All language subtitles for [English] Moonlight episode 25 - 1196899v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:15,000 Timing and Subtitles brought to you by ✍🏻📚 My Sweet Writer 💖✍🏻 Team @Viki.com 2 00:01:31,620 --> 00:01:35,139 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 25] 4 00:01:38,580 --> 00:01:40,289 I know you're single, but you can't just act like this. 5 00:01:40,289 --> 00:01:44,529 You're having sinister thoughts when you see a happy couple like us. 6 00:01:44,529 --> 00:01:48,109 But your relationship with her is practically the same as your being single. 7 00:01:49,830 --> 00:01:51,870 Get out. 8 00:01:51,870 --> 00:01:54,089 I've been waiting for you to say that for a long time. 9 00:01:55,080 --> 00:01:57,829 Let me call Gu Baizhi then. 10 00:01:59,409 --> 00:02:01,610 Why are you calling her? 11 00:02:02,050 --> 00:02:05,509 I'm curious about how you two maintained your relationship when you're a person like this. 12 00:02:14,170 --> 00:02:19,129 There are three solutions to this. They're suitable for all kinds of situations. 13 00:02:19,129 --> 00:02:24,030 Heat up the pan and put your steak in. 14 00:02:54,370 --> 00:02:57,449 First, you need to cook for her personally. 15 00:02:57,449 --> 00:03:01,729 Because when both of you are busy with work, you two won't have opportunities to eat with each other. 16 00:03:01,729 --> 00:03:04,129 Time will always separate you two. 17 00:03:04,129 --> 00:03:07,549 At this time, someone needs to stand out and break the balance. 18 00:03:07,549 --> 00:03:10,160 The meal you prepared for her will be your opportunity. 19 00:03:24,170 --> 00:03:28,569 You're really lucky. You have steaks for dinner these few days. 20 00:03:33,390 --> 00:03:36,589 Next, the way you speak is very important. 21 00:03:36,589 --> 00:03:39,889 But flattery doesn't work. 22 00:03:39,889 --> 00:03:42,729 You should ask her directly and see what you can help her with. 23 00:03:42,729 --> 00:03:47,328 Let her know that you're there for her no matter how tired she is. 24 00:03:51,250 --> 00:03:53,800 I know you're worried about Suo Heng. 25 00:03:53,800 --> 00:03:56,390 I know you have had no time for me lately. 26 00:03:56,390 --> 00:03:59,928 But don't worry, I will take care of myself. 27 00:04:00,790 --> 00:04:03,450 You can tell me everything. 28 00:04:04,710 --> 00:04:09,849 Not only am I your boyfriend, Zhou Chuan, but I'm also your best friend, Mr. Fox, as well. 29 00:04:23,990 --> 00:04:27,129 Get her a present. All girls like it when boys give them presents. 30 00:04:27,129 --> 00:04:29,649 Don't think that buying her accessories is old-fashioned. 31 00:04:29,649 --> 00:04:34,509 No matter how different she is, girls will always be girls. 32 00:04:57,710 --> 00:05:00,230 Why hasn't she returned yet? 33 00:05:10,250 --> 00:05:11,669 Why have you only returned by now? 34 00:05:11,670 --> 00:05:15,099 I was too busy. Have you eaten? 35 00:05:15,099 --> 00:05:16,909 No. I was waiting for you. 36 00:05:16,910 --> 00:05:19,150 - I told you that... - I've eaten already. 37 00:05:19,150 --> 00:05:21,700 I need to work overtime later. 38 00:05:22,550 --> 00:05:24,799 You need to work overtime even though you're back? 39 00:05:24,799 --> 00:05:27,389 Since when does Yuan Yue Publishing House know how to extort its employees? 40 00:05:27,389 --> 00:05:30,580 It's not that. I'm going to the printing factory tomorrow. 41 00:05:30,580 --> 00:05:33,440 I have to prepare all of the materials by tonight. 42 00:05:44,710 --> 00:05:46,689 You... 43 00:05:46,689 --> 00:05:48,740 I prepared dinner. 44 00:06:01,850 --> 00:06:02,949 Let's eat. 45 00:06:02,950 --> 00:06:07,019 I thought you ate already? Can you still finish the dinner I've made? 46 00:06:08,040 --> 00:06:11,150 I feel hungry suddenly. 47 00:06:12,430 --> 00:06:15,369 It's cold. Let me heat it up for you. 48 00:06:33,630 --> 00:06:37,510 Men who cook are the coolest. 49 00:06:37,510 --> 00:06:40,150 But, of course. 50 00:06:40,150 --> 00:06:43,989 By the way, I've prepared a movie as well. We can watch it later. 51 00:06:43,989 --> 00:06:47,489 If you don't feel like watching the movie, we can play some games. 52 00:06:47,489 --> 00:06:49,609 We'll do whatever you want to do. By the way... 53 00:06:49,609 --> 00:06:54,629 [Flying Elephant] - Chu Li, I've encountered a problem with Suo Heng's front cover. - Were you caught in traffic when you took the bus? 54 00:06:54,629 --> 00:06:57,758 Do you need me to send you to work? I'll send you there and pick you up as well. 55 00:06:57,758 --> 00:07:02,259 Not only will you be able to save money, but you'll also be able to rest in my car on your way there. 56 00:07:10,810 --> 00:07:12,770 What do you think? 57 00:07:16,410 --> 00:07:18,530 Enjoy it while it's hot. 58 00:07:26,830 --> 00:07:29,050 Take your time. 59 00:07:34,450 --> 00:07:37,660 I know you've been busy lately. 60 00:07:37,660 --> 00:07:39,529 What I want to say is... 61 00:07:39,529 --> 00:07:42,649 Mister, I had my fill already. Thank you for your dinner. 62 00:07:42,649 --> 00:07:46,209 Although tonight was very romantic, I still have work that I need to finish. 63 00:07:46,209 --> 00:07:49,609 I'm not done with Suo Heng's front cover yet. I'll leave now. 64 00:07:50,170 --> 00:07:52,010 Delicious! 65 00:07:55,850 --> 00:07:58,530 So delicious! 66 00:07:58,530 --> 00:08:01,050 It's really delicious! 67 00:08:04,440 --> 00:08:07,230 I don't believe it. 68 00:08:07,230 --> 00:08:09,310 It's so delicious! 69 00:08:12,170 --> 00:08:13,829 I'm going to take a walk with my dog. Do you want to join me? 70 00:08:13,830 --> 00:08:15,890 No thanks. 71 00:08:22,530 --> 00:08:25,169 You had a large piece of steak. Don't you want some desserts later? 72 00:08:25,169 --> 00:08:27,550 No thanks. 73 00:08:37,270 --> 00:08:40,470 It hurts! I think I have a bone fracture! 74 00:08:44,050 --> 00:08:45,970 Just kidding. 75 00:08:53,900 --> 00:08:59,660 [Do not disturb] 76 00:09:48,210 --> 00:09:51,095 No, this mustn't continue on. 77 00:09:51,095 --> 00:09:55,180 ♫ Chopping wood, keeping a dog, working ♫ 78 00:09:55,180 --> 00:09:58,919 ♫ Where did I stop yesterday? ♫ 79 00:09:58,919 --> 00:10:02,700 ♫ I can replay my feelings ♫ 80 00:10:02,700 --> 00:10:06,229 ♫ Daydreams chasing the nightdreams ♫ 81 00:10:06,230 --> 00:10:09,909 ♫ I chase you all the way to the universe ♫ 82 00:10:09,910 --> 00:10:13,419 ♫ Be a good baby if you want to live in the splendid castle ♫ 83 00:10:13,420 --> 00:10:15,539 ♫ It's not like this ♫ 84 00:10:15,540 --> 00:10:19,929 ♫ Oh, waiting for your signal... Hello 85 00:10:19,930 --> 00:10:21,139 ♫ My cutie is here ♫ 86 00:10:21,140 --> 00:10:25,109 ​♫ We have a date online and offline ♫ 87 00:10:25,110 --> 00:10:28,459 ♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫ 88 00:10:28,459 --> 00:10:32,529 ♫ Specialize in treating charming laziness ♫ 89 00:10:32,529 --> 00:10:35,979 ♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫ 90 00:10:35,980 --> 00:10:38,710 Breakfast is ready. Are you awake? 91 00:10:38,710 --> 00:10:40,000 I'll send you to work after we finish breakfast. 92 00:10:40,005 --> 00:10:43,030 ♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫ 93 00:10:43,030 --> 00:10:44,630 I'm coming in. 94 00:10:44,630 --> 00:10:48,860 ♫ I fell in love with a mischief-maker ♫ 95 00:10:49,890 --> 00:10:52,030 Where is she? 96 00:10:58,490 --> 00:11:02,289 Hello, Jiang Yucheng? Can I really trust you? What kind of lousy solutions were those? 97 00:11:02,289 --> 00:11:03,590 I... 98 00:11:08,720 --> 00:11:10,369 "Little Deity" belongs to the ancient Chinese novel category. 99 00:11:10,369 --> 00:11:13,109 Now, we have two editions. One with a hard cover and one with a normal cover. 100 00:11:13,110 --> 00:11:16,429 But regarding the one with a hard cover, I need to inquire about the price from your printing factory beforehand. 101 00:11:16,429 --> 00:11:19,269 And I'll make the decision based on our budget. 102 00:11:19,270 --> 00:11:20,650 Price? 103 00:11:20,650 --> 00:11:23,689 - Please wait a moment. I'll go and check right away. - No need for that. 104 00:11:23,689 --> 00:11:26,700 You can tell me the price tonight after your inquiry. 105 00:11:26,700 --> 00:11:28,889 I'm really sorry. I'm new to the place. 106 00:11:28,889 --> 00:11:31,540 I don't know the price for this as well. 107 00:11:31,549 --> 00:11:34,330 It's fine. 108 00:11:34,330 --> 00:11:35,449 Okay. 109 00:11:35,449 --> 00:11:37,609 By the way, you need to get this clear. 110 00:11:37,609 --> 00:11:42,429 For "Little Deity's" online pre-sale edition, it contains unique stickers outside its plastic wrap. 111 00:11:42,429 --> 00:11:45,969 There will be gifts, posters, and bookmarks as well. All of them must be included. 112 00:11:45,969 --> 00:11:47,799 You mustn't mix them up. 113 00:11:47,799 --> 00:11:49,689 Take your time. Don't be anxious. 114 00:11:49,689 --> 00:11:51,650 I would rather you jot everything down clearly. 115 00:11:51,650 --> 00:11:53,970 She's too much. 116 00:11:53,970 --> 00:11:57,089 She always follows me around and addresses me as Mr. Zhou Chuan before we became a couple. 117 00:11:57,089 --> 00:12:00,509 Now that we're together, she's ignoring me even though it's only been a few days. 118 00:12:00,509 --> 00:12:04,629 This was supposed to be Full House. But why does it feel like The Breakup? 119 00:12:04,629 --> 00:12:06,450 Have a seat. 120 00:12:09,770 --> 00:12:11,910 Do you know who you resemble right now? 121 00:12:11,910 --> 00:12:15,869 A concubine who has been banished to the Cold Palace, or a house-husband who isn't satisfied with his married life. 122 00:12:15,869 --> 00:12:18,670 You do know yourself well. 123 00:12:18,670 --> 00:12:21,789 But you're more like a peacock that's seeking attention. 124 00:12:21,789 --> 00:12:23,849 You're spreading your tails like crazy when no one is paying attention. 125 00:12:23,849 --> 00:12:28,029 If I must say, I think Chu Li has been too busy these few days. She didn't catch what you were trying to do at all. 126 00:12:28,029 --> 00:12:30,869 - You should stop imagining things. - You don't understand at all. 127 00:12:30,869 --> 00:12:35,159 A relationship is doomed to fail once someone neglects the other party due to their work. 128 00:12:35,730 --> 00:12:37,129 You should know that the best. 129 00:12:37,129 --> 00:12:41,240 Didn't you and Gu Baizhi break up because of the same reason? 130 00:12:41,240 --> 00:12:43,330 Can you just focus on your own problem? 131 00:12:43,330 --> 00:12:45,740 Don't try to drag me into this. 132 00:12:48,530 --> 00:12:50,649 I know what kind of problem I'm facing right now. 133 00:12:50,649 --> 00:12:52,929 I shouldn't have asked for your opinion in the first place. 134 00:12:52,929 --> 00:12:57,329 If your solutions did work, you would've been married to Gu Baizhi long ago. 135 00:12:57,770 --> 00:13:00,110 I shouldn't have asked for your opinion in the first place. 136 00:13:00,810 --> 00:13:04,370 In the end, I still need to depend on myself. 137 00:13:13,210 --> 00:13:17,789 Chu Li, you're acting like a capable editor now. 138 00:13:17,789 --> 00:13:20,439 Many readers are curious about you, you know? 139 00:13:20,439 --> 00:13:23,639 I would rather become an editor who's invisible. 140 00:13:23,639 --> 00:13:27,409 Editors work behind the scenes. It's great as long as we can help the writers to publish their books. 141 00:13:27,409 --> 00:13:29,600 There's no need for people to know of our existence. 142 00:13:29,600 --> 00:13:31,670 It's fine when there's no trouble, 143 00:13:31,670 --> 00:13:34,540 but I'll be reprimanded if I'm in trouble because of it. 144 00:13:42,090 --> 00:13:47,249 What's wrong? Your phone was ringing nonstop just now. Is there anything wrong? 145 00:13:47,249 --> 00:13:50,809 It's Mr. Zhou Chuan. I don't know what's wrong with him lately. 146 00:13:50,809 --> 00:13:53,629 He has been forwarding some weird articles to me lately. 147 00:13:53,629 --> 00:13:56,369 What articles? Can I have a look? 148 00:13:56,369 --> 00:13:59,689 I want to read the things my idol reads usually. 149 00:13:59,689 --> 00:14:01,400 Come. 150 00:14:01,400 --> 00:14:04,049 "Why do we grow cold to our partners?" 151 00:14:04,049 --> 00:14:07,259 "Why don't women leave men even after falling out of the relationship?" 152 00:14:07,259 --> 00:14:12,349 "Women who truly love you will fulfil two of the circumstances below." 153 00:14:15,090 --> 00:14:18,790 What? Do you want to tell me something? 154 00:14:18,790 --> 00:14:24,249 Chu Li, have you been ignoring Mr. Zhou Chuan lately? 155 00:14:24,249 --> 00:14:26,169 Why do you say so? 156 00:14:26,169 --> 00:14:30,230 All these articles are so blatantly obvious. 157 00:14:30,640 --> 00:14:33,790 He's seeking attention. 158 00:14:40,970 --> 00:14:45,169 I don't need to work overtime tonight. I'll make a feast for you tonight. 159 00:14:45,169 --> 00:14:49,689 I don't need to work overtime tonight. I'll make a feast for you tonight. 160 00:14:52,310 --> 00:14:53,729 Listen. 161 00:14:53,729 --> 00:14:55,229 Listen to it. 162 00:14:55,230 --> 00:14:58,550 The candlelit dinner was useless. 163 00:14:58,550 --> 00:15:02,709 Do you see how good and efficient I am? 164 00:15:02,709 --> 00:15:05,289 Please don't give me any relationship advice in the future. 165 00:15:05,289 --> 00:15:08,370 You're not good enough. 166 00:15:09,650 --> 00:15:13,409 You should consult me before you court a girl in the future. 167 00:15:13,409 --> 00:15:17,699 I didn't expect myself to be a genius at something else besides writing. 168 00:15:17,699 --> 00:15:20,700 Genius? My foot. 169 00:15:23,970 --> 00:15:27,009 I've checked the advance copy and the gifts, besides writing. 170 00:15:27,009 --> 00:15:30,230 But you must remember to key in the online pre-sale edition 171 00:15:30,230 --> 00:15:32,289 as a different entry from the normal edition. 172 00:15:32,289 --> 00:15:33,799 You hear me? 173 00:15:33,799 --> 00:15:35,149 I got it. 174 00:15:35,150 --> 00:15:37,749 Coming! Sister Chu Li, I'll hang up now. 175 00:15:37,749 --> 00:15:41,569 Don't worry. I'll handle this for you. 176 00:15:48,530 --> 00:15:52,009 Mr. Jiang, I'm really sorry. I can't attend your function. 177 00:15:52,009 --> 00:15:55,229 Because I'm not done with Ms. Suo Heng's books yet. 178 00:15:55,229 --> 00:15:59,049 You don't need to apologize to him. You're my girlfriend. 179 00:15:59,049 --> 00:16:00,809 Why are you trying to join him? 180 00:16:00,809 --> 00:16:02,949 I need to correct something. 181 00:16:02,950 --> 00:16:07,469 I didn't invite your girlfriend. I invited my editor. 182 00:16:08,170 --> 00:16:10,099 Mr. Jiang, how about this? 183 00:16:10,100 --> 00:16:13,689 Let Zhou Chuan join you for the function since it didn't state that you need a female partner to enter. 184 00:16:13,689 --> 00:16:15,850 - Are you out of your mind? - No thanks! 185 00:16:17,730 --> 00:16:20,969 Mr. Zhou Chuan, stop pretending. 186 00:16:20,969 --> 00:16:25,260 When Mr. Jiang gave me the signed copy of "The Disappearing Amusement Park," 187 00:16:25,260 --> 00:16:26,970 not only did you take it for yourself, 188 00:16:26,970 --> 00:16:30,210 you didn't even let me take a look at the heart sticker on the book. 189 00:16:30,219 --> 00:16:31,969 What's with "Oh!"? 190 00:16:31,969 --> 00:16:35,829 You're my girlfriend, you know? Why are you curious about the heart sticker left by him? 191 00:16:36,370 --> 00:16:38,969 Are you done? Leave when you're done. I can't stand you anymore. 192 00:16:38,969 --> 00:16:40,899 You're not allowed to let him stay. 193 00:16:40,900 --> 00:16:44,709 - I didn't plan... - Don't worry. I don't plan to stay for dinner as well. 194 00:16:44,709 --> 00:16:46,970 Chu Li, see you next time. 195 00:16:46,970 --> 00:16:50,010 See her? You're not allowed to see her! 196 00:16:56,650 --> 00:16:59,979 You're finally skipping work for me today? 197 00:16:59,979 --> 00:17:04,550 So, did you want me to come home? 198 00:17:04,550 --> 00:17:06,649 Will you believe me if I say no? 199 00:17:06,649 --> 00:17:08,750 No. 200 00:17:09,650 --> 00:17:11,490 Give me your hands. 201 00:17:14,900 --> 00:17:18,348 I've been invisible to you for the past few days. 202 00:17:18,348 --> 00:17:20,169 Why did you buy a present for me then? 203 00:17:20,169 --> 00:17:24,689 If I don't do anything, we'll go through a breakup soon. 204 00:17:24,689 --> 00:17:27,679 No way. We're in the middle of our love bubble. 205 00:17:27,679 --> 00:17:31,649 How are we in a love bubble when we're barely talking to each other? 206 00:17:31,649 --> 00:17:34,310 You don't let me kiss you at all. 207 00:17:34,310 --> 00:17:37,480 It's not that I'm objecting to that. It's just that there isn't any opportunity. 208 00:17:37,480 --> 00:17:40,320 Come on then. I'm ready. 209 00:17:40,329 --> 00:17:44,699 This is more like it. Seems like the chapters I've sent to you weren't in vain. 210 00:17:44,699 --> 00:17:46,849 What? Chapters of your new novel? 211 00:17:46,849 --> 00:17:49,550 I just sent them to your email. 212 00:17:49,550 --> 00:17:51,730 I'm going to take a look at them! 213 00:17:57,090 --> 00:18:00,350 I shouldn't have said that. 214 00:18:02,699 --> 00:18:06,349 [Yuan Yue Publishing House] Mr. Nian Nian, I've already started to inspect your scripts. 215 00:18:06,349 --> 00:18:09,929 By the way, didn't you say that my shampoo smelled nice? 216 00:18:09,929 --> 00:18:12,689 I bought extra this time. I'll send them to you later. 217 00:18:12,689 --> 00:18:14,989 You're welcome. All right, see you. 218 00:18:14,989 --> 00:18:17,289 Mr. He Ma? How is it? Have you returned to the country? 219 00:18:17,289 --> 00:18:19,209 I was planning to prepare a welcoming dinner for you. 220 00:18:19,209 --> 00:18:21,039 The weekend? I'm fine with that. 221 00:18:21,039 --> 00:18:24,089 By the way, regarding the writer of Monk Luo Yi, 222 00:18:24,089 --> 00:18:27,669 Mr. Yu Bo, have you contacted him for me? 223 00:18:28,180 --> 00:18:31,949 What? You want me to bring Chu Li with me? 224 00:18:38,690 --> 00:18:41,769 Mr. He Ma, Chu Li is very famous now. 225 00:18:41,769 --> 00:18:45,779 You may not be able to meet her. Even I can't meet her often. 226 00:18:45,779 --> 00:18:48,809 How about this? I'll contact you if I'm able to arrange for an appointment with her. 227 00:18:48,809 --> 00:18:52,269 Okay? That's all for now. All right. 228 00:18:53,850 --> 00:18:57,209 Ms. Suo Heng, this is great. The number of copies for your first print run are increasing. 229 00:18:57,209 --> 00:19:00,569 Thank you, Chu Li. It's all thanks to you. Thank you so much. 230 00:19:00,569 --> 00:19:03,309 Not at all. You should credit yourself as well. 231 00:19:03,310 --> 00:19:08,089 I didn't expect us to receive 65,000 orders from the pre-sale online and the hard copies. 232 00:19:08,089 --> 00:19:10,419 That means you'll be able to sell 70,000 books for your first print run. 233 00:19:10,420 --> 00:19:13,850 I've contacted the printing factory for the printing of your books. 234 00:19:13,850 --> 00:19:16,869 Chu Li, it's all thanks to you. Let me treat you to dinner tonight. 235 00:19:16,869 --> 00:19:18,169 I appreciate your effort. 236 00:19:18,169 --> 00:19:22,779 I can't have dinner with you tonight. I still need to work overtime to complete your book. 237 00:19:22,779 --> 00:19:27,249 We can go and celebrate our success after your book is listed on the market. 238 00:19:27,249 --> 00:19:29,449 We must tell Chief Editor Yu to join us as well. 239 00:19:29,449 --> 00:19:33,669 You may not know, but she went to check out the sequence for your books this morning. 240 00:19:33,669 --> 00:19:36,070 She hasn't even returned yet. 241 00:19:36,790 --> 00:19:39,169 Is that so? Thank her for me. 242 00:19:39,169 --> 00:19:41,089 You want me to thank her for you? 243 00:19:41,089 --> 00:19:45,679 You should thank her yourself. I'm sure she'll be delighted. 244 00:19:47,210 --> 00:19:48,470 I'm back. 245 00:19:48,470 --> 00:19:50,630 Overtime shifts again? 246 00:19:50,630 --> 00:19:53,070 Why is the living room always messy? 247 00:19:53,070 --> 00:19:55,840 Can't you guys just clean it up? 248 00:19:56,250 --> 00:19:59,239 - Mommy! - My baby. 249 00:19:59,239 --> 00:20:03,349 Our house wouldn't be in this mess if you didn't work overtime every day. 250 00:20:04,030 --> 00:20:06,240 Baby, after I'm finished with my work, 251 00:20:06,240 --> 00:20:09,189 let's go and celebrate your birthday in Disneyland. Okay? 252 00:20:09,189 --> 00:20:12,229 That's great. Mommy, there's one more week before my birthday. 253 00:20:12,229 --> 00:20:15,629 Can I have the chocolate that Grandma left for me? 254 00:20:15,629 --> 00:20:19,849 Baby, I told you before. What will happen to you if you consume too many sweets? 255 00:20:19,849 --> 00:20:23,009 I will have a toothache, and worms will attack my tooth. 256 00:20:23,009 --> 00:20:25,229 Yes, my baby. You're right. 257 00:20:25,229 --> 00:20:27,409 Just let him have one. 258 00:20:27,409 --> 00:20:29,770 My mother bought it especially for him, you know? 259 00:20:31,030 --> 00:20:33,209 As adults, we mustn't spoil our children. 260 00:20:33,209 --> 00:20:36,529 Just tell Mom to stop buying sweet things for him. 261 00:20:36,529 --> 00:20:38,940 My mother was the one who's been taking care of him lately. 262 00:20:38,940 --> 00:20:41,060 What's wrong with having a few sweets? 263 00:20:41,069 --> 00:20:43,630 Qiu Qiu, let's go. Let's take a bath. 264 00:20:43,630 --> 00:20:46,460 After that, we'll go to sleep. 265 00:21:03,250 --> 00:21:05,290 [Suo Heng] Thank you. 266 00:21:22,410 --> 00:21:24,410 Congratulations. 267 00:21:30,050 --> 00:21:32,290 Why are you here alone? 268 00:21:32,290 --> 00:21:34,690 Chu Li couldn't come as she has an emergency to attend to. 269 00:21:34,690 --> 00:21:37,609 Baizhi, this is? 270 00:21:37,609 --> 00:21:40,169 You must be Mr. Jiang. 271 00:21:40,169 --> 00:21:41,909 I've heard many things about you. I'm Luo Wen. 272 00:21:41,910 --> 00:21:44,030 I'm from Xin Dun Books. 273 00:21:44,030 --> 00:21:45,930 Hello, Mr. Luo. 274 00:21:45,930 --> 00:21:48,709 People often told me that Mr. Jiang was young and talented. 275 00:21:48,710 --> 00:21:51,330 Your reputation is well-deserved. 276 00:21:51,330 --> 00:21:53,749 Mr. Jiang, I'm an avid reader of yours. 277 00:21:53,749 --> 00:21:55,709 I've been reading all of your books. 278 00:21:55,710 --> 00:21:59,999 I hope that we can work together in the future. 279 00:22:02,130 --> 00:22:03,870 You flatter me. 280 00:22:04,430 --> 00:22:05,729 Where's Yun Fei? 281 00:22:05,729 --> 00:22:08,639 - Yun Fei... - Yun Fei has been busy for the past few days. 282 00:22:08,639 --> 00:22:10,790 That's why I'm here on his behalf. 283 00:22:13,200 --> 00:22:16,109 I won't interrupt you guys then. Please accompany Mr. Jiang. 284 00:22:16,109 --> 00:22:17,670 No problem. 285 00:22:25,170 --> 00:22:27,600 Next time, you can find me. 286 00:22:27,600 --> 00:22:29,250 What? 287 00:22:29,250 --> 00:22:32,409 You can find me if you lack a male partner. 288 00:22:34,610 --> 00:22:36,390 Let's have a drink. 289 00:22:44,130 --> 00:22:46,560 - Mr. Lu, do you remember me? 290 00:22:46,560 --> 00:22:49,160 - I'm Luo Wen from Xin Dun Books. - I do remember you. 291 00:22:49,169 --> 00:22:50,589 - Please. - All right. 292 00:22:50,589 --> 00:22:51,889 Mr. Lu. 293 00:22:51,889 --> 00:22:55,629 Look at your Mr. Luo. He's following Mr. Lu like a puppy. 294 00:22:55,629 --> 00:23:01,609 Flattery doesn't work on Mr. Lu at all. 295 00:23:02,290 --> 00:23:05,079 And I still remember that last time... 296 00:23:05,079 --> 00:23:07,289 Isn't this Mr. Jiang Yucheng? 297 00:23:07,289 --> 00:23:09,510 We meet again. 298 00:23:10,290 --> 00:23:14,229 Your novel, "The Disappearing Amusement Park," it sold like hotcakes. 299 00:23:14,229 --> 00:23:16,789 I read the book. I was so regretful. 300 00:23:16,789 --> 00:23:20,709 How could I part ways with an impeccable novel like that? 301 00:23:20,709 --> 00:23:25,839 Is that so? What do you think about Li Su's ending then? 302 00:23:25,839 --> 00:23:28,490 Li Su? He left a deep impression on me. 303 00:23:28,490 --> 00:23:31,130 I think his ending is great. 304 00:23:31,139 --> 00:23:34,459 Since Mr. Jiang is one of the best writers out there. 305 00:23:34,459 --> 00:23:37,180 Li Su doesn't exist in the novel. 306 00:23:38,170 --> 00:23:40,450 Yeah. I think I'm getting too old. 307 00:23:40,450 --> 00:23:42,780 My memory isn't as good as it used to be. 308 00:23:42,789 --> 00:23:45,089 Excuse me, but you are? 309 00:23:45,089 --> 00:23:47,159 She's Gu Baizhi from Xin Dun Books. 310 00:23:47,159 --> 00:23:50,869 Ms. Gu from Xin Dun Books? It's a pleasure to meet you. 311 00:23:55,230 --> 00:23:57,570 It's an honor to see you here. 312 00:23:58,480 --> 00:24:04,009 This... This is my name card. Ms. Gu. 313 00:24:04,009 --> 00:24:05,570 Mr. Jiang. 314 00:24:06,650 --> 00:24:11,039 So, I won't interrupt you guys then. Please continue. 315 00:24:13,490 --> 00:24:16,949 Ms. Wen Xiang, this is my name card. 316 00:24:16,949 --> 00:24:18,530 Let's go. 317 00:24:23,010 --> 00:24:26,289 - What are you doing? - I have many ideas that I want to propose to you. 318 00:24:27,730 --> 00:24:30,389 - Hey! - I'm sorry about that. 319 00:24:30,389 --> 00:24:33,009 It's fine. Ms. Gu, I know you didn't do it on purpose. 320 00:24:33,009 --> 00:24:35,490 It's just an accident. Give me a tissue. 321 00:24:35,490 --> 00:24:40,210 Look at him. He was enraged, but he still pretended to smile. 322 00:24:40,210 --> 00:24:45,129 If you work with a person like him, he might stab you in the back one day. 323 00:24:54,850 --> 00:25:00,079 That Wang Yang has been trying to ruin your reputation just because he couldn't publish your book, "The Disappearing Zoo." 324 00:25:00,079 --> 00:25:02,870 I wanted to teach him a lesson long ago. 325 00:25:04,230 --> 00:25:07,469 Why do you guys remember my affairs more clearly than I? 326 00:25:07,469 --> 00:25:09,370 "You guys"? 327 00:25:09,370 --> 00:25:11,669 Who else is there? Zhou Chuan? 328 00:25:11,669 --> 00:25:13,290 Yeah. 329 00:25:16,050 --> 00:25:19,529 Back then, Zhou Chuan and I were nobody. 330 00:25:19,529 --> 00:25:22,809 We couldn't do anything about it. We could only keep it to ourselves. 331 00:25:23,690 --> 00:25:26,999 Besides, I was your editor back then. 332 00:25:26,999 --> 00:25:31,209 I've finally avenged myself today. 333 00:25:41,360 --> 00:25:43,300 I've reached home. 334 00:26:05,390 --> 00:26:07,290 I'll go in now. 335 00:26:08,930 --> 00:26:16,420 ♫ They say strange things and keep rapport ♫ 336 00:26:16,420 --> 00:26:18,280 Wait. 337 00:26:19,860 --> 00:26:24,110 ♫ Guileless adults are reduced to a joke ♫ 338 00:26:24,110 --> 00:26:27,989 ♫ Unceasingly, here to stay ♫ 339 00:26:27,989 --> 00:26:29,850 Does it still count? 340 00:26:30,610 --> 00:26:31,489 What do you mean? 341 00:26:31,489 --> 00:26:38,450 ♫ No dancing on the roof, but rain ♫ 342 00:26:38,450 --> 00:26:42,880 Last time, at the book fair, you said we could start again. 343 00:26:42,880 --> 00:26:44,660 Does it still count? 344 00:26:46,260 --> 00:26:48,155 What do you think? 345 00:26:48,155 --> 00:26:53,989 ♫ Guests sillier than me argue and exaggerate ♫ 346 00:26:53,989 --> 00:27:00,929 ♫ The moon is outrageously beautiful tonight ♫ 347 00:27:00,929 --> 00:27:08,019 ♫ Lend me the light on your face ♫ 348 00:27:08,019 --> 00:27:16,009 ♫ I've been giddy from drifting in a sea of people ♫ 349 00:27:16,009 --> 00:27:23,740 ♫ Unwilling to admit my anticipation of getting submitted to gentleness ♫ 350 00:27:23,740 --> 00:27:30,979 ♫ I want to be led by you, albeit with meager freedom ♫ 351 00:27:30,979 --> 00:27:35,279 ♫ The Hand of the Creator has finally seen to ♫ 352 00:27:35,279 --> 00:27:42,340 ♫ the alien's call for help ♫ 353 00:28:15,810 --> 00:28:17,320 You're awake? 354 00:28:23,320 --> 00:28:25,150 What is this? 355 00:28:31,630 --> 00:28:34,250 This is a gift that I was supposed to give to you three years ago. 356 00:28:42,670 --> 00:28:44,770 You're going to be late for work. 357 00:28:59,770 --> 00:29:02,240 Although I haven't finished it, Mr. Zhou Chuan, 358 00:29:02,240 --> 00:29:05,120 your new novel might be your new masterpiece. 359 00:29:05,129 --> 00:29:08,690 Every book of mine is a masterpiece. 360 00:29:08,690 --> 00:29:12,509 I'll go up then. I still need to work overtime tonight. You don't need to wait for me tonight. 361 00:29:13,770 --> 00:29:16,150 You owe me some kisses. 362 00:29:17,390 --> 00:29:20,250 Chu Li! 363 00:29:20,250 --> 00:29:23,930 This is bad! Something happened to Suo Heng's books! 364 00:29:26,110 --> 00:29:29,349 I read the online reviews of "Little Deity" today. 365 00:29:29,349 --> 00:29:32,190 They said they didn't receive any gifts from the online pre-sale edition. 366 00:29:32,190 --> 00:29:34,060 Only those who bought the hard copy received the gifts. 367 00:29:34,069 --> 00:29:35,209 Have you asked the customer service about this? 368 00:29:35,209 --> 00:29:37,590 I did. But they said they did everything according to our preference. 369 00:29:37,590 --> 00:29:40,200 I don't know what's going on either. 370 00:29:40,209 --> 00:29:43,149 I'll go to the printing factory. You should contact Chief Editor Yu. 371 00:29:47,010 --> 00:29:49,210 All right, I understand. I'll be there immediately. 372 00:29:49,210 --> 00:29:50,580 All right. 373 00:29:51,340 --> 00:29:54,109 Something urgent popped up. Please send him to the kindergarten today. 374 00:29:54,109 --> 00:29:56,840 I have an important meeting to attend as well. I mustn't be late. 375 00:29:56,840 --> 00:29:58,930 I need to rush to the company immediately. 376 00:29:58,930 --> 00:30:00,360 Just send him to the kindergarten this time. Okay? 377 00:30:00,369 --> 00:30:04,209 Yu Yao, you always give the same excuses. 378 00:30:05,510 --> 00:30:08,349 Qiu Qiu, pat his back. 379 00:30:09,430 --> 00:30:12,369 Qiu Qiu? Qiu Qiu. 380 00:30:12,369 --> 00:30:14,470 Qiu Qiu, are you okay? 381 00:30:14,470 --> 00:30:15,930 How do you feel? 382 00:30:17,080 --> 00:30:19,640 Do you feel better? 383 00:30:20,490 --> 00:30:24,290 How many times have I told you this? You should stop Mom from buying all those chocolates for him. 384 00:30:24,290 --> 00:30:26,420 My mother bought him some sweets because she cared for him. 385 00:30:26,420 --> 00:30:28,730 How could you blame this on my mother? 386 00:30:28,739 --> 00:30:31,649 I'm not blaming Mom. It's just that sweets aren't good for him. 387 00:30:31,649 --> 00:30:35,609 Why do you always talk to me with this kind of attitude? 388 00:30:36,530 --> 00:30:38,509 Qiu Qiu, look at me. 389 00:30:38,509 --> 00:30:42,089 It's fine now. You can go to the kindergarten, right? Okay. 390 00:30:42,089 --> 00:30:44,389 All right. Send him to the kindergarten then. 391 00:30:44,389 --> 00:30:47,669 Ask the teachers to observe him in school. I'll leave first. 392 00:30:48,250 --> 00:30:51,030 You're leaving just like that? 393 00:30:52,550 --> 00:30:55,110 Suo Heng's books are in huge trouble. 394 00:30:55,110 --> 00:30:57,800 I have to rush over there immediately. 395 00:30:57,809 --> 00:31:01,509 Qiu Qiu is fine now. I'm really sorry about this. 396 00:31:01,509 --> 00:31:04,609 Yu Yao, I tried my best to transfer my job to this area 397 00:31:04,609 --> 00:31:08,209 so that our family could live together in peace. 398 00:31:08,209 --> 00:31:09,960 But you? 399 00:31:09,960 --> 00:31:12,640 Which is more important in your heart? 400 00:31:12,640 --> 00:31:14,980 Is Yuan Yue Publishing House more important than our family? 401 00:31:17,250 --> 00:31:19,570 Qiu Qiu, let's go. 402 00:31:41,410 --> 00:31:43,569 Hello, Chief Editor Yu. 403 00:31:43,569 --> 00:31:45,929 Chu Li, what's going on? 404 00:31:45,929 --> 00:31:48,929 Why aren't the buyers of the online pre-sale edition receiving their gifts? 405 00:31:48,929 --> 00:31:52,489 Now, the official website of Yuan Yue Publishing House is filled with their complaints. 406 00:31:52,489 --> 00:31:56,209 Chief Editor Yu, I went to the printing factory just now. 407 00:31:56,209 --> 00:31:59,129 The person in charge, Xiao Wang, made a blunder. 408 00:31:59,129 --> 00:32:02,970 He mixed up the two orders. 409 00:32:02,970 --> 00:32:05,289 Chief Editor Yu, I'm sorry. 410 00:32:05,289 --> 00:32:08,889 Enough. Just return here for now. Stop wasting your time over there. 411 00:32:08,889 --> 00:32:12,109 We need to resolve this within one hour. 412 00:32:12,840 --> 00:32:14,490 All right. 413 00:32:31,150 --> 00:32:33,550 Mr. Zhou Chuan? Why are you here? 414 00:32:33,550 --> 00:32:35,800 Look at you, you look so down. 415 00:32:35,800 --> 00:32:37,830 How could I return home in peace? 416 00:32:37,839 --> 00:32:42,269 I've heard everything from A'Xiang. Let's return for now. 417 00:32:42,269 --> 00:32:46,529 Tell the Circulation Department to stop distributing the current goods. 418 00:32:46,529 --> 00:32:49,690 After that, you can prepare for the compensation. 419 00:32:49,690 --> 00:32:55,309 Before this happened, I told A'Xiang that the readers mustn't know the existence of the editors. 420 00:32:55,309 --> 00:32:57,769 Because if something happens to the book, we'll be reprimanded. 421 00:32:57,769 --> 00:33:00,650 And now, I'm in trouble. 422 00:33:01,270 --> 00:33:04,049 I think I'm a jinx. 423 00:33:04,049 --> 00:33:07,550 Yeah, you're a jinx. 424 00:33:12,150 --> 00:33:14,889 All right, it's fine now. I'm here for you. 425 00:33:22,730 --> 00:33:26,429 Mr. Zhou Chuan, this concerns my work. Please don't interfere. 426 00:33:26,429 --> 00:33:29,349 - I'm sure Old Miao and the rest will... - Their opinion doesn't matter. 427 00:33:29,349 --> 00:33:33,209 It's fine as long as I can help the readers get their compensation. 428 00:33:33,850 --> 00:33:35,910 I'll wait for you in the car then. 429 00:33:50,760 --> 00:33:54,089 Chu Li, what's the current situation at the printing factory? 430 00:33:55,990 --> 00:33:57,309 The person in charge made a blunder. 431 00:33:57,310 --> 00:33:59,339 He mixed up the orders for the two editions. 432 00:33:59,340 --> 00:34:01,050 That's the reason behind this incident. 433 00:34:01,050 --> 00:34:02,889 I suggest we print new copies and send them to the readers 434 00:34:02,889 --> 00:34:05,710 in order to calm them down. 435 00:34:05,710 --> 00:34:07,159 Yi Wen is on sick leave. 436 00:34:07,159 --> 00:34:08,869 You can report it to us. 437 00:34:08,869 --> 00:34:11,609 According to preliminary statistics, most of the pre-sale goods have been sent to the readers. 438 00:34:11,609 --> 00:34:15,310 We've recalled all of the books that haven't been sent out. 439 00:34:15,310 --> 00:34:20,268 Even so, there are 8,000 copies on their way to the readers. 440 00:34:20,268 --> 00:34:22,390 You guys hear that? Of course, you can print another copy, 441 00:34:22,390 --> 00:34:23,809 but who'll fork out the money? 442 00:34:23,809 --> 00:34:25,848 One copy is around 8 to 10 yuan. 443 00:34:25,848 --> 00:34:28,970 For 8,000 copies, it costs around 60,000 yuan. 444 00:34:28,970 --> 00:34:30,830 Who'll pay for it? 445 00:34:30,830 --> 00:34:32,239 Of course, the printing factory will pay for it. 446 00:34:32,239 --> 00:34:35,209 We've told them time and time again. 447 00:34:35,209 --> 00:34:37,049 We told them the gifts were meant for the online pre-sale edition. 448 00:34:37,049 --> 00:34:38,329 They were the ones who made the blunder. 449 00:34:38,329 --> 00:34:39,529 Of course, they need to be responsible for it. 450 00:34:39,529 --> 00:34:40,909 This is a breach of contract. 451 00:34:40,909 --> 00:34:43,569 We've been working together with the printing factory for so many years. 452 00:34:43,569 --> 00:34:46,069 Next, we need to work together with them for the photo albums 453 00:34:46,069 --> 00:34:49,369 and colored comic for Role Playing Game. 454 00:34:49,369 --> 00:34:51,949 If we fall out with them at this crucial moment, 455 00:34:51,949 --> 00:34:56,328 that means we need to find another printing factory which can match our standards. 456 00:34:56,328 --> 00:35:00,729 If we have to let go of the projects in our hands because of this incident, we will incur a big loss. 457 00:35:00,729 --> 00:35:01,649 Wait. 458 00:35:01,649 --> 00:35:05,129 Why do I think you're trying to speak up for the printing factory? 459 00:35:05,129 --> 00:35:07,849 You don't want to compensate them? What about their feelings? 460 00:35:07,849 --> 00:35:12,149 For this kind of matter, we need to make it sound less serious. 461 00:35:12,149 --> 00:35:14,969 I think our current readers 462 00:35:14,969 --> 00:35:18,149 aren't that hard to deal with, am I right? 463 00:35:18,149 --> 00:35:20,410 I think they're giving us such a huge reaction 464 00:35:20,410 --> 00:35:24,129 because they want us to give them an explanation. 465 00:35:25,450 --> 00:35:28,789 That means you want someone to be the scapegoat then? 466 00:35:28,789 --> 00:35:30,590 Who will be the scapegoat? 467 00:35:31,610 --> 00:35:36,169 For this, I think Chu Li will need to be the scapegoat. 468 00:35:36,169 --> 00:35:39,769 Managing editor, as the name implies, she's the one managing it. 469 00:35:39,769 --> 00:35:42,210 If you had visited the printing factory as frequent as you could, 470 00:35:42,210 --> 00:35:45,520 I'm sure they wouldn't have had time to commit such stupid mistakes. 471 00:35:45,520 --> 00:35:49,660 But Chu Li has been frequenting the printing factory as often as she could. 472 00:35:49,660 --> 00:35:52,410 She would've stayed there if she could do so. 473 00:35:52,410 --> 00:35:55,749 Now, all the readers are scolding Ms. Suo Heng on her Weibo account. 474 00:35:55,749 --> 00:35:57,610 They said that they want to boycott them because she's a liar. 475 00:35:57,610 --> 00:36:01,169 They said she didn't give them the free gifts she promised to give. 476 00:36:01,169 --> 00:36:03,970 The person who made the blunder is hiding behind the scenes 477 00:36:03,970 --> 00:36:06,339 while my editor needs to take the blame? I don't agree with that. 478 00:36:06,339 --> 00:36:08,589 I told you already. Chu Li is the managing editor for the book. 479 00:36:08,589 --> 00:36:11,250 It's logical for her to admit her mistakes. 480 00:36:11,250 --> 00:36:13,090 How could you say I'm making her our scapegoat? 481 00:36:13,090 --> 00:36:17,149 I believe Director Yang would do the same as well. 482 00:36:17,149 --> 00:36:19,330 Am I right, Mr. Liang? 483 00:36:20,550 --> 00:36:24,629 Fine. I'll shoulder the responsibility. 484 00:36:24,629 --> 00:36:27,269 Because I don't want my author to be disheartened. 485 00:36:27,269 --> 00:36:29,569 I don't want her readers to be disappointed. 486 00:36:29,569 --> 00:36:31,529 This isn't their fault. 487 00:36:31,529 --> 00:36:35,909 But I hope the Circulation Department can make the order by today. 488 00:36:54,650 --> 00:36:57,649 Chu Li will be suspended for now. 489 00:36:57,649 --> 00:36:59,749 Suspended? 490 00:36:59,749 --> 00:37:02,529 That punishment is too much. 491 00:37:02,529 --> 00:37:04,079 Do you have a better idea? 492 00:37:04,079 --> 00:37:06,409 I'm the chief editor here. Did I agree to that? 493 00:37:06,409 --> 00:37:08,210 Did Mr. Xia agree to that? 494 00:37:08,210 --> 00:37:11,930 She's lucky that she's just suspended. 495 00:37:11,930 --> 00:37:15,709 Now, we can't afford to fall out with the printing factory. 496 00:37:15,709 --> 00:37:18,989 Yuan Yue Publishing House has to pay for all of our loss. 497 00:37:18,989 --> 00:37:20,970 She's just suspended. 498 00:37:20,970 --> 00:37:23,689 We would've sacked her if she were someone else. 499 00:37:23,689 --> 00:37:26,590 If Chu Li was the reason behind our loss, 500 00:37:26,590 --> 00:37:29,340 I would be the first to kick her out. 501 00:37:29,340 --> 00:37:30,880 The problem is she's not responsible for this mistake. 502 00:37:30,880 --> 00:37:32,780 Why must she shoulder the blame? 503 00:37:32,789 --> 00:37:34,889 It's an order from Director Yang. 504 00:37:34,889 --> 00:37:36,650 Take a look yourself. 505 00:37:38,110 --> 00:37:41,320 As for the period for her suspension, 506 00:37:42,410 --> 00:37:44,930 we'll talk about it next time. 507 00:37:56,290 --> 00:37:58,690 Are you guys done finding your scapegoat? 508 00:37:58,690 --> 00:38:00,570 Mr. Zhou Chuan, why are you here? 509 00:38:00,570 --> 00:38:02,690 Deputy Editor Miao, 510 00:38:03,490 --> 00:38:06,650 what's that under your feet? 511 00:38:07,890 --> 00:38:09,149 There's nothing under my feet. 512 00:38:09,149 --> 00:38:11,369 Oh, I understand now. 513 00:38:11,369 --> 00:38:14,190 It's your repulsive character. 514 00:38:17,090 --> 00:38:21,549 Since she's suspended, I can take her away then. 515 00:38:33,230 --> 00:38:37,810 [Yuan Yue Publishing House] 516 00:38:37,810 --> 00:38:39,690 You're not allowed to cry. 517 00:38:40,810 --> 00:38:42,319 You're just suspended! 518 00:38:42,319 --> 00:38:44,529 Let's just treat it as a break then. 519 00:38:44,529 --> 00:38:47,169 The key is I don't know when my suspension will end. 520 00:38:47,169 --> 00:38:49,699 I think I'm going to be sacked soon. 521 00:38:49,700 --> 00:38:51,169 So what if you're sacked? 522 00:38:51,169 --> 00:38:53,650 It's fine, I can support you. 523 00:38:53,650 --> 00:38:56,900 I don't want you to support me. 524 00:38:56,900 --> 00:38:59,289 I want to do my work. 525 00:38:59,289 --> 00:39:02,150 I just want to be a good editor. 526 00:39:02,150 --> 00:39:04,929 All right, you can be an editor all you like. 527 00:39:04,929 --> 00:39:07,779 You're the best editor in the world. 528 00:39:07,779 --> 00:39:09,350 Why is this happening? 529 00:39:09,350 --> 00:39:10,949 This is so unfair! 530 00:39:10,950 --> 00:39:12,429 I'm leaving Yuan Yue Publishing House already. 531 00:39:12,430 --> 00:39:15,829 Why should Yuan Yue Publishing House cover their own loss? 532 00:39:15,830 --> 00:39:18,549 Is it because they want to maintain a good relationship 533 00:39:18,550 --> 00:39:21,630 with the printing factory? 534 00:39:21,630 --> 00:39:24,670 It's fine. Let's think of a solution together. 535 00:39:24,670 --> 00:39:26,370 Stop crying, okay? 536 00:39:29,190 --> 00:39:30,690 Stop crying. 537 00:39:31,890 --> 00:39:33,589 I'll be there after two hours. 538 00:39:33,590 --> 00:39:35,210 Mr. Liang. 539 00:39:38,330 --> 00:39:40,190 Are you satisfied with the result? 540 00:39:40,690 --> 00:39:41,730 What do you mean? 541 00:39:41,730 --> 00:39:44,069 You've been here for more than 10 years. 542 00:39:44,069 --> 00:39:46,920 I don't believe that you're satisfied 543 00:39:46,920 --> 00:39:49,490 for letting Yuan Yue Publishing House cover for our own loss. 544 00:39:50,370 --> 00:39:51,689 All of us know this deep down. 545 00:39:51,689 --> 00:39:55,629 For this matter, at most, Chu Li can be blamed for her negligence. 546 00:39:55,629 --> 00:39:58,569 If she's able to shoulder the blame, no problem, just let her bear the blame. 547 00:39:58,569 --> 00:40:01,210 The problem is, she may appear to be responsible for it, 548 00:40:01,210 --> 00:40:04,289 but Yuan Yue Publishing House is the one who's taking all of the blame. 549 00:40:04,289 --> 00:40:06,399 No matter if it's money or people's opinions, 550 00:40:06,399 --> 00:40:09,069 in the end, Yuan Yue Publishing House will be the one at a disadvantage. 551 00:40:09,069 --> 00:40:11,769 Yes. But the solution is already out. 552 00:40:11,769 --> 00:40:13,810 It's useless for you to say that. 553 00:40:13,810 --> 00:40:16,820 Have you ever thought of whether Old Miao 554 00:40:16,820 --> 00:40:19,290 was truly trying to help Yuan Yue Publishing House? 555 00:40:19,290 --> 00:40:21,409 Or is he just trying to chase Chu Li away? 556 00:40:21,409 --> 00:40:25,309 Are you sure that you want to help the current Miao Jianping? 557 00:40:39,650 --> 00:40:41,970 Chief Editor Yu. 558 00:40:41,970 --> 00:40:45,010 Suo Heng? Why are you here? 559 00:40:45,010 --> 00:40:47,049 I saw the official website's announcement. 560 00:40:47,049 --> 00:40:49,590 Why was Chu Li suspended from her position? 561 00:40:51,170 --> 00:40:52,809 You haven't been eating well lately. 562 00:40:52,809 --> 00:40:56,290 You should eat up. Later, we'll think of a solution together. 563 00:40:59,090 --> 00:41:01,430 I deserved it. 564 00:41:02,070 --> 00:41:04,769 This wouldn't have happened 565 00:41:04,769 --> 00:41:09,970 if I went to the printing factory instead of calling them. 566 00:41:12,050 --> 00:41:14,569 I've let down Ms. Suo Heng. 567 00:41:14,569 --> 00:41:17,870 The printing factory is in the wrong here. You did nothing wrong. 568 00:41:17,870 --> 00:41:20,370 You're the best editor I've ever seen. 569 00:41:21,850 --> 00:41:25,970 How could you know that when you've barely even seen any editors? 570 00:41:25,970 --> 00:41:29,149 You didn't speak in that tone when you first became my editor. 571 00:41:36,400 --> 00:41:39,259 Chu Li, Ms. Suo Heng posted a post for you. 572 00:41:39,259 --> 00:41:40,950 Take a look. 573 00:41:42,090 --> 00:41:43,610 Finish your meal first. 574 00:41:43,610 --> 00:41:46,310 No, return it to me. 575 00:41:49,690 --> 00:41:52,350 [The author, Suo Heng] I have always been a weak person 576 00:41:52,350 --> 00:41:54,290 who doesn't know how to stand up for myself. 577 00:41:54,290 --> 00:41:55,949 This is my first time doing this. 578 00:41:55,950 --> 00:41:57,870 I feel that I need to speak up for her. 579 00:41:57,870 --> 00:42:00,009 My editor, Chu Li, 580 00:42:00,009 --> 00:42:03,699 she was the only one who didn't give up on me when I was in despair. 581 00:42:03,699 --> 00:42:07,189 She was the one who rushed to protect me from anything. 582 00:42:07,189 --> 00:42:10,929 She's a person who would sacrifice herself in order to protect the writers. 583 00:42:10,929 --> 00:42:14,849 Not only is she my editor, but she's also an important friend of mine as well. 584 00:42:14,849 --> 00:42:18,309 So, please, everyone, stop attacking her. 585 00:42:18,309 --> 00:42:22,339 Because you guys don't know how big of a chivalrous fool she is. 586 00:42:33,490 --> 00:42:37,470 It's fine. Everything will be over eventually. 587 00:42:51,810 --> 00:43:00,980 Timing and Subtitles brought to you by ✍🏻📚 My Sweet Writer 💖✍🏻 Team @Viki.com 588 00:43:07,180 --> 00:43:11,430 ♫ I want to hide like a kid who made mistakes ♫ 589 00:43:11,430 --> 00:43:16,260 ♫ My heart skipped a beat ♫ 590 00:43:16,260 --> 00:43:20,500 ♫ When you look at me, everything seems so cute ♫ 591 00:43:20,500 --> 00:43:24,900 ♫ I am the only one feeling strange ♫ 592 00:43:24,900 --> 00:43:29,680 ♫ I have got a million whys ♫ 593 00:43:29,680 --> 00:43:34,230 ♫ But I can't tell ♫ 594 00:43:34,230 --> 00:43:40,560 ♫ I still have my sanity ♫ 595 00:43:40,560 --> 00:43:43,190 ♫ I fled for a week ♫ 596 00:43:43,190 --> 00:43:47,320 ♫ You don't seem surprised ♫ 597 00:43:47,320 --> 00:43:51,860 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 598 00:43:51,860 --> 00:43:56,710 ♫ I have told you a thousand times ♫ 599 00:43:56,710 --> 00:44:00,490 ♫ The world is on the verge of elimination ♫ 600 00:44:00,490 --> 00:44:05,620 ♫ Only you are still favored by me ♫ 601 00:44:05,620 --> 00:44:09,860 ♫ Because when you hold me in your arms ♫ 602 00:44:09,860 --> 00:44:14,720 ♫ I've never felt so right ♫ 603 00:44:14,720 --> 00:44:18,600 ♫ If this is not love ♫ 604 00:44:18,600 --> 00:44:23,790 ♫ What can I tell myself? ♫ 605 00:44:39,130 --> 00:44:43,660 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 606 00:44:43,660 --> 00:44:48,420 ♫ I have told you a thousand times ♫ 607 00:44:48,420 --> 00:44:52,360 ♫ You don't have to try to guess ♫ 608 00:44:52,360 --> 00:44:57,100 ♫ How much I depend on you ♫ 609 00:44:57,100 --> 00:45:01,610 ♫ Because when you hold me in your arms ♫ 610 00:45:01,610 --> 00:45:06,070 ♫ I've never felt so right ♫ 611 00:45:06,070 --> 00:45:10,240 ♫ If this is not love ♫ 612 00:45:10,240 --> 00:45:15,990 ♫ What can I tell myself? ♫ 48860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.