All language subtitles for [RoSub]Wo De Ni Tian Shen Qi EP09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,390 Brought to you by Guodong Subs 2 00:00:10,600 --> 00:00:16,390 We do not own the copyright. Only for academic exchange purpose. Welcome to watch it on the official channel 3 00:00:16,390 --> 00:00:20,390 Translator & Lyrics Translator & Timer & Encoder : Alexis Proofreader : Agogo Effect : Yuuki 4 00:00:44,160 --> 00:00:45,120 Chairman 5 00:00:45,750 --> 00:00:46,290 Shut up 6 00:00:48,750 --> 00:00:50,000 Quiet but murderous 7 00:00:50,790 --> 00:00:52,700 No wonder you're the head of Tianzun Hall 8 00:00:53,660 --> 00:00:55,370 I feel sorry for you 9 00:00:56,080 --> 00:00:58,410 I never expected them to be so cruel 10 00:00:59,120 --> 00:01:00,790 I will take my revenge 11 00:01:01,500 --> 00:01:02,830 You don't need to worry 12 00:01:03,450 --> 00:01:05,330 The Chus are so ruthless 13 00:01:06,250 --> 00:01:07,580 If you can defeat them, 14 00:01:08,000 --> 00:01:10,080 then the deceased Mr. Nalan - 15 00:01:10,580 --> 00:01:11,910 will be relieved 16 00:01:12,870 --> 00:01:14,200 I'll let them know, 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,200 the end of hurting people - 18 00:01:18,290 --> 00:01:19,620 of my Tianzun Hall 19 00:01:36,350 --> 00:01:39,900 Trying to touch the night sky with my scarred hands 20 00:01:40,560 --> 00:01:42,770 I hide my passion 21 00:01:43,230 --> 00:01:44,900 deep in my heart 22 00:01:47,150 --> 00:01:50,600 I'm still considering which way to go 23 00:01:51,310 --> 00:01:53,520 But I can understand 24 00:01:53,940 --> 00:01:55,650 your courage and confidence 25 00:01:56,650 --> 00:01:58,520 The voyage with you 26 00:01:58,600 --> 00:02:01,100 has never deviated from its direction 27 00:02:01,400 --> 00:02:03,850 Even though during the trips 28 00:02:03,980 --> 00:02:07,440 we kept making sharp conflicts 29 00:02:07,650 --> 00:02:09,230 Luckily we appreciate each other 30 00:02:09,310 --> 00:02:10,480 We won't stay 31 00:02:10,600 --> 00:02:12,770 And we always running on the way 32 00:02:12,940 --> 00:02:18,100 Going through winds and waves, we never drop our courage and our faith 33 00:02:18,270 --> 00:02:23,440 Exerting all the energy, only for one promise that we made 34 00:02:23,600 --> 00:02:26,650 Staggering along, your trust being my wings 35 00:02:26,690 --> 00:02:28,440 Not afraid of any obstacles 36 00:02:28,600 --> 00:02:29,770 On the cruel battlefield, 37 00:02:29,940 --> 00:02:31,150 with you by my side, 38 00:02:31,310 --> 00:02:33,650 I will never - 39 00:02:33,980 --> 00:02:35,060 venture alone; 40 00:02:35,270 --> 00:02:36,480 with me by your side, 41 00:02:36,650 --> 00:02:38,560 you can never - 42 00:02:38,770 --> 00:02:42,600 head alone 43 00:03:08,660 --> 00:03:09,330 You're awake 44 00:03:09,750 --> 00:03:10,720 How is it going? 45 00:03:11,700 --> 00:03:12,910 A bit of dizzy 46 00:03:13,370 --> 00:03:14,240 No big problem 47 00:03:14,620 --> 00:03:15,900 Use blood as spirit power 48 00:03:15,910 --> 00:03:17,250 That's very risky 49 00:03:19,950 --> 00:03:21,640 You were in a coma for 2 days 50 00:03:21,660 --> 00:03:23,540 Didn't you know how dangerous it is? 51 00:03:25,330 --> 00:03:27,040 I didn't think that much 52 00:03:29,330 --> 00:03:30,000 Chang Tian 53 00:03:31,580 --> 00:03:32,200 Miss 54 00:03:32,410 --> 00:03:33,040 You are here 55 00:03:35,450 --> 00:03:37,160 You look so happy 56 00:03:41,410 --> 00:03:42,660 Not what you think 57 00:03:42,910 --> 00:03:43,370 Gossip 58 00:03:45,250 --> 00:03:46,330 Don't misunderstand us 59 00:03:47,830 --> 00:03:48,370 So 60 00:03:48,870 --> 00:03:49,910 Are you doing it well? 61 00:03:50,160 --> 00:03:50,370 Yes 62 00:03:51,040 --> 00:03:52,160 Almost finish 63 00:03:53,370 --> 00:03:54,540 What are you planning? 64 00:03:55,160 --> 00:03:55,450 Well 65 00:03:56,040 --> 00:03:57,700 Your house has a great position 66 00:03:58,080 --> 00:03:59,470 Just on the spirit Leyline 67 00:04:00,910 --> 00:04:02,040 I'm using it - 68 00:04:02,040 --> 00:04:03,290 to improve our defense 69 00:04:04,790 --> 00:04:06,000 You even know this 70 00:04:06,040 --> 00:04:07,370 Big progress 71 00:04:09,120 --> 00:04:11,160 I'm just paying my rent 72 00:04:14,370 --> 00:04:15,080 Miss, hurry 73 00:04:15,410 --> 00:04:16,000 They're coming 74 00:04:17,040 --> 00:04:17,540 Who's coming? 75 00:04:18,250 --> 00:04:18,700 Zhan Lu 76 00:04:19,290 --> 00:04:21,620 He's intruding, with Han Aotian and Lin Ruomeng 77 00:04:22,080 --> 00:04:23,170 Now on the hill behind 78 00:04:24,470 --> 00:04:26,020 They should know where to stop 79 00:04:26,850 --> 00:04:28,000 Zhan Lu came in person? 80 00:04:29,220 --> 00:04:29,970 Calm down 81 00:04:30,640 --> 00:04:31,560 Take a look first 82 00:04:36,930 --> 00:04:38,140 He's a big figure 83 00:04:38,430 --> 00:04:39,600 Why must he stick to us? 84 00:04:41,770 --> 00:04:43,100 Misunderstanding? 85 00:04:46,640 --> 00:04:48,370 Their main force all came 86 00:05:01,810 --> 00:05:02,680 Murderously 87 00:05:03,180 --> 00:05:03,970 and hostilely 88 00:05:10,770 --> 00:05:11,970 You are Chang Tian 89 00:05:13,140 --> 00:05:14,020 You want me? 90 00:05:14,680 --> 00:05:15,850 Yes, you are wanted 91 00:05:16,720 --> 00:05:18,060 Call your weapon here 92 00:05:18,850 --> 00:05:19,970 I'll talk to him 93 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 Hear me, the Creator 94 00:05:25,850 --> 00:05:26,720 I pray with my glory 95 00:05:27,430 --> 00:05:28,470 Shang Yuan Arsenal 96 00:05:29,350 --> 00:05:30,180 Grant me my weapon 97 00:05:41,060 --> 00:05:42,680 I am the top sword in universe 98 00:05:43,140 --> 00:05:44,600 Sword of righteousness 99 00:05:44,600 --> 00:05:45,390 Zhan Lu 100 00:05:45,850 --> 00:05:47,470 Let me check who you are 101 00:05:49,770 --> 00:05:50,810 His spirit power.. 102 00:05:53,520 --> 00:05:54,390 So strong 103 00:05:55,470 --> 00:05:57,100 Before I ruin here, 104 00:05:57,720 --> 00:05:59,890 I'll first fight you alone 105 00:06:02,520 --> 00:06:03,270 1 on 1? 106 00:06:04,310 --> 00:06:05,060 Are you sure? 107 00:06:06,480 --> 00:06:08,330 Why does Tianzun Hall stick to us? 108 00:06:09,890 --> 00:06:10,890 Good 109 00:06:20,180 --> 00:06:21,980 Anything else do you want to say? 110 00:06:24,100 --> 00:06:25,020 Your epitaph? 111 00:06:28,140 --> 00:06:29,060 You talk big 112 00:06:42,430 --> 00:06:43,390 What a strong aura 113 00:06:44,770 --> 00:06:46,020 You defended it 114 00:06:47,680 --> 00:06:49,000 I didn't play seriously 115 00:06:55,730 --> 00:06:57,240 This is Zhan Lu's skill 116 00:06:57,270 --> 00:06:58,180 Tough, indeed 117 00:06:58,870 --> 00:07:03,250 Quoted from "the Humane King Sutra", one of the more influential of the East Asian Buddhist apocryphal scriptures Ksana is a time unit in Budism. 75 Ksana = 1″ 118 00:06:58,890 --> 00:07:00,430 In a fillip there are 60 Ksana 119 00:07:00,980 --> 00:07:03,250 In a Ksana there are 900 separates and fusions 120 00:07:03,350 --> 00:07:06,390 Zhan Lu can move freely in the space and time in a flash 121 00:07:07,140 --> 00:07:08,370 The skill is called: 122 00:07:09,520 --> 00:07:10,680 Ksana Pith 123 00:07:12,770 --> 00:07:14,100 When being attacked, 124 00:07:14,480 --> 00:07:17,270 he can move through space to avoid or defend 125 00:07:21,100 --> 00:07:22,430 When being hurt, 126 00:07:22,890 --> 00:07:25,850 he can shift the time to the moment before it 127 00:07:26,890 --> 00:07:30,180 So that the foe's attack hasn't hurt him 128 00:07:44,850 --> 00:07:47,520 Though Ksana Pith is a matchless skill, 129 00:07:48,480 --> 00:07:50,770 as long as one can predict Zhan Lu's attacks - 130 00:07:51,230 --> 00:07:52,480 and defend in advance, 131 00:07:52,480 --> 00:07:53,620 he'll be able to hold it 132 00:07:58,520 --> 00:07:59,270 Weird 133 00:07:59,770 --> 00:08:01,430 It's his first time to see Ksana Pith 134 00:08:02,140 --> 00:08:03,480 How can he defend it? 135 00:08:15,640 --> 00:08:16,560 Not that strong 136 00:08:19,520 --> 00:08:20,350 Why 137 00:08:20,980 --> 00:08:22,310 I was always close 138 00:08:29,230 --> 00:08:29,890 Well 139 00:08:30,100 --> 00:08:30,850 The last piece 140 00:08:31,850 --> 00:08:32,430 Big brother 141 00:08:32,730 --> 00:08:33,890 How are you doing? 142 00:08:34,270 --> 00:08:34,560 Good 143 00:08:34,890 --> 00:08:35,560 We are all set 144 00:08:36,350 --> 00:08:37,680 I wonder if we are in time 145 00:08:51,180 --> 00:08:51,520 Hey 146 00:08:52,060 --> 00:08:52,430 Rubbish 147 00:08:52,770 --> 00:08:53,100 Finish? 148 00:08:54,810 --> 00:08:55,310 All set 149 00:08:56,850 --> 00:08:58,140 Later Heaven Bagua arrangement - 150 00:08:58,140 --> 00:08:59,700 and Earlier Heaven Bagua arrangement 151 00:09:03,850 --> 00:09:04,600 Fusion 152 00:09:09,520 --> 00:09:09,850 Hey 153 00:09:10,430 --> 00:09:11,770 When did you learn these? 154 00:09:12,520 --> 00:09:13,390 Just this noon... 155 00:09:14,060 --> 00:09:15,390 I wasn't sure of the effect, though 156 00:09:16,230 --> 00:09:16,680 Thanks to.. 157 00:09:17,640 --> 00:09:19,100 the Leyline beneath Chu's house 158 00:09:24,100 --> 00:09:24,560 This is... 159 00:09:26,350 --> 00:09:27,960 Cause and effect circulation 160 00:09:27,980 --> 00:09:29,790 Devils and monsters defeated 161 00:09:30,310 --> 00:09:31,390 The arrangement was set 162 00:09:32,560 --> 00:09:33,480 In this situation, 163 00:09:33,930 --> 00:09:35,350 White isn't weaker than you 164 00:09:36,480 --> 00:09:37,270 Not bad 165 00:09:38,060 --> 00:09:38,600 Come 166 00:09:38,930 --> 00:09:39,890 Use your full power 167 00:09:40,430 --> 00:09:40,980 Zhan Lu 168 00:09:41,890 --> 00:09:43,850 You only know these wiles 169 00:09:49,680 --> 00:09:50,270 I'm afraid - 170 00:09:50,850 --> 00:09:52,180 the situation is reversed 171 00:09:52,600 --> 00:09:53,930 Zhan Lu is too slow 172 00:09:57,230 --> 00:09:58,140 Go to hell 173 00:10:02,980 --> 00:10:03,980 This light 174 00:10:12,640 --> 00:10:13,730 Harmony Installation? 175 00:10:14,060 --> 00:10:14,810 How could you 176 00:10:15,180 --> 00:10:16,810 How could you learn harmony installation? 177 00:10:17,430 --> 00:10:18,930 Everything could be possible 178 00:10:19,890 --> 00:10:20,640 For example 179 00:10:21,560 --> 00:10:23,850 The Vice president of Tian Gang Trial, 180 00:10:24,560 --> 00:10:26,680 could also attack spirit warriors 181 00:10:27,770 --> 00:10:28,930 You agree? 182 00:10:29,560 --> 00:10:30,350 Mr. Ye 183 00:10:30,600 --> 00:10:31,310 When 184 00:10:31,980 --> 00:10:33,310 When did you notice that 185 00:10:34,140 --> 00:10:36,810 When you made a mistake carelessly 186 00:10:37,850 --> 00:10:39,180 When I was called to - 187 00:10:39,430 --> 00:10:40,430 hurry back to Chu's 188 00:10:41,310 --> 00:10:43,060 Miss Chu gave me 10 minutes 189 00:10:43,640 --> 00:10:45,230 She said she was in a hurry 190 00:10:46,600 --> 00:10:47,930 Why must she give me - 191 00:10:48,730 --> 00:10:49,890 as long as 10 minutes? 192 00:10:50,560 --> 00:10:52,310 Miss Chu didn't ask where I was 193 00:10:53,140 --> 00:10:54,480 but gave me adequate time 194 00:10:55,100 --> 00:10:56,430 So I was suspicious 195 00:10:57,430 --> 00:10:59,120 Later Chu Chingcheng told me, 196 00:10:59,430 --> 00:11:01,100 that it was your suggestion 197 00:11:01,480 --> 00:11:03,890 Then, how did you know I would need 10 minutes? 198 00:11:04,640 --> 00:11:07,100 You were always tracking me, right? 199 00:11:08,930 --> 00:11:10,540 First, you checked my whereabouts 200 00:11:10,640 --> 00:11:12,140 Then you came to Chu's - 201 00:11:12,480 --> 00:11:14,140 to make sure Chingcheng would left 202 00:11:14,640 --> 00:11:16,100 After I was back to Chu's alone 203 00:11:16,520 --> 00:11:17,760 You launched a sneak attack 204 00:11:17,770 --> 00:11:18,850 and made me helpless 205 00:11:19,310 --> 00:11:21,250 Tianzun Hall suddenly sieged Chu's 206 00:11:21,560 --> 00:11:22,830 That's unreasonable 207 00:11:23,390 --> 00:11:24,930 There must be a culprit behind it 208 00:11:25,770 --> 00:11:26,350 Siege? 209 00:11:26,850 --> 00:11:27,980 I only said investigate 210 00:11:28,140 --> 00:11:28,730 Chairman 211 00:11:29,100 --> 00:11:31,140 We did receive your order so we seige the Chu's 212 00:11:31,430 --> 00:11:33,140 You even gave us helpers, didn't you? 213 00:11:33,310 --> 00:11:33,890 No, I didn't 214 00:11:34,270 --> 00:11:35,390 But, Chairman 215 00:11:35,730 --> 00:11:38,520 That white-haired bastard killed Nalan Bro 216 00:11:39,680 --> 00:11:40,770 He's just a creep 217 00:11:41,100 --> 00:11:42,300 I wouldn't waste my time 218 00:11:42,310 --> 00:11:42,890 What? 219 00:11:43,180 --> 00:11:44,390 Nalan Liangchen died? 220 00:11:45,350 --> 00:11:46,680 But I saw you clearly 221 00:11:51,230 --> 00:11:52,560 We were sowed discord 222 00:11:53,250 --> 00:11:56,370 What's more, Ye Hui even told us Zhan Lu's Tian-level skill 223 00:11:56,540 --> 00:11:57,200 Hold on 224 00:11:57,790 --> 00:11:58,580 I got it 225 00:11:59,040 --> 00:11:59,540 Mr. Ye 226 00:11:59,910 --> 00:12:02,330 What did you mean by mentioning debris 227 00:12:03,000 --> 00:12:03,500 I see 228 00:12:04,580 --> 00:12:05,410 Just now, 229 00:12:06,330 --> 00:12:07,910 the debris inside me... 230 00:12:10,580 --> 00:12:11,080 Debris? 231 00:12:12,250 --> 00:12:13,580 The debris in my body 232 00:12:14,040 --> 00:12:15,450 It's there since I was forged 233 00:12:16,330 --> 00:12:18,250 Mr. Ye told me not to give it to anyone 234 00:12:19,000 --> 00:12:20,750 But when I was fighting you 235 00:12:21,200 --> 00:12:23,700 I could feel that the debris was responding you 236 00:12:25,750 --> 00:12:26,870 And, Mr. Ye 237 00:12:27,750 --> 00:12:30,410 I know you are good at faceshifting art 238 00:12:31,200 --> 00:12:32,410 Faceshifting art? 239 00:12:33,580 --> 00:12:35,200 We've all been tricked by you 240 00:12:35,790 --> 00:12:36,200 You 241 00:12:36,410 --> 00:12:37,500 What are you planning for? 242 00:12:37,870 --> 00:12:39,750 You think I will tell you? 243 00:12:42,250 --> 00:12:44,200 Seems I have to leave today 244 00:12:45,660 --> 00:12:47,000 Leave? 245 00:13:07,160 --> 00:13:08,330 It's your turn 246 00:13:09,700 --> 00:13:10,540 Great 247 00:13:11,500 --> 00:13:12,330 Xiao Chi 248 00:13:13,080 --> 00:13:13,790 Taixu 249 00:13:14,200 --> 00:13:15,080 Kill them 250 00:13:42,230 --> 00:13:44,270 Heaven and earth, dark and yellow 251 00:13:44,440 --> 00:13:47,690 Time flies quickly, like a white horse charging 252 00:13:48,560 --> 00:13:49,810 I'm waiting on the other side of the door, 253 00:13:50,020 --> 00:13:53,310 with my courage 254 00:13:54,020 --> 00:13:55,850 In the chaotic universe, 255 00:13:56,230 --> 00:13:59,690 we never think of our next birth 256 00:14:00,190 --> 00:14:01,520 And in this infinite fluky world, 257 00:14:01,770 --> 00:14:04,850 love and hatred are so similar 258 00:14:05,390 --> 00:14:06,770 The noise from the deep heart 259 00:14:06,940 --> 00:14:08,140 The pains lasting for 1000 years 260 00:14:08,440 --> 00:14:10,640 At the Tian Gang Trial, make the final decision 261 00:14:10,980 --> 00:14:13,730 Fighting the dictatorial fate - 262 00:14:13,890 --> 00:14:17,020 and walking against the god 263 00:14:17,190 --> 00:14:22,940 A destiny knot connecting our fingers, we're not afraid of the punishment 264 00:14:23,100 --> 00:14:28,730 However tough our meetings, never beg for mercy from hell or heaven 265 00:14:29,020 --> 00:14:34,140 Without saying. we'll go through the suffering, no way to give up 266 00:14:34,520 --> 00:14:41,390 Never mind kingship and wealth, in times of transmigrations, they are retribution, which cannot be judged 267 00:14:48,230 --> 00:14:48,640 Come! 268 00:14:48,890 --> 00:14:51,270 Another Gacha! 269 00:14:52,560 --> 00:14:53,230 I made it! 270 00:14:53,440 --> 00:14:54,750 Are you my master? 271 00:14:55,940 --> 00:14:57,770 Don't stare at me like that ❤ 272 00:14:58,560 --> 00:14:59,560 What the hell 273 00:14:59,640 --> 00:15:00,390 I agree, girl 274 00:15:00,420 --> 00:15:01,860 You can understand her words? 275 00:15:01,890 --> 00:15:02,810 Let me interpret 276 00:15:02,890 --> 00:15:05,690 First she scored a 0 point on your appearance 277 00:15:05,810 --> 00:15:07,900 Then she said it's too boring here 278 00:15:07,900 --> 00:15:08,270 Boring? 279 00:15:08,980 --> 00:15:09,740 She said, goodbye 280 00:15:09,740 --> 00:15:10,810 The world doesn't deserve her 281 00:15:10,900 --> 00:15:11,620 Why? 282 00:15:12,020 --> 00:15:13,180 So why's she kneeling? 283 00:15:13,310 --> 00:15:15,270 Got it. You wanna us to tuck you back, right? 284 00:15:15,480 --> 00:15:16,480 Tuck back?! 285 00:15:17,270 --> 00:15:18,610 Feel free to beg my help 286 00:15:18,730 --> 00:15:19,150 I have this 287 00:15:19,270 --> 00:15:20,230 Tencent Comic APP! 288 00:15:20,360 --> 00:15:22,940 Weapon Empire, Food Heaven, Love Stories 289 00:15:20,770 --> 00:15:23,190 Weapon Empire 290 00:15:21,310 --> 00:15:23,190 Food Heaven 291 00:15:21,940 --> 00:15:23,190 Love Stories 292 00:15:23,060 --> 00:15:25,110 It has all kinds of comics 293 00:15:25,270 --> 00:15:27,270 Attractive stories drive away your boredom! 294 00:15:29,650 --> 00:15:30,310 She said she'll stay 295 00:15:30,440 --> 00:15:30,940 NICE 296 00:15:31,020 --> 00:15:34,150 Now I have 2 holy weapons. I am invincible! 297 00:15:36,310 --> 00:15:37,270 Gosh he's so strong 298 00:15:37,270 --> 00:15:38,150 Call the helper 299 00:15:38,150 --> 00:15:38,770 I'm coming 300 00:15:38,940 --> 00:15:40,620 Let me teach you a lesson with... 301 00:15:42,230 --> 00:15:42,860 Hold on a minute 302 00:15:43,020 --> 00:15:43,730 Hello, Chang Tian 303 00:15:43,810 --> 00:15:45,610 Fangtian and I are reading Tencent Comic APP 304 00:15:45,730 --> 00:15:47,640 We won't come. Good Luck! Bye Bye! 305 00:15:48,150 --> 00:15:49,420 What the hell! 306 00:15:49,740 --> 00:15:51,610 Hey, man. I'm just joking 307 00:15:53,600 --> 00:15:57,560 Tencent Comics, every talented guy wants it! 19383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.