Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:15,000
Timing and Subtitles brought to you by
✍🏻📚 My Sweet Writer 💖✍🏻 Team @Viki.com
2
00:01:31,620 --> 00:01:35,139
[Moonlight]
3
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
[Episode 25]
4
00:01:38,580 --> 00:01:40,289
I know you're single, but you can't just act like this.
5
00:01:40,289 --> 00:01:44,529
You're having sinister thoughts when you see a happy couple like us.
6
00:01:44,529 --> 00:01:48,109
But your relationship with her is practically the same as your being single.
7
00:01:49,830 --> 00:01:51,870
Get out.
8
00:01:51,870 --> 00:01:54,089
I've been waiting for you to say that for a long time.
9
00:01:55,080 --> 00:01:57,829
Let me call Gu Baizhi then.
10
00:01:59,409 --> 00:02:01,610
Why are you calling her?
11
00:02:02,050 --> 00:02:05,509
I'm curious about how you two maintained your relationship when you're a person like this.
12
00:02:14,170 --> 00:02:19,129
There are three solutions to this. They're suitable for all kinds of situations.
13
00:02:19,129 --> 00:02:24,030
Heat up the pan and put your steak in.
14
00:02:54,370 --> 00:02:57,449
First, you need to cook for her personally.
15
00:02:57,449 --> 00:03:01,729
Because when both of you are busy with work, you two won't have opportunities to eat with each other.
16
00:03:01,729 --> 00:03:04,129
Time will always separate you two.
17
00:03:04,129 --> 00:03:07,549
At this time, someone needs to stand out and break the balance.
18
00:03:07,549 --> 00:03:10,160
The meal you prepared for her will be your opportunity.
19
00:03:24,170 --> 00:03:28,569
You're really lucky. You have steaks for dinner these few days.
20
00:03:33,390 --> 00:03:36,589
Next, the way you speak is very important.
21
00:03:36,589 --> 00:03:39,889
But flattery doesn't work.
22
00:03:39,889 --> 00:03:42,729
You should ask her directly and see what you can help her with.
23
00:03:42,729 --> 00:03:47,328
Let her know that you're there for her no matter how tired she is.
24
00:03:51,250 --> 00:03:53,800
I know you're worried about Suo Heng.
25
00:03:53,800 --> 00:03:56,390
I know you have had no time for me lately.
26
00:03:56,390 --> 00:03:59,928
But don't worry, I will take care of myself.
27
00:04:00,790 --> 00:04:03,450
You can tell me everything.
28
00:04:04,710 --> 00:04:09,849
Not only am I your boyfriend, Zhou Chuan, but I'm also your best friend, Mr. Fox, as well.
29
00:04:23,990 --> 00:04:27,129
Get her a present. All girls like it when boys give them presents.
30
00:04:27,129 --> 00:04:29,649
Don't think that buying her accessories is old-fashioned.
31
00:04:29,649 --> 00:04:34,509
No matter how different she is, girls will always be girls.
32
00:04:57,710 --> 00:05:00,230
Why hasn't she returned yet?
33
00:05:10,250 --> 00:05:11,669
Why have you only returned by now?
34
00:05:11,670 --> 00:05:15,099
I was too busy. Have you eaten?
35
00:05:15,099 --> 00:05:16,909
No. I was waiting for you.
36
00:05:16,910 --> 00:05:19,150
- I told you that...
- I've eaten already.
37
00:05:19,150 --> 00:05:21,700
I need to work overtime later.
38
00:05:22,550 --> 00:05:24,799
You need to work overtime even though you're back?
39
00:05:24,799 --> 00:05:27,389
Since when does Yuan Yue Publishing House know how to extort its employees?
40
00:05:27,389 --> 00:05:30,580
It's not that. I'm going to the printing factory tomorrow.
41
00:05:30,580 --> 00:05:33,440
I have to prepare all of the materials by tonight.
42
00:05:44,710 --> 00:05:46,689
You...
43
00:05:46,689 --> 00:05:48,740
I prepared dinner.
44
00:06:01,850 --> 00:06:02,949
Let's eat.
45
00:06:02,950 --> 00:06:07,019
I thought you ate already? Can you still finish the dinner I've made?
46
00:06:08,040 --> 00:06:11,150
I feel hungry suddenly.
47
00:06:12,430 --> 00:06:15,369
It's cold. Let me heat it up for you.
48
00:06:33,630 --> 00:06:37,510
Men who cook are the coolest.
49
00:06:37,510 --> 00:06:40,150
But, of course.
50
00:06:40,150 --> 00:06:43,989
By the way, I've prepared a movie as well. We can watch it later.
51
00:06:43,989 --> 00:06:47,489
If you don't feel like watching the movie, we can play some games.
52
00:06:47,489 --> 00:06:49,609
We'll do whatever you want to do. By the way...
53
00:06:49,609 --> 00:06:54,629
[Flying Elephant] - Chu Li, I've encountered a problem with Suo Heng's front cover.
- Were you caught in traffic when you took the bus?
54
00:06:54,629 --> 00:06:57,758
Do you need me to send you to work? I'll send you there and pick you up as well.
55
00:06:57,758 --> 00:07:02,259
Not only will you be able to save money, but you'll also be able to rest in my car on your way there.
56
00:07:10,810 --> 00:07:12,770
What do you think?
57
00:07:16,410 --> 00:07:18,530
Enjoy it while it's hot.
58
00:07:26,830 --> 00:07:29,050
Take your time.
59
00:07:34,450 --> 00:07:37,660
I know you've been busy lately.
60
00:07:37,660 --> 00:07:39,529
What I want to say is...
61
00:07:39,529 --> 00:07:42,649
Mister, I had my fill already. Thank you for your dinner.
62
00:07:42,649 --> 00:07:46,209
Although tonight was very romantic, I still have work that I need to finish.
63
00:07:46,209 --> 00:07:49,609
I'm not done with Suo Heng's front cover yet. I'll leave now.
64
00:07:50,170 --> 00:07:52,010
Delicious!
65
00:07:55,850 --> 00:07:58,530
So delicious!
66
00:07:58,530 --> 00:08:01,050
It's really delicious!
67
00:08:04,440 --> 00:08:07,230
I don't believe it.
68
00:08:07,230 --> 00:08:09,310
It's so delicious!
69
00:08:12,170 --> 00:08:13,829
I'm going to take a walk with my dog. Do you want to join me?
70
00:08:13,830 --> 00:08:15,890
No thanks.
71
00:08:22,530 --> 00:08:25,169
You had a large piece of steak. Don't you want some desserts later?
72
00:08:25,169 --> 00:08:27,550
No thanks.
73
00:08:37,270 --> 00:08:40,470
It hurts! I think I have a bone fracture!
74
00:08:44,050 --> 00:08:45,970
Just kidding.
75
00:08:53,900 --> 00:08:59,660
[Do not disturb]
76
00:09:48,210 --> 00:09:51,095
No, this mustn't continue on.
77
00:09:51,095 --> 00:09:55,180
♫ Chopping wood, keeping a dog, working ♫
78
00:09:55,180 --> 00:09:58,919
♫ Where did I stop yesterday? ♫
79
00:09:58,919 --> 00:10:02,700
♫ I can replay my feelings ♫
80
00:10:02,700 --> 00:10:06,229
♫ Daydreams chasing the nightdreams ♫
81
00:10:06,230 --> 00:10:09,909
♫ I chase you all the way to the universe ♫
82
00:10:09,910 --> 00:10:13,419
♫ Be a good baby if you want to live in the splendid castle ♫
83
00:10:13,420 --> 00:10:15,539
♫ It's not like this ♫
84
00:10:15,540 --> 00:10:19,929
♫ Oh, waiting for your signal... Hello
85
00:10:19,930 --> 00:10:21,139
♫ My cutie is here ♫
86
00:10:21,140 --> 00:10:25,109
♫ We have a date online and offline ♫
87
00:10:25,110 --> 00:10:28,459
♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫
88
00:10:28,459 --> 00:10:32,529
♫ Specialize in treating charming laziness ♫
89
00:10:32,529 --> 00:10:35,979
♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫
90
00:10:35,980 --> 00:10:38,710
Breakfast is ready. Are you awake?
91
00:10:38,710 --> 00:10:40,000
I'll send you to work after we finish breakfast.
92
00:10:40,005 --> 00:10:43,030
♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫
93
00:10:43,030 --> 00:10:44,630
I'm coming in.
94
00:10:44,630 --> 00:10:48,860
♫ I fell in love with a mischief-maker ♫
95
00:10:49,890 --> 00:10:52,030
Where is she?
96
00:10:58,490 --> 00:11:02,289
Hello, Jiang Yucheng? Can I really trust you? What kind of lousy solutions were those?
97
00:11:02,289 --> 00:11:03,590
I...
98
00:11:08,720 --> 00:11:10,369
"Little Deity" belongs to the ancient Chinese novel category.
99
00:11:10,369 --> 00:11:13,109
Now, we have two editions. One with a hard cover and one with a normal cover.
100
00:11:13,110 --> 00:11:16,429
But regarding the one with a hard cover, I need to inquire about the price from your printing factory beforehand.
101
00:11:16,429 --> 00:11:19,269
And I'll make the decision based on our budget.
102
00:11:19,270 --> 00:11:20,650
Price?
103
00:11:20,650 --> 00:11:23,689
- Please wait a moment. I'll go and check right away.
- No need for that.
104
00:11:23,689 --> 00:11:26,700
You can tell me the price tonight after your inquiry.
105
00:11:26,700 --> 00:11:28,889
I'm really sorry. I'm new to the place.
106
00:11:28,889 --> 00:11:31,540
I don't know the price for this as well.
107
00:11:31,549 --> 00:11:34,330
It's fine.
108
00:11:34,330 --> 00:11:35,449
Okay.
109
00:11:35,449 --> 00:11:37,609
By the way, you need to get this clear.
110
00:11:37,609 --> 00:11:42,429
For "Little Deity's" online pre-sale edition, it contains unique stickers outside its plastic wrap.
111
00:11:42,429 --> 00:11:45,969
There will be gifts, posters, and bookmarks as well. All of them must be included.
112
00:11:45,969 --> 00:11:47,799
You mustn't mix them up.
113
00:11:47,799 --> 00:11:49,689
Take your time. Don't be anxious.
114
00:11:49,689 --> 00:11:51,650
I would rather you jot everything down clearly.
115
00:11:51,650 --> 00:11:53,970
She's too much.
116
00:11:53,970 --> 00:11:57,089
She always follows me around and addresses me as Mr. Zhou Chuan before we became a couple.
117
00:11:57,089 --> 00:12:00,509
Now that we're together, she's ignoring me even though it's only been a few days.
118
00:12:00,509 --> 00:12:04,629
This was supposed to be Full House. But why does it feel like The Breakup?
119
00:12:04,629 --> 00:12:06,450
Have a seat.
120
00:12:09,770 --> 00:12:11,910
Do you know who you resemble right now?
121
00:12:11,910 --> 00:12:15,869
A concubine who has been banished to the Cold Palace, or a house-husband who isn't satisfied with his married life.
122
00:12:15,869 --> 00:12:18,670
You do know yourself well.
123
00:12:18,670 --> 00:12:21,789
But you're more like a peacock that's seeking attention.
124
00:12:21,789 --> 00:12:23,849
You're spreading your tails like crazy when no one is paying attention.
125
00:12:23,849 --> 00:12:28,029
If I must say, I think Chu Li has been too busy these few days. She didn't catch what you were trying to do at all.
126
00:12:28,029 --> 00:12:30,869
- You should stop imagining things.
- You don't understand at all.
127
00:12:30,869 --> 00:12:35,159
A relationship is doomed to fail once someone neglects the other party due to their work.
128
00:12:35,730 --> 00:12:37,129
You should know that the best.
129
00:12:37,129 --> 00:12:41,240
Didn't you and Gu Baizhi break up because of the same reason?
130
00:12:41,240 --> 00:12:43,330
Can you just focus on your own problem?
131
00:12:43,330 --> 00:12:45,740
Don't try to drag me into this.
132
00:12:48,530 --> 00:12:50,649
I know what kind of problem I'm facing right now.
133
00:12:50,649 --> 00:12:52,929
I shouldn't have asked for your opinion in the first place.
134
00:12:52,929 --> 00:12:57,329
If your solutions did work, you would've been married to Gu Baizhi long ago.
135
00:12:57,770 --> 00:13:00,110
I shouldn't have asked for your opinion in the first place.
136
00:13:00,810 --> 00:13:04,370
In the end, I still need to depend on myself.
137
00:13:13,210 --> 00:13:17,789
Chu Li, you're acting like a capable editor now.
138
00:13:17,789 --> 00:13:20,439
Many readers are curious about you, you know?
139
00:13:20,439 --> 00:13:23,639
I would rather become an editor who's invisible.
140
00:13:23,639 --> 00:13:27,409
Editors work behind the scenes. It's great as long as we can help the writers to publish their books.
141
00:13:27,409 --> 00:13:29,600
There's no need for people to know of our existence.
142
00:13:29,600 --> 00:13:31,670
It's fine when there's no trouble,
143
00:13:31,670 --> 00:13:34,540
but I'll be reprimanded if I'm in trouble because of it.
144
00:13:42,090 --> 00:13:47,249
What's wrong? Your phone was ringing nonstop just now. Is there anything wrong?
145
00:13:47,249 --> 00:13:50,809
It's Mr. Zhou Chuan. I don't know what's wrong with him lately.
146
00:13:50,809 --> 00:13:53,629
He has been forwarding some weird articles to me lately.
147
00:13:53,629 --> 00:13:56,369
What articles? Can I have a look?
148
00:13:56,369 --> 00:13:59,689
I want to read the things my idol reads usually.
149
00:13:59,689 --> 00:14:01,400
Come.
150
00:14:01,400 --> 00:14:04,049
"Why do we grow cold to our partners?"
151
00:14:04,049 --> 00:14:07,259
"Why don't women leave men even after falling out of the relationship?"
152
00:14:07,259 --> 00:14:12,349
"Women who truly love you will fulfil two of the circumstances below."
153
00:14:15,090 --> 00:14:18,790
What? Do you want to tell me something?
154
00:14:18,790 --> 00:14:24,249
Chu Li, have you been ignoring Mr. Zhou Chuan lately?
155
00:14:24,249 --> 00:14:26,169
Why do you say so?
156
00:14:26,169 --> 00:14:30,230
All these articles are so blatantly obvious.
157
00:14:30,640 --> 00:14:33,790
He's seeking attention.
158
00:14:40,970 --> 00:14:45,169
I don't need to work overtime tonight. I'll make a feast for you tonight.
159
00:14:45,169 --> 00:14:49,689
I don't need to work overtime tonight. I'll make a feast for you tonight.
160
00:14:52,310 --> 00:14:53,729
Listen.
161
00:14:53,729 --> 00:14:55,229
Listen to it.
162
00:14:55,230 --> 00:14:58,550
The candlelit dinner was useless.
163
00:14:58,550 --> 00:15:02,709
Do you see how good and efficient I am?
164
00:15:02,709 --> 00:15:05,289
Please don't give me any relationship advice in the future.
165
00:15:05,289 --> 00:15:08,370
You're not good enough.
166
00:15:09,650 --> 00:15:13,409
You should consult me before you court a girl in the future.
167
00:15:13,409 --> 00:15:17,699
I didn't expect myself to be a genius at something else besides writing.
168
00:15:17,699 --> 00:15:20,700
Genius? My foot.
169
00:15:23,970 --> 00:15:27,009
I've checked the advance copy and the gifts, besides writing.
170
00:15:27,009 --> 00:15:30,230
But you must remember to key in the online pre-sale edition
171
00:15:30,230 --> 00:15:32,289
as a different entry from the normal edition.
172
00:15:32,289 --> 00:15:33,799
You hear me?
173
00:15:33,799 --> 00:15:35,149
I got it.
174
00:15:35,150 --> 00:15:37,749
Coming! Sister Chu Li, I'll hang up now.
175
00:15:37,749 --> 00:15:41,569
Don't worry. I'll handle this for you.
176
00:15:48,530 --> 00:15:52,009
Mr. Jiang, I'm really sorry. I can't attend your function.
177
00:15:52,009 --> 00:15:55,229
Because I'm not done with Ms. Suo Heng's books yet.
178
00:15:55,229 --> 00:15:59,049
You don't need to apologize to him. You're my girlfriend.
179
00:15:59,049 --> 00:16:00,809
Why are you trying to join him?
180
00:16:00,809 --> 00:16:02,949
I need to correct something.
181
00:16:02,950 --> 00:16:07,469
I didn't invite your girlfriend. I invited my editor.
182
00:16:08,170 --> 00:16:10,099
Mr. Jiang, how about this?
183
00:16:10,100 --> 00:16:13,689
Let Zhou Chuan join you for the function since it didn't state that you need a female partner to enter.
184
00:16:13,689 --> 00:16:15,850
- Are you out of your mind?
- No thanks!
185
00:16:17,730 --> 00:16:20,969
Mr. Zhou Chuan, stop pretending.
186
00:16:20,969 --> 00:16:25,260
When Mr. Jiang gave me the signed copy of "The Disappearing Amusement Park,"
187
00:16:25,260 --> 00:16:26,970
not only did you take it for yourself,
188
00:16:26,970 --> 00:16:30,210
you didn't even let me take a look at the heart sticker on the book.
189
00:16:30,219 --> 00:16:31,969
What's with "Oh!"?
190
00:16:31,969 --> 00:16:35,829
You're my girlfriend, you know? Why are you curious about the heart sticker left by him?
191
00:16:36,370 --> 00:16:38,969
Are you done? Leave when you're done. I can't stand you anymore.
192
00:16:38,969 --> 00:16:40,899
You're not allowed to let him stay.
193
00:16:40,900 --> 00:16:44,709
- I didn't plan...
- Don't worry. I don't plan to stay for dinner as well.
194
00:16:44,709 --> 00:16:46,970
Chu Li, see you next time.
195
00:16:46,970 --> 00:16:50,010
See her? You're not allowed to see her!
196
00:16:56,650 --> 00:16:59,979
You're finally skipping work for me today?
197
00:16:59,979 --> 00:17:04,550
So, did you want me to come home?
198
00:17:04,550 --> 00:17:06,649
Will you believe me if I say no?
199
00:17:06,649 --> 00:17:08,750
No.
200
00:17:09,650 --> 00:17:11,490
Give me your hands.
201
00:17:14,900 --> 00:17:18,348
I've been invisible to you for the past few days.
202
00:17:18,348 --> 00:17:20,169
Why did you buy a present for me then?
203
00:17:20,169 --> 00:17:24,689
If I don't do anything, we'll go through a breakup soon.
204
00:17:24,689 --> 00:17:27,679
No way. We're in the middle of our love bubble.
205
00:17:27,679 --> 00:17:31,649
How are we in a love bubble when we're barely talking to each other?
206
00:17:31,649 --> 00:17:34,310
You don't let me kiss you at all.
207
00:17:34,310 --> 00:17:37,480
It's not that I'm objecting to that. It's just that there isn't any opportunity.
208
00:17:37,480 --> 00:17:40,320
Come on then. I'm ready.
209
00:17:40,329 --> 00:17:44,699
This is more like it. Seems like the chapters I've sent to you weren't in vain.
210
00:17:44,699 --> 00:17:46,849
What? Chapters of your new novel?
211
00:17:46,849 --> 00:17:49,550
I just sent them to your email.
212
00:17:49,550 --> 00:17:51,730
I'm going to take a look at them!
213
00:17:57,090 --> 00:18:00,350
I shouldn't have said that.
214
00:18:02,699 --> 00:18:06,349
[Yuan Yue Publishing House]
Mr. Nian Nian, I've already started to inspect your scripts.
215
00:18:06,349 --> 00:18:09,929
By the way, didn't you say that my shampoo smelled nice?
216
00:18:09,929 --> 00:18:12,689
I bought extra this time. I'll send them to you later.
217
00:18:12,689 --> 00:18:14,989
You're welcome. All right, see you.
218
00:18:14,989 --> 00:18:17,289
Mr. He Ma? How is it? Have you returned to the country?
219
00:18:17,289 --> 00:18:19,209
I was planning to prepare a welcoming dinner for you.
220
00:18:19,209 --> 00:18:21,039
The weekend? I'm fine with that.
221
00:18:21,039 --> 00:18:24,089
By the way, regarding the writer of Monk Luo Yi,
222
00:18:24,089 --> 00:18:27,669
Mr. Yu Bo, have you contacted him for me?
223
00:18:28,180 --> 00:18:31,949
What? You want me to bring Chu Li with me?
224
00:18:38,690 --> 00:18:41,769
Mr. He Ma, Chu Li is very famous now.
225
00:18:41,769 --> 00:18:45,779
You may not be able to meet her. Even I can't meet her often.
226
00:18:45,779 --> 00:18:48,809
How about this? I'll contact you if I'm able to arrange for an appointment with her.
227
00:18:48,809 --> 00:18:52,269
Okay? That's all for now. All right.
228
00:18:53,850 --> 00:18:57,209
Ms. Suo Heng, this is great. The number of copies for your first print run are increasing.
229
00:18:57,209 --> 00:19:00,569
Thank you, Chu Li. It's all thanks to you. Thank you so much.
230
00:19:00,569 --> 00:19:03,309
Not at all. You should credit yourself as well.
231
00:19:03,310 --> 00:19:08,089
I didn't expect us to receive 65,000 orders from the pre-sale online and the hard copies.
232
00:19:08,089 --> 00:19:10,419
That means you'll be able to sell 70,000 books for your first print run.
233
00:19:10,420 --> 00:19:13,850
I've contacted the printing factory for the printing of your books.
234
00:19:13,850 --> 00:19:16,869
Chu Li, it's all thanks to you. Let me treat you to dinner tonight.
235
00:19:16,869 --> 00:19:18,169
I appreciate your effort.
236
00:19:18,169 --> 00:19:22,779
I can't have dinner with you tonight. I still need to work overtime to complete your book.
237
00:19:22,779 --> 00:19:27,249
We can go and celebrate our success after your book is listed on the market.
238
00:19:27,249 --> 00:19:29,449
We must tell Chief Editor Yu to join us as well.
239
00:19:29,449 --> 00:19:33,669
You may not know, but she went to check out the sequence for your books this morning.
240
00:19:33,669 --> 00:19:36,070
She hasn't even returned yet.
241
00:19:36,790 --> 00:19:39,169
Is that so? Thank her for me.
242
00:19:39,169 --> 00:19:41,089
You want me to thank her for you?
243
00:19:41,089 --> 00:19:45,679
You should thank her yourself. I'm sure she'll be delighted.
244
00:19:47,210 --> 00:19:48,470
I'm back.
245
00:19:48,470 --> 00:19:50,630
Overtime shifts again?
246
00:19:50,630 --> 00:19:53,070
Why is the living room always messy?
247
00:19:53,070 --> 00:19:55,840
Can't you guys just clean it up?
248
00:19:56,250 --> 00:19:59,239
- Mommy!
- My baby.
249
00:19:59,239 --> 00:20:03,349
Our house wouldn't be in this mess if you didn't work overtime every day.
250
00:20:04,030 --> 00:20:06,240
Baby, after I'm finished with my work,
251
00:20:06,240 --> 00:20:09,189
let's go and celebrate your birthday in Disneyland. Okay?
252
00:20:09,189 --> 00:20:12,229
That's great. Mommy, there's one more week before my birthday.
253
00:20:12,229 --> 00:20:15,629
Can I have the chocolate that Grandma left for me?
254
00:20:15,629 --> 00:20:19,849
Baby, I told you before. What will happen to you if you consume too many sweets?
255
00:20:19,849 --> 00:20:23,009
I will have a toothache, and worms will attack my tooth.
256
00:20:23,009 --> 00:20:25,229
Yes, my baby. You're right.
257
00:20:25,229 --> 00:20:27,409
Just let him have one.
258
00:20:27,409 --> 00:20:29,770
My mother bought it especially for him, you know?
259
00:20:31,030 --> 00:20:33,209
As adults, we mustn't spoil our children.
260
00:20:33,209 --> 00:20:36,529
Just tell Mom to stop buying sweet things for him.
261
00:20:36,529 --> 00:20:38,940
My mother was the one who's been taking care of him lately.
262
00:20:38,940 --> 00:20:41,060
What's wrong with having a few sweets?
263
00:20:41,069 --> 00:20:43,630
Qiu Qiu, let's go. Let's take a bath.
264
00:20:43,630 --> 00:20:46,460
After that, we'll go to sleep.
265
00:21:03,250 --> 00:21:05,290
[Suo Heng]
Thank you.
266
00:21:22,410 --> 00:21:24,410
Congratulations.
267
00:21:30,050 --> 00:21:32,290
Why are you here alone?
268
00:21:32,290 --> 00:21:34,690
Chu Li couldn't come as she has an emergency to attend to.
269
00:21:34,690 --> 00:21:37,609
Baizhi, this is?
270
00:21:37,609 --> 00:21:40,169
You must be Mr. Jiang.
271
00:21:40,169 --> 00:21:41,909
I've heard many things about you. I'm Luo Wen.
272
00:21:41,910 --> 00:21:44,030
I'm from Xin Dun Books.
273
00:21:44,030 --> 00:21:45,930
Hello, Mr. Luo.
274
00:21:45,930 --> 00:21:48,709
People often told me that Mr. Jiang was young and talented.
275
00:21:48,710 --> 00:21:51,330
Your reputation is well-deserved.
276
00:21:51,330 --> 00:21:53,749
Mr. Jiang, I'm an avid reader of yours.
277
00:21:53,749 --> 00:21:55,709
I've been reading all of your books.
278
00:21:55,710 --> 00:21:59,999
I hope that we can work together in the future.
279
00:22:02,130 --> 00:22:03,870
You flatter me.
280
00:22:04,430 --> 00:22:05,729
Where's Yun Fei?
281
00:22:05,729 --> 00:22:08,639
- Yun Fei...
- Yun Fei has been busy for the past few days.
282
00:22:08,639 --> 00:22:10,790
That's why I'm here on his behalf.
283
00:22:13,200 --> 00:22:16,109
I won't interrupt you guys then. Please accompany Mr. Jiang.
284
00:22:16,109 --> 00:22:17,670
No problem.
285
00:22:25,170 --> 00:22:27,600
Next time, you can find me.
286
00:22:27,600 --> 00:22:29,250
What?
287
00:22:29,250 --> 00:22:32,409
You can find me if you lack a male partner.
288
00:22:34,610 --> 00:22:36,390
Let's have a drink.
289
00:22:44,130 --> 00:22:46,560
- Mr. Lu, do you remember me?
290
00:22:46,560 --> 00:22:49,160
- I'm Luo Wen from Xin Dun Books.
- I do remember you.
291
00:22:49,169 --> 00:22:50,589
- Please.
- All right.
292
00:22:50,589 --> 00:22:51,889
Mr. Lu.
293
00:22:51,889 --> 00:22:55,629
Look at your Mr. Luo. He's following Mr. Lu like a puppy.
294
00:22:55,629 --> 00:23:01,609
Flattery doesn't work on Mr. Lu at all.
295
00:23:02,290 --> 00:23:05,079
And I still remember that last time...
296
00:23:05,079 --> 00:23:07,289
Isn't this Mr. Jiang Yucheng?
297
00:23:07,289 --> 00:23:09,510
We meet again.
298
00:23:10,290 --> 00:23:14,229
Your novel, "The Disappearing Amusement Park," it sold like hotcakes.
299
00:23:14,229 --> 00:23:16,789
I read the book. I was so regretful.
300
00:23:16,789 --> 00:23:20,709
How could I part ways with an impeccable novel like that?
301
00:23:20,709 --> 00:23:25,839
Is that so? What do you think about Li Su's ending then?
302
00:23:25,839 --> 00:23:28,490
Li Su? He left a deep impression on me.
303
00:23:28,490 --> 00:23:31,130
I think his ending is great.
304
00:23:31,139 --> 00:23:34,459
Since Mr. Jiang is one of the best writers out there.
305
00:23:34,459 --> 00:23:37,180
Li Su doesn't exist in the novel.
306
00:23:38,170 --> 00:23:40,450
Yeah. I think I'm getting too old.
307
00:23:40,450 --> 00:23:42,780
My memory isn't as good as it used to be.
308
00:23:42,789 --> 00:23:45,089
Excuse me, but you are?
309
00:23:45,089 --> 00:23:47,159
She's Gu Baizhi from Xin Dun Books.
310
00:23:47,159 --> 00:23:50,869
Ms. Gu from Xin Dun Books? It's a pleasure to meet you.
311
00:23:55,230 --> 00:23:57,570
It's an honor to see you here.
312
00:23:58,480 --> 00:24:04,009
This... This is my name card. Ms. Gu.
313
00:24:04,009 --> 00:24:05,570
Mr. Jiang.
314
00:24:06,650 --> 00:24:11,039
So, I won't interrupt you guys then. Please continue.
315
00:24:13,490 --> 00:24:16,949
Ms. Wen Xiang, this is my name card.
316
00:24:16,949 --> 00:24:18,530
Let's go.
317
00:24:23,010 --> 00:24:26,289
- What are you doing?
- I have many ideas that I want to propose to you.
318
00:24:27,730 --> 00:24:30,389
- Hey!
- I'm sorry about that.
319
00:24:30,389 --> 00:24:33,009
It's fine. Ms. Gu, I know you didn't do it on purpose.
320
00:24:33,009 --> 00:24:35,490
It's just an accident. Give me a tissue.
321
00:24:35,490 --> 00:24:40,210
Look at him. He was enraged, but he still pretended to smile.
322
00:24:40,210 --> 00:24:45,129
If you work with a person like him, he might stab you in the back one day.
323
00:24:54,850 --> 00:25:00,079
That Wang Yang has been trying to ruin your reputation just because he couldn't publish your book, "The Disappearing Zoo."
324
00:25:00,079 --> 00:25:02,870
I wanted to teach him a lesson long ago.
325
00:25:04,230 --> 00:25:07,469
Why do you guys remember my affairs more clearly than I?
326
00:25:07,469 --> 00:25:09,370
"You guys"?
327
00:25:09,370 --> 00:25:11,669
Who else is there? Zhou Chuan?
328
00:25:11,669 --> 00:25:13,290
Yeah.
329
00:25:16,050 --> 00:25:19,529
Back then, Zhou Chuan and I were nobody.
330
00:25:19,529 --> 00:25:22,809
We couldn't do anything about it. We could only keep it to ourselves.
331
00:25:23,690 --> 00:25:26,999
Besides, I was your editor back then.
332
00:25:26,999 --> 00:25:31,209
I've finally avenged myself today.
333
00:25:41,360 --> 00:25:43,300
I've reached home.
334
00:26:05,390 --> 00:26:07,290
I'll go in now.
335
00:26:08,930 --> 00:26:16,420
♫ They say strange things and keep rapport ♫
336
00:26:16,420 --> 00:26:18,280
Wait.
337
00:26:19,860 --> 00:26:24,110
♫ Guileless adults are reduced to a joke ♫
338
00:26:24,110 --> 00:26:27,989
♫ Unceasingly, here to stay ♫
339
00:26:27,989 --> 00:26:29,850
Does it still count?
340
00:26:30,610 --> 00:26:31,489
What do you mean?
341
00:26:31,489 --> 00:26:38,450
♫ No dancing on the roof, but rain ♫
342
00:26:38,450 --> 00:26:42,880
Last time, at the book fair, you said we could start again.
343
00:26:42,880 --> 00:26:44,660
Does it still count?
344
00:26:46,260 --> 00:26:48,155
What do you think?
345
00:26:48,155 --> 00:26:53,989
♫ Guests sillier than me argue and exaggerate ♫
346
00:26:53,989 --> 00:27:00,929
♫ The moon is outrageously beautiful tonight ♫
347
00:27:00,929 --> 00:27:08,019
♫ Lend me the light on your face ♫
348
00:27:08,019 --> 00:27:16,009
♫ I've been giddy from drifting in a sea of people ♫
349
00:27:16,009 --> 00:27:23,740
♫ Unwilling to admit my anticipation of getting
submitted to gentleness ♫
350
00:27:23,740 --> 00:27:30,979
♫ I want to be led by you, albeit with meager freedom ♫
351
00:27:30,979 --> 00:27:35,279
♫ The Hand of the Creator has finally seen to ♫
352
00:27:35,279 --> 00:27:42,340
♫ the alien's call for help ♫
353
00:28:15,810 --> 00:28:17,320
You're awake?
354
00:28:23,320 --> 00:28:25,150
What is this?
355
00:28:31,630 --> 00:28:34,250
This is a gift that I was supposed to give to you three years ago.
356
00:28:42,670 --> 00:28:44,770
You're going to be late for work.
357
00:28:59,770 --> 00:29:02,240
Although I haven't finished it, Mr. Zhou Chuan,
358
00:29:02,240 --> 00:29:05,120
your new novel might be your new masterpiece.
359
00:29:05,129 --> 00:29:08,690
Every book of mine is a masterpiece.
360
00:29:08,690 --> 00:29:12,509
I'll go up then. I still need to work overtime tonight. You don't need to wait for me tonight.
361
00:29:13,770 --> 00:29:16,150
You owe me some kisses.
362
00:29:17,390 --> 00:29:20,250
Chu Li!
363
00:29:20,250 --> 00:29:23,930
This is bad! Something happened to Suo Heng's books!
364
00:29:26,110 --> 00:29:29,349
I read the online reviews of "Little Deity" today.
365
00:29:29,349 --> 00:29:32,190
They said they didn't receive any gifts from the online pre-sale edition.
366
00:29:32,190 --> 00:29:34,060
Only those who bought the hard copy received the gifts.
367
00:29:34,069 --> 00:29:35,209
Have you asked the customer service about this?
368
00:29:35,209 --> 00:29:37,590
I did. But they said they did everything according to our preference.
369
00:29:37,590 --> 00:29:40,200
I don't know what's going on either.
370
00:29:40,209 --> 00:29:43,149
I'll go to the printing factory. You should contact Chief Editor Yu.
371
00:29:47,010 --> 00:29:49,210
All right, I understand. I'll be there immediately.
372
00:29:49,210 --> 00:29:50,580
All right.
373
00:29:51,340 --> 00:29:54,109
Something urgent popped up. Please send him to the kindergarten today.
374
00:29:54,109 --> 00:29:56,840
I have an important meeting to attend as well. I mustn't be late.
375
00:29:56,840 --> 00:29:58,930
I need to rush to the company immediately.
376
00:29:58,930 --> 00:30:00,360
Just send him to the kindergarten this time. Okay?
377
00:30:00,369 --> 00:30:04,209
Yu Yao, you always give the same excuses.
378
00:30:05,510 --> 00:30:08,349
Qiu Qiu, pat his back.
379
00:30:09,430 --> 00:30:12,369
Qiu Qiu? Qiu Qiu.
380
00:30:12,369 --> 00:30:14,470
Qiu Qiu, are you okay?
381
00:30:14,470 --> 00:30:15,930
How do you feel?
382
00:30:17,080 --> 00:30:19,640
Do you feel better?
383
00:30:20,490 --> 00:30:24,290
How many times have I told you this? You should stop Mom from buying all those chocolates for him.
384
00:30:24,290 --> 00:30:26,420
My mother bought him some sweets because she cared for him.
385
00:30:26,420 --> 00:30:28,730
How could you blame this on my mother?
386
00:30:28,739 --> 00:30:31,649
I'm not blaming Mom. It's just that sweets aren't good for him.
387
00:30:31,649 --> 00:30:35,609
Why do you always talk to me with this kind of attitude?
388
00:30:36,530 --> 00:30:38,509
Qiu Qiu, look at me.
389
00:30:38,509 --> 00:30:42,089
It's fine now. You can go to the kindergarten, right? Okay.
390
00:30:42,089 --> 00:30:44,389
All right. Send him to the kindergarten then.
391
00:30:44,389 --> 00:30:47,669
Ask the teachers to observe him in school. I'll leave first.
392
00:30:48,250 --> 00:30:51,030
You're leaving just like that?
393
00:30:52,550 --> 00:30:55,110
Suo Heng's books are in huge trouble.
394
00:30:55,110 --> 00:30:57,800
I have to rush over there immediately.
395
00:30:57,809 --> 00:31:01,509
Qiu Qiu is fine now. I'm really sorry about this.
396
00:31:01,509 --> 00:31:04,609
Yu Yao, I tried my best to transfer my job to this area
397
00:31:04,609 --> 00:31:08,209
so that our family could live together in peace.
398
00:31:08,209 --> 00:31:09,960
But you?
399
00:31:09,960 --> 00:31:12,640
Which is more important in your heart?
400
00:31:12,640 --> 00:31:14,980
Is Yuan Yue Publishing House more important than our family?
401
00:31:17,250 --> 00:31:19,570
Qiu Qiu, let's go.
402
00:31:41,410 --> 00:31:43,569
Hello, Chief Editor Yu.
403
00:31:43,569 --> 00:31:45,929
Chu Li, what's going on?
404
00:31:45,929 --> 00:31:48,929
Why aren't the buyers of the online pre-sale edition receiving their gifts?
405
00:31:48,929 --> 00:31:52,489
Now, the official website of Yuan Yue Publishing House is filled with their complaints.
406
00:31:52,489 --> 00:31:56,209
Chief Editor Yu, I went to the printing factory just now.
407
00:31:56,209 --> 00:31:59,129
The person in charge, Xiao Wang, made a blunder.
408
00:31:59,129 --> 00:32:02,970
He mixed up the two orders.
409
00:32:02,970 --> 00:32:05,289
Chief Editor Yu, I'm sorry.
410
00:32:05,289 --> 00:32:08,889
Enough. Just return here for now. Stop wasting your time over there.
411
00:32:08,889 --> 00:32:12,109
We need to resolve this within one hour.
412
00:32:12,840 --> 00:32:14,490
All right.
413
00:32:31,150 --> 00:32:33,550
Mr. Zhou Chuan? Why are you here?
414
00:32:33,550 --> 00:32:35,800
Look at you, you look so down.
415
00:32:35,800 --> 00:32:37,830
How could I return home in peace?
416
00:32:37,839 --> 00:32:42,269
I've heard everything from A'Xiang. Let's return for now.
417
00:32:42,269 --> 00:32:46,529
Tell the Circulation Department to stop distributing the current goods.
418
00:32:46,529 --> 00:32:49,690
After that, you can prepare for the compensation.
419
00:32:49,690 --> 00:32:55,309
Before this happened, I told A'Xiang that the readers mustn't know the existence of the editors.
420
00:32:55,309 --> 00:32:57,769
Because if something happens to the book, we'll be reprimanded.
421
00:32:57,769 --> 00:33:00,650
And now, I'm in trouble.
422
00:33:01,270 --> 00:33:04,049
I think I'm a jinx.
423
00:33:04,049 --> 00:33:07,550
Yeah, you're a jinx.
424
00:33:12,150 --> 00:33:14,889
All right, it's fine now. I'm here for you.
425
00:33:22,730 --> 00:33:26,429
Mr. Zhou Chuan, this concerns my work. Please don't interfere.
426
00:33:26,429 --> 00:33:29,349
- I'm sure Old Miao and the rest will...
- Their opinion doesn't matter.
427
00:33:29,349 --> 00:33:33,209
It's fine as long as I can help the readers get their compensation.
428
00:33:33,850 --> 00:33:35,910
I'll wait for you in the car then.
429
00:33:50,760 --> 00:33:54,089
Chu Li, what's the current situation at the printing factory?
430
00:33:55,990 --> 00:33:57,309
The person in charge made a blunder.
431
00:33:57,310 --> 00:33:59,339
He mixed up the orders for the two editions.
432
00:33:59,340 --> 00:34:01,050
That's the reason behind this incident.
433
00:34:01,050 --> 00:34:02,889
I suggest we print new copies and send them to the readers
434
00:34:02,889 --> 00:34:05,710
in order to calm them down.
435
00:34:05,710 --> 00:34:07,159
Yi Wen is on sick leave.
436
00:34:07,159 --> 00:34:08,869
You can report it to us.
437
00:34:08,869 --> 00:34:11,609
According to preliminary statistics, most of the pre-sale goods have been sent to the readers.
438
00:34:11,609 --> 00:34:15,310
We've recalled all of the books that haven't been sent out.
439
00:34:15,310 --> 00:34:20,268
Even so, there are 8,000 copies on their way to the readers.
440
00:34:20,268 --> 00:34:22,390
You guys hear that? Of course, you can print another copy,
441
00:34:22,390 --> 00:34:23,809
but who'll fork out the money?
442
00:34:23,809 --> 00:34:25,848
One copy is around 8 to 10 yuan.
443
00:34:25,848 --> 00:34:28,970
For 8,000 copies, it costs around 60,000 yuan.
444
00:34:28,970 --> 00:34:30,830
Who'll pay for it?
445
00:34:30,830 --> 00:34:32,239
Of course, the printing factory will pay for it.
446
00:34:32,239 --> 00:34:35,209
We've told them time and time again.
447
00:34:35,209 --> 00:34:37,049
We told them the gifts were meant for the online pre-sale edition.
448
00:34:37,049 --> 00:34:38,329
They were the ones who made the blunder.
449
00:34:38,329 --> 00:34:39,529
Of course, they need to be responsible for it.
450
00:34:39,529 --> 00:34:40,909
This is a breach of contract.
451
00:34:40,909 --> 00:34:43,569
We've been working together with the printing factory for so many years.
452
00:34:43,569 --> 00:34:46,069
Next, we need to work together with them for the photo albums
453
00:34:46,069 --> 00:34:49,369
and colored comic for Role Playing Game.
454
00:34:49,369 --> 00:34:51,949
If we fall out with them at this crucial moment,
455
00:34:51,949 --> 00:34:56,328
that means we need to find another printing factory which can match our standards.
456
00:34:56,328 --> 00:35:00,729
If we have to let go of the projects in our hands because of this incident, we will incur a big loss.
457
00:35:00,729 --> 00:35:01,649
Wait.
458
00:35:01,649 --> 00:35:05,129
Why do I think you're trying to speak up for the printing factory?
459
00:35:05,129 --> 00:35:07,849
You don't want to compensate them? What about their feelings?
460
00:35:07,849 --> 00:35:12,149
For this kind of matter, we need to make it sound less serious.
461
00:35:12,149 --> 00:35:14,969
I think our current readers
462
00:35:14,969 --> 00:35:18,149
aren't that hard to deal with, am I right?
463
00:35:18,149 --> 00:35:20,410
I think they're giving us such a huge reaction
464
00:35:20,410 --> 00:35:24,129
because they want us to give them an explanation.
465
00:35:25,450 --> 00:35:28,789
That means you want someone to be the scapegoat then?
466
00:35:28,789 --> 00:35:30,590
Who will be the scapegoat?
467
00:35:31,610 --> 00:35:36,169
For this, I think Chu Li will need to be the scapegoat.
468
00:35:36,169 --> 00:35:39,769
Managing editor, as the name implies, she's the one managing it.
469
00:35:39,769 --> 00:35:42,210
If you had visited the printing factory as frequent as you could,
470
00:35:42,210 --> 00:35:45,520
I'm sure they wouldn't have had time to commit such stupid mistakes.
471
00:35:45,520 --> 00:35:49,660
But Chu Li has been frequenting the printing factory as often as she could.
472
00:35:49,660 --> 00:35:52,410
She would've stayed there if she could do so.
473
00:35:52,410 --> 00:35:55,749
Now, all the readers are scolding Ms. Suo Heng on her Weibo account.
474
00:35:55,749 --> 00:35:57,610
They said that they want to boycott them because she's a liar.
475
00:35:57,610 --> 00:36:01,169
They said she didn't give them the free gifts she promised to give.
476
00:36:01,169 --> 00:36:03,970
The person who made the blunder is hiding behind the scenes
477
00:36:03,970 --> 00:36:06,339
while my editor needs to take the blame? I don't agree with that.
478
00:36:06,339 --> 00:36:08,589
I told you already. Chu Li is the managing editor for the book.
479
00:36:08,589 --> 00:36:11,250
It's logical for her to admit her mistakes.
480
00:36:11,250 --> 00:36:13,090
How could you say I'm making her our scapegoat?
481
00:36:13,090 --> 00:36:17,149
I believe Director Yang would do the same as well.
482
00:36:17,149 --> 00:36:19,330
Am I right, Mr. Liang?
483
00:36:20,550 --> 00:36:24,629
Fine. I'll shoulder the responsibility.
484
00:36:24,629 --> 00:36:27,269
Because I don't want my author to be disheartened.
485
00:36:27,269 --> 00:36:29,569
I don't want her readers to be disappointed.
486
00:36:29,569 --> 00:36:31,529
This isn't their fault.
487
00:36:31,529 --> 00:36:35,909
But I hope the Circulation Department can make the order by today.
488
00:36:54,650 --> 00:36:57,649
Chu Li will be suspended for now.
489
00:36:57,649 --> 00:36:59,749
Suspended?
490
00:36:59,749 --> 00:37:02,529
That punishment is too much.
491
00:37:02,529 --> 00:37:04,079
Do you have a better idea?
492
00:37:04,079 --> 00:37:06,409
I'm the chief editor here. Did I agree to that?
493
00:37:06,409 --> 00:37:08,210
Did Mr. Xia agree to that?
494
00:37:08,210 --> 00:37:11,930
She's lucky that she's just suspended.
495
00:37:11,930 --> 00:37:15,709
Now, we can't afford to fall out with the printing factory.
496
00:37:15,709 --> 00:37:18,989
Yuan Yue Publishing House has to pay for all of our loss.
497
00:37:18,989 --> 00:37:20,970
She's just suspended.
498
00:37:20,970 --> 00:37:23,689
We would've sacked her if she were someone else.
499
00:37:23,689 --> 00:37:26,590
If Chu Li was the reason behind our loss,
500
00:37:26,590 --> 00:37:29,340
I would be the first to kick her out.
501
00:37:29,340 --> 00:37:30,880
The problem is she's not responsible for this mistake.
502
00:37:30,880 --> 00:37:32,780
Why must she shoulder the blame?
503
00:37:32,789 --> 00:37:34,889
It's an order from Director Yang.
504
00:37:34,889 --> 00:37:36,650
Take a look yourself.
505
00:37:38,110 --> 00:37:41,320
As for the period for her suspension,
506
00:37:42,410 --> 00:37:44,930
we'll talk about it next time.
507
00:37:56,290 --> 00:37:58,690
Are you guys done finding your scapegoat?
508
00:37:58,690 --> 00:38:00,570
Mr. Zhou Chuan, why are you here?
509
00:38:00,570 --> 00:38:02,690
Deputy Editor Miao,
510
00:38:03,490 --> 00:38:06,650
what's that under your feet?
511
00:38:07,890 --> 00:38:09,149
There's nothing under my feet.
512
00:38:09,149 --> 00:38:11,369
Oh, I understand now.
513
00:38:11,369 --> 00:38:14,190
It's your repulsive character.
514
00:38:17,090 --> 00:38:21,549
Since she's suspended, I can take her away then.
515
00:38:33,230 --> 00:38:37,810
[Yuan Yue Publishing House]
516
00:38:37,810 --> 00:38:39,690
You're not allowed to cry.
517
00:38:40,810 --> 00:38:42,319
You're just suspended!
518
00:38:42,319 --> 00:38:44,529
Let's just treat it as a break then.
519
00:38:44,529 --> 00:38:47,169
The key is I don't know when my suspension will end.
520
00:38:47,169 --> 00:38:49,699
I think I'm going to be sacked soon.
521
00:38:49,700 --> 00:38:51,169
So what if you're sacked?
522
00:38:51,169 --> 00:38:53,650
It's fine, I can support you.
523
00:38:53,650 --> 00:38:56,900
I don't want you to support me.
524
00:38:56,900 --> 00:38:59,289
I want to do my work.
525
00:38:59,289 --> 00:39:02,150
I just want to be a good editor.
526
00:39:02,150 --> 00:39:04,929
All right, you can be an editor all you like.
527
00:39:04,929 --> 00:39:07,779
You're the best editor in the world.
528
00:39:07,779 --> 00:39:09,350
Why is this happening?
529
00:39:09,350 --> 00:39:10,949
This is so unfair!
530
00:39:10,950 --> 00:39:12,429
I'm leaving Yuan Yue Publishing House already.
531
00:39:12,430 --> 00:39:15,829
Why should Yuan Yue Publishing House cover their own loss?
532
00:39:15,830 --> 00:39:18,549
Is it because they want to maintain a good relationship
533
00:39:18,550 --> 00:39:21,630
with the printing factory?
534
00:39:21,630 --> 00:39:24,670
It's fine. Let's think of a solution together.
535
00:39:24,670 --> 00:39:26,370
Stop crying, okay?
536
00:39:29,190 --> 00:39:30,690
Stop crying.
537
00:39:31,890 --> 00:39:33,589
I'll be there after two hours.
538
00:39:33,590 --> 00:39:35,210
Mr. Liang.
539
00:39:38,330 --> 00:39:40,190
Are you satisfied with the result?
540
00:39:40,690 --> 00:39:41,730
What do you mean?
541
00:39:41,730 --> 00:39:44,069
You've been here for more than 10 years.
542
00:39:44,069 --> 00:39:46,920
I don't believe that you're satisfied
543
00:39:46,920 --> 00:39:49,490
for letting Yuan Yue Publishing House cover for our own loss.
544
00:39:50,370 --> 00:39:51,689
All of us know this deep down.
545
00:39:51,689 --> 00:39:55,629
For this matter, at most, Chu Li can be blamed for her negligence.
546
00:39:55,629 --> 00:39:58,569
If she's able to shoulder the blame, no problem, just let her bear the blame.
547
00:39:58,569 --> 00:40:01,210
The problem is, she may appear to be responsible for it,
548
00:40:01,210 --> 00:40:04,289
but Yuan Yue Publishing House is the one who's taking all of the blame.
549
00:40:04,289 --> 00:40:06,399
No matter if it's money or people's opinions,
550
00:40:06,399 --> 00:40:09,069
in the end, Yuan Yue Publishing House will be the one at a disadvantage.
551
00:40:09,069 --> 00:40:11,769
Yes. But the solution is already out.
552
00:40:11,769 --> 00:40:13,810
It's useless for you to say that.
553
00:40:13,810 --> 00:40:16,820
Have you ever thought of whether Old Miao
554
00:40:16,820 --> 00:40:19,290
was truly trying to help Yuan Yue Publishing House?
555
00:40:19,290 --> 00:40:21,409
Or is he just trying to chase Chu Li away?
556
00:40:21,409 --> 00:40:25,309
Are you sure that you want to help the current Miao Jianping?
557
00:40:39,650 --> 00:40:41,970
Chief Editor Yu.
558
00:40:41,970 --> 00:40:45,010
Suo Heng? Why are you here?
559
00:40:45,010 --> 00:40:47,049
I saw the official website's announcement.
560
00:40:47,049 --> 00:40:49,590
Why was Chu Li suspended from her position?
561
00:40:51,170 --> 00:40:52,809
You haven't been eating well lately.
562
00:40:52,809 --> 00:40:56,290
You should eat up. Later, we'll think of a solution together.
563
00:40:59,090 --> 00:41:01,430
I deserved it.
564
00:41:02,070 --> 00:41:04,769
This wouldn't have happened
565
00:41:04,769 --> 00:41:09,970
if I went to the printing factory instead of calling them.
566
00:41:12,050 --> 00:41:14,569
I've let down Ms. Suo Heng.
567
00:41:14,569 --> 00:41:17,870
The printing factory is in the wrong here. You did nothing wrong.
568
00:41:17,870 --> 00:41:20,370
You're the best editor I've ever seen.
569
00:41:21,850 --> 00:41:25,970
How could you know that when you've barely even seen any editors?
570
00:41:25,970 --> 00:41:29,149
You didn't speak in that tone when you first became my editor.
571
00:41:36,400 --> 00:41:39,259
Chu Li, Ms. Suo Heng posted a post for you.
572
00:41:39,259 --> 00:41:40,950
Take a look.
573
00:41:42,090 --> 00:41:43,610
Finish your meal first.
574
00:41:43,610 --> 00:41:46,310
No, return it to me.
575
00:41:49,690 --> 00:41:52,350
[The author, Suo Heng]
I have always been a weak person
576
00:41:52,350 --> 00:41:54,290
who doesn't know how to stand up for myself.
577
00:41:54,290 --> 00:41:55,949
This is my first time doing this.
578
00:41:55,950 --> 00:41:57,870
I feel that I need to speak up for her.
579
00:41:57,870 --> 00:42:00,009
My editor, Chu Li,
580
00:42:00,009 --> 00:42:03,699
she was the only one who didn't give up on me when I was in despair.
581
00:42:03,699 --> 00:42:07,189
She was the one who rushed to protect me from anything.
582
00:42:07,189 --> 00:42:10,929
She's a person who would sacrifice herself in order to protect the writers.
583
00:42:10,929 --> 00:42:14,849
Not only is she my editor, but she's also an important friend of mine as well.
584
00:42:14,849 --> 00:42:18,309
So, please, everyone, stop attacking her.
585
00:42:18,309 --> 00:42:22,339
Because you guys don't know how big of a chivalrous fool she is.
586
00:42:33,490 --> 00:42:37,470
It's fine. Everything will be over eventually.
587
00:42:51,810 --> 00:43:00,980
Timing and Subtitles brought to you by
✍🏻📚 My Sweet Writer 💖✍🏻 Team @Viki.com
588
00:43:07,180 --> 00:43:11,430
♫ I want to hide like a kid who made mistakes ♫
589
00:43:11,430 --> 00:43:16,260
♫ My heart skipped a beat ♫
590
00:43:16,260 --> 00:43:20,500
♫ When you look at me, everything seems so cute ♫
591
00:43:20,500 --> 00:43:24,900
♫ I am the only one feeling strange ♫
592
00:43:24,900 --> 00:43:29,680
♫ I have got a million whys ♫
593
00:43:29,680 --> 00:43:34,230
♫ But I can't tell ♫
594
00:43:34,230 --> 00:43:40,560
♫ I still have my sanity ♫
595
00:43:40,560 --> 00:43:43,190
♫ I fled for a week ♫
596
00:43:43,190 --> 00:43:47,320
♫ You don't seem surprised ♫
597
00:43:47,320 --> 00:43:51,860
♫ Because when you look into my eyes ♫
598
00:43:51,860 --> 00:43:56,710
♫ I have told you a thousand times ♫
599
00:43:56,710 --> 00:44:00,490
♫ The world is on the verge of elimination ♫
600
00:44:00,490 --> 00:44:05,620
♫ Only you are still favored by me ♫
601
00:44:05,620 --> 00:44:09,860
♫ Because when you hold me in your arms ♫
602
00:44:09,860 --> 00:44:14,720
♫ I've never felt so right ♫
603
00:44:14,720 --> 00:44:18,600
♫ If this is not love ♫
604
00:44:18,600 --> 00:44:23,790
♫ What can I tell myself? ♫
605
00:44:39,130 --> 00:44:43,660
♫ Because when you look into my eyes ♫
606
00:44:43,660 --> 00:44:48,420
♫ I have told you a thousand times ♫
607
00:44:48,420 --> 00:44:52,360
♫ You don't have to try to guess ♫
608
00:44:52,360 --> 00:44:57,100
♫ How much I depend on you ♫
609
00:44:57,100 --> 00:45:01,610
♫ Because when you hold me in your arms ♫
610
00:45:01,610 --> 00:45:06,070
♫ I've never felt so right ♫
611
00:45:06,070 --> 00:45:10,240
♫ If this is not love ♫
612
00:45:10,240 --> 00:45:15,990
♫ What can I tell myself? ♫
48860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.