All language subtitles for [English] Moonlight episode 26 - 1196901v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,110 --> 00:00:12,990 Timing and Subtitles brought to you by โœ๐Ÿป๐Ÿ“š My Sweet Writer ๐Ÿ’–โœ๐Ÿป Team @Viki.com 2 00:01:31,620 --> 00:01:35,139 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 26] 4 00:01:38,620 --> 00:01:42,390 [Operating at a loss year after year, management failure adds to the woes] 5 00:01:43,070 --> 00:01:46,889 [So this printing factory has got some history.] 6 00:01:54,300 --> 00:01:56,110 Jiang Yu Cheng, are you free now? 7 00:01:58,670 --> 00:02:00,289 The printing factory got out of it unscathed? 8 00:02:00,289 --> 00:02:01,610 Sort of. 9 00:02:03,950 --> 00:02:05,630 Where is Chu Li? 10 00:02:05,630 --> 00:02:08,250 She went to her room after lunch and hasn't been out since. 11 00:02:08,250 --> 00:02:10,029 And you are just going to stay here? 12 00:02:10,030 --> 00:02:12,650 What a good boyfriend you are. 13 00:02:12,650 --> 00:02:14,139 Maybe I should go upstairs and check on her? 14 00:02:14,139 --> 00:02:15,709 What's there to check? 15 00:02:15,709 --> 00:02:19,029 Given her current state, just a few words of advice won't make her feel better. 16 00:02:23,950 --> 00:02:26,830 Is there anything I can do to help then? 17 00:02:28,230 --> 00:02:31,269 How are you and Gu Bai Zhi doing lately? 18 00:02:31,910 --> 00:02:34,030 Why are you asking this all of a sudden? 19 00:02:34,030 --> 00:02:36,369 I need verifications on several news articles about the factory. 20 00:02:36,369 --> 00:02:39,109 Since she has a lot of connections, I need her to put me in touch with a few people. 21 00:02:43,590 --> 00:02:45,459 Why are you avoiding my eyes? 22 00:02:45,460 --> 00:02:46,870 I am not. 23 00:02:49,270 --> 00:02:51,990 I think you can ask her yourself. 24 00:02:51,990 --> 00:02:53,309 I ask her? 25 00:02:53,310 --> 00:02:55,509 Then I will be owing her a favour, won't I? 26 00:02:55,510 --> 00:02:56,789 You can ask for me. 27 00:02:56,790 --> 00:02:58,450 I will just get a free ride from you. 28 00:02:59,750 --> 00:03:03,039 Don't you think you are getting more and more shameless these days? 29 00:03:03,039 --> 00:03:04,409 That depends on who you're comparing me to, 30 00:03:04,409 --> 00:03:07,629 if it's to you, I admit defeat. 31 00:03:10,710 --> 00:03:12,129 I've got other things to do, bye. 32 00:03:12,129 --> 00:03:14,310 What other things? 33 00:03:15,390 --> 00:03:16,870 I can't tell you. 34 00:03:19,829 --> 00:03:22,250 Why is he smiling like a lovesick fool? 35 00:03:30,990 --> 00:03:33,689 Director Gu, can you explain this to me? 36 00:03:33,689 --> 00:03:35,629 What's wrong with these authors? 37 00:03:35,630 --> 00:03:38,070 Why are they removed from the Highly Recommended list? 38 00:03:38,750 --> 00:03:43,009 The quality of their novels isn't good enough to be on Highly Recommended. 39 00:03:43,009 --> 00:03:45,309 Once the quality of Highly Recommended declines, 40 00:03:45,310 --> 00:03:47,269 Xin Dun Network will start losing paid subscribers. 41 00:03:47,270 --> 00:03:50,499 Since this project has been assigned to me, you can trust me, Mr Luo. 42 00:03:50,500 --> 00:03:52,080 Fine. 43 00:03:52,080 --> 00:03:56,569 And how did it go with the task concerning Jiang Yu Cheng that you were entrusted to? 44 00:03:57,950 --> 00:04:01,299 Once he announces his new book project, I will seal a deal with him as soon as possible. 45 00:04:05,150 --> 00:04:10,929 Director Gu, certain ways and means are needed to be taken to get things done. 46 00:04:10,929 --> 00:04:14,629 And some things are easier to get done behind closed doors. 47 00:04:15,310 --> 00:04:17,370 What do you mean by that? 48 00:04:17,370 --> 00:04:20,189 Every one of these young authors earned their spots here with their own abilities. 49 00:04:20,189 --> 00:04:22,369 I won't use any dirty tricks to get what I want. 50 00:04:22,369 --> 00:04:26,709 Gu Bai Zhi, I noticed that you've been defying me lately, 51 00:04:26,709 --> 00:04:30,629 from Yun Fei's Imperial Guard's Journal to Highly Recommended list and Jiang Yu Cheng. 52 00:04:30,629 --> 00:04:31,930 What's your problem? 53 00:04:31,930 --> 00:04:33,709 Mr Luo, you really have misunderstood me. 54 00:04:33,710 --> 00:04:35,269 I'm just doing my job. 55 00:04:35,270 --> 00:04:36,760 Fine. 56 00:04:36,760 --> 00:04:39,470 I'll just wait for the results from you then. 57 00:04:59,990 --> 00:05:03,389 Mr Jiang Yu Cheng, are you here to pick Director Gu up from work? 58 00:05:04,350 --> 00:05:05,530 Yes. 59 00:05:06,190 --> 00:05:08,309 Just doing her job, huh? 60 00:05:08,310 --> 00:05:11,629 Looks like you can't trust anything that woman says. 61 00:05:12,350 --> 00:05:13,899 What is that supposed to mean? 62 00:05:13,900 --> 00:05:16,929 I suppose you know Gu Bai Zhi better than I do, am I right? 63 00:05:16,929 --> 00:05:19,670 Aren't you worried that she has some other agenda? 64 00:05:21,510 --> 00:05:24,290 Mr Luo, what are you trying to say? 65 00:05:24,290 --> 00:05:28,750 Such as to sign your next new book 66 00:05:28,750 --> 00:05:30,989 and be promoted as vice president. 67 00:05:39,310 --> 00:05:41,629 - What were you guys talking about? - Nothing. 68 00:05:41,629 --> 00:05:43,209 Nothing important. 69 00:05:43,209 --> 00:05:46,480 By the way, Zhou Chuan wants to ask you for a favour. 70 00:05:46,480 --> 00:05:47,810 Let's go. 71 00:05:48,750 --> 00:05:51,900 [Amid closures of businesses, former leading enterprise is struggling to survive] 72 00:06:04,470 --> 00:06:06,090 Did you cut your hand? 73 00:06:10,990 --> 00:06:14,550 Don't you think the broken glass on the ground 74 00:06:14,550 --> 00:06:18,370 look just like my shattered career? 75 00:06:22,150 --> 00:06:25,130 Don't tell me you broke it on purpose. 76 00:06:25,130 --> 00:06:27,970 I just wanted to drink some water. 77 00:06:47,830 --> 00:06:52,739 Am I really going to lose my job? 78 00:06:56,659 --> 00:06:59,449 It's been less than 24 hours since your suspension. 79 00:06:59,449 --> 00:07:01,280 Can you get some sleep now? 80 00:07:06,110 --> 00:07:07,049 Go to sleep. 81 00:07:07,049 --> 00:07:10,489 Why don't you teach me how to play games? 82 00:07:10,489 --> 00:07:13,109 Or maybe we can just catch a movie? 83 00:07:13,110 --> 00:07:15,159 I think midnight screening is still available now. 84 00:07:15,159 --> 00:07:17,459 Or should we go out for a late night snack? 85 00:07:17,460 --> 00:07:19,769 How about we put Er Gou in a costume? 86 00:07:19,769 --> 00:07:21,549 Put you in a costume then, maybe? 87 00:07:21,550 --> 00:07:25,099 Can you find something fun for me to do? 88 00:07:26,150 --> 00:07:27,749 All right now. 89 00:07:27,750 --> 00:07:29,489 I'll do whatever you want to do with you tomorrow. 90 00:07:29,489 --> 00:07:32,370 Just get some rest tonight. 91 00:07:36,030 --> 00:07:37,530 Sleep tight. 92 00:07:40,710 --> 00:07:43,229 Mr Zhou, don't go. 93 00:07:43,230 --> 00:07:45,229 I slept too much during the day, I can't sleep now. 94 00:07:45,230 --> 00:07:47,669 Can you stay with me for a while? 95 00:07:47,670 --> 00:07:49,789 Do you know what you are talking about? 96 00:07:49,790 --> 00:07:52,389 When I close my eyes now, 97 00:07:52,390 --> 00:07:55,389 I can see myself being unemployed and living on the streets, 98 00:07:55,390 --> 00:07:58,469 Mr Liang and Miao are throwing coins at me 99 00:07:58,469 --> 00:08:02,130 like I'm a beggar and mocking me. 100 00:08:02,790 --> 00:08:04,509 Okay. 101 00:08:04,510 --> 00:08:06,910 I'll stay here with you, all right? 102 00:08:08,110 --> 00:08:10,340 Mr Zhou, you're so sweet. 103 00:08:32,770 --> 00:08:33,849 How could you do this? 104 00:08:33,849 --> 00:08:35,788 Even though I was sad and frustrated last night, 105 00:08:35,789 --> 00:08:37,709 but that didn't mean you could take advantage of my vulnerability. 106 00:08:37,710 --> 00:08:39,989 You were the one who asked me to stay last night. 107 00:08:39,990 --> 00:08:41,480 I... 108 00:08:41,480 --> 00:08:43,909 I did nothing. 109 00:08:43,909 --> 00:08:45,669 You get out. 110 00:08:45,670 --> 00:08:49,169 - I... - Get out. 111 00:08:49,169 --> 00:08:50,830 - I... - Get out. 112 00:08:52,420 --> 00:08:54,870 But I... 113 00:08:54,870 --> 00:08:57,370 I really didn't do anything. 114 00:09:16,370 --> 00:09:19,310 I've been miserable lately. 115 00:09:20,480 --> 00:09:22,749 I told her that Little Deity has been widely praised. 116 00:09:22,750 --> 00:09:24,429 Its sales volume is still rising, 117 00:09:24,430 --> 00:09:26,229 it has almost exceeded 150,000 copies now. 118 00:09:26,230 --> 00:09:27,909 She was only happy for ten minutes, 119 00:09:27,910 --> 00:09:30,390 and then she went back upstairs ten minutes later. 120 00:09:30,390 --> 00:09:33,409 When the night came, she just started to walk around in the living room, 121 00:09:33,409 --> 00:09:36,689 asking to catch a movie or play games, and she had to drag me along. 122 00:09:36,689 --> 00:09:39,089 On the next morning, she kicked me out. 123 00:09:39,089 --> 00:09:40,669 We kept doing this round and round for days. 124 00:09:40,670 --> 00:09:42,349 She has been behaving erratically, 125 00:09:42,350 --> 00:09:44,110 like she has been drinking fake liquor. 126 00:09:45,660 --> 00:09:49,929 I kind of get it now what does it mean by attitude can change faster than the weather. 127 00:09:49,929 --> 00:09:53,190 Kicked you out? Kicked you out of where? 128 00:09:54,350 --> 00:09:57,789 Is that the only thing you heard after everything I said? 129 00:09:57,790 --> 00:10:01,249 Our relationship is purely platonic. I have affection for her, but I respect her. 130 00:10:01,249 --> 00:10:03,500 I never overstep the line. 131 00:10:04,350 --> 00:10:08,729 I think you are decent on the outside and dirty on the inside. 132 00:10:08,729 --> 00:10:10,069 What about you? 133 00:10:10,070 --> 00:10:12,870 What you said is just sour grapes. 134 00:10:18,750 --> 00:10:21,050 There is something wrong with your mood. 135 00:10:21,050 --> 00:10:22,859 You looked like a lovesick fool two days ago, 136 00:10:22,860 --> 00:10:25,020 what's with the long face today? 137 00:10:26,380 --> 00:10:28,050 Why are you being such a gossip? 138 00:10:29,430 --> 00:10:31,659 You've listened to a lot of my stories, haven't you? 139 00:10:31,660 --> 00:10:33,349 You think I want to hear it? 140 00:10:33,350 --> 00:10:34,949 It's all because of your strong desire to express yourself. 141 00:10:34,950 --> 00:10:37,309 You came telling me every time something trivial happened. 142 00:10:37,310 --> 00:10:38,909 I haven't even charged you for relationship consultation fee. 143 00:10:38,910 --> 00:10:40,129 Those relationship advice from you? 144 00:10:40,129 --> 00:10:42,219 I had to wash my ears after hearing your advice. 145 00:10:42,220 --> 00:10:44,510 I haven't even asked you for compensation. 146 00:10:48,090 --> 00:10:50,570 Let me record it down for you, say it again. 147 00:10:50,570 --> 00:10:53,950 Say you will never seek my advice on relationship problems again. 148 00:10:53,950 --> 00:10:57,030 Let me remind you kindly and compassionately that 149 00:10:57,030 --> 00:10:59,530 don't forget the tragic moment you had when you broke up with her. 150 00:10:59,530 --> 00:11:03,110 Don't come hugging and crying to me in my house for three days and three nights again. 151 00:11:05,870 --> 00:11:07,909 Have you been fantasizing about me? 152 00:11:07,909 --> 00:11:11,130 Who are you in a relationship with, me or Chu Li? 153 00:11:11,130 --> 00:11:14,090 Fine, you'd better not let me catch you crying again. 154 00:11:14,090 --> 00:11:17,309 Otherwise, I am going to record it and upload it online to show all the readers 155 00:11:17,310 --> 00:11:19,350 what a crybaby you are. 156 00:11:20,110 --> 00:11:22,499 All the videos on your phone are about me? 157 00:11:22,500 --> 00:11:25,490 Do you really care about me that much? 158 00:11:25,490 --> 00:11:27,480 Get lost! 159 00:11:28,230 --> 00:11:30,149 This is a public place. Why should I leave? 160 00:11:30,150 --> 00:11:32,110 Fine, I will go. 161 00:11:32,110 --> 00:11:33,389 Hold on. 162 00:11:33,389 --> 00:11:36,570 The idea that you thought of before, have you executed it? 163 00:11:37,270 --> 00:11:38,669 Of course. 164 00:11:38,669 --> 00:11:43,130 I have uploaded an 10,000 words long article before I came here. 165 00:11:43,130 --> 00:11:44,989 You want to denounce the printing factory? 166 00:11:44,990 --> 00:11:47,469 You think I'm some kind of single-celled creature? 167 00:11:47,469 --> 00:11:52,169 Always use your head to handle anything. 168 00:11:53,869 --> 00:11:58,060 What? The printing factory even issued an apology statement. 169 00:11:58,060 --> 00:12:01,529 The statement also said they would carry out a friendly negotiation with us 170 00:12:01,529 --> 00:12:04,589 to cover the loss of this mistake together. 171 00:12:04,590 --> 00:12:06,729 Of course they should apologize. 172 00:12:06,729 --> 00:12:08,929 This entire thing was their fault. 173 00:12:08,929 --> 00:12:11,309 But I thought they were facing difficulties in their business? 174 00:12:11,310 --> 00:12:14,730 Why would they be willing to cover the loss? 175 00:12:14,730 --> 00:12:18,650 You'll have to ask Mr Zhou Chuan about that. 176 00:12:25,470 --> 00:12:27,349 And what's wrong with Zhou Chuan? 177 00:12:27,349 --> 00:12:29,829 He actually posted a 10,000 words long article on Weibo, 178 00:12:29,830 --> 00:12:33,409 about the rise and fall of Zhaoming Printing over the past fifty years. 179 00:12:33,409 --> 00:12:37,639 He even got a bunch of writers in the circle to share it for him. 180 00:12:39,710 --> 00:12:43,889 This old factory that has an epic and long history, 181 00:12:43,889 --> 00:12:47,349 is poorly managed and is facing talent loss due to the external environment. 182 00:12:47,349 --> 00:12:50,109 Such a devastating story. 183 00:12:50,110 --> 00:12:52,590 But this result is well enough, isn't it? 184 00:12:52,590 --> 00:12:54,269 It's a happy ending for everyone. 185 00:12:54,269 --> 00:12:55,769 Not only our readers' anger are dissipated, 186 00:12:55,769 --> 00:12:58,469 but they also believed that Yuan Yue Publishing House was being generous 187 00:12:58,470 --> 00:13:00,590 for taking the fall for the old factory. 188 00:13:00,590 --> 00:13:03,630 Honestly, Zhou Chuan has made a really smart move. 189 00:13:03,630 --> 00:13:08,010 But the question is that after he did this, who will still hold the managing editor, 190 00:13:08,010 --> 00:13:10,350 Chu Li, for her responsibility in this? 191 00:13:10,350 --> 00:13:13,389 You see, now everyone believes that the old factory's slip-up 192 00:13:13,390 --> 00:13:15,690 was because of the external environment. 193 00:13:15,690 --> 00:13:19,019 And the printing factory is now speaking up for Chu Li, 194 00:13:19,020 --> 00:13:20,999 as a thank you to Zhou Chuan for creating a good publicity for them. 195 00:13:20,999 --> 00:13:23,729 As a result, Yu Yao and Mr Xia have gone to see Director Yang 196 00:13:23,729 --> 00:13:26,189 to help Chu Li apply for reinstatement. 197 00:13:26,190 --> 00:13:28,229 We can't have this, Mr Liang. 198 00:13:28,230 --> 00:13:30,989 You have to step up and say something. 199 00:13:30,990 --> 00:13:34,990 Miao, I think you are getting carried away. 200 00:13:34,990 --> 00:13:36,909 Don't make it personal. 201 00:13:36,910 --> 00:13:38,589 No matter what you do, 202 00:13:38,590 --> 00:13:41,339 you have to put yourself in Yuan Yue Publishing House's place, 203 00:13:41,340 --> 00:13:43,530 stop focusing on just one person, am I right? 204 00:13:43,530 --> 00:13:47,669 Now your top priority is to manage the Animation Column well. 205 00:13:47,669 --> 00:13:50,630 That's your priority, got it? 206 00:13:53,460 --> 00:13:54,709 The result is good. 207 00:13:54,710 --> 00:13:57,070 You've received so much support. 208 00:13:57,070 --> 00:14:00,049 Now Chu Li should be able to be reinstated soon. 209 00:14:00,049 --> 00:14:02,189 It doesn't matter to me whether she's reinstated or not. 210 00:14:02,190 --> 00:14:05,989 I just couldn't stand to see her being sad. 211 00:14:08,890 --> 00:14:10,600 [Luo Wen] 212 00:14:17,310 --> 00:14:18,630 Hello. 213 00:14:19,670 --> 00:14:21,710 All right, I will be right over. 214 00:14:22,870 --> 00:14:24,749 Go home now and coax your girlfriend. 215 00:14:24,750 --> 00:14:26,770 Now is a good chance for you to claim credit. 216 00:14:26,770 --> 00:14:29,020 Is this Luo Wen 217 00:14:29,020 --> 00:14:31,260 the same Luo Wen from Xin Dun? 218 00:14:31,260 --> 00:14:34,490 - Yes. - Gu Bai Zhi's boss? 219 00:14:34,490 --> 00:14:36,059 He said he wanted to talk to me about something. 220 00:14:36,059 --> 00:14:38,490 Does Gu Bai Zhi know about this? 221 00:14:39,340 --> 00:14:43,099 She doesn't need to know. 222 00:14:44,010 --> 00:14:45,600 Jiang Yu Cheng. 223 00:14:49,850 --> 00:14:53,029 I don't care if you've gotten back together again, 224 00:14:53,030 --> 00:14:56,270 or if you have personal ties with Luo Wen... 225 00:14:59,450 --> 00:15:01,590 Just make sure you know what you're doing. 226 00:15:25,590 --> 00:15:27,550 Chief Editor Yu is helping me to get reinstated. 227 00:15:27,550 --> 00:15:30,149 If all goes well, I am going back to work next week. 228 00:15:30,150 --> 00:15:33,079 Mr Zhou, you're so sweet. Why are you so sweet? 229 00:15:33,079 --> 00:15:35,710 Now you know how sweet I am. 230 00:15:36,370 --> 00:15:39,170 But how have you been treating me in the last two days? 231 00:15:39,170 --> 00:15:41,229 I'm sorry, I'm sorry. 232 00:15:41,229 --> 00:15:44,330 See, I've prepared quite a feast for you. 233 00:15:45,900 --> 00:15:48,070 I'm getting just a feast? 234 00:15:49,770 --> 00:15:51,469 Are you happy now? 235 00:15:51,470 --> 00:15:53,220 It's not enough. 236 00:16:24,590 --> 00:16:26,430 You are home. 237 00:16:27,350 --> 00:16:29,330 Why didn't you turn on the lights? 238 00:16:30,170 --> 00:16:31,870 What's wrong? 239 00:16:34,810 --> 00:16:37,050 Since when? 240 00:16:37,050 --> 00:16:38,660 What do you mean? 241 00:16:44,510 --> 00:16:47,170 Since when did you start using me 242 00:16:47,170 --> 00:16:50,970 as a tool to get your promotion as vice president? 243 00:16:50,970 --> 00:16:53,789 - Who told you that? - Answer me. 244 00:16:53,789 --> 00:16:58,169 You've never been a tool to me, not even once. 245 00:16:59,650 --> 00:17:02,590 You are still lying even at this moment? 246 00:17:02,590 --> 00:17:05,230 Have you been honest for even once? 247 00:17:09,829 --> 00:17:12,089 Have you ever trusted me then? 248 00:17:14,009 --> 00:17:16,980 You suspected that I gave your manuscript to Yun Fei before, 249 00:17:16,980 --> 00:17:20,709 now you are suspecting me for using you as a tool for my promotion. 250 00:17:23,890 --> 00:17:28,449 Right, I, Gu Bai Zhi, have been using myself as bargaining chip to play with you. 251 00:17:28,449 --> 00:17:30,950 Happy now? Satisfy? 252 00:17:31,710 --> 00:17:33,920 If you want my book, I'll sign it with you. 253 00:17:34,590 --> 00:17:37,450 If you want to be promoted as vice president, I'll help you. 254 00:17:37,450 --> 00:17:39,790 Just don't lie to me again. 255 00:17:39,790 --> 00:17:43,330 I don't want to learn about you from other people again. 256 00:17:43,330 --> 00:17:47,349 If you have any real thoughts, please tell me. 257 00:17:48,230 --> 00:17:52,930 If you promise me this, I will pretend nothing has happened. 258 00:17:59,870 --> 00:18:03,530 Go ahead and pretend nothing has happened. 259 00:18:04,650 --> 00:18:09,610 Jiang Yu Cheng, are you feeling sorry for yourself now? 260 00:18:10,600 --> 00:18:12,729 All these year, I, Gu Bai Zhi 261 00:18:12,729 --> 00:18:15,850 have been approaching you with an ulterior motive. 262 00:18:21,290 --> 00:18:22,569 I was wrong, you were right. 263 00:18:22,569 --> 00:18:25,110 We shouldn't have started over. 264 00:18:27,200 --> 00:18:30,840 [The Disappearing Amusement Park] 265 00:18:49,820 --> 00:18:52,110 [The Disappearing Amusement Park] 266 00:20:12,670 --> 00:20:14,709 Where is the knife? Where is the knife? 267 00:20:14,709 --> 00:20:15,909 What's the matter with you? 268 00:20:15,910 --> 00:20:18,369 I'm going to kill Liang Chong Lang that rascal. Rascal! 269 00:20:18,369 --> 00:20:19,909 - What's the matter with you? - Let go of me! 270 00:20:19,910 --> 00:20:22,270 - Let go of me! - What did he do to you? Tell me! 271 00:20:22,270 --> 00:20:24,310 I'm so mad right now. 272 00:20:25,150 --> 00:20:27,390 Give me the knife. 273 00:20:28,870 --> 00:20:32,269 I say, Mr Liang, only you are capable of this. 274 00:20:32,270 --> 00:20:35,010 You managed to talk Director Yang 275 00:20:35,010 --> 00:20:38,269 out of reinstating Chu Li. 276 00:20:38,270 --> 00:20:40,870 And Mr Xia can't even get mad at you. 277 00:20:40,870 --> 00:20:42,330 Cut it out. 278 00:20:42,330 --> 00:20:44,739 I didn't do that for you. 279 00:20:44,740 --> 00:20:47,870 How did it go with the popular comic book writer you contacted? 280 00:20:47,870 --> 00:20:49,670 Time is running short. 281 00:20:49,670 --> 00:20:50,890 Don't worry, 282 00:20:50,890 --> 00:20:55,619 Xiao Niao and I have accumulated a lot of resources. 283 00:20:57,130 --> 00:21:01,109 You see, I just learnt two new massage techniques during my massage the other day. 284 00:21:01,110 --> 00:21:03,290 Come, sit down, sit down. 285 00:21:04,170 --> 00:21:05,850 Feel it. 286 00:21:05,850 --> 00:21:09,009 Harder. Harder. 287 00:21:16,150 --> 00:21:18,010 I don't care. 288 00:21:19,060 --> 00:21:21,770 She's like a different person now. 289 00:21:22,570 --> 00:21:26,050 I kicked the trash can by accident just now, 290 00:21:26,050 --> 00:21:29,290 and she looked at me like she was going to kill me. 291 00:21:32,410 --> 00:21:36,250 How can she just turn hostile so quickly? 292 00:21:38,650 --> 00:21:39,769 I don't care. 293 00:21:39,769 --> 00:21:42,340 If you don't come sooner, I'm dead for sure. 294 00:21:52,730 --> 00:21:54,490 What are you doing? 295 00:21:57,950 --> 00:21:59,650 Nothing. 296 00:22:00,710 --> 00:22:01,929 I'm not doing anything. 297 00:22:01,929 --> 00:22:04,070 Are you feeling bored right now? 298 00:22:05,820 --> 00:22:06,989 No. 299 00:22:06,989 --> 00:22:09,430 Go and work on your novel then. 300 00:22:10,330 --> 00:22:12,099 - Do the laundry too. - Okay. 301 00:22:12,100 --> 00:22:14,829 - Remember to mop the floor. - Sure. 302 00:22:17,550 --> 00:22:21,469 What should I do first? 303 00:22:25,300 --> 00:22:28,469 Forget it. You'd better come and help me cook. 304 00:22:59,390 --> 00:23:01,210 [What is this?] 305 00:23:06,710 --> 00:23:09,390 [A gift that should be given to you three years ago.] 306 00:23:25,430 --> 00:23:27,490 [If you want my book, I'll sign it with you.] 307 00:23:28,450 --> 00:23:31,350 [If you want to be promoted as vice president, I'll help you.] 308 00:23:31,350 --> 00:23:33,890 [Just don't lie to me again.] 309 00:23:33,890 --> 00:23:36,670 [I don't want to learn about you from other people again.] 310 00:23:49,870 --> 00:23:50,849 Okay. 311 00:23:50,849 --> 00:23:52,219 Hello, Director Gu. 312 00:23:52,220 --> 00:23:53,709 No problem. 313 00:23:53,710 --> 00:23:56,190 I'll see you next week then. 314 00:23:59,380 --> 00:24:00,860 Okay. 315 00:24:02,230 --> 00:24:04,530 Okay, bye. 316 00:24:04,530 --> 00:24:06,029 Well played, Mr Luo. 317 00:24:06,030 --> 00:24:07,329 What do you mean by that? 318 00:24:07,329 --> 00:24:09,690 You told Jiang Yu Cheng, didn't you? 319 00:24:10,650 --> 00:24:13,149 Well, you said you were just doing your job. 320 00:24:13,150 --> 00:24:16,369 So I suppose telling him wouldn't affect your arrangement, right, Director Gu? 321 00:24:16,369 --> 00:24:17,909 Of course. 322 00:24:17,910 --> 00:24:20,029 These are the works you wanted to put on Highly Recommended. 323 00:24:20,030 --> 00:24:22,530 I've looked through them, none of them pass. 324 00:24:22,530 --> 00:24:24,970 You should stop interfering with Content Planning Department's work, 325 00:24:24,970 --> 00:24:27,290 so that you won't increase our workload. 326 00:24:39,610 --> 00:24:42,770 The incident with the printing factory has finally come to an end. 327 00:24:42,770 --> 00:24:45,800 Thank you, Chief Editor Yu. 328 00:24:47,830 --> 00:24:51,370 Since Chu Li has been suspended, so naturally that I should take care of these matters. 329 00:24:51,370 --> 00:24:52,990 You don't have to thank me. 330 00:24:54,450 --> 00:24:57,309 And about Chu Li's suspension, is there anything I can do to help? 331 00:24:57,309 --> 00:24:59,549 She has been suspended for a week now. 332 00:24:59,550 --> 00:25:01,290 I've sent Ah Xiang to see her. 333 00:25:01,290 --> 00:25:02,539 Chu Li can take care of it. 334 00:25:02,540 --> 00:25:07,019 When the time comes, we just have to give her a little help at the critical moment. 335 00:25:07,070 --> 00:25:08,450 Okay. 336 00:25:15,640 --> 00:25:18,629 Qiu Qiu's birthday is coming soon. 337 00:25:18,629 --> 00:25:20,529 You'll come to his birthday party, right? 338 00:25:20,529 --> 00:25:22,770 He'll be really happy when he sees you. 339 00:25:24,090 --> 00:25:25,669 When I wasn't pregnant, 340 00:25:25,669 --> 00:25:29,009 I said you'd be Qiu Qiu's godmother. 341 00:25:29,009 --> 00:25:30,810 Do you remember that? 342 00:25:31,870 --> 00:25:34,169 Qiu Qiu has grown so much now. 343 00:25:34,169 --> 00:25:36,880 Isn't it a bit strange to tell him that he has a godmother all of a sudden? 344 00:25:36,880 --> 00:25:38,700 No. 345 00:25:40,490 --> 00:25:43,170 In fact, I often brought you up in front of him. 346 00:25:43,170 --> 00:25:45,090 He knows who you are. 347 00:25:50,250 --> 00:25:53,149 It's okay. We will see. 348 00:25:59,590 --> 00:26:01,990 This should be the place. 349 00:26:08,030 --> 00:26:11,570 Is this Mr Zhou Chuan and Chu Li's place? 350 00:26:11,570 --> 00:26:12,809 I'm Ah Xiang. 351 00:26:12,809 --> 00:26:15,470 Chief Editor Yu sent me here. 352 00:26:16,450 --> 00:26:19,040 Is there a hope for her reinstatement again? 353 00:26:19,040 --> 00:26:21,870 Yes, Mr Zhou Chuan. 354 00:26:24,450 --> 00:26:27,589 - Have some water. - Thank you, Mr Zhou Chuan. 355 00:26:30,030 --> 00:26:31,470 Have a seat. 356 00:26:33,890 --> 00:26:36,269 So, actually, 357 00:26:36,270 --> 00:26:40,729 Chief Editor Yu and Ms Suo Heng were supposed to come with me. 358 00:26:40,790 --> 00:26:43,819 But something came up at the printing factory. 359 00:26:43,819 --> 00:26:45,589 So I came alone. 360 00:26:45,590 --> 00:26:47,369 How's it going? 361 00:26:47,369 --> 00:26:50,399 The gifts have been sent out. Everything is going well. 362 00:26:51,230 --> 00:26:52,339 Good to hear that. 363 00:26:52,340 --> 00:26:55,949 If it hadn't been Mr Liang's sabotaging, 364 00:26:55,950 --> 00:26:58,409 you would've been reinstated by now. 365 00:26:58,409 --> 00:27:03,210 But Mr Xia still got you an opportunity from Director Yang. 366 00:27:03,210 --> 00:27:06,529 You know that Yuan Yue Publishing House is going to reinvent right? 367 00:27:06,529 --> 00:27:09,669 Are you talking about the new Animation Column? 368 00:27:09,670 --> 00:27:12,669 Mr Liang and Miao have been wanting to take charge of it for a long time. 369 00:27:12,670 --> 00:27:14,840 It has probably been assigned to them, hasn't it? 370 00:27:14,840 --> 00:27:17,319 Other than the Animation Column, 371 00:27:17,319 --> 00:27:21,609 Yuan Yue Publishing House is also adding a New Writer Column with greatest potential. 372 00:27:21,609 --> 00:27:23,349 You will be in charge of this section. 373 00:27:23,350 --> 00:27:24,829 New Writer Column. 374 00:27:24,830 --> 00:27:28,449 Are you saying that I am going to scout new writer? 375 00:27:28,449 --> 00:27:31,640 Sort of. Chief Editor Yu asked you to contact 376 00:27:31,640 --> 00:27:34,429 the outstanding authors whose follow-ups were picked 377 00:27:34,430 --> 00:27:37,459 in the Interactive Cultural Festival last year. 378 00:27:37,460 --> 00:27:39,949 As long as you can recruit a talented new writer, 379 00:27:39,950 --> 00:27:42,730 you'll have no problem getting reinstated. 380 00:27:42,730 --> 00:27:46,109 You got it. As long as I can keep my job, I'll do anything. 381 00:27:46,150 --> 00:27:49,969 I will look through the follow-up articles from the Interactive Cultural Festival last year now. 382 00:27:49,969 --> 00:27:54,149 I do remember one writer whose article was good. 383 00:27:54,149 --> 00:27:56,590 I know who you're talking about. 384 00:27:56,590 --> 00:27:59,330 The Ghost Behind You! 385 00:28:02,210 --> 00:28:03,720 Found it. 386 00:28:04,610 --> 00:28:06,090 But I only found his QQ account. 387 00:28:06,090 --> 00:28:07,750 That will do. 388 00:28:14,250 --> 00:28:15,609 Hello. 389 00:28:15,609 --> 00:28:19,379 I am the editor of Moonlight Magazine. 390 00:28:19,380 --> 00:28:23,070 My name is Chu Li. Looking forward to hearing from you. 391 00:28:24,610 --> 00:28:26,320 I am feeling a little excited suddenly. 392 00:28:26,320 --> 00:28:27,909 What are you excited about? 393 00:28:27,910 --> 00:28:29,839 This is my first time signing a new writer. 394 00:28:29,839 --> 00:28:33,790 Whether it was you, or Mr Jiang, or Ms Suo Heng, 395 00:28:33,790 --> 00:28:36,229 you all have some experience in book publishing. 396 00:28:36,230 --> 00:28:38,429 This is the first time I'm working with new writer. 397 00:28:38,430 --> 00:28:40,049 He hasn't added you yet. 398 00:28:40,049 --> 00:28:41,849 And you already knew you are going to work with him? 399 00:28:41,849 --> 00:28:43,409 He'll definitely say yes. 400 00:28:43,409 --> 00:28:45,769 First, he chose your manuscript, 401 00:28:45,769 --> 00:28:48,569 so he is most likely your fan. 402 00:28:48,569 --> 00:28:50,989 Second, even if he isn't your fan, 403 00:28:50,990 --> 00:28:53,890 among all manuscripts, he and you were like-minded. 404 00:28:53,890 --> 00:28:56,689 So if I can't persuade him, I can send you to persuade him for me. 405 00:28:56,689 --> 00:28:58,729 That's very cheeky of you. 406 00:28:58,729 --> 00:29:01,299 You were still trying to stab your husband to death a while ago. 407 00:29:01,300 --> 00:29:03,490 Now you're thinking about how to take advantage of me. 408 00:29:03,490 --> 00:29:05,129 What a slap in the face. 409 00:29:05,129 --> 00:29:06,769 You'd better not lose your job again in future, 410 00:29:06,769 --> 00:29:09,789 otherwise, I might as well just sleep with Er Gou, it's safer for me. 411 00:29:09,789 --> 00:29:11,229 What nonsense are you talking about? 412 00:29:11,230 --> 00:29:13,389 Who is my husband? 413 00:29:13,390 --> 00:29:16,990 What do you think? Who else do you think it is? 414 00:29:18,230 --> 00:29:20,489 You haven't answered my question. 415 00:29:20,489 --> 00:29:23,909 You, you, of course it's you. 416 00:29:23,910 --> 00:29:25,689 Now that's more like it. 417 00:29:25,690 --> 00:29:27,209 [Ghost] 418 00:29:27,209 --> 00:29:32,989 Goodness, This kid is generous in using exclamation mark. 419 00:29:32,989 --> 00:29:35,750 Let me send him a few topics and ask him to submit his drafts as try-out. 420 00:29:43,650 --> 00:29:45,839 Director, I've sent you the information via email. 421 00:29:45,839 --> 00:29:47,029 I'm going take off now. 422 00:29:47,030 --> 00:29:49,420 Okay, get home safe. 423 00:29:50,670 --> 00:29:52,019 We need to talk. 424 00:29:52,020 --> 00:29:54,269 There's nothing to talk about. 425 00:29:54,270 --> 00:29:56,170 Do you really not want to see me? 426 00:29:57,390 --> 00:29:59,750 What? Are you going to cut me out of your life now? 427 00:30:03,570 --> 00:30:05,150 Gu Bai Zhi. 428 00:30:15,170 --> 00:30:17,389 - Bai Zhi. - Drive. 429 00:30:18,730 --> 00:30:20,639 One minute, I just need one minute. 430 00:30:20,639 --> 00:30:22,690 What are you waiting for? Drive. 431 00:30:34,690 --> 00:30:36,510 What are you doing here? 432 00:30:39,270 --> 00:30:42,469 - What is this? - This is the manuscript of the revised edition of Imperial Guard's Journal. 433 00:30:42,469 --> 00:30:44,690 I thought I'd give it to you in person. 434 00:30:45,550 --> 00:30:48,850 [Xin Dun Media "Imperial Guard's Journal"] 435 00:30:48,850 --> 00:30:53,529 Bai Zhi, did anything happen between you and Jiang Yu Cheng? 436 00:31:04,190 --> 00:31:05,949 Mr Zhou, come and take a look at this. 437 00:31:05,950 --> 00:31:08,819 Ghost's writing is so funny. 438 00:31:08,820 --> 00:31:10,809 It's funny when you laugh like this. 439 00:31:10,809 --> 00:31:12,590 Let me take a look. 440 00:31:13,550 --> 00:31:15,370 Come on. 441 00:31:16,030 --> 00:31:17,410 Look. 442 00:31:18,230 --> 00:31:19,339 What do you think? 443 00:31:19,340 --> 00:31:22,130 [Once Upon a Time in A Mountain] It's pretty funny. 444 00:31:22,130 --> 00:31:25,489 But what he wrote here is considered a joke, not an article. 445 00:31:25,489 --> 00:31:27,569 Besides, sense of humour vary from person to person. 446 00:31:27,569 --> 00:31:29,589 Not everyone will laugh so stupidly like you. 447 00:31:29,590 --> 00:31:32,750 Didn't you just laugh like that too? 448 00:31:32,750 --> 00:31:37,069 Ghost's writings made me feel happy and relaxed. All my stress is gone. 449 00:31:37,069 --> 00:31:41,219 And I just talked to him, I feel that he is a very energetic young man. 450 00:31:41,270 --> 00:31:43,929 I will text him now and ask him to meet up. 451 00:31:43,929 --> 00:31:45,830 [Ghost, Male] 452 00:31:47,830 --> 00:31:49,709 And he is a young and handsome man. 453 00:31:49,710 --> 00:31:51,269 I'm getting a little high. 454 00:31:51,270 --> 00:31:53,169 High for what? 455 00:31:53,169 --> 00:31:54,929 It might turn out to be a girl. 456 00:31:54,929 --> 00:31:58,369 - I have a lot of fangirls... - You're being narcissistic again. 457 00:31:58,369 --> 00:32:01,179 His QQ account says that he's a male. 458 00:32:01,180 --> 00:32:03,249 Do you really believe in the online world? 459 00:32:03,249 --> 00:32:05,770 - You are so easily fooled. - He replied. 460 00:32:05,770 --> 00:32:07,609 He agreed to meet me tomorrow. 461 00:32:07,609 --> 00:32:10,310 Why are you getting so excited? 462 00:32:10,310 --> 00:32:13,149 However, will such an unusual style of writing 463 00:32:13,150 --> 00:32:15,809 get picked in Yuan Yue Publishing House's selection process? 464 00:32:15,820 --> 00:32:19,969 Both Ghost's ideas and writings are trendy and amusing. 465 00:32:19,969 --> 00:32:23,609 I think his appearance will bring more young readers to Moonlight Magazine. 466 00:32:23,609 --> 00:32:26,890 It will broaden the age group of our readers. 467 00:32:26,890 --> 00:32:30,370 - He is back. - Who's back? 468 00:32:30,370 --> 00:32:32,349 Ma Liang, who makes imagination come to life with his magic brush. 469 00:32:32,350 --> 00:32:34,470 He's finally back. 470 00:32:38,990 --> 00:32:41,180 [Corner Bookstore] 471 00:32:47,390 --> 00:32:51,570 Are you afraid that Ghost really is a handsome young man? 472 00:32:51,570 --> 00:32:52,970 Feeling threatened? 473 00:32:52,970 --> 00:32:54,369 Nonsense. 474 00:32:54,369 --> 00:32:56,099 Maybe it's one of my fans. 475 00:32:56,100 --> 00:32:57,889 Can't I come and take a look at my fan? 476 00:32:57,889 --> 00:33:00,810 Can, can. Your fan, your fan. 477 00:33:00,810 --> 00:33:03,849 Don't worry. Even though you are not a young and handsome man, 478 00:33:03,849 --> 00:33:07,950 you can be considered an old and fascinating men. 479 00:33:07,950 --> 00:33:10,850 Who are you calling old? 480 00:33:18,230 --> 00:33:20,609 - Welcome. - Hello. 481 00:33:27,460 --> 00:33:29,149 Monkey design. 482 00:33:29,150 --> 00:33:31,476 You are Chu Li? 483 00:33:31,476 --> 00:33:36,280 And you are The Ghost Behind You? [The Chinese Literary Vein, Yu Qiu Yu] 484 00:33:36,280 --> 00:33:38,019 So you are a girl. 485 00:33:38,020 --> 00:33:38,989 Oh my god, I am looking at a living editor for my first time. 486 00:33:38,990 --> 00:33:40,999 I am looking at a living editor for my first time. 487 00:33:40,999 --> 00:33:42,690 This is incredible. 488 00:33:42,690 --> 00:33:44,249 Hello, nice to meet you. 489 00:33:44,249 --> 00:33:45,909 You can just call me Ghost. 490 00:33:45,910 --> 00:33:48,629 Hello, hello. Let's go have a seat. 491 00:33:50,830 --> 00:33:53,929 See that. You big idiot. 492 00:33:57,590 --> 00:34:00,409 You're younger and cuter than I thought. 493 00:34:00,430 --> 00:34:01,829 You are still a student, aren't you? 494 00:34:01,830 --> 00:34:06,349 I'm not that young. I've completed half of my college years. 495 00:34:06,349 --> 00:34:09,819 You are the first editor who invites me to write for you. 496 00:34:09,820 --> 00:34:11,529 Let me tell you secretly 497 00:34:11,529 --> 00:34:15,129 I was so thrilled that day that I couldn't sleep at all. 498 00:34:15,129 --> 00:34:19,170 Have you never published your article on other magazines before? 499 00:34:19,170 --> 00:34:20,428 No. 500 00:34:20,429 --> 00:34:21,929 I keep getting rejected. 501 00:34:21,929 --> 00:34:24,658 They think my articles are too nonsensical. 502 00:34:24,659 --> 00:34:26,948 Not at all, I think it's very interesting. 503 00:34:26,949 --> 00:34:29,889 Mr Zhou Chuan thought so too. 504 00:34:29,889 --> 00:34:31,709 Who is Zhou Chuan? 505 00:34:34,949 --> 00:34:39,510 The...The author whose article you picked to write follow-up to. 506 00:34:39,510 --> 00:34:41,309 Turned out that you don't know Zhou Chuan. 507 00:34:41,310 --> 00:34:44,289 So you didn't write the follow-up for his article because you were his fan? 508 00:34:44,289 --> 00:34:45,649 Of course not. 509 00:34:45,649 --> 00:34:48,288 I just picked what I liked. 510 00:34:48,288 --> 00:34:51,760 Who cares whether it's written by Zhou Chuan or Ping Chuan? 511 00:34:56,070 --> 00:34:58,669 By the way, I've submitted your pitches. 512 00:34:58,669 --> 00:35:00,029 I think there should be no problem. 513 00:35:00,030 --> 00:35:03,250 Once the serialization for your work is confirmed, it will be published on theNew Writer Column of Moonlight Magazine 514 00:35:03,250 --> 00:35:06,149 This is Moonlight Magazine's redesign project. You can take a look at it first. 515 00:35:06,149 --> 00:35:07,510 Okay. 516 00:35:12,489 --> 00:35:15,810 [Little Monkey] Did you hear that? You silly peacock. 517 00:35:18,490 --> 00:35:21,009 [Yu Yao] Ghost's pitches were rejected by Mr. Xia. 518 00:35:21,009 --> 00:35:22,609 He'll be excluded from consideration for now. 519 00:35:22,609 --> 00:35:23,829 I don't understand these, 520 00:35:23,830 --> 00:35:25,109 you can do whatever you want to do. 521 00:35:25,110 --> 00:35:26,810 As long as my works can get published in the magazine, 522 00:35:26,810 --> 00:35:29,750 even if I don't get paid, it's fine. 523 00:35:29,750 --> 00:35:32,890 I've been rejected by ten magazine publishers in a row before. 524 00:35:32,890 --> 00:35:34,539 But I'm not discouraged, 525 00:35:34,540 --> 00:35:37,069 I believe that I will meet someone who will appreciate my works. 526 00:35:37,069 --> 00:35:39,730 And I met you, didn't I? 527 00:35:47,790 --> 00:35:50,210 You're not done yet, why are we leaving? What's wrong? 528 00:35:50,210 --> 00:35:52,110 We are going to Yuan Yue Publishing House. 529 00:35:52,670 --> 00:35:53,850 Okay. 530 00:35:54,630 --> 00:35:56,419 Mr Xia, what's the problem? 531 00:35:56,420 --> 00:35:58,830 No, no. These are the notes I wrote 532 00:35:58,830 --> 00:36:00,829 when I was reading Ghost's works. 533 00:36:00,830 --> 00:36:05,510 He wrote that side ponytail hairstyle is dangerous. 534 00:36:05,510 --> 00:36:09,450 And also, the white album. 535 00:36:09,450 --> 00:36:14,669 I mean how does this have anything to do with the four seasons? 536 00:36:14,669 --> 00:36:16,449 If I can't understand it, 537 00:36:16,449 --> 00:36:20,209 how will I be able to decide that whether this can be published? 538 00:36:20,209 --> 00:36:22,290 Also, Chu Li, 539 00:36:22,290 --> 00:36:26,349 let me ask you, if a book is incomprehensible to you, 540 00:36:26,349 --> 00:36:28,450 will you introduce it to the readers? 541 00:36:32,690 --> 00:36:36,350 Since this idea didn't work, we'll find other ways. 542 00:36:36,350 --> 00:36:40,150 Something just doesn't feel right. 543 00:36:40,150 --> 00:36:43,269 Ghost has used too many anime and manga jokes in her pitches. 544 00:36:43,269 --> 00:36:46,509 People of Mr Xia's age, just like my dad, 545 00:36:46,509 --> 00:36:49,190 it's normal that they can't accept it for the moment. 546 00:36:49,190 --> 00:36:52,909 But this isn't the broad sense of incomprehensibility, 547 00:36:52,909 --> 00:36:55,469 the issue here lies with the reader's age group. 548 00:36:55,470 --> 00:36:59,069 I can't just give up Ghost's novel like this. 549 00:36:59,070 --> 00:37:01,730 You want to get Mr Xia to understand Ghost's Animation, Comics and Games (ACG) genre novel. 550 00:37:01,730 --> 00:37:03,309 That's okay, 551 00:37:03,310 --> 00:37:05,319 but this isn't something that can be achieved overnight. 552 00:37:05,319 --> 00:37:08,369 I know, but Ghost can't wait. 553 00:37:08,369 --> 00:37:09,689 The market is so big, 554 00:37:09,689 --> 00:37:11,789 while we are working on the New Writer Column, 555 00:37:11,790 --> 00:37:14,089 other publishers are also transforming themselves. 556 00:37:14,089 --> 00:37:17,850 There will be novels of the same style on the market soon. 557 00:37:17,850 --> 00:37:21,309 But you have to give Mr Xia time to understand ACG genre. 558 00:37:22,390 --> 00:37:25,449 It's easy for us to understand ACG, 559 00:37:25,449 --> 00:37:28,510 but it's hard for Mr Xia. 560 00:37:29,620 --> 00:37:33,449 No. Why must we get Mr Xia understand it? 561 00:37:39,810 --> 00:37:40,969 Besides, what more can we do? 562 00:37:40,969 --> 00:37:42,469 Yes, yes, let me tell you... 563 00:37:42,470 --> 00:37:45,669 Mr Xia! Mr Xia. 564 00:37:46,450 --> 00:37:48,180 Chu Li, what are you doing here? 565 00:37:48,180 --> 00:37:49,890 Don't you know you are under suspension? 566 00:37:49,890 --> 00:37:51,710 Lao Maio 567 00:37:52,790 --> 00:37:54,089 Fine, I'll get on with my work. 568 00:37:54,089 --> 00:37:57,489 Side ponytail is a common hairstyle for women in anime. 569 00:37:57,489 --> 00:37:59,369 Most characters who show up with this hairstyle, 570 00:37:59,369 --> 00:38:01,569 they are either dead or going to be dead. 571 00:38:01,569 --> 00:38:05,349 That's why she wrote "Madam, your hairstyle is dangerous." 572 00:38:05,349 --> 00:38:07,369 The season for white album is winter. 573 00:38:07,369 --> 00:38:09,329 Whenever there is a love triangle between two women fighting for a man, 574 00:38:09,329 --> 00:38:13,269 people will say, "This is the season of the white album." 575 00:38:14,070 --> 00:38:16,189 After you explained it, 576 00:38:16,190 --> 00:38:17,629 I get it now. 577 00:38:17,630 --> 00:38:21,549 But you can't explain it to the reader one by one. 578 00:38:21,549 --> 00:38:24,469 Not everyone can understand Ghost's novel, 579 00:38:24,470 --> 00:38:26,619 but there must be a certain group of readers 580 00:38:26,620 --> 00:38:29,009 that will really like and appreciate her. 581 00:38:29,009 --> 00:38:30,229 As long as our New Writer Column can seize these readers' attention, 582 00:38:31,929 --> 00:38:34,280 we are already half success. 583 00:38:35,510 --> 00:38:37,949 What I'm about to say may sound a bit overconfident, 584 00:38:37,950 --> 00:38:39,939 but please trust my judgment. 585 00:38:39,940 --> 00:38:42,139 Ghost will definitely become the most popular author 586 00:38:42,140 --> 00:38:44,270 in the New Writer Column. 587 00:38:44,950 --> 00:38:46,230 Fine. 588 00:38:46,230 --> 00:38:47,789 You want me to trust your judgment. 589 00:38:47,790 --> 00:38:50,890 Tell me then, what kind of book do you want to publish? 590 00:38:50,890 --> 00:38:52,810 What kind of energy do you want to convey to reader? 591 00:38:52,810 --> 00:38:55,649 I believe that the energies that a book 592 00:38:55,649 --> 00:38:57,050 can convey to the reader are diverse. 593 00:38:57,150 --> 00:38:58,829 It doesn't have to have profound ideologies or educational significance. 594 00:38:58,830 --> 00:39:00,469 or educational significance. 595 00:39:00,470 --> 00:39:02,949 As long as it can move the reader for even just one second, 596 00:39:02,950 --> 00:39:05,970 it's a book that I'm willing to push through all obstacles to work on. 597 00:39:15,830 --> 00:39:18,009 Did it really make you that happy? 598 00:39:18,009 --> 00:39:19,429 Of course. 599 00:39:19,430 --> 00:39:21,149 Not only did I convince Mr. Xia, 600 00:39:21,150 --> 00:39:22,669 but I might get reinstated too. 601 00:39:22,670 --> 00:39:26,349 This would be another highlight of my year. 602 00:39:26,390 --> 00:39:29,050 What if Mr. Xia wasn't convinced? 603 00:39:29,050 --> 00:39:33,119 Not likely to happen. Entrenchment is the biggest taboo for a literati. 604 00:39:33,119 --> 00:39:37,650 A literati should be tolerant to diversity. 605 00:39:37,689 --> 00:39:39,829 Just because Mr. Xia was taken aback by 606 00:39:39,830 --> 00:39:41,709 the sudden emergence of a new generation of literature, 607 00:39:41,710 --> 00:39:43,859 it doesn't mean he rejects it. 608 00:39:43,860 --> 00:39:45,029 Are you that confident? 609 00:39:45,030 --> 00:39:48,130 Yes. Otherwise, Moonlight Magazine wouldn't have carried out a reinvention. 610 00:39:48,130 --> 00:39:50,429 I believe that Moonlight Magazine can definitely 611 00:39:50,430 --> 00:39:52,949 introduce these new generation literature 612 00:39:52,950 --> 00:39:54,859 to those who miss out on great literary works 613 00:39:54,860 --> 00:39:56,909 because of their traditional stereotype. 614 00:39:56,910 --> 00:40:01,629 Like Mr Xia. Like your dad. 615 00:40:05,440 --> 00:40:07,569 What are you doing? We are still in the company. 616 00:40:07,569 --> 00:40:10,450 What? I just want to hold your hand. 617 00:40:30,390 --> 00:40:32,890 Do we really need so many books? 618 00:40:32,890 --> 00:40:34,409 Of course. 619 00:40:34,409 --> 00:40:37,450 When Ghost's novel is published, 620 00:40:37,450 --> 00:40:41,169 as her editor, I have to understand all the references of ACG first 621 00:40:41,169 --> 00:40:44,150 before I can evaluate her content. 622 00:40:45,190 --> 00:40:47,349 You really are... 623 00:40:47,350 --> 00:40:49,230 Really are what... 624 00:40:56,700 --> 00:40:58,810 You really are making me proud. 625 00:40:58,810 --> 00:41:01,990 What are you doing? This is a public space. 626 00:41:01,990 --> 00:41:04,610 Don't worry, I checked, no one's looking. 627 00:41:08,190 --> 00:41:09,690 Tell me, 628 00:41:11,210 --> 00:41:14,730 if I didn't run when we first met, 629 00:41:14,730 --> 00:41:16,370 what would have happened? 630 00:41:16,990 --> 00:41:18,910 When we first met? 631 00:41:18,910 --> 00:41:22,010 The first time I found out you were Monkey was here. 632 00:41:27,830 --> 00:41:30,450 [Mr Zhou Chuan?] 633 00:41:44,170 --> 00:41:46,909 No wonder you ran away so fast that time. 634 00:41:46,910 --> 00:41:48,789 Weren't you afraid you were going to fall down hard? 635 00:41:48,790 --> 00:41:50,650 Will you still want me if I disfigure my face? 636 00:41:50,650 --> 00:41:52,630 Of course not. 637 00:41:56,910 --> 00:41:57,909 What are you doing? 638 00:41:57,910 --> 00:42:00,269 - Grabbing a book. - Come down. 639 00:42:00,270 --> 00:42:02,130 Come down. 640 00:42:02,130 --> 00:42:03,229 I'll get it for you. 641 00:42:03,230 --> 00:42:05,709 Get me The Garden of Sinners. 642 00:42:05,710 --> 00:42:06,890 Okay. 643 00:42:19,320 --> 00:42:21,170 [Natsume Soseki Collection] 644 00:42:24,170 --> 00:42:25,970 [Sir.] 645 00:42:27,450 --> 00:42:31,610 Have you forgotten that you snatched Natsume Soseki's Crime from me? 646 00:42:31,610 --> 00:42:34,310 I gave it back to you after that, didn't I? 647 00:42:34,310 --> 00:42:37,889 But aren't you going to apologize me after you made a mistake? 648 00:42:37,889 --> 00:42:39,530 Come here. 649 00:42:39,530 --> 00:42:40,789 Why? 650 00:42:40,790 --> 00:42:42,430 I'm going to make it up to you. 651 00:43:10,060 --> 00:43:19,970 Timing and Subtitles brought to you by โœ๐Ÿป๐Ÿ“š My Sweet Writer ๐Ÿ’–โœ๐Ÿป Team @Viki.com 48806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.