10,358 Yes, and create a new plan at the same time. 722 00:50:10,442 --> 00:50:11,401 As in? 723 00:50:11,485 --> 00:50:14,613 They will try to move the Adamas to a safe place right away. 724 00:50:14,696 --> 00:50:17,240 They'll probably send it back here. 725 00:50:17,908 --> 00:50:21,077 -Here? -The ceremony will take place here anyway. 726 00:50:21,953 --> 00:50:23,371 Who said that? 727 00:50:23,455 --> 00:50:24,539 Ms. Kwon. 728 00:50:26,625 --> 00:50:30,086 The chairman gave her full authority. What else could it mean? 729 00:50:32,380 --> 00:50:34,382 (cunning music) 730 00:50:40,972 --> 00:50:41,848 (knocks on door) 731 00:51:05,288 --> 00:51:06,915 Did you ask for me, ma'am? 732 00:51:08,500 --> 00:51:10,627 The 80th-anniversary ceremony. 733 00:51:12,254 --> 00:51:13,505 Yes, ma'am. 734 00:51:17,676 --> 00:51:21,012 It must be perfect without any mistakes. 735 00:51:22,222 --> 00:51:25,350 Yes, of course. Don't worry. 736 00:51:25,934 --> 00:51:28,812 I'll be the one throwing the master his retirement ceremony. 737 00:51:30,063 --> 00:51:32,023 I'll do it, no matter what. 738 00:51:36,152 --> 00:51:37,028 It's a bad idea. 739 00:51:38,029 --> 00:51:40,866 Is it necessary to bring the Adamas back into this house? 740 00:51:41,449 --> 00:51:42,742 Do you have another idea? 741 00:51:44,411 --> 00:51:47,289 No, I'm just saying it's better to handle it outside. 742 00:51:47,956 --> 00:51:49,416 And I mean it when I say 743 00:51:49,499 --> 00:51:52,210 Team A is frightening. 744 00:51:54,629 --> 00:51:56,006 Did something happen? 745 00:51:57,340 --> 00:52:00,677 They took all the records on Lee Changwoo's case. 746 00:52:03,847 --> 00:52:05,849 Let's just call it quits here. 747 00:52:05,932 --> 00:52:09,895 It's not so bad to give up casually when Ms. Kwon kicks you out. 748 00:52:11,938 --> 00:52:13,690 I should trust the SIH and withdraw? 749 00:52:17,319 --> 00:52:18,403 You got me wrong. 750 00:52:19,571 --> 00:52:20,780 In the worst-case scenario, 751 00:52:21,406 --> 00:52:22,949 we can't protect you. 752 00:52:24,242 --> 00:52:26,077 Don't trust the SIH. 753 00:52:27,245 --> 00:52:28,288 Do you understand? 754 00:52:32,542 --> 00:52:34,544 (tense music) 755 00:52:37,255 --> 00:52:39,507 (door opens, closes) 756 00:52:49,434 --> 00:52:50,560 Mr. Choi. 757 00:52:51,561 --> 00:52:53,438 (annoyed sigh) 758 00:52:56,775 --> 00:52:58,652 You lost track of Ms. Jang, didn't you? 759 00:52:59,027 --> 00:53:00,403 I'm not even surprised. 760 00:53:00,946 --> 00:53:03,740 It wouldn't be easy to locate her with Haesong's tight protection. 761 00:53:03,823 --> 00:53:05,158 I said I'd take care of it. 762 00:53:05,241 --> 00:53:08,119 Do what I say with Ms. Jang and have the SIH 763 00:53:10,413 --> 00:53:11,748 dig into Lee Changwoo. 764 00:53:13,833 --> 00:53:15,919 What? What are you saying now? 765 00:53:16,002 --> 00:53:17,253 Think about it. 766 00:53:17,587 --> 00:53:21,091 An organization powerful enough to get rid of police files. 767 00:53:21,174 --> 00:53:23,426 Why are they doing nothing about the root of all this? 768 00:53:24,678 --> 00:53:26,054 Lee Changwoo, the notorious thief. 769 00:53:27,055 --> 00:53:28,807 Do you know why he got that nickname? 770 00:53:32,185 --> 00:53:35,772 That ex-cop seems a bit dangerous. 771 00:53:49,411 --> 00:53:50,662 Mr. Ha. 772 00:53:51,287 --> 00:53:53,206 Your enemy isn't in front of you but behind you. 773 00:54:09,180 --> 00:54:10,348 (knocking on door) 774 00:54:21,067 --> 00:54:22,444 Ms. Ha Youngsin? 775 00:54:26,031 --> 00:54:27,157 I am... 776 00:54:30,535 --> 00:54:31,995 here to tell you something. 777 00:54:43,757 --> 00:54:45,800 About the man who killed Song Soonho. 778 00:54:50,472 --> 00:54:51,514 I... 779 00:54:53,641 --> 00:54:55,143 I don't know anything. 780 00:54:57,687 --> 00:54:59,814 Lee Changwoo didn't do it. 781 00:55:04,444 --> 00:55:05,945 The real culprit is someone else. 782 00:55:16,206 --> 00:55:17,832 How did you know? 783 00:55:27,050 --> 00:55:29,385 Please leave him alone now. 784 00:55:30,678 --> 00:55:32,305 Stop harassing him. 785 00:55:33,348 --> 00:55:35,266 Just what are you trying to plot this time? 786 00:55:35,767 --> 00:55:38,812 You locked him up in prison for 22 years. 787 00:55:40,063 --> 00:55:43,566 (sobs) Now... Now, please... 788 00:55:43,650 --> 00:55:44,651 (gasping) 789 00:55:44,734 --> 00:55:46,402 Please stop... Stop. 790 00:55:46,486 --> 00:55:50,198 (gasping continues) 791 00:55:53,827 --> 00:55:55,370 Are you okay? Ma'am? 792 00:55:58,957 --> 00:56:00,583 We need help here! 793 00:56:01,042 --> 00:56:02,043 What is going on? 794 00:56:02,293 --> 00:56:04,712 Ma'am! 795 00:56:04,796 --> 00:56:06,840 -NURSE 1: Hurry and call her guardian. -NURSE 2: Okay. 796 00:56:06,923 --> 00:56:09,259 NURSE 1: Are you okay, ma'am? Ma'am. 797 00:56:23,690 --> 00:56:27,068 (line ringing) 798 00:56:27,652 --> 00:56:30,321 It's me. Look into something for me. 799 00:56:31,114 --> 00:56:32,157 As soon as possible. 800 00:56:33,324 --> 00:56:35,326 (suspenseful music) 801 00:56:37,704 --> 00:56:38,621 Yes, ma'am. 802 00:56:39,678 --> 00:56:45,058 (wailing) 803 00:56:52,732 --> 00:56:55,110 DO NOT ENTER 804 00:56:58,697 --> 00:57:02,284 (camera shutter clicking) 805 00:57:05,453 --> 00:57:06,997 POLICE: There's one more person here! 806 00:57:08,039 --> 00:57:10,041 (suspenseful music) 807 00:57:31,938 --> 00:57:32,981 (computer beeps) 808 00:57:37,986 --> 00:57:39,821 NAMDEOK POLICE STATION CAR EXPLOSION CAR PLATE: 19J 4694 809 00:57:43,366 --> 00:57:44,826 Mr. Baek's plate number showed up. 810 00:57:45,452 --> 00:57:47,537 In a car explosion case by Namdeok Police Station. 811 00:57:47,621 --> 00:57:48,496 Explosion? 812 00:57:48,830 --> 00:57:51,082 Yes, the case was reported just now. 813 00:57:55,378 --> 00:57:56,755 -PARAMEDIC: That way? -NURSE: Yes. 814 00:58:03,011 --> 00:58:04,012 DOCTOR: Lift him. 815 00:58:04,763 --> 00:58:06,556 -PARAMEDIC: All right. -DOCTOR: Let's hurry. 816 00:58:08,975 --> 00:58:11,019 -Get the defibrillator. Hurry. -NURSE: Yes, doctor. 817 00:58:30,955 --> 00:58:31,831 (Sun grunts) 818 00:58:33,375 --> 00:58:34,834 Gosh, I'm so full. 819 00:58:36,878 --> 00:58:37,921 You're late. 820 00:58:38,004 --> 00:58:39,005 (lock clicks) 821 00:58:40,298 --> 00:58:41,841 I had to eat dinner. 822 00:58:43,468 --> 00:58:45,512 SUN: It's so dirty. Clean up the car, will you? 823 00:58:47,639 --> 00:58:48,973 (loud sigh) 824 00:58:50,350 --> 00:58:52,477 (sighs) Your breath stinks. 825 00:58:54,104 --> 00:58:55,563 Just what did you eat? 826 00:58:56,147 --> 00:58:57,107 Hey. 827 00:58:58,274 --> 00:59:00,985 You've got a foul mouth. 828 00:59:05,156 --> 00:59:06,116 (chuckles) 829 00:59:07,992 --> 00:59:08,993 Is this funny to you? 830 00:59:09,869 --> 00:59:11,162 (giggles) 831 00:59:12,372 --> 00:59:15,041 Let's respect each other. This is work. 832 00:59:15,583 --> 00:59:18,253 Show some respect. I'm older than you. 833 00:59:21,840 --> 00:59:23,216 Mister. 834 00:59:25,385 --> 00:59:26,386 I mean, darling. 835 00:59:27,929 --> 00:59:29,681 Do you know why I work alone? 836 00:59:31,433 --> 00:59:35,228 I killed all those who used to work with me. 837 00:59:40,358 --> 00:59:41,776 Let's get along, all right? 838 00:59:44,320 --> 00:59:45,238 (laughs) 839 00:59:47,031 --> 00:59:48,450 Are you threatening me? 840 00:59:48,742 --> 00:59:50,910 I've been in the field for three years, you bi-- 841 00:59:50,994 --> 00:59:53,705 (choking) 842 01:00:01,838 --> 01:00:02,964 You wuss. 843 01:00:05,425 --> 01:00:06,843 It was the back of the knife. 844 01:00:12,098 --> 01:00:14,809 (sighs, pants) 845 01:00:15,435 --> 01:00:16,644 What's the status? 846 01:00:16,728 --> 01:00:19,147 (panting continues) 847 01:00:26,488 --> 01:00:28,698 (clears throat) I saw them enter the building. 848 01:00:29,532 --> 01:00:32,702 They haven't come back outside yet, ma'am. 849 01:00:36,331 --> 01:00:37,707 Then they'll be out soon. 850 01:00:38,917 --> 01:00:41,085 Since they heard about the explosion, 851 01:00:42,086 --> 01:00:44,756 they will probably make a move. 852 01:00:50,386 --> 01:00:53,306 MR. HAN: Two people died and one survived. 853 01:00:53,389 --> 01:00:55,141 He's being taken to a nearby hospital. 854 01:00:55,809 --> 01:00:58,102 -Which hospital? -We don't know yet. 855 01:00:58,186 --> 01:01:00,271 Call me. We'll take off first. Let's go. 856 01:01:01,606 --> 01:01:04,984 They knew where Prosecutor Song was. They probably know where Ms. Kim is too. 857 01:01:06,694 --> 01:01:07,737 It's dangerous to go out. 858 01:01:07,821 --> 01:01:09,781 -But Prosecutor Song-- -Wait. 859 01:01:15,161 --> 01:01:16,079 "Wait"? 860 01:01:18,623 --> 01:01:20,625 Are you even curious about his condition? 861 01:01:21,209 --> 01:01:22,460 Aren't you worried about him? 862 01:01:22,544 --> 01:01:25,505 SEOHEE: It's not for my safety that you're stopping me from going out. 863 01:01:25,588 --> 01:01:29,175 You're only trying to prevent me from leaking where this place is. 864 01:01:29,259 --> 01:01:30,969 Is that more important than someone's life? 865 01:01:31,386 --> 01:01:33,221 Well, not to me. 866 01:01:33,304 --> 01:01:34,722 -Ms. Kim. -Let go. 867 01:01:34,806 --> 01:01:36,724 -Think rationally. -Let go! 868 01:01:36,808 --> 01:01:38,393 I'm being more rational than anyone. 869 01:01:39,102 --> 01:01:41,896 You're crazy. You're out of your mind. 870 01:01:41,980 --> 01:01:43,940 You're no different from Team A. 871 01:01:44,023 --> 01:01:47,277 You should be saving people. Save their lives. 872 01:01:47,360 --> 01:01:49,028 (monitor beeping rapidly) 873 01:01:49,112 --> 01:01:50,405 DOCTOR: Charging 150 joules. 874 01:01:50,989 --> 01:01:52,574 Charged. Clear! 875 01:01:54,450 --> 01:01:58,121 He's dying. Do you hear me? 876 01:01:59,247 --> 01:02:00,206 Mr. Kang. 877 01:02:04,419 --> 01:02:07,005 (sighs) God damn it. 878 01:02:08,006 --> 01:02:09,924 -DOCTOR: Charging 200 joules. -NURSE: 200 joules. 879 01:02:10,008 --> 01:02:11,384 DOCTOR: Charged. Clear! 880 01:02:13,469 --> 01:02:15,054 -Charging 250 joules. -NURSE: 250 joules. 881 01:02:15,346 --> 01:02:17,307 Charged. Clear. 882 01:02:17,390 --> 01:02:22,937 (monitor beeping rapidly) 883 01:02:25,189 --> 01:02:27,191 (suspenseful music) 884 01:02:28,443 --> 01:02:32,071 THE UNIDENTIFIED SURVIVOR WAS TAKEN TO THE HOSPITAL BUT DIED 885 01:02:32,155 --> 01:02:35,533 (whistling) 886 01:02:37,452 --> 01:02:39,245 (laughs) 887 01:02:40,747 --> 01:02:42,332 Goodbye, Song Suhyeon. 888 01:02:42,415 --> 01:02:45,251 (sighs) This is why I love twins. 889 01:02:45,585 --> 01:02:48,588 Even if one dies, the other is alive. 890 01:02:51,674 --> 01:02:54,177 Goodness! (sighs) 891 01:02:56,387 --> 01:02:58,139 DNA TEST RESULTS 892 01:02:58,222 --> 01:03:00,433 They're Lee Changwoo's sons. 893 01:03:00,767 --> 01:03:02,268 This is just unbelievable. 894 01:03:03,186 --> 01:03:05,521 How can it possibly be? 895 01:03:06,064 --> 01:03:10,860 (laughing) 896 01:03:10,944 --> 01:03:14,072 (keyboard clacking) 897 01:03:19,327 --> 01:03:22,246 (sighs) Gosh, I'm hungry. What time is it? 898 01:03:23,206 --> 01:03:24,165 Mr. Ha. 899 01:03:26,000 --> 01:03:27,543 WOOSIN: Now it's become certain. 900 01:03:28,252 --> 01:03:30,380 They're keeping him alive. 901 01:03:32,465 --> 01:03:33,424 Why? 902 01:03:35,718 --> 01:03:36,886 Mr. Ha. 903 01:03:36,970 --> 01:03:39,472 (keyboard clacking continues) 904 01:03:39,555 --> 01:03:40,473 -(table pounds) -Mr. Ha. 905 01:03:40,556 --> 01:03:41,474 Yes? 906 01:03:41,849 --> 01:03:43,810 I'm hungry. Let's go eat. 907 01:03:44,477 --> 01:03:45,478 Oh, okay. 908 01:04:04,414 --> 01:04:07,000 You're having a late dinner. Same here. 909 01:04:08,751 --> 01:04:10,837 I see. Enjoy. 910 01:04:16,050 --> 01:04:18,177 -But why are you eating here? -Dongrim. 911 01:04:20,096 --> 01:04:21,472 It seems you're about finished. 912 01:04:22,056 --> 01:04:23,933 (chuckles) No, I'm going to have another plate. 913 01:04:32,734 --> 01:04:33,776 (utensils clink) 914 01:04:33,860 --> 01:04:36,779 Right, I should stop eating. Eating light is the key to longevity. 915 01:04:48,291 --> 01:04:49,709 There are many watching eyes. 916 01:04:50,793 --> 01:04:54,297 Exactly. Secret conversations wouldn't keep them in the dark. 917 01:04:56,883 --> 01:04:58,509 I've given it some thought. 918 01:04:59,427 --> 01:05:01,929 The chairman didn't kill your father. 919 01:05:06,184 --> 01:05:07,727 What are you doing? 920 01:05:07,810 --> 01:05:09,812 If he was the real culprit, 921 01:05:11,522 --> 01:05:13,316 he wouldn't be keeping Lee Changwoo alive. 922 01:05:19,822 --> 01:05:21,282 You knew. 923 01:05:23,284 --> 01:05:24,660 Did you deceive me? 924 01:05:33,711 --> 01:05:35,171 Not from the beginning. 925 01:05:36,756 --> 01:05:38,007 It just sort of happened. 926 01:05:41,302 --> 01:05:42,386 Actually, 927 01:05:43,012 --> 01:05:44,764 it doesn't matter who the culprit is. 928 01:05:45,264 --> 01:05:48,518 I don't care who they turn into the culprit. 929 01:05:50,061 --> 01:05:51,979 You just need the Adamas? 930 01:05:53,731 --> 01:05:55,399 Because my purpose is a retrial. 931 01:05:56,275 --> 01:05:57,485 But... 932 01:05:59,320 --> 01:06:02,448 there is something I don't understand no matter how much I think about it. 933 01:06:03,324 --> 01:06:05,827 (somber music) 934 01:06:08,412 --> 01:06:09,455 What is it? 935 01:06:11,415 --> 01:06:13,793 The reason why they're keeping Lee Changwoo alive. 936 01:06:16,838 --> 01:06:20,925 (laughing, relieved sigh) 937 01:06:21,843 --> 01:06:24,220 It was worth waiting 22 years. 938 01:06:26,222 --> 01:06:27,348 Lee Changwoo. 939 01:06:28,057 --> 01:06:30,017 Wait for me, you bastard. 940 01:06:39,318 --> 01:06:40,695 Mr. Cho! 941 01:06:42,572 --> 01:06:45,032 Mr. Cho! 942 01:06:49,871 --> 01:06:51,998 Are you crazy? Be quiet. 943 01:06:52,081 --> 01:06:53,624 You work for Team A? 944 01:06:53,708 --> 01:06:54,792 Shut the hell up! 945 01:06:58,337 --> 01:07:00,173 PUNISHMENT 946 01:07:03,217 --> 01:07:04,260 Why you... 947 01:07:05,303 --> 01:07:06,262 My dear junior. 948 01:07:09,098 --> 01:07:10,016 What? 949 01:07:14,353 --> 01:07:15,605 Go and tell 950 01:07:17,273 --> 01:07:18,774 Mr. Lee. 951 01:07:23,821 --> 01:07:25,990 That Lee Changwoo... No. 952 01:07:30,703 --> 01:07:32,163 His senior... 953 01:07:35,625 --> 01:07:36,709 wishes to see him. 954 01:07:42,381 --> 01:07:44,383 (closing theme music) 955 01:07:57,146 --> 01:07:58,648 SEOHEE: At one o'clock sharp, 956 01:07:58,731 --> 01:08:01,067 an e-mail is scheduled to be sent to each media outlet. 957 01:08:01,651 --> 01:08:03,152 MS. KWON: It's for his next piece. 958 01:08:03,736 --> 01:08:05,488 To write a story about Haesongwon. 959 01:08:05,571 --> 01:08:08,407 CHIEF JEONG: Rumor has it that Ms. Jang knows where the Adamas is. 960 01:08:08,908 --> 01:08:11,244 WOOSIN: She must realize the love she had for her son 961 01:08:11,911 --> 01:08:14,288 so that her animosity against Chairman Kwon can grow. 962 01:08:14,872 --> 01:08:17,166 SUHYEON: Suicide? No, it was murder. 963 01:08:17,750 --> 01:08:19,961 HYESOO: We're not friends, but we're not enemies either. 964 01:08:20,544 --> 01:08:21,963 SUHYEON: Is that where the Adamas is? 965 01:08:22,046 --> 01:08:23,214 Let's raid Ares immediately. 966 01:08:23,798 --> 01:08:25,132 WOOSIN: We're back to square one. 967 01:08:27,745 --> 01:08:30,560 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.