All language subtitles for [RoSub]Wo De Ni Tian Shen Qi EP07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,390 Brought to you by Guodong Subs 2 00:00:10,600 --> 00:00:16,390 We do not own the copyright. Only for academic exchange purpose. Welcome to watch it on the official channel 3 00:00:16,390 --> 00:00:20,390 Translator & Lyrics Translator & Timer & Encoder : Alexis Proofreader : Agogo Effect : Yuuki 4 00:00:28,390 --> 00:00:29,850 The Harmony Installation 5 00:00:30,690 --> 00:00:32,310 Soft like water 6 00:00:32,980 --> 00:00:34,190 And hot like fire 7 00:00:35,890 --> 00:00:37,060 Gan Jiang, Mo Ye 8 00:00:38,850 --> 00:00:39,890 Don't be proud 9 00:00:40,310 --> 00:00:43,270 You just reached my starting line 10 00:00:43,890 --> 00:00:45,270 Now I can understand 11 00:00:45,520 --> 00:00:46,980 To reach this state, 12 00:00:47,060 --> 00:00:49,230 how much effort you have put 13 00:00:49,890 --> 00:00:50,350 But 14 00:00:51,020 --> 00:00:52,060 You hurt my family, 15 00:00:52,560 --> 00:00:54,020 you must pay for it 16 00:00:55,980 --> 00:00:56,520 C'mon 17 00:00:57,190 --> 00:00:58,060 I'm ready 18 00:01:19,310 --> 00:01:22,860 Trying to touch the night sky with my scarred hands 19 00:01:23,520 --> 00:01:25,730 I hide my passion 20 00:01:26,190 --> 00:01:27,860 deep in my heart 21 00:01:30,110 --> 00:01:33,560 I'm still considering which way to go 22 00:01:34,270 --> 00:01:36,480 But I can understand 23 00:01:36,900 --> 00:01:38,610 your courage and confidence 24 00:01:39,610 --> 00:01:41,480 The voyage with you 25 00:01:41,560 --> 00:01:44,060 has never deviated from its direction 26 00:01:44,360 --> 00:01:46,810 Even though during the trips 27 00:01:46,940 --> 00:01:50,400 we kept making sharp conflicts 28 00:01:50,610 --> 00:01:52,190 Luckily we appreciate each other 29 00:01:52,270 --> 00:01:53,440 We won't stay 30 00:01:53,560 --> 00:01:55,730 And we always running on the way 31 00:01:55,900 --> 00:02:01,060 Going through winds and waves, we never drop our courage and our faith 32 00:02:01,230 --> 00:02:06,400 Exerting all the energy, only for one promise that we made 33 00:02:06,560 --> 00:02:09,610 Staggering along, your trust being my wings 34 00:02:09,650 --> 00:02:11,400 Not afraid of any obstacles 35 00:02:11,560 --> 00:02:12,730 On the cruel battlefield, 36 00:02:12,900 --> 00:02:14,110 with you by my side, 37 00:02:14,270 --> 00:02:16,610 I will never - 38 00:02:16,940 --> 00:02:18,020 venture alone; 39 00:02:18,230 --> 00:02:19,440 with me by your side, 40 00:02:19,610 --> 00:02:21,520 you can never - 41 00:02:21,730 --> 00:02:25,560 head alone 42 00:02:40,810 --> 00:02:42,140 Without Gan Jiang & Mo Ye, 43 00:02:42,520 --> 00:02:43,190 this time, 44 00:02:43,230 --> 00:02:44,240 let's ruin her house 45 00:02:45,350 --> 00:02:46,960 Chairman was always careful 46 00:02:47,020 --> 00:02:48,770 Why did he suddenly ask us to... 47 00:02:49,190 --> 00:02:50,690 Bro, you think too much 48 00:02:51,020 --> 00:02:51,440 Look 49 00:02:51,850 --> 00:02:54,000 He even ordered so many people to help us 50 00:02:59,520 --> 00:03:03,230 Kill them! 51 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 You wish 52 00:03:08,350 --> 00:03:09,350 Who are you? 53 00:03:12,440 --> 00:03:13,520 I am Fangtian Hua Ji 54 00:03:14,310 --> 00:03:15,980 The weapon of Lu Bu Fengxian 55 00:03:16,520 --> 00:03:18,310 I'll break all your legs 56 00:03:18,560 --> 00:03:19,560 You craps 57 00:03:20,960 --> 00:03:24,270 One hour ago 58 00:03:22,270 --> 00:03:22,940 Enemies? 59 00:03:23,560 --> 00:03:24,980 They broke the mountain gate 60 00:03:24,980 --> 00:03:25,980 Not far from here 61 00:03:26,270 --> 00:03:26,730 It's a ... 62 00:03:27,060 --> 00:03:27,940 big crowd 63 00:03:29,140 --> 00:03:30,560 We failed to contact Miss 64 00:03:31,520 --> 00:03:32,880 I guess it's Tianzun Hall 65 00:03:33,560 --> 00:03:34,200 A big crowd 66 00:03:34,520 --> 00:03:36,190 They must be fully prepared 67 00:03:37,440 --> 00:03:38,980 So, Mr. Chang Tian 68 00:03:39,690 --> 00:03:40,720 What should we do? 69 00:03:41,730 --> 00:03:43,560 First, figure out the exact number 70 00:03:43,560 --> 00:03:44,690 Di-level, about 10 71 00:03:45,190 --> 00:03:47,000 And the 2 Tian-level we met before 72 00:03:47,480 --> 00:03:49,880 You rubbish master with no spirit sense 73 00:03:50,980 --> 00:03:51,690 A big number 74 00:03:52,310 --> 00:03:53,310 No predominance 75 00:03:54,770 --> 00:03:57,120 But we can first introduce Fangtian Hua Ji 76 00:03:57,440 --> 00:03:58,200 In this way, 77 00:03:58,770 --> 00:03:59,770 we are sure to win 78 00:04:05,480 --> 00:04:06,890 What an arrogant chick 79 00:04:07,190 --> 00:04:08,020 Catch her 80 00:04:11,640 --> 00:04:12,350 Qi Xing, go 81 00:04:12,560 --> 00:04:13,310 Defeat her 82 00:04:14,190 --> 00:04:15,190 (What a little loli) 83 00:04:15,180 --> 00:04:17,180 Wechat: a social app in China (developed by Tencent) 84 00:04:15,190 --> 00:04:16,140 (Does she use Wechat?) 85 00:04:16,140 --> 00:04:16,940 (She's lovely) 86 00:04:16,940 --> 00:04:17,680 (Heeheeheehee) 87 00:04:21,980 --> 00:04:25,310 (WechatWechatWechatWechatWechat-WECHAT!!) 88 00:04:25,690 --> 00:04:26,440 Stay put 89 00:04:27,350 --> 00:04:28,190 Good, Qi Xing 90 00:04:28,480 --> 00:04:29,080 Catch her 91 00:04:29,390 --> 00:04:30,600 Never mind the others 92 00:04:30,600 --> 00:04:31,480 Target on her 93 00:04:31,940 --> 00:04:32,600 Aotian Bro 94 00:04:32,600 --> 00:04:33,640 Don't rush so fast 95 00:04:35,270 --> 00:04:36,640 He's always like this 96 00:04:36,640 --> 00:04:37,060 Folks 97 00:04:37,390 --> 00:04:38,640 Now the defense is weak 98 00:04:38,810 --> 00:04:39,560 Let's occupy 99 00:04:39,810 --> 00:04:40,980 I'll chase Aotian Bro 100 00:04:40,980 --> 00:04:42,100 Yes 101 00:04:43,100 --> 00:04:43,840 Aotian Bro 102 00:04:44,060 --> 00:04:44,960 Please be safe 103 00:04:45,480 --> 00:04:49,390 (WechatWechatWechatWechatWechat-WECHAT...) 104 00:04:51,730 --> 00:04:52,850 We got a big one 105 00:04:53,100 --> 00:04:55,020 It must be their best weapon 106 00:04:56,600 --> 00:04:58,350 Chang Tian Gege is clever 107 00:04:58,350 --> 00:04:59,980 Then it's their show time now 108 00:05:01,390 --> 00:05:02,770 Now Chu's house is empty 109 00:05:02,890 --> 00:05:03,940 Bro, let's go 110 00:05:10,940 --> 00:05:11,230 Good 111 00:05:12,390 --> 00:05:14,060 Come help me kill some time 112 00:05:15,690 --> 00:05:16,440 This guy is... 113 00:05:25,520 --> 00:05:26,200 Who's there 114 00:05:26,890 --> 00:05:28,240 You don't deserve to know 115 00:05:29,770 --> 00:05:30,640 Reinforcement? 116 00:05:34,870 --> 00:05:36,080 That's your last word? 117 00:05:39,120 --> 00:05:40,040 Too arogant 118 00:06:16,790 --> 00:06:18,120 All rubbish 119 00:06:19,040 --> 00:06:20,040 Just creeps 120 00:06:23,170 --> 00:06:24,360 No need to kill them 121 00:06:24,870 --> 00:06:25,420 No way 122 00:06:25,960 --> 00:06:27,330 He's just a Di-level weapon 123 00:06:42,540 --> 00:06:44,120 Why...why must.. 124 00:06:44,710 --> 00:06:46,080 Why must you kill them? 125 00:06:46,080 --> 00:06:47,330 Just drive them away 126 00:06:49,500 --> 00:06:50,680 Don't be softhearted 127 00:06:51,670 --> 00:06:53,330 This is Tian Gang Trial 128 00:06:58,540 --> 00:06:59,000 Mr. Chang Tian 129 00:06:59,830 --> 00:07:01,760 Since you joined Tian Gang Trial 130 00:07:02,170 --> 00:07:05,000 You shouldn't hesitate to take your enemies life 131 00:07:51,540 --> 00:07:52,920 Fence and magic arts 132 00:07:53,460 --> 00:07:55,040 Seems mine are better 133 00:07:57,540 --> 00:07:59,120 A bit beyond my expectation 134 00:07:59,370 --> 00:07:59,960 Anyways 135 00:08:00,330 --> 00:08:01,920 Too early for you to be proud 136 00:08:03,870 --> 00:08:05,880 No way she has more spirit power 137 00:08:06,420 --> 00:08:07,370 I consumed a lot 138 00:08:07,670 --> 00:08:08,790 Not much time left 139 00:08:08,790 --> 00:08:09,790 I must be quick 140 00:08:34,830 --> 00:08:36,160 This kind of variation 141 00:08:37,290 --> 00:08:37,960 Surrender 142 00:08:38,750 --> 00:08:39,670 You already lost 143 00:08:42,210 --> 00:08:43,040 Drop your idea! 144 00:08:43,290 --> 00:08:45,330 Chu Chingcheng got Harmony installed 145 00:08:45,580 --> 00:08:47,120 She's unfathomable now 146 00:08:47,120 --> 00:08:47,540 Go back 147 00:08:52,540 --> 00:08:53,460 You'll regret it 148 00:08:56,370 --> 00:08:57,710 Lin Ruomeng ran away 149 00:08:58,330 --> 00:08:59,920 Her Harmony Installation 150 00:09:00,170 --> 00:09:01,170 How amazing 151 00:09:02,540 --> 00:09:03,290 So boring 152 00:09:03,870 --> 00:09:05,440 Let's go watch Outcast 153 00:09:06,460 --> 00:09:07,720 You really want to go? 154 00:09:08,750 --> 00:09:09,370 It's ok 155 00:09:09,750 --> 00:09:11,480 We've accomplished our goal 156 00:09:13,500 --> 00:09:14,540 Next time 157 00:09:15,290 --> 00:09:16,960 They'll definitely die 158 00:09:20,420 --> 00:09:21,120 Miss 159 00:09:21,540 --> 00:09:22,620 Seems they have left 160 00:09:27,250 --> 00:09:28,170 It was close 161 00:09:29,000 --> 00:09:29,960 Spirit powers... 162 00:09:30,040 --> 00:09:31,080 almost all used up 163 00:09:33,210 --> 00:09:33,750 Miss 164 00:09:34,160 --> 00:09:35,040 We're so sorry 165 00:09:35,620 --> 00:09:36,620 It's our fault 166 00:09:37,000 --> 00:09:37,580 It's ok 167 00:09:37,830 --> 00:09:39,000 Don't apologize, Mo Ye 168 00:09:39,920 --> 00:09:40,710 What's more 169 00:09:40,710 --> 00:09:42,330 I gained a new power, didn't I? 170 00:09:45,170 --> 00:09:46,170 (So cool) 171 00:09:46,370 --> 00:09:47,750 (Battling with a Tian-level) 172 00:09:48,370 --> 00:09:49,330 (I should try more) 173 00:09:49,620 --> 00:09:51,870 (Yet this loli is lovely) 174 00:09:52,460 --> 00:09:52,920 Qi Xing 175 00:09:53,080 --> 00:09:53,620 Quick 176 00:09:53,790 --> 00:09:55,290 The folks are waiting 177 00:09:55,290 --> 00:09:55,710 Got it 178 00:09:56,210 --> 00:09:59,920 (Be handsome Be handsome Be handsome Be handsome Beeee Handsome!!!) 179 00:10:00,540 --> 00:10:03,370 (Be handsome Be handsome Be handsome Beeee Handsome!!!) 180 00:10:03,370 --> 00:10:05,000 (I'm so HANDSOME) 181 00:10:05,500 --> 00:10:06,670 He's serious now 182 00:10:13,830 --> 00:10:14,670 Why are you here? 183 00:10:17,460 --> 00:10:18,620 Surprise 184 00:10:19,000 --> 00:10:20,920 You brought us so much EXP 185 00:10:21,120 --> 00:10:22,250 Thanks a lot 186 00:10:22,670 --> 00:10:23,580 Just creeps 187 00:10:23,920 --> 00:10:25,500 Those are not enough 188 00:10:26,370 --> 00:10:28,120 We underestimated you last time 189 00:10:28,710 --> 00:10:29,370 Anyways 190 00:10:29,670 --> 00:10:33,170 You only have Fangtian Hua Ji and this broken weapon 191 00:10:33,620 --> 00:10:34,210 But ours - 192 00:10:34,670 --> 00:10:36,580 are 2 real Tian-level weapons 193 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 SinceeChu Chingcheng left, 194 00:10:39,000 --> 00:10:40,370 you already lost 195 00:10:41,290 --> 00:10:43,290 Now you are the side who send EXP 196 00:10:43,290 --> 00:10:44,120 Qi Xing Long Yuan 197 00:10:44,120 --> 00:10:44,720 Yu Chang 198 00:10:44,920 --> 00:10:45,960 Avenge the folks 199 00:10:45,960 --> 00:10:47,750 (WWWW-White?) 200 00:10:47,750 --> 00:10:49,210 (Nonononono) 201 00:10:49,210 --> 00:10:49,790 (He again?) 202 00:10:50,120 --> 00:10:51,120 (One on two?) 203 00:10:54,210 --> 00:10:55,370 He has a strong power 204 00:10:56,170 --> 00:10:59,120 You can't win me in direct confrontation 205 00:11:00,540 --> 00:11:01,840 White is suppressed 206 00:11:02,080 --> 00:11:04,640 I planned to withdraw Fangtian and retreat 207 00:11:04,920 --> 00:11:05,740 Think it over 208 00:11:06,040 --> 00:11:07,320 There must be an other way 209 00:11:08,370 --> 00:11:09,830 One on one with Qi Xing 210 00:11:10,170 --> 00:11:11,330 It's tough for White 211 00:11:12,170 --> 00:11:13,280 Fangtian can't help 212 00:11:13,580 --> 00:11:14,680 She's protecting me 213 00:11:16,040 --> 00:11:18,080 If we can make Yu Chang visible 214 00:11:21,210 --> 00:11:21,540 Got it 215 00:11:22,460 --> 00:11:22,830 White 216 00:11:23,210 --> 00:11:24,370 Hold Qi Xing Long Yuan 217 00:11:24,620 --> 00:11:25,600 Keep your power 218 00:11:25,750 --> 00:11:26,800 Fangtian follow me 219 00:11:32,830 --> 00:11:33,580 This brat 220 00:11:33,920 --> 00:11:34,370 He is.. 221 00:11:35,210 --> 00:11:35,670 Damn 222 00:11:35,830 --> 00:11:36,460 Yu Chang 223 00:11:43,040 --> 00:11:43,580 Gosh 224 00:11:44,330 --> 00:11:44,710 White 225 00:11:45,080 --> 00:11:45,830 Right now 226 00:11:53,710 --> 00:11:55,000 You underestimated me 227 00:11:55,420 --> 00:11:56,710 Depending on the weather, 228 00:11:56,790 --> 00:11:58,520 he can get different buffs 229 00:11:58,710 --> 00:12:00,460 This is the skill of Qi Xing 230 00:12:01,100 --> 00:12:02,310 And... 231 00:12:07,310 --> 00:12:08,100 Fangtian 232 00:12:09,440 --> 00:12:12,140 Only you fought with me till the last moment 233 00:12:20,270 --> 00:12:21,230 Master 234 00:12:22,060 --> 00:12:23,060 Master 235 00:12:23,890 --> 00:12:24,520 Sorry 236 00:12:25,770 --> 00:12:26,560 Seems that 237 00:12:27,770 --> 00:12:30,230 We can't go to battlefield together anymore 238 00:12:30,520 --> 00:12:31,980 Master 239 00:12:37,390 --> 00:12:39,230 I won't allow you - 240 00:12:40,310 --> 00:12:42,100 to hurt my master again 241 00:13:11,230 --> 00:13:13,270 Heaven and earth, dark and yellow 242 00:13:13,440 --> 00:13:16,690 Time flies quickly, like a white horse charging 243 00:13:17,560 --> 00:13:18,810 I'm waiting on the other side of the door, 244 00:13:19,020 --> 00:13:22,310 with my courage 245 00:13:23,020 --> 00:13:24,850 In the chaotic universe, 246 00:13:25,230 --> 00:13:28,690 we never think of our next birth 247 00:13:29,190 --> 00:13:30,520 And in this infinite fluky world, 248 00:13:30,770 --> 00:13:33,850 love and hatred are so similar 249 00:13:34,390 --> 00:13:35,770 The noise from the deep heart 250 00:13:35,940 --> 00:13:37,140 The pains lasting for 1000 years 251 00:13:37,440 --> 00:13:39,640 At the Tian Gang Trial, make the final decision 252 00:13:39,980 --> 00:13:42,730 Fighting the dictatorial fate - 253 00:13:42,890 --> 00:13:46,020 and walking against the god 254 00:13:46,190 --> 00:13:51,940 A destiny knot connecting our fingers, we're not afraid of the punishment 255 00:13:52,100 --> 00:13:57,730 However tough our meetings, never beg for mercy from hell or heaven 256 00:13:58,020 --> 00:14:03,140 Without saying. we'll go through the suffering, no way to give up 257 00:14:03,520 --> 00:14:10,390 Never mind kingship and wealth, in times of transmigrations, they are retribution, which cannot be judged 258 00:14:14,640 --> 00:14:15,930 The eulogy of the powerless 259 00:14:19,100 --> 00:14:20,810 The story of becoming the mightiest hero 260 00:14:33,060 --> 00:14:35,860 Your Majesty, The savior of the Princess! 261 00:14:36,400 --> 00:14:38,860 A hero shouldn't be shy, Come out of there! 262 00:14:41,520 --> 00:14:43,060 Tencent Comics 263 00:14:43,810 --> 00:14:45,560 HaHa, I'm against this marriage! 264 00:14:45,560 --> 00:14:46,650 Marry Your Right Hand! 265 00:14:47,310 --> 00:14:50,230 My girl, why is your savior a cellphone!? 266 00:14:50,360 --> 00:14:51,360 That's because... 267 00:14:54,110 --> 00:14:55,310 Princess, Wanna see my stuff? 268 00:14:55,310 --> 00:14:56,650 Pervert!!!!!!!! 269 00:14:57,110 --> 00:15:00,270 Not my stuff, I mean an APP which can watch both comics and anime! 270 00:15:00,480 --> 00:15:00,770 What? 271 00:15:00,900 --> 00:15:03,520 Tencent Comic APP, Everything you want to see! 272 00:15:03,560 --> 00:15:06,860 The reading experience is super cool, and you can connect with the comics artists! 273 00:15:06,940 --> 00:15:10,020 I ran into you while I was sucked into this, it must be Fate! 274 00:15:10,190 --> 00:15:13,060 Reading comics, gives you joy, and saves you money on makeups. 275 00:15:13,110 --> 00:15:14,730 Never be afraid of Chaotic Venom! 276 00:15:14,860 --> 00:15:15,860 Zip your lips! 277 00:15:15,900 --> 00:15:18,360 I, Huandu Luolan will never marry anyone! 278 00:15:18,520 --> 00:15:20,650 Even if I'm not a princess, my skin turns dark! 279 00:15:20,730 --> 00:15:22,860 I will never use your stupid APP!!!!! 280 00:15:22,770 --> 00:15:23,110 After Ten Minutes... 281 00:15:23,150 --> 00:15:24,400 HeHe, Nice~ 282 00:15:24,480 --> 00:15:26,110 So, I brought it back to Palace. 283 00:15:26,400 --> 00:15:29,610 Tencent Comics, Everyone in puberty wants it! 284 00:15:30,110 --> 00:15:30,860 Where is my cell? 17796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.