All language subtitles for white-sun-2016-dvdrip-x264-ac3-horizon-artsubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:00:48,285 --> 00:00:51,357 If you knew you'd be compromising, 3 00:00:51,605 --> 00:00:53,118 why did you Maoists 4 00:00:53,285 --> 00:00:55,242 make all these promises 5 00:00:55,485 --> 00:00:58,125 to the ethnic minorities? 6 00:00:58,485 --> 00:01:03,400 We thought we would win the war outright! 7 00:01:08,405 --> 00:01:09,759 We Maoists may be running 8 00:01:09,925 --> 00:01:10,995 the government now, 9 00:01:11,205 --> 00:01:13,481 but we don't have a majority. 10 00:01:14,285 --> 00:01:16,595 We had to compromise with other parties 11 00:01:16,805 --> 00:01:18,159 to begin the peace process. 12 00:01:33,005 --> 00:01:33,961 Father? 13 00:01:35,445 --> 00:01:37,516 Father, are you up there? 14 00:01:39,325 --> 00:01:40,235 Father? 15 00:01:40,965 --> 00:01:42,683 Are you upstairs? 16 00:01:44,285 --> 00:01:45,514 Father! 17 00:01:46,165 --> 00:01:47,314 Father! 18 00:01:56,125 --> 00:01:57,763 Pokhara! Bus to Pokhara! 19 00:02:06,285 --> 00:02:07,844 Pay the fare first. 20 00:02:08,605 --> 00:02:10,039 It's not 500. It's 1,200. 21 00:02:10,285 --> 00:02:11,764 1,200? 22 00:02:13,205 --> 00:02:15,674 I'll get a seat for sure, right? - Yes. 23 00:02:15,845 --> 00:02:18,405 When did it become 1,200? - Long time. 24 00:02:19,445 --> 00:02:20,844 Hurry, hurry. 25 00:02:21,045 --> 00:02:23,036 Can you give me a hand? 26 00:02:25,925 --> 00:02:28,599 Let's go, let's go. 27 00:02:57,805 --> 00:02:58,840 Will father's body 28 00:02:59,005 --> 00:03:00,518 fit through this window? 29 00:03:08,885 --> 00:03:10,922 We could've moved him through 30 00:03:11,085 --> 00:03:13,042 the door when he was alive, 31 00:03:13,285 --> 00:03:14,605 if Durga had let us know 32 00:03:14,765 --> 00:03:16,199 when he was going to die. 33 00:03:16,405 --> 00:03:18,157 Yes, if I was clairvoyant. 34 00:03:21,365 --> 00:03:22,560 Come on... 35 00:03:22,965 --> 00:03:24,922 The body won't last long in this heat. 36 00:03:30,005 --> 00:03:32,565 How'd he get to be so heavy? 37 00:03:33,405 --> 00:03:36,204 I can't touch the body... 38 00:03:36,405 --> 00:03:38,078 It would pollute the ritual. 39 00:03:38,805 --> 00:03:39,795 Maybe we should wait 40 00:03:40,005 --> 00:03:40,915 for Chandra to arrive? 41 00:03:41,125 --> 00:03:42,479 No, let's try once more. 42 00:03:44,365 --> 00:03:46,242 Slowly, slowly... 43 00:03:58,645 --> 00:04:01,478 Okay, let me just go out the window. 44 00:04:05,685 --> 00:04:07,358 Give me the feet! 45 00:04:10,325 --> 00:04:11,679 What are you doing? 46 00:04:11,885 --> 00:04:12,795 He dropped him! 47 00:04:13,005 --> 00:04:14,234 Women can't touch the body! 48 00:04:14,405 --> 00:04:16,476 I can't let him fall! - Let him go! 49 00:04:24,005 --> 00:04:27,236 Shobha, go collect the herbs. 50 00:04:28,885 --> 00:04:30,398 We need to purify the body now. 51 00:04:30,605 --> 00:04:32,437 Purify him here? Let's take him 52 00:04:32,605 --> 00:04:34,357 outside and purify him there. 53 00:04:34,565 --> 00:04:36,363 This whole house is tainted. 54 00:04:36,565 --> 00:04:38,681 I looked after him while he was alive. 55 00:04:38,885 --> 00:04:40,717 Now you need to purify him? 56 00:04:48,325 --> 00:04:50,999 Mommy, let's stay with grandfather. 57 00:04:51,325 --> 00:04:53,077 Pooja! It's enough. 58 00:04:56,125 --> 00:04:59,800 Please. Let's stay with grandfather. 59 00:05:13,245 --> 00:05:16,283 I want to stay with grandfather! 60 00:05:18,525 --> 00:05:19,435 Pooja? 61 00:05:20,925 --> 00:05:22,757 Didn't you see how they treated us? 62 00:05:22,965 --> 00:05:25,400 It's because you touched the body. 63 00:05:33,685 --> 00:05:37,235 Hey, do you have my money yet? 64 00:05:38,605 --> 00:05:40,960 Go away, I don't have any money. 65 00:05:41,965 --> 00:05:44,957 When I get some work, I'll pay you. 66 00:05:45,245 --> 00:05:48,078 You've been saying that for a long time. 67 00:05:49,165 --> 00:05:50,075 Can I have this? 68 00:05:50,285 --> 00:05:51,844 Badri, where did you get it? 69 00:05:52,005 --> 00:05:53,404 I bet he stole it. 70 00:05:53,565 --> 00:05:55,238 The shopkeeper gave it to me. 71 00:05:55,445 --> 00:05:58,119 I am sure you stole it. - He's a liar. 72 00:06:03,165 --> 00:06:04,838 Go on, hit it. 73 00:06:07,325 --> 00:06:08,724 Need a porter, sir? 74 00:06:08,925 --> 00:06:11,201 Get lost. I'll handle this. 75 00:06:12,325 --> 00:06:14,635 This is my job. 76 00:06:18,365 --> 00:06:20,163 I'll carry that for you. 77 00:06:20,365 --> 00:06:22,117 The road is difficult. 78 00:06:22,285 --> 00:06:24,162 You can't do it alone. 79 00:06:24,685 --> 00:06:26,722 I won't charge much. 80 00:06:27,565 --> 00:06:29,954 Don't fight. I don't need a porter. 81 00:06:30,725 --> 00:06:32,602 The road is too steep. You'll need help. 82 00:06:32,805 --> 00:06:34,034 Leave me alone. 83 00:06:34,205 --> 00:06:37,118 Forget him! He's too stubborn. 84 00:06:37,285 --> 00:06:39,356 Give me your bags. I won't charge much. 85 00:06:39,525 --> 00:06:40,435 I said no. 86 00:06:40,605 --> 00:06:42,243 Just give me 300 rupees. 87 00:06:42,445 --> 00:06:43,765 I can do it myself. 88 00:06:43,925 --> 00:06:45,245 The road is too steep. 89 00:06:47,645 --> 00:06:49,238 200 rupees? 90 00:06:52,125 --> 00:06:54,401 Sir, you arrived from Qatar? 91 00:06:55,525 --> 00:06:56,435 No. 92 00:06:56,645 --> 00:06:57,840 Malaysia? 93 00:06:59,485 --> 00:07:00,395 No. 94 00:07:00,685 --> 00:07:03,279 Then you must be coming from Dubai? 95 00:07:05,965 --> 00:07:06,875 How old are you? 96 00:07:07,085 --> 00:07:07,995 10 years old. 97 00:07:08,645 --> 00:07:09,635 10 years old? 98 00:07:09,805 --> 00:07:11,398 These bags would crush you! 99 00:07:11,605 --> 00:07:13,323 How would you carry them? 100 00:07:13,525 --> 00:07:15,562 I'm not a human being. 101 00:07:15,725 --> 00:07:16,954 I'm a porter. 102 00:07:21,325 --> 00:07:22,235 Go home. 103 00:07:22,445 --> 00:07:24,675 Your parents must be worried. 104 00:07:26,845 --> 00:07:28,199 I don't have parents. 105 00:07:28,365 --> 00:07:29,764 I don't have a home. 106 00:07:30,405 --> 00:07:31,440 Where do you live? 107 00:07:31,645 --> 00:07:32,965 At that bus station. 108 00:07:34,405 --> 00:07:36,442 Are you a soldier? - I was. 109 00:07:37,005 --> 00:07:39,997 Did you fight in the war? 110 00:07:43,525 --> 00:07:45,960 Did you shoot guns? 111 00:07:48,125 --> 00:07:49,604 I like guns. 112 00:07:51,005 --> 00:07:53,121 See what a gun does? 113 00:07:56,405 --> 00:07:58,635 Does that look like fun? 114 00:08:05,805 --> 00:08:07,716 Go back to your friends. 115 00:08:14,045 --> 00:08:15,524 It will be better. 116 00:08:15,685 --> 00:08:17,995 You can go to school there. 117 00:08:18,205 --> 00:08:19,843 You know how they treat us 118 00:08:20,005 --> 00:08:21,040 in this village. 119 00:08:21,885 --> 00:08:24,081 You know what I mean. 120 00:08:27,845 --> 00:08:30,405 Will I meet my father in Pokhara? 121 00:08:36,205 --> 00:08:37,639 Please tell me. 122 00:08:37,805 --> 00:08:40,319 Is my father in Pokhara? 123 00:08:43,485 --> 00:08:45,123 What father? 124 00:08:45,525 --> 00:08:46,435 Chandra. 125 00:08:48,085 --> 00:08:50,759 Who told you Chandra is your father? 126 00:08:54,965 --> 00:08:56,842 I heard. 127 00:08:59,765 --> 00:09:01,483 Why do you need a father? 128 00:09:01,645 --> 00:09:02,794 Aren't I enough? 129 00:09:03,125 --> 00:09:04,843 Don't I love you? 130 00:09:08,685 --> 00:09:10,995 Haven't I loved you enough? 131 00:09:11,605 --> 00:09:13,596 Why do you need a father? 132 00:09:18,925 --> 00:09:20,882 I can give you an education. 133 00:09:22,685 --> 00:09:24,562 Then you will be a big person. 134 00:09:24,765 --> 00:09:27,075 You won't need anyone. 135 00:09:29,365 --> 00:09:31,641 I don't want to be a big person. 136 00:09:38,645 --> 00:09:40,761 We can't leave him here. 137 00:09:42,325 --> 00:09:43,554 We can attach a pully here 138 00:09:43,725 --> 00:09:44,635 and lower him down. 139 00:09:44,845 --> 00:09:48,361 Do you think it will hold? 140 00:09:48,685 --> 00:09:52,724 Maybe we need to ask the priest. 141 00:09:54,245 --> 00:09:56,919 Look, your grandfather is stuck. 142 00:09:57,605 --> 00:09:58,925 No, he is not. 143 00:09:59,125 --> 00:10:01,241 He'll start to rot. 144 00:10:01,485 --> 00:10:02,839 Then he'll just be bones 145 00:10:03,005 --> 00:10:04,325 and turn into a ghost. 146 00:10:04,525 --> 00:10:05,674 No, he won't. 147 00:10:06,445 --> 00:10:08,755 Your grandfather will come at midnight 148 00:10:08,965 --> 00:10:10,717 and turn you into a ghost, too! 149 00:11:02,605 --> 00:11:04,642 They're coming! - Who's coming? 150 00:11:04,885 --> 00:11:06,000 Chandra and his son. 151 00:11:06,245 --> 00:11:08,600 Chandra has a son? 152 00:11:16,685 --> 00:11:17,834 Stop pushing! 153 00:11:18,085 --> 00:11:19,280 Let me see. 154 00:11:45,125 --> 00:11:47,639 I can offer you 20,000 rupees. 155 00:11:49,005 --> 00:11:50,916 Isn't 20 too little, sister? 156 00:11:51,085 --> 00:11:52,917 If I brought the goats to Pokhara, 157 00:11:53,085 --> 00:11:54,598 I could get 50 at least. 158 00:11:54,845 --> 00:11:56,563 You wouldn't make it to Pokhara, 159 00:11:56,765 --> 00:11:59,200 the goats would need a separate bus fare. 160 00:11:59,365 --> 00:12:00,878 Feeding them, transporting them... 161 00:12:01,045 --> 00:12:01,955 Too much trouble. 162 00:12:02,125 --> 00:12:04,321 I need to make a little profit, no? 163 00:12:04,885 --> 00:12:05,795 Don't I? 164 00:12:05,965 --> 00:12:07,399 It's too little, sister. 165 00:12:07,565 --> 00:12:08,760 I'm buying all your goats, 166 00:12:08,925 --> 00:12:10,563 can't you give me a good price? 167 00:12:11,765 --> 00:12:14,439 Pooja, where have you been all morning? 168 00:12:15,165 --> 00:12:16,235 He's arrived. 169 00:12:16,445 --> 00:12:17,765 Chandra. 170 00:12:19,245 --> 00:12:21,077 Chandra has come? 171 00:12:31,845 --> 00:12:33,358 Chandra, sir? 172 00:12:34,125 --> 00:12:35,923 Aren't you Chandra? 173 00:12:36,125 --> 00:12:37,195 Greetings, Aunt! 174 00:12:37,405 --> 00:12:39,237 My humble greetings, Chandra, sir! 175 00:12:39,445 --> 00:12:41,721 Please, Aunt, don't trouble yourself. 176 00:12:42,525 --> 00:12:43,924 We were all worried 177 00:12:44,085 --> 00:12:45,883 that you wouldn't come. 178 00:12:46,285 --> 00:12:48,481 Can you give me a hand? 179 00:12:53,485 --> 00:12:54,600 ...but you're the son 180 00:12:54,765 --> 00:12:56,119 of the Village Chairman. 181 00:12:56,285 --> 00:12:57,480 If I don't call you Chandra, 182 00:12:57,645 --> 00:12:58,601 what should I call you? 183 00:12:58,765 --> 00:13:00,085 Call me Agni instead. 184 00:13:00,245 --> 00:13:02,156 How can you use your Party name here? 185 00:13:02,365 --> 00:13:03,355 Yes, how can you? 186 00:13:03,525 --> 00:13:04,845 Here, I've brought him home. 187 00:13:05,005 --> 00:13:06,962 I thought a Party leader like 188 00:13:07,165 --> 00:13:09,475 you would come by helicopter. 189 00:13:09,805 --> 00:13:12,365 We were watching the skies, 190 00:13:12,525 --> 00:13:13,754 not the road! 191 00:13:16,085 --> 00:13:17,439 No greeting... 192 00:13:17,805 --> 00:13:20,115 not with a death in the family. 193 00:13:21,565 --> 00:13:23,203 It's good you came. 194 00:13:23,405 --> 00:13:25,442 We didn't know if you Maoists 195 00:13:25,605 --> 00:13:27,118 believe in cremation. 196 00:13:27,325 --> 00:13:28,235 Come. 197 00:13:30,485 --> 00:13:31,919 How are you, Suraj? 198 00:13:34,005 --> 00:13:35,882 I heard you quit the army. 199 00:13:36,885 --> 00:13:39,604 So I should be safe here, right? 200 00:13:42,685 --> 00:13:43,720 We can get along 201 00:13:43,885 --> 00:13:45,558 for a few days, can't we? 202 00:14:14,125 --> 00:14:15,763 What could we do? 203 00:14:15,965 --> 00:14:17,239 We are too old. 204 00:14:17,405 --> 00:14:19,840 We couldn't carry him down. 205 00:14:20,045 --> 00:14:21,558 Why not get someone to help? 206 00:14:21,805 --> 00:14:22,715 Who? 207 00:14:23,045 --> 00:14:25,195 Your brother, Suraj, is the only able 208 00:14:25,365 --> 00:14:27,242 man left in the entire village. 209 00:14:36,085 --> 00:14:37,280 Is it safe to take him out 210 00:14:37,445 --> 00:14:38,765 through this small window? 211 00:14:38,925 --> 00:14:40,962 You know we can't take the body 212 00:14:41,125 --> 00:14:43,480 through the main door of a house. 213 00:14:43,965 --> 00:14:45,717 Yes, but if one of us dies 214 00:14:45,885 --> 00:14:47,762 trying to get him cremated, 215 00:14:47,965 --> 00:14:49,114 that won't help either. 216 00:14:49,325 --> 00:14:51,441 Customs exist for a reason, Chandra. 217 00:14:51,645 --> 00:14:53,955 It's not like you Maoists think. 218 00:14:54,205 --> 00:14:58,119 We can't just forget everything. 219 00:15:03,245 --> 00:15:04,599 Donkey boy. 220 00:15:07,565 --> 00:15:10,000 Hey, leave him alone. 221 00:15:10,205 --> 00:15:12,640 I said, leave him alone. 222 00:15:13,405 --> 00:15:14,759 Donkey! 223 00:15:15,725 --> 00:15:17,602 Shobha, any food for this child? 224 00:15:17,765 --> 00:15:19,039 We don't have anything. 225 00:15:19,245 --> 00:15:22,363 You know Durga was upset and left. 226 00:15:25,765 --> 00:15:26,721 Who is he anyway? 227 00:15:26,925 --> 00:15:27,960 Doesn't he look like 228 00:15:28,125 --> 00:15:29,115 a Photocopy of him? 229 00:15:29,285 --> 00:15:30,241 Who? 230 00:15:30,445 --> 00:15:31,719 Agni sir. 231 00:15:32,005 --> 00:15:32,915 Who's Agni? 232 00:15:35,085 --> 00:15:36,234 You don't know? 233 00:15:36,405 --> 00:15:38,203 Chitra's son, Chandra. 234 00:15:38,365 --> 00:15:39,275 Oh, Chandra? 235 00:15:39,445 --> 00:15:40,355 Yes, Chandra! 236 00:15:40,525 --> 00:15:42,596 Agni is just his Party name. 237 00:15:42,805 --> 00:15:44,762 Aren't you Chandra's son? 238 00:15:48,765 --> 00:15:50,119 Aren't you? 239 00:15:50,525 --> 00:15:51,435 I told you. 240 00:15:51,645 --> 00:15:53,079 I'll see what I can find. 241 00:16:07,805 --> 00:16:10,160 Don't let go of the head yet. 242 00:16:27,085 --> 00:16:29,076 Chandra, come down quickly! 243 00:16:30,005 --> 00:16:31,075 Hurry, hurry! 244 00:16:36,285 --> 00:16:37,844 You two hold the legs. 245 00:16:38,885 --> 00:16:41,798 He's damn heavy! 246 00:16:47,285 --> 00:16:50,437 Place him by the Tulshi plant! 247 00:17:25,165 --> 00:17:26,564 A mine! 248 00:17:33,325 --> 00:17:34,440 Let me see. 249 00:17:34,645 --> 00:17:35,919 Back, get back. 250 00:17:36,125 --> 00:17:38,401 Move further away! 251 00:17:38,685 --> 00:17:39,914 It might blow up. 252 00:17:59,325 --> 00:18:02,078 There's no firing pin. 253 00:18:02,685 --> 00:18:03,755 Don't be afraid. 254 00:18:03,965 --> 00:18:05,524 It won't explode. 255 00:18:45,245 --> 00:18:46,440 Durga's daughter. 256 00:18:48,125 --> 00:18:50,002 She looks like her. 257 00:18:56,565 --> 00:18:58,476 Where is Durga? I haven't seen her. 258 00:18:58,685 --> 00:19:01,564 We asked her to stay away. 259 00:19:01,725 --> 00:19:03,363 She touched your father's body. 260 00:19:03,565 --> 00:19:05,238 She was probably trying to help. 261 00:19:05,485 --> 00:19:08,557 What? You of all people defend her? 262 00:19:18,845 --> 00:19:20,961 Some groups are demanding seven states, 263 00:19:21,165 --> 00:19:23,076 some are demanding six or eight. 264 00:19:23,285 --> 00:19:25,640 Do you think we will ever 265 00:19:25,805 --> 00:19:27,478 get a Constitution? 266 00:19:27,645 --> 00:19:29,204 You can be damn sure a Constitution 267 00:19:29,405 --> 00:19:30,554 will never be agreed upon. 268 00:19:30,765 --> 00:19:32,483 Where there's a lot of talk, 269 00:19:32,645 --> 00:19:34,318 there is never any action. 270 00:19:36,965 --> 00:19:38,603 So, no Constitution tomorrow? 271 00:19:38,805 --> 00:19:40,523 Not with all these protests. 272 00:19:40,725 --> 00:19:42,636 Suraj, do you know? 273 00:19:42,805 --> 00:19:45,035 I think they will announce it anyway. 274 00:19:45,205 --> 00:19:46,684 I don't believe it. 275 00:19:55,325 --> 00:19:56,998 Look at that rain... 276 00:20:04,205 --> 00:20:06,481 I hope it stops before morning. 277 00:20:06,725 --> 00:20:09,114 It will be difficult to do the procession 278 00:20:09,285 --> 00:20:10,764 to the river during rain. 279 00:20:22,125 --> 00:20:23,718 Why are you here? 280 00:20:27,885 --> 00:20:29,080 I came with Chandra. 281 00:20:29,285 --> 00:20:30,275 Why? 282 00:20:34,725 --> 00:20:36,875 He's my father. - No, he's not! 283 00:20:37,085 --> 00:20:38,155 Yes, he is! 284 00:20:38,365 --> 00:20:39,435 No! - Yes! 285 00:20:40,125 --> 00:20:42,116 He came from Kathmandu! 286 00:20:42,325 --> 00:20:43,281 Yes, me too. 287 00:20:43,445 --> 00:20:45,243 I also come from Kathmandu. 288 00:20:49,165 --> 00:20:50,758 Where is it, then? 289 00:20:54,685 --> 00:20:56,483 Behind that mountain. 290 00:21:07,685 --> 00:21:11,474 I heard how they behaved with you. 291 00:21:12,845 --> 00:21:15,200 We fought a war over things like that. 292 00:21:15,405 --> 00:21:17,521 Our elders will never change. 293 00:21:25,205 --> 00:21:28,004 They would not have even 294 00:21:28,165 --> 00:21:30,520 told me about father. 295 00:21:30,765 --> 00:21:32,676 Thank you. 296 00:21:35,925 --> 00:21:38,394 Well, I wanted to see you, too. 297 00:21:50,445 --> 00:21:53,039 I was hoping you could do me a favor. 298 00:22:01,805 --> 00:22:03,557 You want me to sign this and state 299 00:22:03,725 --> 00:22:05,398 that I am your daughter's father? 300 00:22:05,565 --> 00:22:08,523 Will you? We're moving to Pokhara. 301 00:22:09,765 --> 00:22:11,085 I see. 302 00:22:11,445 --> 00:22:13,436 But why me? 303 00:22:13,725 --> 00:22:15,523 The government requires the father's 304 00:22:15,685 --> 00:22:17,676 signature to issue a birth certificate. 305 00:22:18,245 --> 00:22:20,236 Here, I am still considered 306 00:22:20,405 --> 00:22:21,634 your wife, so... 307 00:22:26,325 --> 00:22:28,521 I wouldn't have asked you, Chandra, 308 00:22:28,725 --> 00:22:30,443 but without a birth certificate, 309 00:22:30,645 --> 00:22:32,363 Pooja can't go to school. 310 00:22:32,605 --> 00:22:36,360 Pooja's father won't sign it? 311 00:22:41,565 --> 00:22:44,125 I'm just asking for your signature. 312 00:22:44,365 --> 00:22:45,799 I've done many things for you 313 00:22:45,965 --> 00:22:46,921 over the years. 314 00:22:47,085 --> 00:22:48,678 I took care of your father 315 00:22:48,885 --> 00:22:51,081 after you and Suraj left home. 316 00:22:51,885 --> 00:22:53,398 Yes, you did a lot for me. 317 00:22:53,565 --> 00:22:55,556 You gave me another man's daughter. 318 00:22:56,245 --> 00:22:57,280 Many things happened 319 00:22:57,445 --> 00:22:58,640 during the war, Chandra. 320 00:22:58,805 --> 00:23:00,603 You were gone many years. 321 00:23:00,765 --> 00:23:02,085 You don't know what it was 322 00:23:02,245 --> 00:23:03,644 like to survive alone here, 323 00:23:03,805 --> 00:23:05,523 as the wife of a guerrilla. 324 00:23:06,365 --> 00:23:10,916 Can you say you didn't make any mistakes? 325 00:23:12,725 --> 00:23:14,636 We've all heard the rumors. 326 00:23:14,965 --> 00:23:16,797 No children? 327 00:23:18,765 --> 00:23:20,483 No children. 328 00:23:36,325 --> 00:23:38,635 Chandra, come play carrom. 329 00:23:38,845 --> 00:23:40,961 We have to pass the night. 330 00:23:41,165 --> 00:23:42,075 Maybe later. 331 00:23:43,085 --> 00:23:44,564 Chandra, what position do you 332 00:23:44,725 --> 00:23:46,204 hold these days with the Party? 333 00:23:46,365 --> 00:23:48,003 We never see you on TV. 334 00:23:49,445 --> 00:23:50,640 You must be in the Party's 335 00:23:50,805 --> 00:23:51,954 Central Committee by now. 336 00:23:52,125 --> 00:23:54,401 I believe Chandra will be the first person 337 00:23:54,605 --> 00:23:57,279 from our village to become a minister. 338 00:23:57,525 --> 00:23:59,198 I won't become a minister, Uncle. 339 00:23:59,405 --> 00:24:00,634 Why not? 340 00:24:00,805 --> 00:24:04,275 I don't like your Party, you know that. 341 00:24:05,005 --> 00:24:08,441 But you gave up everything for them. 342 00:24:08,925 --> 00:24:10,040 At least our village 343 00:24:10,205 --> 00:24:11,798 could finally be developed. 344 00:24:19,085 --> 00:24:20,803 Tea? - No, thanks. 345 00:24:39,965 --> 00:24:41,603 Chandra, what do you want to do 346 00:24:41,765 --> 00:24:43,278 with your father's belongings? 347 00:24:43,645 --> 00:24:44,840 Shobha... 348 00:24:45,245 --> 00:24:46,724 Could you ask Durga? 349 00:24:46,885 --> 00:24:48,398 She will know best. 350 00:24:48,645 --> 00:24:50,158 She said that you and Chandra 351 00:24:50,325 --> 00:24:51,235 should decide. 352 00:25:01,525 --> 00:25:03,721 Chandra, can you come? 353 00:25:10,445 --> 00:25:12,641 It looks good on you. 354 00:25:13,365 --> 00:25:15,720 You can have it, Uncle. 355 00:25:16,085 --> 00:25:18,122 If it's okay with Suraj. 356 00:25:18,845 --> 00:25:20,074 Really? 357 00:25:23,005 --> 00:25:27,681 Your father had good taste. 358 00:25:29,525 --> 00:25:32,324 Kaji, this will be useful for you. 359 00:25:32,485 --> 00:25:33,395 Take this. 360 00:25:33,565 --> 00:25:36,125 Chandra, have you seen the land deed? 361 00:26:06,925 --> 00:26:09,041 Were you married to him? 362 00:26:14,645 --> 00:26:16,955 Tell me, were you married? 363 00:26:22,205 --> 00:26:23,923 Long ago. 364 00:26:25,005 --> 00:26:26,723 Many years ago. 365 00:26:27,605 --> 00:26:29,516 But, he isn't your father. 366 00:26:29,885 --> 00:26:31,034 If you were married, 367 00:26:31,205 --> 00:26:32,957 how can he not be my father? 368 00:26:35,885 --> 00:26:37,478 Please tell me mother. 369 00:26:37,925 --> 00:26:41,077 Pooja, let's go to sleep, please. 370 00:26:41,445 --> 00:26:43,118 We have a lot more packing 371 00:26:43,285 --> 00:26:44,241 to do tomorrow. 372 00:26:59,445 --> 00:27:01,197 Three demonstrators 373 00:27:01,365 --> 00:27:04,323 have been shot dead in clashes 374 00:27:04,525 --> 00:27:08,200 with police in Mahotari district... 375 00:27:10,405 --> 00:27:12,123 According to eyewitnesses 376 00:27:12,285 --> 00:27:13,684 police fired teargas 377 00:27:13,885 --> 00:27:16,161 and live rounds into the crowds 378 00:27:16,325 --> 00:27:17,440 at the event... 379 00:27:17,765 --> 00:27:18,721 Thirty bystanders, 380 00:27:18,885 --> 00:27:20,159 among them many children, 381 00:27:20,325 --> 00:27:21,645 were wounded while trying 382 00:27:21,805 --> 00:27:22,795 to flee the scene. 383 00:27:23,005 --> 00:27:26,885 The death toll is expected to rise. 384 00:27:27,525 --> 00:27:29,994 Meanwhile two journalists had 385 00:27:30,165 --> 00:27:32,998 their cameras smashed by police. 386 00:28:29,885 --> 00:28:30,795 And? 387 00:28:31,805 --> 00:28:33,955 I told him I would think about it. 388 00:28:34,285 --> 00:28:35,514 You're telling me, 389 00:28:36,005 --> 00:28:37,234 you can find no one 390 00:28:37,405 --> 00:28:39,078 but my brother to marry? 391 00:28:39,645 --> 00:28:41,363 Is he Pooja's father? 392 00:28:43,805 --> 00:28:45,682 You're asking me now? 393 00:28:46,405 --> 00:28:47,554 I was your husband. 394 00:28:47,765 --> 00:28:50,041 Even though you are lower caste, 395 00:28:50,245 --> 00:28:52,964 I fought with everyone to marry you. 396 00:28:55,485 --> 00:28:56,759 Do you know how long 397 00:28:56,925 --> 00:28:58,245 you were lost to us? 398 00:28:59,365 --> 00:29:01,436 But no, Suraj is not her father. 399 00:29:10,525 --> 00:29:12,641 If you're asking why I would get married, 400 00:29:12,805 --> 00:29:14,842 I'm not interested in marriage. 401 00:29:22,885 --> 00:29:24,796 Why should I be interested in marriage? 402 00:29:24,965 --> 00:29:27,400 I've been on my own for so long already. 403 00:29:32,005 --> 00:29:33,518 Chandra, sir? 404 00:29:34,205 --> 00:29:35,684 Agni, sir? 405 00:29:35,885 --> 00:29:39,116 Everyone is looking for you. 406 00:29:39,805 --> 00:29:41,364 It's time for the procession. 407 00:29:41,565 --> 00:29:43,920 Can you tell them I'll be coming shortly? 408 00:29:44,085 --> 00:29:45,405 I wasn't planning to go back. 409 00:29:45,605 --> 00:29:46,561 I've got a lot to do. 410 00:29:46,765 --> 00:29:48,756 You'll have to tell them yourself. 411 00:29:58,925 --> 00:29:59,995 So why my brother? 412 00:30:01,725 --> 00:30:03,363 Pooja needs a paternity certificate. 413 00:30:03,565 --> 00:30:04,794 Who will sign the papers? 414 00:30:05,005 --> 00:30:07,360 Would you sign as her father? 415 00:30:10,205 --> 00:30:12,276 Then it's none of your business 416 00:30:12,445 --> 00:30:13,401 if I marry. 417 00:30:48,685 --> 00:30:49,914 Take off your shoes. 418 00:31:03,165 --> 00:31:04,883 Come here. 419 00:31:13,485 --> 00:31:15,044 Hold out your hand. 420 00:31:16,645 --> 00:31:18,079 Both. 421 00:31:26,925 --> 00:31:28,484 Okay, put it down here. 422 00:31:34,085 --> 00:31:36,042 Now you can carry. 423 00:31:43,525 --> 00:31:44,640 Oh, wait! 424 00:31:45,965 --> 00:31:47,603 Wait, I forgot something! 425 00:31:54,285 --> 00:31:56,003 I almost forgot. 426 00:31:59,645 --> 00:32:00,999 What's the idea? 427 00:32:01,445 --> 00:32:02,594 It was Father's wish. 428 00:32:07,965 --> 00:32:10,115 Your father supported the King 429 00:32:10,285 --> 00:32:11,355 his whole life. 430 00:32:11,685 --> 00:32:13,437 You're joking. 431 00:32:15,405 --> 00:32:16,759 This is too much. 432 00:32:17,445 --> 00:32:18,674 Pick it up. 433 00:32:21,645 --> 00:32:22,555 Pick it up. 434 00:32:22,765 --> 00:32:24,836 I gave everything for this struggle. 435 00:32:25,045 --> 00:32:27,355 Father and I didn't agree about politics, 436 00:32:27,525 --> 00:32:28,720 but I didn't come back here 437 00:32:28,885 --> 00:32:30,034 to be treated like this. 438 00:32:30,205 --> 00:32:31,878 Don't be ridiculous! 439 00:32:44,085 --> 00:32:46,474 Pick him up now. Enough of this! 440 00:32:51,685 --> 00:32:52,959 Chandra? 441 00:34:12,245 --> 00:34:14,600 Didn't I tell you to stay here? 442 00:34:15,205 --> 00:34:16,923 Didn't I tell you women 443 00:34:17,085 --> 00:34:19,395 aren't allowed at the funeral? 444 00:34:28,925 --> 00:34:30,324 Slowly, slowly... 445 00:35:08,645 --> 00:35:09,919 Slower... 446 00:35:11,805 --> 00:35:13,682 Wait, wait! 447 00:35:26,805 --> 00:35:28,443 I said wait! 448 00:35:38,845 --> 00:35:40,756 Slow down, 449 00:35:41,325 --> 00:35:43,396 and you might appreciate the beautiful 450 00:35:43,565 --> 00:35:45,397 country your Party tried to ruin. 451 00:35:51,085 --> 00:35:54,237 For two centuries, just one caste 452 00:35:54,405 --> 00:35:57,318 has been ruling this country. 453 00:35:58,565 --> 00:35:59,999 Is it wrong for people 454 00:36:00,165 --> 00:36:01,599 to ?ght for justice? 455 00:36:01,965 --> 00:36:05,196 Show some respect for the dead, please! 456 00:36:07,525 --> 00:36:08,924 Shame! 457 00:36:10,965 --> 00:36:16,085 I've seen the results of your "justice" 458 00:36:17,125 --> 00:36:19,002 in my clinic every day. 459 00:36:25,085 --> 00:36:29,602 There's no peace without justice... 460 00:36:29,845 --> 00:36:32,883 What's wrong with you two! 461 00:36:33,085 --> 00:36:34,314 How can they argue 462 00:36:34,485 --> 00:36:36,158 during the procession! 463 00:36:46,525 --> 00:36:49,244 I came back here to help 464 00:36:49,405 --> 00:36:51,794 after the war ended, 465 00:36:52,045 --> 00:36:53,444 what have you been doing? 466 00:36:53,605 --> 00:36:56,040 We have to think about the whole country, 467 00:36:56,245 --> 00:36:57,599 not just one village. 468 00:36:57,765 --> 00:36:58,994 Brother, you can't even 469 00:36:59,165 --> 00:37:00,599 take care of your own family. 470 00:37:00,805 --> 00:37:02,364 You're such a disaster! 471 00:37:04,165 --> 00:37:05,758 Ten years. What have 472 00:37:05,925 --> 00:37:07,836 you got to show for it? 473 00:37:08,645 --> 00:37:11,842 You think you're the man for Durga? 474 00:37:13,005 --> 00:37:14,757 You know she's only marrying you 475 00:37:14,925 --> 00:37:16,757 so you sign some papers for her. 476 00:37:17,125 --> 00:37:19,355 You just can't accept defeat! 477 00:37:20,965 --> 00:37:22,603 How could you put the body down 478 00:37:22,765 --> 00:37:24,199 before the river? It's a sin! 479 00:37:24,365 --> 00:37:25,275 Are you crazy! ? 480 00:37:25,445 --> 00:37:26,480 What are you doing? 481 00:37:28,205 --> 00:37:29,718 I said, stop fighting! 482 00:37:33,365 --> 00:37:34,878 What have you done? 483 00:37:35,085 --> 00:37:36,359 You're fighting with your 484 00:37:36,525 --> 00:37:38,118 dead father on your shoulders! 485 00:37:39,565 --> 00:37:40,760 Where are you going? 486 00:37:41,685 --> 00:37:43,084 Where're you going! 487 00:37:44,965 --> 00:37:45,955 Chandra... 488 00:37:46,685 --> 00:37:48,323 what did you just do? 489 00:37:49,045 --> 00:37:50,638 Now who's going to carry 490 00:37:50,805 --> 00:37:52,364 the body to the river? 491 00:37:53,405 --> 00:37:55,316 We'll do it. 492 00:37:56,365 --> 00:37:58,720 Oh, God! Why did I live to see this day! 493 00:38:00,365 --> 00:38:03,756 Chandra, go bring Suraj back. 494 00:38:04,725 --> 00:38:07,956 None of us can help carry your father. 495 00:38:11,645 --> 00:38:13,636 Bring Suraj back. 496 00:38:14,285 --> 00:38:15,764 How can you suggest that 497 00:38:15,925 --> 00:38:17,757 after what he's done, Uncle? 498 00:38:19,365 --> 00:38:21,242 Wait for me here. 499 00:38:23,765 --> 00:38:25,802 I'll find someone else. 500 00:39:47,045 --> 00:39:48,365 Houses look different 501 00:39:48,525 --> 00:39:50,596 when they're empty, don't they? 502 00:39:50,805 --> 00:39:53,365 Yes, I feel like a ghost. 503 00:39:54,925 --> 00:39:57,439 I'm looking for the police station. 504 00:39:57,605 --> 00:39:58,561 Is it gone? 505 00:39:58,765 --> 00:40:00,438 They moved it across the river. 506 00:40:00,685 --> 00:40:02,198 Ah, okay, that's why. 507 00:40:03,805 --> 00:40:05,523 Okay, I'll go there. 508 00:40:06,925 --> 00:40:08,438 This man was village 509 00:40:08,605 --> 00:40:10,164 Chairman for 12 years. 510 00:40:10,325 --> 00:40:11,724 Look at him today. 511 00:40:11,925 --> 00:40:13,324 Lying in a ditch! 512 00:40:14,645 --> 00:40:17,205 You think we will have 513 00:40:17,365 --> 00:40:20,244 better deaths ourselves? 514 00:40:23,645 --> 00:40:27,843 My son would never abandon me like this! 515 00:40:28,045 --> 00:40:31,640 Don't be too confident! 516 00:40:32,285 --> 00:40:34,481 You will smell like a dead rat 517 00:40:34,685 --> 00:40:37,325 long before he comes from America! 518 00:40:40,845 --> 00:40:42,882 Believe it or not, that's the truth. 519 00:40:43,165 --> 00:40:45,805 He's right, you know... 520 00:40:48,325 --> 00:40:50,601 Take my example. 521 00:40:50,845 --> 00:40:53,234 I have seven children, 522 00:40:53,485 --> 00:40:56,318 but none at home. 523 00:40:58,525 --> 00:41:01,324 There isn't a single one 524 00:41:01,565 --> 00:41:04,364 who could even offer me 525 00:41:04,525 --> 00:41:08,564 a glass of water if I fell sick. 526 00:41:10,045 --> 00:41:15,643 I feel terrified, when I think about it. 527 00:41:16,525 --> 00:41:18,118 I could have an even 528 00:41:18,285 --> 00:41:20,162 worse death than Chitra. 529 00:41:21,965 --> 00:41:24,161 Death is the last truth. 530 00:41:43,645 --> 00:41:44,760 Pooja... 531 00:41:45,165 --> 00:41:47,042 What are you doing up there? 532 00:41:47,285 --> 00:41:49,003 Nothing. 533 00:41:49,605 --> 00:41:52,165 I don't want you playing up there! 534 00:41:53,885 --> 00:41:56,798 What did you take out? - Nothing. 535 00:41:59,485 --> 00:42:01,123 What is that in your hand? 536 00:42:02,085 --> 00:42:03,314 Nothing. 537 00:42:03,645 --> 00:42:04,999 Come here! 538 00:42:27,485 --> 00:42:30,159 Hey, what are you doing there? 539 00:42:47,645 --> 00:42:50,000 They burned the old bridge. 540 00:42:50,205 --> 00:42:53,004 Why are you here? Go home! 541 00:42:53,725 --> 00:42:55,238 Don't you want me to show you 542 00:42:55,405 --> 00:42:56,554 where the new one is? 543 00:43:19,405 --> 00:43:21,965 Okay, you both return now. 544 00:43:23,125 --> 00:43:25,241 I can find my way from here alone. 545 00:43:27,125 --> 00:43:28,718 Go back. 546 00:43:33,405 --> 00:43:35,555 Didn't you hear me? 547 00:44:14,645 --> 00:44:16,079 I will go first. 548 00:44:16,845 --> 00:44:18,074 Then hurry. 549 00:44:45,645 --> 00:44:47,363 Hey, what're you doing? 550 00:44:47,765 --> 00:44:48,755 Hey! 551 00:44:49,845 --> 00:44:51,438 Don't tie it! 552 00:44:53,365 --> 00:44:55,003 Why are you tying that? 553 00:44:56,605 --> 00:44:58,357 I want to come, too! 554 00:44:59,245 --> 00:45:01,122 Stupid! Why'd you tie it? 555 00:45:20,285 --> 00:45:22,083 Are you my father? 556 00:45:24,605 --> 00:45:25,879 Who told you that? 557 00:45:26,605 --> 00:45:28,403 Did your mother tell you that? 558 00:45:28,725 --> 00:45:30,875 Some people said you might be. 559 00:45:31,685 --> 00:45:33,403 No, I'm not your father. 560 00:45:34,965 --> 00:45:36,524 Isn't this you? 561 00:45:43,525 --> 00:45:44,481 No, that's not me. 562 00:45:44,685 --> 00:45:46,084 That's my cousin. 563 00:45:47,725 --> 00:45:49,238 I am your uncle. 564 00:45:49,445 --> 00:45:51,197 It's just our faces are similar. 565 00:45:51,405 --> 00:45:52,315 Uncle? 566 00:45:53,325 --> 00:45:55,555 Didn't you come from Kathmandu? 567 00:45:55,925 --> 00:45:58,201 My father also lives in Kathmandu. 568 00:46:02,005 --> 00:46:03,757 Kathmandu is a big city. 569 00:46:03,965 --> 00:46:05,876 Your father, me, there are 570 00:46:06,045 --> 00:46:07,922 many people in Kathmandu. 571 00:46:09,565 --> 00:46:11,283 Why doesn't my father visit us? 572 00:46:11,445 --> 00:46:12,958 I really want to meet him. 573 00:46:15,325 --> 00:46:17,635 Well, he is very poor. 574 00:46:18,605 --> 00:46:19,720 To visit the village, 575 00:46:19,885 --> 00:46:20,955 he would need money. 576 00:46:21,165 --> 00:46:22,838 Once he has money, he will come. 577 00:46:23,005 --> 00:46:24,404 You'll understand one day. 578 00:46:24,565 --> 00:46:26,238 But my mother said 579 00:46:26,405 --> 00:46:28,635 my father is fighting 580 00:46:28,845 --> 00:46:33,635 for the rights of us lower caste. 581 00:46:33,845 --> 00:46:35,074 She did? 582 00:46:37,285 --> 00:46:39,595 What else did she say? 583 00:47:14,325 --> 00:47:17,363 I don't know why you wanted him here. 584 00:47:17,605 --> 00:47:19,562 What? Who said I wanted him here? 585 00:47:19,765 --> 00:47:21,483 You can't cremate your father 586 00:47:21,685 --> 00:47:23,835 without telling your brother, Suraj? 587 00:47:24,045 --> 00:47:25,240 Well, he's completely 588 00:47:25,405 --> 00:47:26,759 messed up the funeral. 589 00:47:28,285 --> 00:47:29,639 We'll see who he can find 590 00:47:29,805 --> 00:47:31,079 to help carry father now. 591 00:47:31,485 --> 00:47:32,964 If you care about father, 592 00:47:34,245 --> 00:47:35,565 you should help. 593 00:47:35,805 --> 00:47:37,716 You're both being ridiculous. 594 00:47:43,565 --> 00:47:44,714 What is this? 595 00:47:47,965 --> 00:47:50,559 Oh, those. I need your signature. 596 00:47:54,965 --> 00:47:57,275 So it's true what Chandra says. 597 00:47:59,605 --> 00:48:03,041 Who was it that wanted to get married? 598 00:48:05,405 --> 00:48:07,681 You know my daughter. 599 00:48:10,325 --> 00:48:13,238 I've always been honest with you 600 00:48:13,405 --> 00:48:15,078 about my feelings. 601 00:48:17,685 --> 00:48:19,995 You're only marrying me for this? 602 00:48:21,525 --> 00:48:23,801 Suraj, you're a good man. 603 00:48:25,005 --> 00:48:26,882 But I need to know that if we marry, 604 00:48:27,085 --> 00:48:28,280 you will recognize Pooja 605 00:48:28,445 --> 00:48:29,355 as your daughter. 606 00:48:41,485 --> 00:48:44,398 Wait here while I go talk to the police. 607 00:48:46,365 --> 00:48:49,084 Sister? Sister? 608 00:48:53,285 --> 00:48:54,480 Sit here. 609 00:48:54,685 --> 00:48:57,359 If she wakes up, you can order a snack. 610 00:48:57,605 --> 00:48:59,198 I'll be back soon. 611 00:49:43,565 --> 00:49:45,602 Why don't you like me? 612 00:50:22,965 --> 00:50:25,081 What do you want? 613 00:50:25,325 --> 00:50:26,235 Dumplings. 614 00:50:26,445 --> 00:50:28,197 Do you have money to pay for it? 615 00:50:32,445 --> 00:50:33,879 Okay, wait. 616 00:50:38,485 --> 00:50:41,318 RAMPUR POLICE STATION 617 00:50:41,565 --> 00:50:43,920 So, you're Chitra's son? 618 00:50:45,045 --> 00:50:46,843 The district leader of the King's Party? 619 00:50:47,005 --> 00:50:47,915 Yes, he was in 620 00:50:48,085 --> 00:50:49,564 the National Democratic Party. 621 00:50:49,725 --> 00:50:51,477 You're the son of Chitra's wife? 622 00:50:51,645 --> 00:50:53,716 You don't look like either of them. 623 00:50:53,925 --> 00:50:55,598 No, another woman. 624 00:50:55,805 --> 00:50:58,399 I never saw you here before? 625 00:50:59,245 --> 00:51:01,122 I was away. 626 00:51:01,645 --> 00:51:03,044 Away? 627 00:51:03,725 --> 00:51:06,035 I was in PLA (People's Liberation Army). 628 00:51:08,205 --> 00:51:11,914 Look, we're here to serve citizens... 629 00:51:12,485 --> 00:51:16,080 but your village isn't in our district. 630 00:51:16,725 --> 00:51:18,204 Who's winning? 631 00:51:18,445 --> 00:51:20,243 Nepal is losing. 632 00:51:20,405 --> 00:51:24,160 But the other station is two days walk. 633 00:51:24,485 --> 00:51:26,158 We didn't set the locations 634 00:51:26,325 --> 00:51:27,360 of the stations. 635 00:51:27,565 --> 00:51:28,760 Are you selling? 636 00:51:29,005 --> 00:51:32,964 Can't you help me as a neighbor? 637 00:51:34,125 --> 00:51:35,684 How much do you want for it? 638 00:51:36,005 --> 00:51:38,724 It's been too many days already. 639 00:51:38,885 --> 00:51:41,081 What? Are you trying to rob the police? 640 00:51:41,245 --> 00:51:43,361 It's a chicken, not a goat. 641 00:51:43,525 --> 00:51:45,914 Why not bury him? 642 00:51:46,125 --> 00:51:47,559 I thought you progressives 643 00:51:47,725 --> 00:51:49,762 didn't believe in the old rituals. 644 00:51:49,965 --> 00:51:53,276 Both sides buried people during the war. 645 00:51:53,485 --> 00:51:55,123 We also buried people 646 00:51:55,285 --> 00:51:57,561 after the earthquake, but... 647 00:52:01,685 --> 00:52:02,641 Do you see smoke 648 00:52:02,805 --> 00:52:04,478 coming out of the mountain there? 649 00:52:04,685 --> 00:52:06,642 Your former comrades are there. 650 00:52:06,845 --> 00:52:08,722 Why not ask them? 651 00:52:09,725 --> 00:52:10,874 You know since they split 652 00:52:11,045 --> 00:52:11,955 from the Maoists, 653 00:52:12,125 --> 00:52:13,798 they would see me as an enemy. 654 00:52:15,165 --> 00:52:16,883 They sit up there dreaming one day 655 00:52:17,045 --> 00:52:18,080 they will win the war 656 00:52:18,245 --> 00:52:19,474 with their broken rifles. 657 00:52:19,645 --> 00:52:21,636 How is it that you know where they are 658 00:52:21,805 --> 00:52:23,443 but don't arrest them? 659 00:52:23,845 --> 00:52:25,722 What did you say your name was? 660 00:52:26,405 --> 00:52:28,282 Agni. - Look, Agni... 661 00:52:28,525 --> 00:52:31,483 We're not as free as you might think. 662 00:52:32,365 --> 00:52:34,322 We're very busy you know. 663 00:52:35,085 --> 00:52:36,837 As long as they stay up there, 664 00:52:37,005 --> 00:52:38,200 we don't fight them. 665 00:52:38,405 --> 00:52:40,442 And you know how bad things 666 00:52:40,605 --> 00:52:42,562 are after the earthquake. 667 00:52:44,605 --> 00:52:48,997 Say hello to your brother Suraj for me. 668 00:53:47,365 --> 00:53:49,402 Come under the tarp. 669 00:53:49,685 --> 00:53:52,677 Make sure you don't touch the body. 670 00:53:53,005 --> 00:53:54,439 You elders come inside. 671 00:53:54,765 --> 00:53:55,800 No, they should stay 672 00:53:55,965 --> 00:53:57,399 on that side of the wall. 673 00:54:19,725 --> 00:54:21,363 Can we take the path? 674 00:54:22,085 --> 00:54:23,678 Go around that way. 675 00:54:48,285 --> 00:54:49,923 Sir, whose wedding is this? 676 00:54:50,085 --> 00:54:51,359 Bhim Daha|'s son, Jit. 677 00:54:51,525 --> 00:54:53,482 The Assembly Member? - Yes, that's him. 678 00:54:53,645 --> 00:54:55,716 You mean the Maoist leader? - Right. 679 00:54:56,285 --> 00:54:57,923 I know the groom's father. 680 00:54:58,365 --> 00:54:59,639 He was my commander. 681 00:55:12,965 --> 00:55:14,239 Excuse me, do you know 682 00:55:14,405 --> 00:55:15,600 where comrade Bhim is? 683 00:55:15,765 --> 00:55:16,994 Ask in there. 684 00:55:41,405 --> 00:55:42,964 Excuse me, do you know 685 00:55:43,125 --> 00:55:44,798 where Comrade Bhim is? 686 00:55:45,005 --> 00:55:46,075 He is coming. 687 00:55:46,285 --> 00:55:48,322 He will be arriving soon. 688 00:56:43,605 --> 00:56:45,323 Comrade Bhim! Lal Salam! 689 00:56:45,925 --> 00:56:48,235 Comrade Agni, Lal Salam! 690 00:56:48,445 --> 00:56:49,765 I don't believe it! 691 00:56:50,725 --> 00:56:52,523 Old sayings are not wrong, are they? 692 00:56:52,725 --> 00:56:54,318 God says, "If you wish for it, 693 00:56:54,485 --> 00:56:55,441 I will manage it." 694 00:56:55,645 --> 00:56:57,443 I was just thinking about you, 695 00:56:57,645 --> 00:56:59,318 and here you are waiting for me. 696 00:57:00,205 --> 00:57:02,082 I need to ask you a favour. 697 00:57:02,245 --> 00:57:03,599 Of course, anything! 698 00:57:05,205 --> 00:57:06,161 Congratulations to you 699 00:57:06,325 --> 00:57:07,315 on your son's marriage. 700 00:57:07,485 --> 00:57:09,123 Thank you. - It's a long time 701 00:57:09,285 --> 00:57:10,639 since you visited our district. 702 00:57:10,805 --> 00:57:12,523 Look, the President is announcing 703 00:57:12,685 --> 00:57:13,755 the Constitution today 704 00:57:13,965 --> 00:57:16,320 I just came for the wedding, 705 00:57:16,485 --> 00:57:18,396 but I can't stay long. 706 00:57:18,605 --> 00:57:20,755 Once the Constitution is put forth, 707 00:57:20,925 --> 00:57:23,235 then everything will fall into place. 708 00:57:35,765 --> 00:57:38,075 Comrade Agni, come join us. 709 00:57:38,285 --> 00:57:40,401 I should introduce you to my son. 710 00:57:40,605 --> 00:57:41,925 I need a moment with you. 711 00:57:42,125 --> 00:57:43,843 We will talk. 712 00:57:44,045 --> 00:57:45,718 Are they your children? 713 00:57:45,925 --> 00:57:47,120 It's urgent. 714 00:57:47,285 --> 00:57:48,639 We will talk, we will talk. 715 00:57:48,845 --> 00:57:50,563 Don't judge my politics by this. 716 00:57:50,765 --> 00:57:53,041 The kids wanted a traditional marriage, 717 00:57:53,245 --> 00:57:54,963 I'm still one of you. 718 00:57:55,325 --> 00:57:56,998 There's my son, Jit, 719 00:57:57,165 --> 00:57:58,917 and daughter-in-law. 720 00:57:59,285 --> 00:58:01,720 Jit, look who is here. 721 00:58:02,165 --> 00:58:03,314 Comrade Agni. 722 00:58:04,245 --> 00:58:05,963 You must remember him, 723 00:58:06,165 --> 00:58:08,315 I used to tell you about him. 724 00:58:08,525 --> 00:58:09,481 Yes, he's famous. 725 00:58:12,885 --> 00:58:14,558 If we have a Republic today, 726 00:58:14,765 --> 00:58:17,644 and are enjoying democracy, 727 00:58:18,285 --> 00:58:19,559 it is because of Agni 728 00:58:19,725 --> 00:58:20,795 and the comrades. 729 00:58:22,445 --> 00:58:25,324 I need a moment with you. 730 00:58:25,805 --> 00:58:26,840 Of course! 731 00:58:27,045 --> 00:58:28,160 I need to ask a favor. 732 00:58:28,325 --> 00:58:29,804 Of course, of course. 733 00:58:30,005 --> 00:58:31,518 Anything you need. 734 00:58:32,725 --> 00:58:33,635 It's no trouble. 735 00:58:33,805 --> 00:58:34,840 Anything you need. 736 00:58:49,685 --> 00:58:52,074 Look, this is an auspicious moment. 737 00:58:52,285 --> 00:58:54,083 You know it's unlucky for us 738 00:58:54,245 --> 00:58:55,997 to have bad news this day. 739 00:58:56,925 --> 00:59:01,556 I would be angry if it wasn't you, Agni. 740 00:59:02,605 --> 00:59:04,835 My father has lain dead 741 00:59:05,005 --> 00:59:06,882 for three days now. 742 00:59:10,285 --> 00:59:11,195 What? 743 00:59:11,525 --> 00:59:14,563 You're needed for the ceremony. 744 00:59:14,805 --> 00:59:18,241 Okay, I will be there shortly. 745 00:59:19,565 --> 00:59:21,556 Uncle? Uncle? - What? 746 00:59:21,725 --> 00:59:23,682 Why didn't you let us eat at the wedding? 747 00:59:23,885 --> 00:59:25,523 Didn't you eat at the tea shop? 748 00:59:25,685 --> 00:59:27,164 Yes. - So? 749 00:59:27,365 --> 00:59:29,834 But it was nice there at the wedding, 750 00:59:30,005 --> 00:59:31,484 with all those people. 751 00:59:31,725 --> 00:59:33,682 The food looked delicious. 752 00:59:33,885 --> 00:59:35,364 Selfish people! 753 00:59:36,085 --> 00:59:38,122 People you risked your life for! 754 00:59:38,405 --> 00:59:39,554 If it wasn't for me, 755 00:59:39,725 --> 00:59:41,716 he wouldn't be alive to celebrate. 756 00:59:42,245 --> 00:59:43,963 Are you in the Nepal army? 757 00:59:46,285 --> 00:59:47,764 No, I am not in the army. 758 00:59:48,045 --> 00:59:49,877 The groom's father you just met, 759 00:59:50,125 --> 00:59:52,480 I saved his life from the Nepal army. 760 00:59:52,725 --> 00:59:55,922 Don't you know? Uncle is a Maoist! 761 00:59:56,845 --> 00:59:59,280 He fights to make a new Nepal. 762 01:00:00,005 --> 01:00:02,201 Did you kill my parents? 763 01:00:06,765 --> 01:00:08,438 Didn't you say he is your father? 764 01:00:08,645 --> 01:00:10,602 Why would I kill your parents? 765 01:00:10,805 --> 01:00:13,035 Aren't you a Maoist? - I am. 766 01:00:13,205 --> 01:00:15,037 Maoists killed my parents. 767 01:00:15,365 --> 01:00:16,878 But I didn't kill them. 768 01:00:33,325 --> 01:00:34,474 Come here. 769 01:00:34,685 --> 01:00:36,164 I'll kill you, too. 770 01:00:37,965 --> 01:00:39,524 Pooja! It's okay, leave him. 771 01:00:41,525 --> 01:00:44,995 I'll cut you! I'll kill you! 772 01:00:49,925 --> 01:00:51,563 You want to beat me? 773 01:00:51,725 --> 01:00:52,920 Okay, beat me. 774 01:00:58,285 --> 01:01:01,038 Badri, listen, forgive me. 775 01:01:03,365 --> 01:01:05,117 There was so much killing 776 01:01:05,285 --> 01:01:06,355 during the war. 777 01:01:06,605 --> 01:01:08,516 It's not just your parents. 778 01:01:11,725 --> 01:01:13,159 I'm sorry for what happened 779 01:01:13,325 --> 01:01:14,918 to your parents, I'm sorry... 780 01:01:15,165 --> 01:01:17,202 Look at me. 781 01:01:27,125 --> 01:01:29,799 No, Pooja, let him. 782 01:01:39,485 --> 01:01:41,715 You killed my parents! 783 01:01:42,565 --> 01:01:45,717 You want to hurt me? 784 01:01:45,925 --> 01:01:47,962 I understand. 785 01:02:11,725 --> 01:02:12,920 Respected ones, 786 01:02:13,085 --> 01:02:15,520 why are you here in the road? 787 01:02:16,805 --> 01:02:18,478 Can't you see? 788 01:02:18,845 --> 01:02:20,597 Oh my! 789 01:02:21,365 --> 01:02:22,719 Who is it? 790 01:02:23,165 --> 01:02:24,883 Do you know Chitra Bikram Thapa 791 01:02:25,045 --> 01:02:25,955 from Nepaltra? 792 01:02:26,125 --> 01:02:27,035 Yes, I do. 793 01:02:27,205 --> 01:02:28,878 The former village Chairman. 794 01:02:29,125 --> 01:02:30,843 This is him. 795 01:02:31,045 --> 01:02:33,195 Oh, he was supposed to buy 796 01:02:33,365 --> 01:02:34,924 some pots from me. 797 01:02:35,245 --> 01:02:38,283 How did he happen to die here? 798 01:02:40,085 --> 01:02:42,122 He didn't die here. 799 01:02:42,325 --> 01:02:43,554 Why are you keeping him 800 01:02:43,725 --> 01:02:44,920 in the road here then? 801 01:02:46,045 --> 01:02:50,278 We're too old to carry him. 802 01:02:52,725 --> 01:02:54,921 I'm old, I carry all these pots. 803 01:02:55,085 --> 01:02:56,314 Can you let me pass? 804 01:02:56,485 --> 01:02:57,441 You lower caste 805 01:02:57,645 --> 01:02:58,874 can't walk by the body. 806 01:02:59,085 --> 01:03:00,723 Go the other way. 807 01:03:02,045 --> 01:03:03,763 You want me to climb the mountain? 808 01:03:03,965 --> 01:03:05,399 This is my road. 809 01:03:05,605 --> 01:03:07,755 Don't be so stupid. 810 01:03:08,645 --> 01:03:10,522 Don't you see there is a dead body, 811 01:03:10,685 --> 01:03:11,641 go the other way. 812 01:03:11,805 --> 01:03:13,716 Okay, I'm the one who's stupid, 813 01:03:13,885 --> 01:03:14,795 I'm going. 814 01:03:18,525 --> 01:03:21,119 The war really changed these people. 815 01:03:57,525 --> 01:03:59,163 Uncle Suraj? 816 01:04:00,085 --> 01:04:02,235 Please open the door. 817 01:04:13,965 --> 01:04:16,081 Please open the door. 818 01:04:25,565 --> 01:04:27,795 MEDICAL CLINIC 819 01:04:37,165 --> 01:04:38,314 Come. 820 01:04:38,605 --> 01:04:40,198 Let me talk to you. 821 01:04:42,365 --> 01:04:44,038 I want to apologize. 822 01:04:44,765 --> 01:04:45,800 You were right. 823 01:05:31,045 --> 01:05:32,080 She's not here. 824 01:05:32,245 --> 01:05:34,122 Let's go to grandfather's. 825 01:05:34,605 --> 01:05:36,039 You guys go ahead. 826 01:05:37,325 --> 01:05:39,316 I'll follow you shortly. 827 01:06:26,405 --> 01:06:28,396 You couldn't have picked a worse day 828 01:06:28,565 --> 01:06:29,635 to ask for my help. 829 01:06:32,445 --> 01:06:34,356 They did it. 830 01:06:34,925 --> 01:06:37,997 For the ?rst time in Nepal's history 831 01:06:38,205 --> 01:06:39,798 the people will have 832 01:06:39,965 --> 01:06:41,638 a written Constitution 833 01:06:41,845 --> 01:06:43,438 that is passed by their 834 01:06:43,605 --> 01:06:45,243 elected representatives. 835 01:06:45,445 --> 01:06:47,641 Today, President Ram Baran Yadab 836 01:06:47,805 --> 01:06:50,638 will sign and announce the Constitution, 837 01:06:50,845 --> 01:06:54,600 during the Assembly's last meeting. 838 01:06:54,805 --> 01:06:57,274 With this, Nepal will formally become 839 01:06:57,445 --> 01:06:58,719 a Federal Republic, 840 01:06:58,925 --> 01:07:01,519 and ?nally the peace process 841 01:07:01,685 --> 01:07:03,517 will be concluded... 842 01:07:08,925 --> 01:07:10,563 Finally we will have 843 01:07:10,725 --> 01:07:12,557 the Constitution today? 844 01:07:12,765 --> 01:07:14,676 Looks like it. 845 01:07:14,885 --> 01:07:16,683 That's really good news. 846 01:07:17,765 --> 01:07:19,278 This is great... 847 01:07:49,285 --> 01:07:53,802 Seems like I'm catching a cold out here! 848 01:07:54,005 --> 01:07:56,918 Warmth is the best medicine. 849 01:08:01,965 --> 01:08:03,842 Put it on top here. 850 01:08:15,005 --> 01:08:19,124 Are you making a ?re? 851 01:08:19,445 --> 01:08:21,834 It's getting dark and cold. 852 01:08:22,005 --> 01:08:23,916 Why should we suffer? 853 01:08:24,125 --> 01:08:27,755 Also, it will keep the ghosts away. 854 01:08:27,965 --> 01:08:30,195 I'm not thinking about ghosts. 855 01:08:31,165 --> 01:08:33,361 Sir, look... 856 01:08:36,965 --> 01:08:39,764 What the hell are they doing here? 857 01:08:42,005 --> 01:08:43,916 Durga brought these guerrillas 858 01:08:44,085 --> 01:08:45,598 to carry Chitra's body? 859 01:08:47,205 --> 01:08:49,401 Do we have a choice? 860 01:08:49,645 --> 01:08:52,922 Isn't it better than letting the body rot? 861 01:08:54,285 --> 01:08:55,639 He is right. 862 01:08:56,405 --> 01:08:57,361 It's better. 863 01:09:00,525 --> 01:09:01,754 Where's Chandra? 864 01:09:03,325 --> 01:09:04,395 Greetings. 865 01:09:08,285 --> 01:09:10,003 The body is there. 866 01:09:10,765 --> 01:09:12,483 I've never seen anything 867 01:09:12,645 --> 01:09:14,238 like this in my life. 868 01:09:15,885 --> 01:09:17,478 Boy, where's Chandra? 869 01:09:17,845 --> 01:09:20,485 He's preparing food for everyone. 870 01:09:20,965 --> 01:09:22,683 He is cooking? Chandra? 871 01:09:23,925 --> 01:09:25,757 Durga, the body is smelling. 872 01:09:26,005 --> 01:09:27,279 Let's go to the river. 873 01:09:27,525 --> 01:09:28,959 He is here. 874 01:09:34,365 --> 01:09:36,242 Long live the Revolution, comrade! 875 01:09:36,485 --> 01:09:38,795 Long live the Revolution! 876 01:10:01,765 --> 01:10:04,075 Long live the Revolution, comrade! 877 01:10:07,845 --> 01:10:09,518 Long time, comrade! 878 01:10:09,765 --> 01:10:12,359 We meet again, Kumar. 879 01:10:12,685 --> 01:10:14,278 If these people carry the body, 880 01:10:14,485 --> 01:10:15,964 I won't perform the rituals, 881 01:10:16,125 --> 01:10:17,320 just so you are clear. 882 01:10:17,525 --> 01:10:20,324 This is going too far! 883 01:10:22,005 --> 01:10:23,154 In this day and age, 884 01:10:23,325 --> 01:10:24,884 you still think like this? 885 01:10:25,085 --> 01:10:26,803 Priest? 886 01:10:27,005 --> 01:10:28,962 Would you come back, please? 887 01:10:30,365 --> 01:10:32,800 I'll go talk to him. 888 01:10:47,925 --> 01:10:49,120 Can I shoot him 889 01:10:49,285 --> 01:10:51,595 before we carry your father, 890 01:10:51,805 --> 01:10:54,399 or do I have to wait until after? 891 01:10:54,645 --> 01:10:56,318 Chandra's not so bad, 892 01:10:56,485 --> 01:10:57,884 and it will go much faster 893 01:10:58,045 --> 01:10:59,524 with all of us carrying, sir. 894 01:10:59,685 --> 01:11:01,119 It had better, Lt. Suraj! 895 01:11:01,325 --> 01:11:04,522 You tore us away from celebrating, 896 01:11:04,765 --> 01:11:07,359 and this cold night is starting 897 01:11:07,525 --> 01:11:08,799 to sober me up! 898 01:11:09,005 --> 01:11:10,882 You honor my father, sir. 899 01:11:17,685 --> 01:11:20,359 I agree with you about our traditions, 900 01:11:20,565 --> 01:11:21,964 but it makes no sense 901 01:11:22,125 --> 01:11:23,445 to wait any longer. 902 01:11:24,405 --> 01:11:26,681 If we continue to give in to this, 903 01:11:26,845 --> 01:11:28,643 that, and the other thing, 904 01:11:29,005 --> 01:11:32,714 eventually we will have nothing left! 905 01:11:33,285 --> 01:11:36,164 Worse, we will be nothing! 906 01:11:36,765 --> 01:11:38,597 I won't go along with this! 907 01:11:38,765 --> 01:11:40,244 We'll cease to exist. 908 01:11:40,565 --> 01:11:42,954 Let's wait for Suraj. 909 01:11:43,405 --> 01:11:45,157 What if Suraj never comes? 910 01:11:45,405 --> 01:11:46,759 If he doesn't come, 911 01:11:47,045 --> 01:11:48,956 it would be better to let Chitra's body 912 01:11:49,125 --> 01:11:50,718 rot than to let them carry him! 913 01:11:51,245 --> 01:11:53,919 How many years since we split? 914 01:11:54,645 --> 01:11:55,874 Could it be eight? 915 01:11:56,085 --> 01:11:56,995 Yes... 916 01:11:57,525 --> 01:12:01,075 we fought against the King together, 917 01:12:01,245 --> 01:12:02,360 many years, 918 01:12:02,605 --> 01:12:05,074 and now you think of me as the enemy. 919 01:12:05,485 --> 01:12:07,362 But we had to start 920 01:12:07,525 --> 01:12:10,438 the peace process somewhere. 921 01:12:11,325 --> 01:12:14,443 But this compromise gave away too much. 922 01:12:14,805 --> 01:12:20,960 We have to stop killing each other. 923 01:12:21,485 --> 01:12:23,203 Who's doing the killing? Not us. 924 01:12:23,485 --> 01:12:25,078 Oh, you want to see it? 925 01:12:29,965 --> 01:12:32,605 What rights have we minorities 926 01:12:32,765 --> 01:12:35,803 ever received by politely asking? 927 01:12:37,685 --> 01:12:40,438 But how will we find our way back 928 01:12:40,605 --> 01:12:42,243 from this violence? 929 01:12:42,685 --> 01:12:44,039 How much more 930 01:12:44,205 --> 01:12:47,163 can we ask people to take? 931 01:12:50,845 --> 01:12:53,439 I understand, but this is a step backward. 932 01:12:53,765 --> 01:12:55,164 They even took back rights 933 01:12:55,325 --> 01:12:56,201 we already had! 934 01:13:01,045 --> 01:13:02,638 Drop your weapons 935 01:13:02,805 --> 01:13:05,319 and surrender yourselves! 936 01:13:06,125 --> 01:13:08,924 You trick me after all these years? 937 01:13:09,285 --> 01:13:11,481 And over your father's dead body! 938 01:13:11,805 --> 01:13:12,954 Please hold your ?re! 939 01:13:13,125 --> 01:13:14,798 There are women and children. 940 01:13:14,965 --> 01:13:16,558 Don't tell me how to do my job! 941 01:13:16,725 --> 01:13:18,238 I brought them to help, Chandra! 942 01:13:18,645 --> 01:13:20,363 What have you done? 943 01:13:20,565 --> 01:13:23,523 Comrade Kumar, we are surrounded! 944 01:13:24,085 --> 01:13:26,679 Agni, get these civilians out of here. 945 01:13:30,605 --> 01:13:32,243 Kumar, this is a misunderstanding! 946 01:13:32,405 --> 01:13:33,361 The only thing 947 01:13:33,525 --> 01:13:35,038 they understand are bullets! 948 01:13:39,725 --> 01:13:41,841 Don't shoot! There are children! 949 01:13:42,005 --> 01:13:43,996 Durga, grab the children! 950 01:14:15,205 --> 01:14:17,640 Other than the one guerrilla killed, 951 01:14:17,805 --> 01:14:19,557 it's mostly minor injuries. 952 01:14:19,805 --> 01:14:21,239 What time did it start? 953 01:14:21,445 --> 01:14:23,675 I don't know. It was late. 954 01:14:23,885 --> 01:14:25,762 Do you know, brother? 955 01:14:45,485 --> 01:14:47,715 Lieutenant Suraj, we need to leave now. 956 01:14:47,925 --> 01:14:48,881 Good work. 957 01:14:49,085 --> 01:14:50,155 Thank you, sir. 958 01:14:59,685 --> 01:15:02,438 Seems like they need your help over there. 959 01:15:17,925 --> 01:15:20,804 I'm sorry if I messed things up 960 01:15:20,965 --> 01:15:23,115 between you and Suraj. 961 01:15:23,765 --> 01:15:25,483 It was selfish. 962 01:15:25,725 --> 01:15:27,204 It's okay. 963 01:15:29,565 --> 01:15:31,522 I don't want to marry Suraj. 964 01:15:32,685 --> 01:15:33,755 Oh... 965 01:15:34,645 --> 01:15:36,636 You don't? 966 01:15:40,165 --> 01:15:42,520 Durga, have you seen the children? 967 01:15:43,125 --> 01:15:45,924 They're probably watching the helicopter. 968 01:15:47,965 --> 01:15:52,118 Can you check over there, please? 969 01:15:54,085 --> 01:15:55,758 What were you saying? 970 01:15:55,925 --> 01:15:56,881 That I'm glad 971 01:15:57,045 --> 01:15:59,321 you're not marrying my brother 972 01:16:02,525 --> 01:16:04,198 Because you hate each other. 973 01:16:04,365 --> 01:16:05,355 It's ridiculous. 974 01:16:15,205 --> 01:16:17,481 No man will call me wife again. 975 01:16:20,685 --> 01:16:21,880 If you're sure... 976 01:16:25,645 --> 01:16:27,761 Where's Chitra's body? 977 01:16:32,005 --> 01:16:34,315 We asked you to stay with the body. 978 01:16:38,245 --> 01:16:40,395 How could you lose him? 979 01:16:40,765 --> 01:16:42,358 How could I know 980 01:16:42,525 --> 01:16:44,994 someone would move him? 981 01:16:45,325 --> 01:16:47,555 You were also there with me! 982 01:16:47,845 --> 01:16:48,835 He's a dead man. 983 01:16:49,005 --> 01:16:50,564 He couldn't walk away. Kaji? 984 01:16:50,725 --> 01:16:51,681 You think I moved him? 985 01:16:51,845 --> 01:16:53,677 Haven't you seen the bullet in my leg? 986 01:16:53,845 --> 01:16:55,802 What if the Army helicopter took him? 987 01:16:56,005 --> 01:16:58,440 Yes. That must be what happened. 988 01:16:58,805 --> 01:17:00,364 Then what can we do? 989 01:17:02,685 --> 01:17:04,562 Carry him back from Kathmandu. 990 01:17:04,725 --> 01:17:05,715 Kathmandu!? 991 01:17:05,885 --> 01:17:08,638 Durga, Chandra, everyone come, the kids! 992 01:17:08,885 --> 01:17:10,478 I found them! Please come. 993 01:17:10,685 --> 01:17:12,084 What is she saying? 994 01:17:12,285 --> 01:17:14,117 Where are the children? 995 01:17:15,305 --> 01:17:21,893 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 63663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.