All language subtitles for brgn-2ndface-1080p[EtHD].dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,334 --> 00:03:14,792 Mr. Verstuyft. - Sorry. Ik heb er al eentje. 2 00:03:14,959 --> 00:03:17,834 Alstublieft. - Merci. 3 00:04:11,667 --> 00:04:13,251 Eva, goeienavond. - Freddy. 4 00:04:13,417 --> 00:04:15,751 Je ziet er weer fantastisch uit, hè. 5 00:04:16,751 --> 00:04:18,501 Mmm, en het ruikt hier al goed. 6 00:04:20,001 --> 00:04:23,376 Dat was toch vanavond, hè? - Freddy? 7 00:04:25,542 --> 00:04:27,584 Dat is volgende week vrijdag, hè. 8 00:04:28,292 --> 00:04:29,376 Serieus? 9 00:04:30,917 --> 00:04:31,959 Ja, man. 10 00:04:32,459 --> 00:04:36,792 En de dag daarvoor en de dag daarvoor. Allee, kom. Allee. 11 00:04:36,959 --> 00:04:40,042 Er is meer dan genoeg. Ik zet wel een bordje bij. 12 00:04:41,709 --> 00:04:44,084 Ik pak nog een bord. - Ja. 13 00:04:52,584 --> 00:04:56,042 Vincke had al lang korpschef moeten zijn. 14 00:04:57,376 --> 00:05:00,751 Maar ik blijf erbij, er zijn mensen die dat tegenhouden. 15 00:05:00,917 --> 00:05:03,626 De mens die dat tegenhoudt, zit hier aan tafel. 16 00:05:03,792 --> 00:05:08,167 Wie? Ik? - Nee, nee, zotje. Nee, ikzelf. 17 00:05:08,334 --> 00:05:11,501 Zoveel verantwoordelijkheid, ik zou dat niet aankunnen. 18 00:05:11,667 --> 00:05:15,209 Ik zou ook een heel slechte baas zijn. - Dat is waar. 19 00:05:16,417 --> 00:05:18,209 Je bent een moeilijke mens. 20 00:05:18,876 --> 00:05:20,209 En een pietje-precies. 21 00:05:22,459 --> 00:05:24,251 Zeg, verdomme, dat is goeie wijn. 22 00:05:24,417 --> 00:05:26,459 Nee, dank je. - Ik ga die naam opschrijven. 23 00:05:26,626 --> 00:05:30,959 Ik zal hem laten vertalen in het Bulgaars, dan kan de nachtwinkel hem bijbestellen. 24 00:05:31,126 --> 00:05:33,209 Huh? - Niks. 25 00:05:55,834 --> 00:05:57,084 Freddy. 26 00:05:58,459 --> 00:06:00,584 Je gsm niet gehoord? - Jawel. 27 00:06:01,042 --> 00:06:05,876 Oproep. - Ja. Oproep. Voilà, klaar. 28 00:06:59,251 --> 00:07:02,501 In de kleren zaten geen papieren. De labels zijn eruit geknipt. 29 00:07:02,667 --> 00:07:05,959 De uiteinden van de vingers zijn weggevreten door zuur. 30 00:07:06,126 --> 00:07:07,626 Het lichaam is leeggebloed. 31 00:07:07,792 --> 00:07:11,042 Over voetafdrukken of bandensporen zal ik me ook geen illusies maken. 32 00:07:11,209 --> 00:07:12,376 In dat losse zand? 33 00:07:15,584 --> 00:07:17,834 U hebt die laten vertrekken? - Bertje? 34 00:07:18,001 --> 00:07:20,334 Die bejaarde metser loopt nergens naartoe. 35 00:07:20,501 --> 00:07:23,751 Een metser? Wat deed die hier om vijf uur 's nachts? 36 00:07:23,917 --> 00:07:26,667 Die is al een paar keer gepakt met strikken voor konijnen. 37 00:07:26,834 --> 00:07:30,001 U krijgt nog een pv van zijn verklaring. 38 00:07:30,167 --> 00:07:33,459 Niks speciaals, buiten dat hij een auto heeft horen wegrijden. 39 00:07:33,626 --> 00:07:37,959 Wat ik denk, persoonlijk, hè, is dat hij de dader heeft gestoord. 40 00:07:38,584 --> 00:07:42,292 Dat is mijn mening. De dader heeft alles laten vallen en is gevlucht. 41 00:07:42,459 --> 00:07:44,709 Alles laten vallen? En het hoofd dan? 42 00:07:47,792 --> 00:07:49,417 Komaan, zoeken. 43 00:08:12,834 --> 00:08:14,167 Positief, hier. 44 00:08:14,334 --> 00:08:17,667 Voorzichtig, hè. Zie dat hij niks beschadigt. 45 00:08:29,626 --> 00:08:31,459 Ja, mannen, hier ook positief. 46 00:08:35,626 --> 00:08:37,167 Ja, hier is het ook positief. 47 00:08:42,584 --> 00:08:44,209 Positief. 48 00:08:57,167 --> 00:09:02,376 Is ze erbij? Ik wil haar zien. - Dat weten we nog niet, Mw. Tissot. 49 00:09:02,542 --> 00:09:05,292 Maar ik kan dat zien. Ik ben haar moeder. 50 00:09:05,959 --> 00:09:10,209 Ja. Maar het is natuurlijk niet de bedoeling dat u haar persoonlijk... 51 00:09:10,376 --> 00:09:15,542 Ik wil zeggen, als uw dochter erbij is, dan zal het labo haar identificeren. 52 00:09:15,709 --> 00:09:20,917 Ze heeft drie bruine vlekjes hier. - Ja, ja, dat staat in haar dossier. 53 00:09:21,084 --> 00:09:24,792 We hebben ook haar DNA. Ik vermoed dat we tegen morgen waarschijnlijk... 54 00:09:24,959 --> 00:09:27,626 Nee, niet morgen. Alstublieft. Nee, nu. 55 00:09:27,792 --> 00:09:31,917 Ik weet waar ze staan, die vlekjes. Ik kan u dat zo laten zien. 56 00:09:32,084 --> 00:09:36,876 Dat begrijp ik, mevrouw. Er is natuurlijk een bepaald protocol dat we moeten volgen. 57 00:09:38,667 --> 00:09:41,834 Wacht eventjes. Hè? Zet u hier maar. 58 00:09:55,584 --> 00:09:58,917 Dit is het meest recente slachtoffer. 59 00:10:19,917 --> 00:10:20,959 Hoever sta je? 60 00:10:21,126 --> 00:10:24,292 Tja, zes tegelijk, daar is onze dienst niet op voorzien. 61 00:10:24,542 --> 00:10:28,501 Ik heb een eerste uitwendige schouwing gedaan bij de drie die het minst vergaan zijn 62 00:10:28,667 --> 00:10:33,501 en ik moet zeggen, op de lichamen zelf vind ik voorlopig niks wat wijst op geweld. 63 00:10:33,667 --> 00:10:36,459 Geen geweld? Ook niet bij het nieuwste slachtoffer? 64 00:10:36,626 --> 00:10:41,167 Nee. En ik weet niet hoe nieuw, want ik denk dat het lijk in de vriezer heeft gelegen. 65 00:10:41,376 --> 00:10:44,918 In de vriezer? - Allemaal? De anderen ook? 66 00:10:45,292 --> 00:10:48,292 Hoe kun je dan zeggen wanneer ze overleden zijn? 67 00:10:48,459 --> 00:10:51,376 Ja, dat was sowieso al heel lastig, maar nu... 68 00:10:51,751 --> 00:10:53,501 Ik heb Gent om assistentie gevraagd. 69 00:10:53,667 --> 00:10:56,667 Goeiemorgen. - Goeiemorgen. 70 00:11:07,126 --> 00:11:08,626 Het spijt me. 71 00:11:22,917 --> 00:11:25,376 Is er misschien iemand die we kunnen bellen? 72 00:11:29,251 --> 00:11:30,501 Mevrouw? 73 00:11:34,667 --> 00:11:37,251 Ik zal iemand van Slachtofferhulp laten komen. 74 00:11:46,126 --> 00:11:49,167 Morgen. Morgen. - Morgen. 75 00:11:57,084 --> 00:11:58,292 Morgen. 76 00:12:02,709 --> 00:12:05,001 Freddy. - Eh, ik kom. 77 00:12:10,292 --> 00:12:11,417 Goeiemorgen. 78 00:12:11,584 --> 00:12:14,417 En? Zijn er nog slachtoffers geïdentificeerd? 79 00:12:14,584 --> 00:12:18,459 Eén van die oudere lijken heeft zware operaties gehad aan het scheenbeen. 80 00:12:18,626 --> 00:12:22,251 Vera Vandijk. Al meer dan drie jaar vermist. 81 00:12:22,417 --> 00:12:26,542 Haar fiets was teruggevonden in Breda, tussen een dancing en haar woning. 82 00:12:26,709 --> 00:12:30,001 Breda? Dat is minstens veertig kilometer van de vindplaats. 83 00:12:30,167 --> 00:12:34,167 Daarom checken we nu alle verdwijningen in een straal van vijftig kilometer. 84 00:12:35,042 --> 00:12:38,084 Dat zijn er niet zoveel. Ben je vijf jaar teruggegaan? 85 00:12:38,251 --> 00:12:41,959 Nog niet. En van Nederland moeten we ook nog een paar dossiers krijgen. 86 00:12:42,126 --> 00:12:42,584 Oké. 87 00:13:02,251 --> 00:13:07,334 Elise Tissot, 25 jaar oud. Julia Steegmans, 44. Tissot, bibliotheekbediende. 88 00:13:07,501 --> 00:13:11,334 Vera Vandijk, doctoranda in de biochemie. Iris Sluys is een raamprostituee. 89 00:13:11,501 --> 00:13:16,292 Die is klein en rondborstig, terwijl Tissot dan weer meer een model is. 90 00:13:16,459 --> 00:13:20,459 Maar ja, blond haar, bruin, zwart. Die lijken in niks op mekaar. 91 00:13:20,626 --> 00:13:22,917 Dat bedoel ik. - Waarom zou dat moeten? 92 00:13:23,084 --> 00:13:25,376 Een seriemoordenaar heeft toch een type? 93 00:13:25,542 --> 00:13:28,042 Ik heb toch ook lieven gehad in alle vormen en maten? 94 00:13:28,209 --> 00:13:30,459 Ja, en in alle prijscategorieën. 95 00:13:32,876 --> 00:13:36,459 Dat is niet grappig, Benji. - Waarom zij? Dat willen we weten. 96 00:13:36,626 --> 00:13:41,251 Ga door hun laptops, hun Facebookpagina, videofilmpjes, heel de bazaar. 97 00:13:41,417 --> 00:13:43,750 Waarom zij? Wat is het verband? Dat zoeken we. 98 00:13:43,917 --> 00:13:46,751 Omdat ze op die plek toen de makkelijkste prooi waren. 99 00:13:47,126 --> 00:13:50,001 Ik wil een vriend van mij contacteren, Anton Mulder. 100 00:13:50,167 --> 00:13:53,542 Mulder? Dat is die Hollander? - Een profiler, wow. 101 00:13:53,709 --> 00:13:58,501 Vincke, komaan, toch geen profiler? Dan kun je het evengoed aan een waarzegster vragen. 102 00:13:58,876 --> 00:14:02,542 Wel, ik vraag het nu aan hem. Deze zaak is te groot om alleen te doen. 103 00:14:03,376 --> 00:14:07,167 Allee, jongens, een Hollander. Leuk, leuk, leuk. 104 00:14:07,792 --> 00:14:09,959 Ze hebben een vrouw gevonden in Doel. 105 00:14:31,209 --> 00:14:33,792 Allee, Ketnet is al ter plaatse. 106 00:14:33,959 --> 00:14:36,001 Dag. - Collega. 107 00:14:36,167 --> 00:14:37,501 Waar ligt ze? 108 00:14:38,959 --> 00:14:44,417 Ze ligt er niet meer. Waar hij zei dat ze lag, daar ligt ze niet meer. 109 00:14:44,584 --> 00:14:46,542 Hij? Wie is hij? 110 00:14:46,709 --> 00:14:49,959 Een wielertoerist dacht dat hij een dode vrouw had zien liggen. 111 00:14:50,292 --> 00:14:54,626 Dacht? Hij is niet gaan kijken? - Nee, hij is naar het bureau gekoerst. 112 00:14:54,792 --> 00:14:57,542 Die mens zag er zelf meer dood uit dan levend‚ dus... 113 00:14:58,834 --> 00:15:02,084 Zo helemaal wit, hè. Van het verschieten. 114 00:15:02,376 --> 00:15:05,876 Oh, was het een geest? - Freddy. 115 00:15:07,251 --> 00:15:11,167 We gaan een keer zien, kom. - Allee, kom. Wij langs hier. 116 00:15:20,417 --> 00:15:21,626 Ja. 117 00:15:40,126 --> 00:15:41,167 Mevrouw? 118 00:15:42,251 --> 00:15:44,042 We zijn van de politie. 119 00:15:49,042 --> 00:15:52,251 Freddy Verstuyft, hoofdinspecteur. 120 00:16:03,292 --> 00:16:05,126 Godverdomme. 121 00:16:06,626 --> 00:16:11,417 Allee, kom hier. Kom hier. Het is oké, het is oké. Hier, het is oké. Hier. 122 00:16:14,292 --> 00:16:16,001 Voilà, dat is beter. 123 00:16:19,876 --> 00:16:21,792 Ken ik u van ergens? 124 00:16:27,292 --> 00:16:29,626 Ik zal de verwarming even aanzetten. - Ja. 125 00:16:35,459 --> 00:16:39,209 Rood. Mijn haar is rood. 126 00:16:46,751 --> 00:16:48,417 Zo. - Merci. 127 00:16:51,042 --> 00:16:54,251 Weet u nog waar u geweest bent gisteren en vannacht? 128 00:16:58,209 --> 00:17:02,042 Ik moest... Ik moest weg van dat feestje 129 00:17:02,209 --> 00:17:06,459 en het was te koud en donker en... 130 00:17:06,626 --> 00:17:12,459 en het was... het was vuil en stoffig en ik... ik... 131 00:17:13,667 --> 00:17:16,959 ik kon niet... niet ademen. 132 00:17:18,876 --> 00:17:22,084 Die wond op je arm, mag ik die eens zien? 133 00:17:25,292 --> 00:17:26,834 Vanwaar komt dat? 134 00:17:29,501 --> 00:17:32,251 Van die... van die auto. 135 00:17:35,584 --> 00:17:37,126 Uw auto. 136 00:17:41,001 --> 00:17:43,334 Hoe bent u hier geraakt? Weet u dat nog? 137 00:17:53,042 --> 00:17:57,376 Zwaar feestje. Ken je haar niet? Rina Van Lierde? 138 00:17:57,542 --> 00:18:02,209 Een soort psychologe. Altijd inzetbaar als er kritiek moet worden gegeven op de politie. 139 00:18:02,376 --> 00:18:05,376 Ze zat ook in debatten met haar boek over psychofarmaca. 140 00:18:05,626 --> 00:18:10,584 Ja, maar Vincke, een debat over een boek? Vandaar dat ik haar niet ken. 141 00:18:10,751 --> 00:18:13,792 Volgens mij heeft ze te veel uit haar boek gesnoven en geslikt 142 00:18:13,959 --> 00:18:16,584 en in combinatie met alcohol krijg je dat, hè. 143 00:18:17,917 --> 00:18:21,584 Of hij heeft iets in haar drank gedaan en zij was het volgende slachtoffer. 144 00:18:21,751 --> 00:18:25,126 Onze moordenaar was gisterennacht aan het graven op de Kalmthoutse Heide. 145 00:18:25,292 --> 00:18:29,251 Awel, de vorige aan het begraven om plaats te maken in zijn vriezer voor haar. 146 00:18:29,417 --> 00:18:32,042 Nee, nee, gewoon perte totale na een zwaar feestje. 147 00:18:32,209 --> 00:18:37,042 Zo'n geel vestje en je haar zo rood, dat lijkt me eerder een grap van foute vrienden. 148 00:18:37,209 --> 00:18:40,959 Maar goed, ik zal aan Zeden vragen haar zaak te bekijken 149 00:18:41,126 --> 00:18:43,667 en als er ergens een verband is, dan... 150 00:18:44,667 --> 00:18:46,084 dan horen we het wel. 151 00:18:48,667 --> 00:18:52,084 Mully. - Hé, Ricky. 152 00:18:52,251 --> 00:18:55,501 Oh, man, wat goed je te zien. - Echt waar. 153 00:18:56,251 --> 00:19:00,251 Zo. - Ja, sorry. Freddy, Anton Mulder. 154 00:19:00,584 --> 00:19:02,167 Hé. Dag, Freddy. - Mully. 155 00:19:02,334 --> 00:19:04,917 Leuk je aan boord te... - Leuk, leuk, leuk. 156 00:19:05,167 --> 00:19:08,834 Ja, Mulder heeft bij Europol een joint investigation team opgezet. 157 00:19:09,001 --> 00:19:12,751 Leuk, leuk, leuk. Cassiers, die koffers, kun jij die eens wegbrengen? 158 00:19:12,917 --> 00:19:15,251 Welk hotel, alsjeblieft? - Naar mij thuis. 159 00:19:15,417 --> 00:19:17,917 Vincke vond het gezellig dat ik bij hem logeerde. 160 00:19:18,084 --> 00:19:20,126 Oh, gezellig. 161 00:19:20,292 --> 00:19:23,959 Ja, Mulder werkt met fuzzylogicvragenlijsten om zijn daderprofiel op te maken 162 00:19:24,126 --> 00:19:28,709 en met ViCLAS, dat is de Canadese upgrade van de ViCAP die de FBI gebruikt. 163 00:19:28,876 --> 00:19:33,959 Cassiers, ik ken ViCLAS. Tachtig procent van de vragen gaat over de crime scene. 164 00:19:34,126 --> 00:19:37,584 Spijtig dat we er geen hebben. - Sorry, we moeten dringend vertrekken 165 00:19:37,751 --> 00:19:42,334 naar de briefing op het parket. Nee, Freddy, het is een beetje dwaas om met drie te gaan, 166 00:19:42,501 --> 00:19:46,209 dus ik stel voor dat jij de pv's van de autopsie en de afstapping ingeeft 167 00:19:46,376 --> 00:19:48,417 in de ViCLAS. Dank je. 168 00:19:49,292 --> 00:19:51,417 Oké, later. - Ja, ja. Doeg. 169 00:19:51,584 --> 00:19:52,751 Yo. 170 00:19:55,626 --> 00:20:00,376 Allee, Cassiers. Je hebt het gehoord, hè. Tik, tik, tik. Kom. 171 00:20:48,709 --> 00:20:52,209 Ik snap het niet. Ben ik in gevaar of zo? - Nee, nee, nee, nee. 172 00:20:52,376 --> 00:20:55,667 Ik ben hier voor mijn eigen gemoedsrust, omdat ik er zeker van wou zijn 173 00:20:55,834 --> 00:20:58,876 dat je niet meegenomen bent door de man die we zoeken. 174 00:20:59,042 --> 00:21:00,376 En als dat wel zo is? 175 00:21:01,834 --> 00:21:07,876 Ja, als dat wel zo is, dan... dan ben je een belangrijke getuige. 176 00:21:08,042 --> 00:21:10,876 Een getuige met een zwart gat in haar geheugen. 177 00:21:11,042 --> 00:21:13,542 Alles wat je je herinnert, kan ons helpen. 178 00:21:15,417 --> 00:21:17,126 Enkel wat flarden. 179 00:21:19,542 --> 00:21:22,792 Een feest, wat mensen. 180 00:21:23,542 --> 00:21:24,959 Een club. 181 00:21:25,792 --> 00:21:27,292 Gin-tonic. 182 00:21:30,334 --> 00:21:31,876 Gin zonder tonic. 183 00:21:36,334 --> 00:21:37,917 Oké. 184 00:21:50,292 --> 00:21:54,417 Wat is dat voor een stomme vraag? Weet dat popje zelf niet meer of ze hier geweest is? 185 00:21:54,667 --> 00:21:57,417 Ja, jongen... Ik vraag het nu aan u. 186 00:22:00,751 --> 00:22:04,001 Hangen hier camera's? - Camera's... 187 00:22:05,001 --> 00:22:06,417 Wij hebben ogen. 188 00:22:12,084 --> 00:22:13,209 En? 189 00:22:14,792 --> 00:22:18,459 Hoe,en? - Is ze hier geweest, ja of nee? 190 00:22:19,709 --> 00:22:22,751 Dat zou kunnen. Ik zou het niet weten. 191 00:22:25,417 --> 00:22:27,876 Allee, merci. - Dat is graag gedaan. 192 00:22:29,376 --> 00:22:33,042 Ja,chou? - Ah, Abi'ke. Ik hier, hè. 193 00:22:33,209 --> 00:22:37,167 Kun jij checken waar er bewakingscamera's hangen in de buurt van de Roxy? 194 00:22:37,334 --> 00:22:38,667 Voor jou doe ik alles. 195 00:22:38,834 --> 00:22:42,292 Ah, er is een oproep binnengekomen uit Doel. - Doel? 196 00:22:42,459 --> 00:22:43,917 Ja, Doel. 197 00:22:44,084 --> 00:22:46,876 Dat is van de nacht ervoor en er was niks gestolen, 198 00:22:47,042 --> 00:22:51,167 behalve een hondendeken en een geel hesje, dus ik dacht direct aan u. 199 00:22:51,334 --> 00:22:54,459 Sorry, ik zal het koud gehad hebben, zeker. 200 00:22:55,126 --> 00:22:59,292 We hebben haar daar gevonden, dus dan moet ze van Doel dorp gekomen zijn. 201 00:22:59,459 --> 00:23:00,792 Ja, ja. 202 00:23:01,501 --> 00:23:03,626 Oké. Bedankt. 203 00:23:05,584 --> 00:23:10,209 Ik... ik herinner mij handen op mijn gezicht. 204 00:23:10,959 --> 00:23:15,167 Met koud wateren... wat gefrul aan mijn haar. 205 00:23:15,459 --> 00:23:18,459 Ja, ja. - Er zat iets voor mijn ogen. 206 00:23:18,626 --> 00:23:20,917 Een tape? Een doek? 207 00:23:22,167 --> 00:23:27,334 Heeft hij misschien iets gezegd? - Ik herinner me geen stem, maar... 208 00:23:28,959 --> 00:23:31,292 ik heb daar wel lang gelegen, denk ik. 209 00:23:33,209 --> 00:23:36,376 Nog iets anders wat je je herinnert? - Ja... 210 00:23:37,959 --> 00:23:39,209 Een geur. 211 00:23:41,251 --> 00:23:42,667 Graan. 212 00:23:43,792 --> 00:23:45,667 De geur van graan. 213 00:23:56,959 --> 00:23:58,209 Is het hier? 214 00:23:58,751 --> 00:24:00,084 Ik denk het. 215 00:24:06,876 --> 00:24:10,459 En? Wat denk je? Ben je hier geweest? 216 00:24:13,209 --> 00:24:14,751 Komt er je iets bekend voor? 217 00:24:14,917 --> 00:24:20,292 Ja, de geur. En dat stof, dat pakt op mijn adem. 218 00:24:25,792 --> 00:24:29,417 Er ligt geen plastic. Ik heb het gevoel dat ik op plastic lag. 219 00:24:29,584 --> 00:24:33,042 Zo'n plastic is rap weggehaald, natuurlijk. 220 00:24:35,751 --> 00:24:38,292 Pff, verdomme. 221 00:24:47,126 --> 00:24:48,542 Kom eens hier. 222 00:24:51,376 --> 00:24:52,501 Kom eens. 223 00:24:53,459 --> 00:24:56,459 Hou je hoofd stil. Rustig. 224 00:24:58,292 --> 00:25:01,084 Ja. - Au. 225 00:25:02,542 --> 00:25:06,250 Ik begon je net sympathiek te vinden, voor een flik. 226 00:25:06,417 --> 00:25:09,417 Ik ga de verf in je haar laten analyseren. 227 00:25:10,834 --> 00:25:12,209 Souvenirtje. 228 00:25:15,876 --> 00:25:17,876 Ja. - Abi‚ chouke, kun jij dit voor mij... 229 00:25:18,042 --> 00:25:20,251 Wacht 's. - Dit voor mij naar het labo brengen. 230 00:25:20,417 --> 00:25:23,459 Eh, nee. Dus? Ja, zeg eens. 231 00:25:32,001 --> 00:25:35,834 Oké, jongens, even centraal. Er zijn nieuwe ontwikkelingen. 232 00:25:36,001 --> 00:25:40,667 Europol heeft een link gelegd met drie oudere gevallen in de buurt van Keulen. 233 00:25:41,042 --> 00:25:46,209 De lijken zijn gevonden op de Wahner Heide tussen maart 2011 en april 2013. 234 00:25:46,376 --> 00:25:49,042 Dus nieuwe prioriteit: we zijn op zoek naar mannen 235 00:25:49,209 --> 00:25:52,459 die vanaf april 2013 vanuit de regio Keulen naar hier zijn verhuisd, 236 00:25:52,626 --> 00:25:54,459 permanent of tijdelijk. 237 00:25:54,626 --> 00:25:57,292 En we zijn vertrokken. - Ja, de kop is eraf. 238 00:25:57,459 --> 00:25:58,792 Jongen. 239 00:25:59,834 --> 00:26:03,042 Of er seksueel geweld gebruikt is, valt niet meer te achterhalen. 240 00:26:03,209 --> 00:26:06,917 Maar bij de meest recente heb ik wel lijmsporen gevonden. 241 00:26:07,084 --> 00:26:11,167 Op de huid. Armen, benen. - Vastgetapet. 242 00:26:12,584 --> 00:26:13,959 En de doodsoorzaak? 243 00:26:15,167 --> 00:26:18,209 Ze... zijn... 244 00:26:18,751 --> 00:26:21,417 gestopt met leven. 245 00:26:23,251 --> 00:26:26,917 Ik kan daar geen uitspraak over doen. Ook mijn collega's in Gent niet. 246 00:26:27,376 --> 00:26:30,667 Er zijn geen wonden op het lichaam, er is geen opspoorbaar gif. 247 00:26:30,834 --> 00:26:34,626 De organen zijn plots gestopt. - Door het hoofd geschoten? 248 00:26:34,792 --> 00:26:38,459 Of geslagen of de halsslagader doorgesneden of een priem achteraan. 249 00:26:38,626 --> 00:26:41,251 Zonder hoofd kan ik daar niks zinnigs over zeggen. 250 00:26:41,417 --> 00:26:43,917 Op welke manier werd het hoofd... - Verwijderd? 251 00:26:44,084 --> 00:26:47,167 Machinaal. Het hoofd is machinaal verwijderd met een slijpschijf. 252 00:26:47,334 --> 00:26:51,584 In ieder geval iets met een fijne zaagsnede, een cutter kan ook. 253 00:26:51,751 --> 00:26:54,959 Heel proper gedaan, moet ik zeggen. 254 00:26:57,334 --> 00:27:02,251 Waarom gaat Schlöndorfer naar de B-list? - Zware chemokuur en die mens is hervallen. 255 00:27:03,167 --> 00:27:04,417 Oké. 256 00:27:04,959 --> 00:27:08,209 Goed. Inwijkelingen uit de regio Keulen. 257 00:27:08,501 --> 00:27:12,209 Steve Serluppens‚ musicus. Ronald Hoybergs, gameontwikkelaar. 258 00:27:12,376 --> 00:27:16,501 Conrad Breitner, een NAVO-militair. Bas Van der Gracht, een beursmakelaar. 259 00:27:16,667 --> 00:27:19,709 En Ezra Cody, een medewerker van de Amerikaanse ambassade. 260 00:27:19,876 --> 00:27:24,042 Ja, ik heb nog niet alles doorgekregen, maar buiten wat verkeersboetes 261 00:27:24,209 --> 00:27:27,251 blanco strafbladen. - Niet ongewoon bij seriemoordenaars. 262 00:27:27,584 --> 00:27:29,251 Alsjeblieft. - Ah ja, merci. 263 00:27:31,001 --> 00:27:32,251 Sorry? 264 00:27:32,417 --> 00:27:36,459 Ik wil die foto's aan Rina laten zien. Misschien herkent ze iemand uit de dancing. 265 00:27:36,626 --> 00:27:37,709 Rina? Is dat die... 266 00:27:37,876 --> 00:27:42,334 Die gedrogeerde schrijfster van in Doel. Zeden handelt die zaak verder af. 267 00:27:42,501 --> 00:27:46,542 Ja, ik weet het wel, maar gewoon die foto's laten zien. Dan is dat van mijn lever. 268 00:27:46,709 --> 00:27:51,417 Zouden we nu al met die foto's zwaaien als die mensen nog gescreend moeten worden? 269 00:27:51,667 --> 00:27:54,876 Ja, jongens, komaan. - We volgen nu het draaiboek van Mulder. 270 00:27:55,042 --> 00:27:58,209 Komaan. - Eerst eens zien wat daartussen zit. 271 00:27:59,584 --> 00:28:01,334 Ja. 272 00:28:01,501 --> 00:28:04,126 Bij het rondpunt, sla rechts af. 273 00:28:04,292 --> 00:28:07,834 Rechtdoor. Tegen wanneer? Kris, tegen gisteren. 274 00:28:08,001 --> 00:28:10,709 Ze zei rechts. - Rechtdoor, rechtdoor. 275 00:28:10,876 --> 00:28:16,001 Kris, je bezorgt me eerst de analyse van die haarverf. Topprioriteit. Begrepen? 276 00:28:16,167 --> 00:28:17,834 Probeer om te keren. 277 00:28:18,001 --> 00:28:19,792 Hier, oprit op. 278 00:28:29,834 --> 00:28:33,042 Wat is dat hier? - Wat denk je zelf? 279 00:28:33,667 --> 00:28:35,001 Een parking, hè. 280 00:28:48,042 --> 00:28:50,459 Achter Vincke z'n rug, ik voel me er niet goed bij. 281 00:28:50,626 --> 00:28:53,501 Jongen, als je je niet goed voelt, vraag dan een pilletje. 282 00:28:53,667 --> 00:28:55,626 Ze gaan je hier zeker kunnen helpen. 283 00:29:00,084 --> 00:29:04,709 Hé. - Heren. Kom maar mee naar mijn bureau. 284 00:29:18,209 --> 00:29:22,626 Ja, Rina, dat is mijn collega Cassiers. Sorry dat we je op het werk lastigvallen, 285 00:29:22,792 --> 00:29:26,917 maar ik wou je dit zo snet mogelijk laten zien. Alsjeblieft. 286 00:29:28,417 --> 00:29:29,917 Dat zijn ze dus. 287 00:29:31,042 --> 00:29:32,709 Pak maar je tijd. 288 00:29:42,251 --> 00:29:43,709 Herken je die? 289 00:29:44,292 --> 00:29:51,000 Nee. Enkel een vaag gevoel van vertrouwdheid. Maar dat gevoel heb ik wel meer. 290 00:29:52,501 --> 00:29:54,959 Bij jou had ik dat ook heel sterk. 291 00:29:55,542 --> 00:29:58,251 Terwijl ik zeker weet dat ik je nog nooit gezien had. 292 00:29:59,751 --> 00:30:01,876 Ja, dat had ik wel onthouden. 293 00:30:04,417 --> 00:30:08,501 Dus... met deze hier had je een vaag gevoel, hè? 294 00:30:08,667 --> 00:30:12,667 Het is al weg en ik wil echt niemand vals beschuldigen, dus... 295 00:30:13,959 --> 00:30:17,251 Maar misschien dat er later iets terugkomt. Mag ik ze bijhouden? 296 00:30:17,417 --> 00:30:20,417 Nee, liever niet. Dat zijn stukken uit een lopend dossier. 297 00:30:21,251 --> 00:30:25,001 Dat zijn kopietjes die ik speciaal voor jou heb afgeprint. Hier, hou ze maar. 298 00:30:30,376 --> 00:30:32,501 Ja, ik moet dat rapporteren, hè, Freddy. 299 00:30:32,667 --> 00:30:34,834 Vergeet niet dat je bij mij in het krijt staat. 300 00:30:35,001 --> 00:30:37,792 Komaan, zeg. - Tuttut‚ ik zeg maar één ding. 301 00:30:37,959 --> 00:30:39,917 Vettige Victor. Vettige Victor. 302 00:30:40,084 --> 00:30:44,042 Dat is al honderd keer terugbetaald, Freddy. - Ja, ja. Dat is dan 101 nu, hè. 303 00:30:44,209 --> 00:30:46,959 Mijn stilte is onbetaalbaar, goeie vriend. 304 00:31:04,209 --> 00:31:06,542 Goh, van vrijdag op zaterdag? 305 00:31:06,709 --> 00:31:09,459 Toen heeft m'n man op Zachary gepast. Ik had personeelsfeest. 306 00:31:09,626 --> 00:31:13,167 Zachary, doen we dat? Nee, dat doen we niet, op mensen hun benen. Sorry. 307 00:31:13,334 --> 00:31:17,001 Oei, oei, hier heeft iemand precies haar pampertje volgeladen. 308 00:31:17,167 --> 00:31:18,584 Ezra Cody. - Mulder. 309 00:31:18,751 --> 00:31:20,001 Dag. Vincke. 310 00:31:20,376 --> 00:31:25,626 Geef haar maar hier, schat. Ziezo, ziezo. Ja. 311 00:31:28,751 --> 00:31:30,376 Wat kan ik voor u doen? 312 00:31:30,542 --> 00:31:34,042 Ik ben een echte multitasker. Ik kan vegen en praten. 313 00:31:34,209 --> 00:31:38,834 We hebben een paar vragen over de jaren dat u in Keulen verbleef. 314 00:31:39,251 --> 00:31:41,376 En hoe kan ik u precies helpen? 315 00:31:41,834 --> 00:31:45,042 We voeren onderzoek naar een meervoudige moord. 316 00:31:45,626 --> 00:31:47,959 Jeetje. Een seriemoordenaar? 317 00:31:49,001 --> 00:31:51,209 Dan zal het wel een Amerikaan zijn. 318 00:31:51,376 --> 00:31:56,292 Dit is geen ondervraging. We stellen gewoon wat vragen om u uit te sluiten. 319 00:31:56,459 --> 00:32:01,042 Ik zou u moeten vragen om dat bij de Amerikaanse ambassade aan te vragen. 320 00:32:01,209 --> 00:32:05,167 We gaan gewoon alle mensen af die van Keulen naar hier verhuisd zijn. 321 00:32:05,334 --> 00:32:07,334 Ah zo, ik begrijp het. 322 00:32:08,751 --> 00:32:13,417 Goed dan. Ik hou ook niet van al die administratieve rompslomp. Vraag maar raak. 323 00:32:15,001 --> 00:32:16,667 Verdorie. 324 00:32:16,834 --> 00:32:21,042 Normale man. - Ja. Heel normale man, toch? 325 00:32:21,209 --> 00:32:24,001 Dus observeren. 326 00:32:44,751 --> 00:32:46,751 Als jullie me willen volgen... - Oké. 327 00:32:51,876 --> 00:32:54,709 Mr. Hoybergs? Dat zijn de mensen van de politie. 328 00:32:54,876 --> 00:32:56,834 Wij vergaderen straks verder. 329 00:32:57,001 --> 00:33:01,417 Heren. Hoybergs, CEO van Fly Swat Games. - Verstuyft, aangenaam. 330 00:33:01,584 --> 00:33:05,334 Waarmee kan ik u van dienst zijn? - Wat vraagjes. U hebt in Keulen gewoond. 331 00:33:05,501 --> 00:33:09,126 Overal in Duitsland. Mijn vader was majoor bij de landmacht 332 00:33:09,292 --> 00:33:12,209 en we hebben zowat alle Belgische kazernes gezien. 333 00:33:12,376 --> 00:33:18,417 Ach zo. Maar tussen 2011 en 2013 was u wel degelijk in Keulen. 334 00:33:18,584 --> 00:33:21,584 Oh, zo uit het geheugen... 335 00:33:21,751 --> 00:33:25,084 Uitgenomen een paar maanden workshop in LA. Ik denk het wel, ja. 336 00:33:25,251 --> 00:33:29,084 En weet u nog welke maanden? - Mijn secretaresse kan dat wel terugvinden. 337 00:33:29,251 --> 00:33:31,626 Maar is dat om een of andere reden belangrijk? 338 00:33:31,792 --> 00:33:36,959 Wel, u staat op een lijst. - Oh. Wat een eer. 339 00:33:42,126 --> 00:33:44,959 Freddy? Ja, kom eens. 340 00:33:46,459 --> 00:33:47,626 Ja. 341 00:33:49,209 --> 00:33:52,251 Ik heb het laborapport gekregen van een spoedopdracht. 342 00:33:52,417 --> 00:33:55,084 Allee, dat is rap. Ik moet indruk gemaakt hebben. 343 00:33:55,251 --> 00:33:59,167 Laboaanvragen verlopen altijd via mij, Freddy. Dat weet je goed genoeg. 344 00:33:59,334 --> 00:34:03,251 Je bestelt geen eigen onderzoeken bij. De labo's kunnen nu al amper volgen. 345 00:34:03,417 --> 00:34:05,334 Ja, oké. - Nee, niet oké. 346 00:34:05,501 --> 00:34:09,667 Rina van Lierde wordt opgevolgd door onze collega's van Zeden. Punt. 347 00:34:10,667 --> 00:34:12,584 Allee, wat zegt de test? 348 00:34:18,126 --> 00:34:21,376 Het haar van Rina van Lierde is geverfd met Party Hair, 349 00:34:21,542 --> 00:34:24,834 een tijdelijke makkelijk verwijderbare spray of mousse. 350 00:34:25,001 --> 00:34:29,792 Ja. Iets waar iedereen mee overweg kan. - Freddy, de analyse van de haartjes zelf 351 00:34:29,959 --> 00:34:32,917 wijst op het regelmatig gebruik van pillen en coke. 352 00:34:33,084 --> 00:34:36,459 Dus volgens mij is onze Miss Party Hair even van de wereld geweest. 353 00:34:36,626 --> 00:34:40,459 Dat is ook de opinie van Zeden. Het is niet de eerste keer dat ze verdwijnt 354 00:34:40,626 --> 00:34:43,084 of dat ze wordt opgepakt onder invloed. 355 00:34:43,251 --> 00:34:48,334 Maar alles wat ze zich herinnert dan? - Het kan ook autosuggestie zijn. 356 00:34:48,501 --> 00:34:51,334 Dat zie je ook wel bij bingedrinken en black-outs. 357 00:34:51,501 --> 00:34:56,834 Dat de gaten in het brein gevuld worden met de eerste informatie die langs komt gefietst. 358 00:34:57,001 --> 00:35:02,167 Ja, de media, Twitter, Facebook. - Of van herinneringen die terugkomen. 359 00:35:04,042 --> 00:35:06,917 Of is dat te simpel voor profilers? 360 00:35:15,167 --> 00:35:16,084 Prozac 361 00:35:22,334 --> 00:35:24,626 Het is lief dat je hem hebt gevraagd. 362 00:35:25,334 --> 00:35:27,459 Hij is gewoon heel goed in z'n vak. 363 00:35:28,251 --> 00:35:31,042 Is het niet te vroeg? - Nee. 364 00:35:32,167 --> 00:35:37,459 Echt niet. Hij heeft alles in de hand. Zolang Freddy niet heel de tijd op zijn kap zit... 365 00:35:37,626 --> 00:35:40,084 Kun je Freddy niet gewoon in vertrouwen nemen? 366 00:35:40,251 --> 00:35:43,251 En zeggen dat Mulder uit een zware depressie komt? 367 00:35:43,417 --> 00:35:47,751 Freddy weet zelf nietwaar zijn kop staat. En hij rijdt zich verloren in een piste. 368 00:35:47,917 --> 00:35:52,792 Laat me eens raden. Vrouwelijke piste? - Ja. En zijn... 369 00:35:52,959 --> 00:35:56,167 zijn buikgevoel wil dat die vrouw iets met onze zaak te maken heeft, 370 00:35:56,334 --> 00:35:59,751 maar ik vrees dat het eerder zijn onderbuikgevoel is. 371 00:36:00,001 --> 00:36:04,209 Niet alleen hier, maar ook in Keulen waren ze alle zes 's nachts alleen onderweg. 372 00:36:04,501 --> 00:36:08,459 Te voet of met de fiets. Deze van een café, dancing, café, 373 00:36:08,626 --> 00:36:11,251 nachtshift. Deze van een ruzie met haar vriend. 374 00:36:11,417 --> 00:36:15,709 Omdat het een georganiseerde dader is, gaan we ervan uit dat hij ze rustig observeert 375 00:36:15,876 --> 00:36:18,667 tot het juiste moment zich aandient om toe te slaan. 376 00:36:18,834 --> 00:36:21,376 Het fysieke moorden zelf bevredigt hem niet. 377 00:36:21,792 --> 00:36:26,292 Hij dumpt de lichamen, maar hij houdt de hoofden bij zich. 378 00:36:26,459 --> 00:36:30,834 Dus het gaat hem om de hoofden. En zijn motieven zijn seksueel. 379 00:36:31,001 --> 00:36:35,792 Hij wil iets reconstrueren, vast een traumatische gebeurtenis uit het verleden. 380 00:36:35,959 --> 00:36:38,542 En daarvoor heeft hij die hoofden nodig. 381 00:36:38,709 --> 00:36:43,209 Sorry, sorry, excuseer. Die hoofden, die lijken niet op mekaar. 382 00:36:43,376 --> 00:36:47,001 In jouw theorie moeten die toch lijken op iemand uit zijn verleden? 383 00:36:47,167 --> 00:36:50,542 Ja, daar heb je een punt, maar... 384 00:36:50,709 --> 00:36:54,917 een dader is creatief en een hoofd laat zich makkelijk bewerken. Schmink, pruiken. 385 00:36:55,167 --> 00:36:57,625 Haar verven. Haar verven. Hè? 386 00:36:57,792 --> 00:37:00,376 We gaan alleen af op slachtoffers waar we zeker van zijn. 387 00:37:00,626 --> 00:37:01,626 Oké. 388 00:37:01,792 --> 00:37:06,917 Goed. Daarom gaan we ook het verleden van al deze mannen helemaal uitspitten. Ja? 389 00:37:07,084 --> 00:37:11,959 School, werk, hobby's, sociale media. Mulder geeft jullie de volledige checklist. 390 00:37:12,126 --> 00:37:15,209 En het is heel belangrijk dat je de vragen uniform invult, 391 00:37:15,376 --> 00:37:17,459 zodat de computer ermee om kan gaan. 392 00:37:17,626 --> 00:37:21,834 Allee, vooruit, jongens. We zijn eruit. De computer gaat het oplossen. 393 00:37:25,209 --> 00:37:28,292 Het moet gedaan zijn met op de kap van Mulder te zitten. 394 00:37:28,459 --> 00:37:31,542 Ik wijs gewoon op de zwakke plekken in die profilinghocuspocus. 395 00:37:31,709 --> 00:37:33,751 Dat heeft niks met hocuspocus te maken. 396 00:37:33,917 --> 00:37:37,126 Hij probeert het gedrag te voorspellen. Dat valt niet te voorspellen. 397 00:37:37,292 --> 00:37:40,292 Oh, gedrag is heel goed te voorspellen. Zeker dat van jou. 398 00:37:40,459 --> 00:37:44,959 Rina is voor Zeden en dit team onderzoekt nu het verleden van die mannen uit Keulen. 399 00:37:45,126 --> 00:37:49,209 Ja, ja. Je vastpinnen op een daderprofiel, dat is toch nooit goed? 400 00:37:49,376 --> 00:37:51,542 Dat weet toch iedereen? Voor je het weet... 401 00:37:51,709 --> 00:37:55,376 Dat jij niet gelooft in profiling, dat is jouw zaak. Zever erover op café. 402 00:37:55,542 --> 00:37:59,126 Maar hier op mijn afdeling volgen we nu de methode van Mulder. 403 00:37:59,292 --> 00:38:00,626 Jouw afdeling? - Ja. 404 00:38:00,792 --> 00:38:04,959 Waarom laat je hem dan de leiding nemen? - Er is een link met Duitsland en Nederland. 405 00:38:05,126 --> 00:38:07,459 Iemand van Europol moet dat toch coördineren? 406 00:38:07,626 --> 00:38:11,709 Waarom laat je hem de leiding nemen? - Ik heb nog altijd de leiding. 407 00:38:11,876 --> 00:38:18,584 En de leiding zegt: Stop ermee. Stop met dat gezever. En ook geen soloacties. Stop. 408 00:38:19,709 --> 00:38:23,792 Je werkt in dit team of je werkt hier niet. Is dat begrepen? 409 00:38:25,209 --> 00:38:26,459 Begrepen? ' Ja, ja. 410 00:38:26,626 --> 00:38:27,792 Dank je. 411 00:38:42,251 --> 00:38:44,334 Hé. Hier. 412 00:38:45,626 --> 00:38:51,376 En nog iets van beweging gezien? - Nee. Enkel dat vlees tussen je wrap. 413 00:38:53,251 --> 00:38:56,376 Oeps, heads-up. - Maar godverdomme. 414 00:38:56,542 --> 00:38:58,751 Die ruiken zeker dat we juist aan 't eten zijn? 415 00:38:58,917 --> 00:39:02,334 Oscar 26 aan dispatch. Cody vertrekt, wij volgen. Beta team stand-by. 416 00:39:02,667 --> 00:39:05,459 Pak jij dat. - Go, go, go. Benji? 417 00:39:05,834 --> 00:39:06,834 What the fuck? 418 00:39:13,042 --> 00:39:17,126 Meneer de onderzoeksrechter? Meneer de onderzoeksrechter? 419 00:39:18,959 --> 00:39:22,626 De Amerikaanse ambassade heeft er problemen mee dat u Mr. Cody schaduwt. 420 00:39:22,792 --> 00:39:26,417 Schaduwt? We waren alleen maar systematisch toevallig in zijn buurt. 421 00:39:26,584 --> 00:39:28,667 Het was in ieder geval niet onopvallend. 422 00:39:28,834 --> 00:39:32,167 We hebben op geen enkel moment zijn bewegingsvrijheid belemmerd. 423 00:39:32,334 --> 00:39:34,376 Dat zou er nog bij moeten komen. 424 00:39:35,042 --> 00:39:38,709 U moet begrijpen, Mr. Vincke, in zaken waarbij diplomaten betrokken zijn, 425 00:39:38,876 --> 00:39:43,542 Amerikaanse diplomaten dan nog, is de politieke druk heel groot. 426 00:39:43,709 --> 00:39:45,709 De ambassadeur zelf heeft geprotesteerd 427 00:39:45,876 --> 00:39:50,251 tegen het ongegronde lastigvallen van een Amerikaans staatsburger. 428 00:39:50,626 --> 00:39:53,876 Dus ik vraag u: Hoe ernstig is de verdenking tegen hem? 429 00:39:54,042 --> 00:39:56,584 We staan nog maar aan het begin van ons onderzoek, 430 00:39:56,751 --> 00:39:59,876 maar hij is één van de elf die uit Keulen naar hier zijn verhuisd. 431 00:40:00,042 --> 00:40:02,459 Verhuizen is geen misdaad, commissaris. 432 00:40:02,626 --> 00:40:05,459 Zeker niet als je Duitsland verlaat. Dat heet goeie smaak. 433 00:40:05,626 --> 00:40:07,792 Ja, kijk, laat mij met hem praten. 434 00:40:07,959 --> 00:40:11,834 Mr. Cody leek me een heel redelijk man en die had alle begrip voor ons werk. 435 00:40:12,001 --> 00:40:17,001 Zoals ik het heb begrepen, is het op verzoek van Mr. Cody dat er stappen zijn ondernomen. 436 00:40:18,042 --> 00:40:19,584 Het spijt me, Vincke. 437 00:40:36,376 --> 00:40:37,542 Allee. 438 00:40:44,626 --> 00:40:45,834 Hé. 439 00:40:55,084 --> 00:40:56,417 Hé. 440 00:40:58,709 --> 00:41:00,001 Voilà. 441 00:41:00,876 --> 00:41:04,251 En deze zijn van een parking op het plein en een zijstraat. 442 00:41:06,917 --> 00:41:11,126 Jij wordt later heilig verklaard. - Of medeplichtig. 443 00:41:25,751 --> 00:41:30,209 Deze is het. Hij gedraagt zich verdacht. - Jij ook. 444 00:41:30,917 --> 00:41:32,209 Het is één uur 's nachts. 445 00:41:33,709 --> 00:41:37,251 Kijk, hier kom jij buiten. - Ja, ik zie het. In topvorm. 446 00:41:38,334 --> 00:41:40,251 Voilà, hier is hij, hier is hij. 447 00:41:41,042 --> 00:41:45,959 Hij kijkt wat rond en hij vertrekt in dezelfde richting als jij. Voilà, hier. 448 00:41:46,126 --> 00:41:48,417 Is die man je opgevallen daarbinnen? 449 00:41:55,917 --> 00:41:58,750 Ik ga hem laten seinen. - Nee, het is niemand. 450 00:42:01,001 --> 00:42:02,334 Hoe, het is niemand? 451 00:42:04,209 --> 00:42:05,667 Dus je kent hem? 452 00:42:08,167 --> 00:42:09,501 Is het een vriend? 453 00:42:12,126 --> 00:42:13,334 Een ex? 454 00:42:20,167 --> 00:42:21,917 Is het één van je patiënten? 455 00:42:23,084 --> 00:42:27,959 Waarvoor is hij in behandeling? Depressie, verslaving? Zeg het me. 456 00:42:30,084 --> 00:42:31,626 Angst. 457 00:42:35,292 --> 00:42:37,001 Hij... 458 00:42:37,751 --> 00:42:43,001 Hij ziet er goed uit, hij is zeer intelligent, heeft een rijke familie. 459 00:42:43,167 --> 00:42:44,834 Hij heeft zowat alles mee. 460 00:42:45,251 --> 00:42:49,751 Maar soms is hij extreem angstig en dan neemt hij alles door mekaar. 461 00:42:49,917 --> 00:42:54,834 En... daarom verblijft hij bij ons in de kliniek. 462 00:42:55,001 --> 00:42:58,167 Allee, vooruit. En die mag 's avonds zomaar op de lappen? 463 00:42:59,667 --> 00:43:03,876 De bedoeling van therapie is wel om de mensen weer een normaal leven te laten leiden 464 00:43:04,042 --> 00:43:07,334 en niet om ze voor de rest van hun leven sudoku's te laten invullen. 465 00:43:07,751 --> 00:43:09,667 Hoe heet hij? - Nee. 466 00:43:09,834 --> 00:43:11,542 Hoe heet hij? - Nee. 467 00:43:12,126 --> 00:43:16,584 Hem betrekken bij zo'n gruwelijke zaak, dat is... dat is echt niet goed voor hem. 468 00:43:16,751 --> 00:43:19,709 Zijn angst is onder controle, zijn medicatie staat op punt. 469 00:43:19,876 --> 00:43:21,417 Hij was daar die avond. - Ja. 470 00:43:21,584 --> 00:43:26,376 Hij is je gevolgd. Hij kan degene geweest zijn die iets in je drank heeft gedaan. 471 00:43:29,667 --> 00:43:33,501 Doe niet onnozel. - Bezorgd zijn is niet onnozel. 472 00:43:45,167 --> 00:43:48,917 Patrick logeert in één van de patiëntenkamers op de benedenverdieping. 473 00:43:54,126 --> 00:43:55,292 Bedankt 474 00:44:04,084 --> 00:44:07,209 Het gaat over iemand van uw personeel, ambassadeur. 475 00:44:07,501 --> 00:44:11,126 Ons onderzoek werd gehinderd door uw veiligheidsmensen. 476 00:44:11,292 --> 00:44:14,667 Uw onderzoek was gewoonweg illegaal. 477 00:44:15,376 --> 00:44:20,667 U weet heel goed dat u een aanvraag moet indienen om zijn immuniteit op te heffen 478 00:44:20,834 --> 00:44:23,459 voor u een onderzoek naar hem mag instellen. 479 00:44:23,626 --> 00:44:28,751 En u moet weten dat wij zelf grondig onderzoek doen voor we zo ver gaan. 480 00:44:28,917 --> 00:44:33,459 Daarom wilden we u persoonlijk spreken en op een discrete manier 481 00:44:33,626 --> 00:44:38,417 om te vragen of er een manier is om dat hele protocol te omzeilen. 482 00:44:38,751 --> 00:44:40,667 We moeten het doen zoals het hoort. 483 00:44:40,834 --> 00:44:44,042 Ik wil niet verantwoordelijk zijn voor procedurefouten. 484 00:44:44,209 --> 00:44:47,667 Uw rechtssysteem is daar blijkbaar nogal gevoelig voor. 485 00:44:47,917 --> 00:44:54,126 Mr. Cody is één van de elf mensen die we volgen omdat ze in Keulen gewoond hebben. 486 00:44:54,292 --> 00:44:55,667 Wat u vast al weet 487 00:44:55,959 --> 00:45:00,126 door onze telefoons af te luisteren en onze computers te hacken. 488 00:45:01,876 --> 00:45:05,334 Belgische humor. Ik probeer het al niet meer te begrijpen. 489 00:45:07,126 --> 00:45:12,667 Ik ken Mr. Cody al lang en ik kan u persoonlijk garanderen dat hij onschuldig is. 490 00:45:13,667 --> 00:45:16,667 Wat betekent dat, persoonlijk garanderen? 491 00:45:17,542 --> 00:45:21,542 Zou u zijn celstraf willen uitzitten als u zich vergist? 492 00:45:24,001 --> 00:45:26,834 U begeeft zich op heel glad ijs, Mr. Vincke. 493 00:45:28,501 --> 00:45:31,709 Alstublieft. Laat ons ons werk doen. 494 00:45:32,667 --> 00:45:34,834 Mr. Cody hoeft dit niet te weten. 495 00:45:38,417 --> 00:45:41,126 U hebt een dochter van die leeftijd, ambassadeur. 496 00:45:48,876 --> 00:45:50,334 Ah, waar is Verstuyft? 497 00:45:50,501 --> 00:45:53,501 Hij zei iets over pv's intikken in het systeem. 498 00:45:53,667 --> 00:45:57,042 Commissaris, die Hoybergs... Hè? Je weet wel, van die games. 499 00:45:57,209 --> 00:45:59,542 Die had toch zijn agenda meegegeven? - Ja. 500 00:45:59,709 --> 00:46:03,542 Die klopt niet met zijn alibi's en ook niet met de locaties van zijn gsm. 501 00:46:03,709 --> 00:46:07,126 Haal hem op. Hij mag dat hier eens komen uitleggen. 502 00:46:07,292 --> 00:46:10,792 Dat zal niet gaan. Die zit op een gamingcongres in Stuttgart tot morgen. 503 00:46:10,959 --> 00:46:14,876 Hij had dat gemeld en de onderzoeksrechter zag geen reden om hem dat te weigeren. 504 00:46:17,584 --> 00:46:20,042 En geef je dan ook gesprekstherapie in de zetel? 505 00:46:20,209 --> 00:46:24,459 Wij zijn geen praatbarak. We hebben geen boerderij en doen geen groepsboetseren. 506 00:46:24,834 --> 00:46:28,709 Wij doen labo-onderzoek naar de substanties die de balans in onze patiënten verstoren 507 00:46:28,876 --> 00:46:31,626 en we stellen hun medicatie op punt. 508 00:46:32,376 --> 00:46:34,501 Patrick is in het zwembad. 509 00:46:42,376 --> 00:46:47,126 Hé, super. ga va? Lukt het? 510 00:46:50,167 --> 00:46:54,959 Patrick? Dit is Freddy. Freddy wil wat informatie. 511 00:46:55,376 --> 00:46:59,667 Hallo. Commissaris Verstuyft, aangenaam. 512 00:46:59,834 --> 00:47:03,501 Het is informatie over mij. Het is niks speciaals. Het gaat over mij, oké? 513 00:47:03,667 --> 00:47:05,209 Oké. 514 00:47:06,042 --> 00:47:08,542 Ik ga even mijn natte spullen uittrekken. 515 00:47:12,584 --> 00:47:17,126 Suzanne, dat is de tweede keer dat ik je moet wijzen op de omgangsregels met de patiënten. 516 00:47:17,292 --> 00:47:21,251 Je bent te familiair. Die regels zijn er voor je eigen bescherming. 517 00:47:21,417 --> 00:47:25,792 Hé, Sven heeft zich gebarricadeerd en ik denk dat hij ergens aan pillen is geraakt. 518 00:47:25,959 --> 00:47:30,042 Ik kan nu niet weg. - Jij bent de enige naar wie hij luistert. 519 00:47:34,292 --> 00:47:36,626 Ik ben zo terug. - Ah, oké. 520 00:47:43,334 --> 00:47:45,584 En jij laat de mannen zweten. 521 00:47:46,084 --> 00:47:51,792 Ik? Ah nee, ik sta in voor het zwembad. Ja. Ja, en ik doe ook het golf en de gym. 522 00:47:51,959 --> 00:47:54,751 Klinkt een beetje als Club Med. Hm? - Ja. 523 00:47:54,917 --> 00:47:56,667 Wat voor mensen komen hier? 524 00:47:57,792 --> 00:48:01,792 Van alles. Mensen met verslavingen, depressies, angsten. 525 00:48:02,167 --> 00:48:05,501 Allee, alle soorten problemen eigenlijk. - Behalve financiële. 526 00:48:05,751 --> 00:48:12,042 Ja. Ja, hier zijn inderdaad vooral zakenmensen en mensen uit de media, politici. 527 00:48:12,209 --> 00:48:15,542 Hoelang zit Patrick hier al? - Zit hij in de problemen? 528 00:48:16,792 --> 00:48:19,334 Bedankt. Ja. 529 00:48:22,834 --> 00:48:26,959 Hij heeft zich dan toegelegd op game design en gewelddadige games ontwikkeld. 530 00:48:27,126 --> 00:48:30,501 Zo wat zombie, horror, dat genre. En dan is hij naar hier verhuisd. 531 00:48:30,667 --> 00:48:34,251 En voor iemand in de IT is hij ook heel weinig op social media te vinden. 532 00:48:34,417 --> 00:48:38,334 Hij heeft geen Facebook, geen Twitter. Er is bijna niks te vinden, privé dan. 533 00:48:38,501 --> 00:48:41,459 En wat opvalt, is het hoge aantal opnames in klinieken. 534 00:48:42,834 --> 00:48:47,209 Was je toevallig in de Roxy zaterdagavond? - Ik ben daar geweest, ja. 535 00:48:50,042 --> 00:48:54,876 Ik probeer er af en toe eens naartoe te gaan. Op aanraden van Rina trouwens. 536 00:48:55,709 --> 00:48:59,251 Ik moet mezelf uitdagen om onder de mensen te komen. 537 00:49:04,084 --> 00:49:06,584 Had ze gezegd dat ze daar die avond ook ging zijn? 538 00:49:06,751 --> 00:49:10,459 Nee. Ik heb Rina pas opgemerkt toen ze naar buiten ging. 539 00:49:11,084 --> 00:49:14,001 Ze zei niks terug en ze liep wat onvast. 540 00:49:15,334 --> 00:49:18,792 Ik was ongerust en ik ben haar achternagegaan. 541 00:49:19,209 --> 00:49:23,042 Ja, ja, ja, ja. En... wat was dan het probleem? 542 00:49:26,126 --> 00:49:28,126 Ze was al weg toen ik buiten kwam. 543 00:49:30,001 --> 00:49:32,751 Nee, ik kan er niet... Ik kan er niet bij. 544 00:49:32,917 --> 00:49:34,209 Deze.Hoe? 545 00:49:35,001 --> 00:49:37,126 Hier, hij drijft niet meer, kom. 546 00:49:37,751 --> 00:49:39,959 Hierzie, dat is hem. Dat is de juiste. 547 00:49:40,126 --> 00:49:41,584 Hé, Freddy. - Is Vincke thuis? 548 00:49:41,751 --> 00:49:43,001 Ja. 549 00:49:46,209 --> 00:49:48,001 Ja, goeienavond. 550 00:49:48,876 --> 00:49:51,167 Hé, Freddy. - Eric... 551 00:49:52,042 --> 00:49:54,167 Rina moet bescherming krijgen. 552 00:49:55,501 --> 00:49:59,876 Dat is op dit moment niet te verantwoorden. - Maar wacht, wacht, wacht, wacht. 553 00:50:00,042 --> 00:50:03,834 Eén van haar patiënten die op de avond van haar verdwijning in dezelfde dancing zat, 554 00:50:04,001 --> 00:50:07,209 is ook lid van de bibliotheek waar één van de slachtoffers werkte. 555 00:50:07,376 --> 00:50:09,251 We zullen dat checken. - Oké. 556 00:50:09,417 --> 00:50:11,751 Maar voor ons ligt de prioriteit bij Hoybergs. 557 00:50:11,917 --> 00:50:14,834 Hoybergs oppakken zodra hij het land in komt. 558 00:50:15,001 --> 00:50:17,084 Hoybergs? - Hoybergs, ja. 559 00:50:17,251 --> 00:50:21,126 Als je je werk had gedaan en je niet had laten meeslepen door zo'n aandachtszoekster, 560 00:50:21,292 --> 00:50:24,917 dan had je dat geweten. - Waarom zou Rina aandacht zoeken? 561 00:50:25,084 --> 00:50:29,126 Ik weet niet. Misschien omdat haar boek niet zo vlot verkoopt. Ik zeg maar iets. 562 00:50:29,292 --> 00:50:31,251 Is die briljante conclusie van hem? 563 00:50:34,417 --> 00:50:38,209 Allee, kom. Kom, Freddy, zet je. Hè? Er is nog dessert over, kom. 564 00:50:38,376 --> 00:50:42,751 De collega's van Zeden hebben haar nagetrokken. Tussen haar studies farmacologie 565 00:50:42,917 --> 00:50:46,876 en haar opleiding psychiatrisch assistent heeft ze in een verzorgingstehuis gezeten. 566 00:50:47,042 --> 00:50:49,334 Excuseer, ik ga eventjes... - Ja. 567 00:50:49,501 --> 00:50:51,167 Maar Freddy... 568 00:50:52,292 --> 00:50:56,042 Ik ben ook eens te ver meegegaan in het verhaal van zo'n aandachtszoekster. 569 00:50:56,542 --> 00:50:59,709 Maar vroeg of laat, dan raken ze verstrikt... 570 00:50:59,876 --> 00:51:02,917 Ga godverdomme kakken, jong. Ga godverdomme kakken. 571 00:51:03,084 --> 00:51:05,917 Met je slappe theorietjes altijd. - Eric. Eric. 572 00:51:18,001 --> 00:51:20,584 Rina, waar zit je? - Freddy? 573 00:51:20,751 --> 00:51:23,417 Heb je mijn berichtjes gekregen? - Nee. 574 00:51:23,584 --> 00:51:27,584 Hallo? Godverdomme, ik hoor je heel slecht. Kun je eens naar buiten gaan? 575 00:51:27,751 --> 00:51:31,792 Wat heb je met Patrick gedaan? Wat heb je met Patrick gedaan? 576 00:51:31,959 --> 00:51:36,167 Niks. Ik heb hem gewoon wat vragen gesteld. Hij was heel kalm. 577 00:51:36,334 --> 00:51:41,459 Ik dacht dat je anders was. Stom van mij. - Rina, Rina, ik heb... 578 00:51:41,626 --> 00:51:43,292 Godverdomme. 579 00:52:31,501 --> 00:52:33,209 Ik moet je iets zeggen. 580 00:52:36,126 --> 00:52:37,834 Ik ben aan het dansen. 581 00:53:04,584 --> 00:53:05,959 Thanks. 582 00:53:19,792 --> 00:53:21,084 Cassiers. 583 00:53:21,917 --> 00:53:23,501 Wat was er zo dringend? 584 00:53:23,667 --> 00:53:27,126 Ik weet waarom Hoybergs zo veel tijd in klinieken heeft doorgebracht. 585 00:53:27,501 --> 00:53:32,334 Dat komt uit de regiopagina's van Het Laatste Nieuws. Mei 1977. 586 00:53:32,501 --> 00:53:36,042 Hij zit misschien niet op de sociale media, maar zijn verleden wel. 587 00:53:36,501 --> 00:53:38,667 Hoybergs was gehandicapt. 588 00:54:11,001 --> 00:54:12,209 Rina? 589 00:54:13,084 --> 00:54:16,042 Rina, alles oké? - Ja. 590 00:54:16,209 --> 00:54:20,542 Waar bleef jij? - Godverdomme. Er was iemand beneden. 591 00:54:21,834 --> 00:54:25,167 Mag ik eventjes zien? - Ik moet dat melden en die gsm is kapot. 592 00:54:25,334 --> 00:54:28,667 Mag ik die van jou even? - Kalmeer eventjes. Ga even zitten. 593 00:54:30,376 --> 00:54:31,792 Shit. 594 00:54:38,209 --> 00:54:40,376 Dat gaat wel een litteken worden. - Ja. 595 00:54:42,167 --> 00:54:45,292 Spijtig dat je dat niet zult zien met al dat haar van jou. 596 00:54:46,001 --> 00:54:47,292 Een litteken... 597 00:54:49,084 --> 00:54:50,334 bij een man, dat is... 598 00:54:52,001 --> 00:54:53,501 dat is wel sexy. 599 00:55:51,042 --> 00:55:53,501 Ik kan hiervoor geschorst worden. 600 00:55:54,376 --> 00:55:56,542 Alleen als ik het ga vertellen. 601 00:57:35,251 --> 00:57:36,917 Kijk naar mij. 602 00:57:40,667 --> 00:57:42,084 Durf niet klaar te komen. 603 00:58:30,792 --> 00:58:34,709 Elf rugoperaties. Vier in Duitsland, vijf correctieve in Zwitserland 604 00:58:34,876 --> 00:58:38,376 en twee zeg maar slijtage-ingrepen hier. 605 00:58:38,542 --> 00:58:42,709 Elf operaties. - Een rug rechtzetten gebeurt in schijfjes. 606 00:58:42,876 --> 00:58:45,917 Letterlijk. Telkens met een pijnlijke revalidatie. 607 00:58:46,292 --> 00:58:49,126 Is hij er psychisch een beetje ongeschonden uit gekomen? 608 00:58:49,292 --> 00:58:50,626 Hij... 609 00:58:52,084 --> 00:58:54,167 De pijn wordt soms te veel. 610 00:58:54,334 --> 00:58:59,209 Er zijn momenten dat hij zichzelf nog altijd ziet als een soort bultenaar 611 00:59:00,001 --> 00:59:03,751 die zich bekeken voelt en heel defensief reageert. 612 00:59:03,959 --> 00:59:06,917 Defensief? Of agressief? 613 00:59:07,209 --> 00:59:11,751 Met de nodige medicatie is dat nu toch al een aantal jaar goed onder controle. 614 00:59:11,917 --> 00:59:16,626 Maar die pijnstillers, dat is een andere zaak. 615 00:59:18,084 --> 00:59:22,126 Ik weet dat hij daarvoor al een paar keer is opgenomen in een privékliniek. 616 00:59:22,417 --> 00:59:24,542 Is dat de site van dat afkickcentrum? 617 00:59:24,709 --> 00:59:27,292 Hm, hm. Ze hebben Hoybergs er goed geholpen, denk ik. 618 00:59:27,459 --> 00:59:32,334 Hij heeft hun fitness betaald. - Dan moeten we met die mensen gaan praten. 619 00:59:32,501 --> 00:59:35,501 Sorry, wacht eens even. Ga eens terug naar die vorige foto. 620 00:59:36,584 --> 00:59:38,459 Mag ik? Sorry, hè. 621 00:59:40,542 --> 00:59:45,251 Ho, jong. Hij kent Rina. - Hij kent zijn slachtoffers gewoon. 622 00:59:45,417 --> 00:59:47,084 Freddy had gelijk, verdomme. 623 01:00:12,209 --> 01:00:13,459 Hé. 624 01:00:15,126 --> 01:00:17,459 Hallo. - Hallo. 625 01:00:20,876 --> 01:00:23,917 Patrick heeft mijn espressomachine gerepareerd. 626 01:00:26,917 --> 01:00:30,751 Toch niet met een hamer, hoop ik? Die lag in de badkamer. 627 01:00:31,792 --> 01:00:35,709 Patrick krijgt zijn angst niet onder controle als hij nergens een hamer verstopt. 628 01:00:37,209 --> 01:00:42,459 Dat is net als een knuffelbeest voor een kleuter. Een illusie van veiligheid. 629 01:00:44,084 --> 01:00:46,584 Wanneer was hij hier? - Gisteren. 630 01:00:47,959 --> 01:00:50,876 Je denkt toch niet dat hij degene was die hier rondsloop? 631 01:00:53,001 --> 01:00:55,042 Waarom zou hij hier rondsluipen? 632 01:00:56,251 --> 01:00:59,959 Hij hoeft enkel aan te bellen en ik doe open. Altijd. 633 01:01:00,959 --> 01:01:02,792 Voor al mijn patiënten, trouwens. 634 01:01:05,084 --> 01:01:07,417 Hoe goed ken je Patrick eigenlijk? 635 01:01:12,001 --> 01:01:13,751 Verwacht je iemand? - Nee. 636 01:01:32,709 --> 01:01:35,417 Ah. Vincke. 637 01:01:36,167 --> 01:01:38,751 Ja, ik ben... ik ben hier blijven slapen 638 01:01:38,917 --> 01:01:41,584 omdat ik gisteravond hier iemand zag rondsluipen, 639 01:01:41,751 --> 01:01:46,292 dus ik dacht dat het beter was om... om hier te blijven. 640 01:01:46,459 --> 01:01:50,084 Ze hebben me aangevallen. Hier, neergeslagen. Een klop op mijn kop. 641 01:01:50,251 --> 01:01:54,251 Ja, ik heb het nog niet kunnen melden omdat mijn gsm kapot is. 642 01:01:55,292 --> 01:01:58,167 Maar ik begin straks direct aan het pv, dat beloof ik je. 643 01:01:58,334 --> 01:02:00,876 Ik wou nog juist een douche pakken. 644 01:02:01,667 --> 01:02:02,959 Jongens. 645 01:02:11,126 --> 01:02:12,501 Goeiemorgen. 646 01:02:13,667 --> 01:02:17,042 Er zijn nieuwe ontwikkelingen. Je krijgt bescherming. 647 01:02:17,209 --> 01:02:18,584 Dank u. 648 01:02:34,792 --> 01:02:36,584 Herken je deze man? 649 01:02:48,501 --> 01:02:50,167 Alsjeblieft. 650 01:02:55,959 --> 01:02:58,709 Misschien kan dit je geheugen wat opfrissen. 651 01:03:04,959 --> 01:03:09,292 Die foto is genomen in het rehab- centrum in Valkenburg, waar ik mijn stage gedaan heb. 652 01:03:09,459 --> 01:03:14,292 Opening van de fitnessruimte. Ik heb hem daar zien rondlopen, maar dan als patiënt. 653 01:03:14,459 --> 01:03:18,667 Rina heeft van in het begin gezegd dat een van die foto's haar vaag bekend voorkwam. 654 01:03:27,709 --> 01:03:28,917 Eric. 655 01:03:30,334 --> 01:03:33,959 Eric. Wacht eens eventjes. - Ga maar door. 656 01:03:36,792 --> 01:03:39,834 Je hebt met haar geslapen. - Ik heb op haar appartement geslapen. 657 01:03:40,001 --> 01:03:42,542 Ja, ja. Ik ben niet simpel, hè. Ik ben niet simpel. 658 01:03:42,709 --> 01:03:45,709 Hoe stom kun je zijn? Slapen met een betrokkene. 659 01:03:45,959 --> 01:03:48,167 Ah, nu is ze ineens een betrokkene. 660 01:03:48,334 --> 01:03:53,126 Aanranding van de eerbaarheid, misbruik van je functie, misbruik van vertrouwen. 661 01:03:53,292 --> 01:03:56,584 Ze kan heel het wetboek door je strot rammen. Tuchtrecht inbegrepen. 662 01:03:56,751 --> 01:03:59,709 Rina doet zoiets niet. - Ah nee, want ze is 100% stabiel. 663 01:03:59,876 --> 01:04:02,584 Er zijn toch geen getuigen? - Geen getuigen? En ik dan? 664 01:04:02,751 --> 01:04:05,709 Die twee hebben je ook half in je flikker gezien. Ik moet dat melden. 665 01:04:05,876 --> 01:04:08,042 Wablief? - Melden. Ik heb meldingsplicht 666 01:04:08,209 --> 01:04:10,542 of ze kan ons allemaal aanklagen. - Ik zeg juist... 667 01:04:10,709 --> 01:04:15,709 Och, jongen, godverdomme. Volg je boekje. Hè? Volg je boekje maar. Dat doe je zo graag. 668 01:04:15,876 --> 01:04:18,626 Je blijft ver van haar weg, je wijkt niks meer af 669 01:04:18,792 --> 01:04:21,376 van de opdrachten die ik en/of Mulder je geven. 670 01:04:21,542 --> 01:04:26,709 Je maakt die pv op met alles wat er gisteren is gebeurd en alles wat je weet over Rina. 671 01:04:26,876 --> 01:04:31,584 En vanaf nu focus je je op Hoybergs. En je hebt binnendienst. 672 01:04:31,751 --> 01:04:34,251 Gehoord, hè? Binnendienst. Ja. 673 01:04:45,292 --> 01:04:49,584 Ja. Dat is van Véronique. 674 01:04:53,584 --> 01:04:56,876 Van het moment dat er meer nieuws is, nemen we contact met u op. 675 01:05:15,834 --> 01:05:21,042 We moeten niet direct het ergste denken. - Tuurlijk niet. Laten we positief blijven. 676 01:05:21,209 --> 01:05:24,876 Misschien is ze gewoon een nachtje doorgezakt met één of andere flik. Hm? 677 01:05:40,501 --> 01:05:43,459 Federale politie. Waar is ze? 678 01:05:44,126 --> 01:05:45,751 Wie? - Handen voor u. 679 01:05:45,917 --> 01:05:48,709 Waar is wie? - Waar is ze? 680 01:05:48,876 --> 01:05:50,459 Ja maar, wie? - Handen voor u. 681 01:05:50,626 --> 01:05:53,459 Kunt u iets duidelijker zijn? - Waar is ze? 682 01:05:57,417 --> 01:05:58,834 Meenemen. 683 01:06:11,501 --> 01:06:13,917 Als ze nog leeft, dan moet u ons dat zeggen. 684 01:06:14,292 --> 01:06:17,209 Ik weet niet wat u van me wilt, maar ik ken die mensen niet. 685 01:06:17,667 --> 01:06:19,584 Laat haar niet sterven. 686 01:06:21,251 --> 01:06:25,626 Als u ons helpt om haar te redden, dan zal dat goed staan op uw proces. 687 01:06:27,292 --> 01:06:30,584 U mag hier zijn, maar het enige wat u mag doen, is ademen. 688 01:06:33,167 --> 01:06:37,667 Waarom stond uw gsm uit? Opdat we u niet zouden kunnen traceren? 689 01:06:37,834 --> 01:06:42,334 Het is een gamebeurs en tijdens demo's staat de gsm altijd af. Dat is beleefd. 690 01:06:42,667 --> 01:06:43,876 Ja. 691 01:06:44,626 --> 01:06:48,751 We hebben uw hotel gecheckt. Niet aan het ontbijt vanmorgen. Geen honger? 692 01:06:49,459 --> 01:06:52,834 Ik ontbijt zelden. - Ja, tuurlijk. 693 01:06:54,459 --> 01:06:58,626 De agenda's die u ons meegegeven hebt, stroken niet met de realiteit. 694 01:06:59,459 --> 01:07:03,251 Mijn agenda's kloppen nooit. Altijd lastminutewijzigingen. 695 01:07:03,417 --> 01:07:06,876 Mr. Hoybergs beseft nog niet hoe dicht de strop om z'n nek zit. 696 01:07:07,042 --> 01:07:10,834 Er zijn gelijkaardige feiten gebeurd rond Keulen in de periode dat u daar woonde. 697 01:07:11,001 --> 01:07:14,292 U staat samen met een slachtoffer op een foto. 698 01:07:14,459 --> 01:07:17,001 Ik sta met duizenden mensen op duizenden foto's. 699 01:07:17,167 --> 01:07:21,542 Dat is onzin. U staat juist op heel weinig foto's. 700 01:07:22,751 --> 01:07:25,792 Misschien bent u daarom ook zo lang onder de radar gebleven. 701 01:07:29,709 --> 01:07:35,834 Waar is ze? Komaan, verlos uzelf. Zeg ons dat ze nog leeft. 702 01:07:36,001 --> 01:07:39,292 Denk ook eens aan die ouders, wat die ondertussen doormaken. 703 01:07:39,459 --> 01:07:41,917 U hebt toch ook kinderen? - Stop daar nu eens mee. 704 01:07:42,084 --> 01:07:45,292 Ik heb niks gedaan. Hier niet, in Keulen niet, nergens. 705 01:07:45,459 --> 01:07:48,167 In Keulen heb ik met mijn medewerker dag en nacht gewerkt, 706 01:07:48,334 --> 01:07:50,709 24 uur op 24, 7 dagen op 7. 707 01:07:50,876 --> 01:07:54,126 Die kan dat getuigen. - Hoe heet die medewerker? 708 01:07:54,334 --> 01:07:59,667 Menken. Andreas Menken. - Oké. Let nu heel goed op wat u zegt. 709 01:07:59,834 --> 01:08:03,251 Want ik stuur een rogatoire commissie naar Duitsland om elk woord te checken. 710 01:08:03,459 --> 01:08:06,792 Maar u kunt zich die kosten besparen. Menken woont in Brussel. 711 01:08:06,959 --> 01:08:10,626 Hij reisde toen op en af voor enkele weken en hij sliep bij ons op kantoor. 712 01:08:10,792 --> 01:08:13,876 Hij reisde op en neer? U zegt net dat hij zeven op zeven bij u was. 713 01:08:14,042 --> 01:08:19,251 Menken zat toen in Duitsland en nu hier. Die staat niet op onze lijst. 714 01:08:50,751 --> 01:08:53,292 Mr. Menken? Politie. 715 01:08:53,459 --> 01:08:57,751 Het is geen avance, meneer. Ik heb hem al een paar dagen niet gezien. 716 01:08:57,917 --> 01:09:00,501 Ik denk dat hij ergens een meisje heeft zitten. 717 01:09:00,667 --> 01:09:04,751 Ziet u hem hier soms met vrouwen? - Nee. Waarom? 718 01:09:06,126 --> 01:09:10,584 Wordt hij gezocht voor iets met vrouwen? - We willen gewoon met hem praten. 719 01:09:12,542 --> 01:09:15,459 Toch niet voor die vrouwen zonder hoofd, hè? 720 01:09:16,084 --> 01:09:19,626 Allee, c'est pas vrai. Het is bijna niks. Ik heb een passe-partout. 721 01:09:19,917 --> 01:09:24,751 Nee, nee, nee, Mr. Lemmens, merci. - Ah, dat is niet legaal, zeker? 722 01:09:24,917 --> 01:09:30,501 Pas op, hè, ik doe dat anders nooit, hè. Ik zweer het op de calichenteen van mijn bomma. 723 01:09:33,292 --> 01:09:34,959 Huiszoekingsbevel? 724 01:09:35,709 --> 01:09:39,709 Ja, nee, Cassiers, je hebt gelijk. We hebben niet genoeg voor een huiszoekingsbevel. 725 01:09:39,876 --> 01:09:41,042 Luister. 726 01:09:41,792 --> 01:09:45,751 Laat Roth in ieder geval dat gebouw verder in het oog houden. Jij komt terug 727 01:09:45,917 --> 01:09:50,959 en je probeert bij je Duitse collega's zoveel mogelijk informatie te krijgen over Menken. 728 01:09:51,126 --> 01:09:53,042 Oké. Allee, ik laat je. 729 01:09:57,209 --> 01:09:59,459 Ja, wat wilt u dat ik over Menken vertel? 730 01:09:59,626 --> 01:10:03,459 Het is een eenling, game designer, een beetje nerdy. 731 01:10:03,626 --> 01:10:06,876 Zoals de meesten. Kind van gescheiden ouders. 732 01:10:07,042 --> 01:10:11,376 En toen de firma vroeg om hier een bijhuis op te starten, heb ik hem meegenomen. 733 01:10:11,709 --> 01:10:15,667 En heeft hij een vaste relatie? - Niet dat ik weet. 734 01:10:15,834 --> 01:10:19,126 Ik zie hem weinig. Af en toe op de schietclub. 735 01:10:19,459 --> 01:10:23,042 Pistoolschieten. Zonen van militairen. 736 01:10:24,334 --> 01:10:26,917 Is er iemand op het werk met wie hij close is? 737 01:10:27,084 --> 01:10:29,959 Menken werkte meestal van thuis uit omdat het daar stil is. 738 01:10:30,126 --> 01:10:34,042 En af en toe huurde hij iets in het buitenland om rustig te kunnen werken. 739 01:10:34,209 --> 01:10:38,876 En dan staat zijn gsm ook af. Artiesten, hè. - Hé. 740 01:10:41,251 --> 01:10:44,542 Wat doe jij hier? Je zat toch in bewaking bij Rina? 741 01:10:44,709 --> 01:10:46,542 Ja, en die is toch gecanceld? 742 01:10:46,709 --> 01:10:51,001 Van zodra Hoybergs opgepakt was. - Godverdomme. 743 01:10:51,167 --> 01:10:53,251 En wat als het Hoybergs niet is? 744 01:11:02,876 --> 01:11:04,251 Rina? 745 01:11:11,459 --> 01:11:12,876 Rina? 746 01:11:18,084 --> 01:11:19,667 Rina? 747 01:11:23,917 --> 01:11:26,376 Rina, pas op. Wie is dat? 748 01:11:26,542 --> 01:11:29,459 Dat is Freddy. Kijk. - Pas op, Rina. 749 01:11:29,626 --> 01:11:31,126 Het is Freddy. - Pas op. 750 01:11:31,292 --> 01:11:32,667 Het is Freddy. 751 01:11:33,626 --> 01:11:38,292 Patrick, ik ben het. Ken je me nog? - Freddy is een vriend. Freddy is een vriend. 752 01:11:38,459 --> 01:11:42,042 Dat is geen vriend. Zijn ogen... - Ken je me niet meer? 753 01:11:42,209 --> 01:11:43,334 Zijn ogen. - Freddy. 754 01:11:43,501 --> 01:11:46,959 Freddy is een vriend die ons beschermt. - Dat is geen vriend. 755 01:11:49,959 --> 01:11:52,834 Hij neemt zijn pillen niet meer en dat is jouw schuld. 756 01:11:54,126 --> 01:11:57,084 Je moet die pillen nemen. - Dat zijn mijn pillen niet, man. 757 01:11:58,251 --> 01:11:59,251 Dat is vergif. 758 01:12:07,709 --> 01:12:10,167 Ik bel de diensten. - Nee. Nee, nee, nee. 759 01:12:12,584 --> 01:12:16,209 Patrick, Patrick, Patrick, Patrick. 760 01:12:17,792 --> 01:12:19,626 Freddy ziet ons graag. 761 01:12:19,792 --> 01:12:22,376 Nee, hij ziet jou graag. Hij komt je weghalen. 762 01:12:22,542 --> 01:12:25,209 Niemand gaat weg. - Je komt haar meenemen, hè? 763 01:12:26,209 --> 01:12:27,959 Niemand gaat weg. 764 01:12:29,501 --> 01:12:31,084 Kom. 765 01:12:32,126 --> 01:12:33,459 Geef me je hand. 766 01:12:36,167 --> 01:12:39,459 Oké. Aai hem. 767 01:12:41,667 --> 01:12:44,667 Oké. Oké. 768 01:12:48,584 --> 01:12:50,834 Oké. Het is goed. 769 01:12:59,251 --> 01:13:00,459 Rina? 770 01:13:07,167 --> 01:13:10,209 Tegen dat hij wakker wordt, is hij alles vergeten. 771 01:13:18,751 --> 01:13:20,626 Je kunt hier niet blijven. 772 01:13:21,251 --> 01:13:23,334 Ze weten niet meer zeker of het Hoybergs is. 773 01:13:25,209 --> 01:13:28,459 Ik kan in de kliniek blijven. Daar is altijd wel iemand. 774 01:13:29,334 --> 01:13:33,792 Help me. Dan zetten we hem in de auto. - Je moet hiermee stoppen. 775 01:13:35,292 --> 01:13:37,751 Pak z'n voeten. - Hij is veel te afhankelijk van jou. 776 01:13:37,917 --> 01:13:41,376 Dat hij hier bij je thuis komt, is godverdomme toch niet gezond? 777 01:13:41,542 --> 01:13:43,167 Pak zijn voeten. 778 01:13:48,126 --> 01:13:52,459 Eric, een joekel van een rood knipperlicht. Een brand. 779 01:13:52,626 --> 01:13:57,626 Menken zijn moeder is omgekomen in Duitsland, in een brand. En Menken was toen vijftien. 780 01:13:57,792 --> 01:14:01,959 Zo beginnen de meesten. Ah ja, brandstichting en dierenmishandeling, toch? 781 01:14:02,126 --> 01:14:05,876 En wordt Menken genoemd in dat dossier? - Geen kwaad opzet bewezen. 782 01:14:06,042 --> 01:14:09,876 Maar er is wel een onderzoek geweest. - Menken was dat weekend niet thuis. 783 01:14:10,042 --> 01:14:12,542 Hij werd verondersteld van op het internaat te zijn. 784 01:14:12,709 --> 01:14:17,459 Wacht tot je zijn alibi ziet. Alice Neumann. De beste vriendin van de mama van Menken. 785 01:14:17,626 --> 01:14:20,417 Tot die mama haar betrapte met haar zoon in het waskot. 786 01:14:20,584 --> 01:14:25,542 Die Alice was 36, Menken 15. Die moeder heeft die Alice toen net niet in stukken gescheurd. 787 01:14:25,709 --> 01:14:29,001 Maar Menken en Alice zijn mekaar stiekem blijven zien 788 01:14:29,167 --> 01:14:33,334 en zij heeft verklaard dat hij in het weekend van de brand bij haar was. 789 01:14:33,501 --> 01:14:36,292 Dus zij was zijn alibi. - En het beste moet nog komen. 790 01:14:36,459 --> 01:14:39,709 Hier, Alice Neumann heeft een paar jaar later zelfmoord gepleegd, 791 01:14:40,042 --> 01:14:43,709 zich met haar hoofd op de treinsporen gelegd. - Dit komt zo uit het handboek. 792 01:14:43,876 --> 01:14:47,834 Liefdeloze internaatsjeugd, geïsoleerd, seksuele transgressie, 793 01:14:48,001 --> 01:14:52,334 herbeleving van de onthoofding. En zijn moeder was vast zijn eerste slachtoffer. 794 01:14:52,501 --> 01:14:54,126 Voilà. Menken is onze man. 795 01:15:07,876 --> 01:15:11,876 Ik ben zelf bij die Menken nog nooit binnen geweest, hoor. Jamais. 796 01:15:12,834 --> 01:15:15,417 Foert, hè. - Ja, dat was te denken. Danny? 797 01:15:29,834 --> 01:15:31,167 Politie. 798 01:16:14,292 --> 01:16:15,626 Eric. 799 01:16:37,667 --> 01:16:38,876 Kom eens. 800 01:16:52,834 --> 01:16:53,959 Druk op de knop 801 01:17:19,376 --> 01:17:22,376 Godverdomme, die is alle bestanden aan het wissen. 802 01:17:22,542 --> 01:17:25,209 Shit. - Godverdomme. Ga eruit, ga eruit, ga eruit. 803 01:17:26,084 --> 01:17:27,292 Merde. 804 01:17:27,459 --> 01:17:29,959 Godverdomme. - Shit. 805 01:17:31,209 --> 01:17:36,126 Shit, ik heb de stroom eruit gehaald en hij blijft gewoon doen. Er zit een accu in of zo. 806 01:17:46,584 --> 01:17:51,042 Meer hebben ze niet kunnen redden. Een eerste level die hij aan het ontwikkelen was. 807 01:17:51,209 --> 01:17:55,584 Ja, hij staat overal geseind, maar voorlopig geven we zijn naam niet vrij aan de pers. 808 01:17:55,751 --> 01:17:58,292 We willen niet dat hij gaat panikeren. 809 01:17:58,459 --> 01:18:01,209 Anders maakt Véronique Stassyns helemaal geen kans. 810 01:18:01,376 --> 01:18:05,126 Nee, wij komen langs een zijuitgang. - Ja, vooraan staat het vol pers. 811 01:18:05,292 --> 01:18:09,001 Schrik van de pers? Hm? - Onze mensen brengen u wel thuis. 812 01:18:09,292 --> 01:18:12,209 Niet nodig. Mijn advocaat brengt me wel. Zijn uren lopen toch. 813 01:18:12,376 --> 01:18:13,834 Onze excuses, natuurlijk. 814 01:18:14,042 --> 01:18:18,334 Meesters Smets zal onderweg wel een cijfer plakken op uw excuses. 815 01:18:18,501 --> 01:18:22,167 Commissaris? Hier, de website van Het Laatste Nieuws. 816 01:18:23,959 --> 01:18:26,542 Verdomme. - Nu kruipt hij helemaal in zijn schulp. 817 01:18:26,709 --> 01:18:29,126 Welk kieken heeft dat naar de pers gelekt? 818 01:18:32,459 --> 01:18:33,917 Dat meen je niet? 819 01:19:08,417 --> 01:19:12,751 Nee, geen enkel spoor dat Véronique of wie dan ook in dat appartement is vastgehouden. 820 01:19:13,084 --> 01:19:16,209 Of Menken is een maniakale schoonmaker. Dat kan ook. 821 01:19:16,376 --> 01:19:18,126 Hij heeft ergens anders een plek. 822 01:19:18,292 --> 01:19:21,751 Je krijgt geen vrouw voorbij die conciërge zonder dat hij haar maten noteert. 823 01:19:21,917 --> 01:19:26,751 Commissaris, dringende radio-oproep van één van de schaduwteams. Verdachte beweging. 824 01:19:26,917 --> 01:19:28,459 Menken? - Nee, bij Cody. 825 01:19:28,834 --> 01:19:31,501 Cody? - Cody is gestopt bij een jonge vrouw. 826 01:19:31,667 --> 01:19:34,001 We houden afstand en observeren. 827 01:19:34,167 --> 01:19:39,834 Ho, ho, ho, Mulder is van Europol. Europol mag niet deelnemen aan interventies. Ja. 828 01:19:40,001 --> 01:19:41,542 Sorry, Mul. 829 01:19:43,251 --> 01:19:45,542 Tut, jij hebt binnendienst. - Wat? 830 01:19:45,709 --> 01:19:46,792 Binnendienst. 831 01:19:52,834 --> 01:19:54,667 Godverdomme. 832 01:19:56,667 --> 01:19:58,167 Dropje? 833 01:20:06,084 --> 01:20:07,459 Hij heeft haar opgepikt. 834 01:20:07,626 --> 01:20:10,459 Ja, het kieken zit bij de haan. - Yep. 835 01:20:10,876 --> 01:20:13,167 Ze rijden richting noord, zone Esmoreit. 836 01:20:13,334 --> 01:20:17,501 Lokaliseren en wachten. En geen soloacties, tenzij er gevaar is voor die vrouw. 837 01:20:17,667 --> 01:20:20,001 En voorzichtig. Hij heeft een Wapenvergunning. 838 01:20:20,751 --> 01:20:23,084 Ze rijden richting dijk, richting dijk. 839 01:20:25,584 --> 01:20:28,917 Niet te dicht, Benji. Benji, niet te dicht. Doe je lichten uit. 840 01:20:39,251 --> 01:20:40,917 Dit kan niet. 841 01:20:41,792 --> 01:20:44,626 Waar is die nu naartoe? - Dat kan niet. 842 01:20:44,792 --> 01:20:46,834 Maar enfin. - Shit. 843 01:20:49,584 --> 01:20:50,959 Ja, daar. 844 01:21:01,084 --> 01:21:02,501 Wat is er? 845 01:21:03,542 --> 01:21:05,834 Ik hoor hem niet meer. - Zeg niet dat je 'm kwijt bent. 846 01:21:06,001 --> 01:21:10,084 Hij is hier ergens ingeslagen. - Ver kan hij niet zijn. De motor is gestopt. 847 01:21:12,501 --> 01:21:15,334 Oké, opsplitsen en als je hem ziet, direct waarschuwen. 848 01:22:02,251 --> 01:22:07,126 De wagen staat een 200 meter verder voorbij de splitsing, vlak bij een eik. 849 01:22:07,292 --> 01:22:09,459 Toe nu, stop gewoon. - Rot op. 850 01:22:09,626 --> 01:22:11,542 Niet doen. Raak me niet aan. 851 01:22:11,709 --> 01:22:14,917 Kom terug. Kom terug. - Nee. 852 01:22:21,251 --> 01:22:23,376 Hé. Politie. Hou op. 853 01:22:23,542 --> 01:22:28,209 Ga van haar af. Ga van haar af. Blijf op uw knieën zitten. Handen op uw hoofd. 854 01:22:28,376 --> 01:22:30,626 Wat betekent dit? - Op uw hoofd. 855 01:22:31,417 --> 01:22:33,376 Op uw hoofd. - Wat... 856 01:22:33,542 --> 01:22:36,292 Op uw hoofd. - Blijf van hem af. 857 01:22:36,459 --> 01:22:38,917 Blijf van hem af. - Rustig, rustig. 858 01:22:39,084 --> 01:22:40,584 Wat heeft dit te betekenen? 859 01:22:40,751 --> 01:22:44,792 Kom, wat is er gebeurd? - Niks is er gebeurd. Niks heeft hij gedaan. 860 01:22:44,959 --> 01:22:47,792 Dat is het juist. Hij ging het aan zijn vrouw vertellen. 861 01:22:47,959 --> 01:22:50,959 Je zou haar verlaten. Rotzak. 862 01:22:51,126 --> 01:22:55,417 Maar nee, wat foefelen in de bosjes. You, bastard. Daar ben ik goed voor, hè? 863 01:22:55,584 --> 01:22:58,626 Jij? Houden jullie me in de gaten? 864 01:22:58,792 --> 01:23:02,167 Bent u daarom hier? Sta ik nog altijd onder toezicht? 865 01:23:02,334 --> 01:23:06,334 Wacht maar, nu gaan de poppen echt aan het dansen. 866 01:23:06,501 --> 01:23:10,917 Inderdaad. Als uw vrouw dit te weten komt, hangt er echt stront aan de knikker. 867 01:23:11,084 --> 01:23:15,251 Maar u bent een multitasker. U kunt vegen en praten, toch? 868 01:23:16,334 --> 01:23:21,626 Nee, nee. Ik dien geen klacht in. Vertel dit niet aan mijn vrouw. 869 01:23:50,334 --> 01:23:52,042 Ik hoor dat u mij zoekt. 870 01:24:02,834 --> 01:24:05,042 Heeft hij al gezegd waar Véronique is? 871 01:24:11,126 --> 01:24:13,167 Hij is het niet. - Ah. 872 01:24:14,459 --> 01:24:16,626 Nee, hij is het niet, Vincke. 873 01:24:16,792 --> 01:24:20,292 En dat heb jij even op een halfuurtje vastgesteld allemaal? 874 01:24:20,459 --> 01:24:25,292 Heel zijn profiling. Zijn verleden, zijn vlucht. Alles wat we thuis gevonden hebben. 875 01:24:25,501 --> 01:24:27,292 Allemaal door het raam? - Ja. 876 01:24:27,459 --> 01:24:31,417 En waarom is hij het niet? - Omdat ik hem geloof. 877 01:24:31,584 --> 01:24:33,584 Oké, oké. Je gelooft hem. 878 01:24:33,917 --> 01:24:36,584 Hij zit al twee weken in een klooster in Frankrijk. 879 01:24:36,751 --> 01:24:39,501 Hij gaat daar regelmatig naartoe om ongestoord te werken, 880 01:24:39,667 --> 01:24:43,417 zonder zijn gsm, geen internet, geen kabel, niks. 881 01:24:44,084 --> 01:24:47,542 Hij is teruggekeerd omdat één van de gasten zijn foto had gezien. 882 01:24:47,709 --> 01:24:51,501 Komaan, dat kan toch niet? Er moet toch een andere uitleg zijn? 883 01:24:51,876 --> 01:24:54,542 Er is al iemand onderweg naar dat klooster, 884 01:24:54,709 --> 01:24:58,251 maar ik ben er bijna zeker van dat de paters zijn alibi zullen bevestigen. 885 01:25:01,667 --> 01:25:05,084 Hij denkt dat zijn baas hem geflikt heeft. - Hoybergs? 886 01:25:05,251 --> 01:25:09,792 Hij wist waar hij zat. Heel de tijd. - En waarom heeft hij dan niks gezegd? 887 01:25:11,292 --> 01:25:16,001 Ik zie maar één mogelijkheid. Hoybergs helemaal weer van nul doorlichten. 888 01:25:16,167 --> 01:25:17,292 Ja. 889 01:25:18,251 --> 01:25:23,167 Maar dat zal zonder mij zijn, want ik moet nog een propere onderbroek gaan aantrekken 890 01:25:23,334 --> 01:25:26,709 voor mijn afspraak bij de onderzoeksrechter om halfnegen. 891 01:25:26,876 --> 01:25:30,459 Ik moet me gaan verantwoorden voor waar en met wie ik geslapen heb. 892 01:25:32,459 --> 01:25:33,834 Waarvoor dank. 893 01:26:16,876 --> 01:26:22,584 Goeiemorgen. Freddy Verstuyft. Ik kom op uitnodiging van meneer de onderzoeksrechter. 894 01:26:24,084 --> 01:26:26,834 Oké. Mag ik uw pasje? - Jazeker. Alstublieft. 895 01:26:27,501 --> 01:26:30,792 U mag blijven zitten. Ik kom u halen. - Oké, dank u. 896 01:26:36,417 --> 01:26:37,709 Rina. 897 01:26:38,917 --> 01:26:42,209 Suzanne? Waarom bel jij met de g...? 898 01:27:03,417 --> 01:27:05,001 Meneer. 899 01:27:06,542 --> 01:27:08,042 Gaat het? 900 01:27:14,292 --> 01:27:16,084 Godverdomme. 901 01:27:29,751 --> 01:27:30,834 Rina. 902 01:27:32,959 --> 01:27:34,542 Rina, godverdomme, zeg iets. 903 01:27:35,376 --> 01:27:39,084 Ik denk dat dat vannacht gebeurd moet zijn, want ik was hier voor de aquagym. 904 01:27:39,251 --> 01:27:40,792 Waar is Patrick? - Die... 905 01:27:40,959 --> 01:27:43,501 Waar is hij? - Die ligt in een slaapkuur. 906 01:27:43,667 --> 01:27:46,084 Gelukkig was die er niet bij. Die zou helemaal geflipt zijn. 907 01:27:46,501 --> 01:27:49,209 Uit de weg. Opzij, opzij. 908 01:27:49,376 --> 01:27:52,417 Fucking hell. Heeft iemand iets gezien? Zijn er getuigen? 909 01:27:52,584 --> 01:27:56,626 Dat zul jij moeten uitzoeken. Wij zijn weg. - Jij mocht niet meer in haar buurt komen. 910 01:27:56,792 --> 01:28:00,417 Maar dat beest wel? Hè? - Freddy, je laat haar hier. 911 01:28:02,501 --> 01:28:06,042 Ze is hier niet veilig. - Jawel. We moeten haar verklaring afnemen. 912 01:28:20,167 --> 01:28:22,584 Mijn nonkel komt hier al jaren niet meer. 913 01:28:32,334 --> 01:28:33,667 Kom binnen. 914 01:28:36,709 --> 01:28:37,959 Zet je. 915 01:28:45,084 --> 01:28:48,084 Dus volgens jou is die Menken het niet. 916 01:28:48,667 --> 01:28:54,626 Menken denkt dat zijn baas hem geflikt heeft. Hoybergs is opnieuw onze favoriete verdachte. 917 01:29:06,626 --> 01:29:11,459 Ik moet echt terug naar de onderzoeksrechter. Ja, sorry, ik kan niet anders. 918 01:29:11,626 --> 01:29:13,251 Het zal niet lang duren. 919 01:29:16,334 --> 01:29:19,167 Je zit hier veilig. Ja? 920 01:29:21,001 --> 01:29:24,542 Oké. - Oké. 921 01:29:25,376 --> 01:29:28,542 Dat heb ik al gezegd. Hij is opgebeld gisteravond. 922 01:29:28,709 --> 01:29:30,917 En hebt u dat telefoontje ook zelf gehoord? 923 01:29:31,084 --> 01:29:35,709 Als mijn man zei dat hij gebeld was, was hij gebeld. Hij moest even weg. 924 01:29:35,876 --> 01:29:39,251 Weet u ook wie hem gebeld heeft? - Nee. 925 01:29:39,417 --> 01:29:43,334 En daar heeft hij ook niks over gezegd. - Nee, hij was overstuur. 926 01:29:43,501 --> 01:29:47,667 Misschien was het Menken. - Hebt u sindsdien nog contact met hem gehad? 927 01:29:47,834 --> 01:29:50,876 Als hij naar meetings gaat, zet hij zijn gsm af. 928 01:29:52,459 --> 01:29:56,126 Oké. Dan laten wij hem opsporen. 929 01:29:57,501 --> 01:29:58,876 Mw. Hoybergs. 930 01:30:00,751 --> 01:30:03,417 De onderzoeksrechter heeft het gebouw net verlaten. 931 01:30:03,584 --> 01:30:06,917 Ik moet zeggen, niet in een opperbeste stemming. 932 01:30:07,084 --> 01:30:13,751 Bon, u dient zich morgen zonder fout opnieuw aan te melden om... 8u30. 933 01:30:13,917 --> 01:30:15,251 Goed? - Ja, ja, ja. 934 01:30:31,042 --> 01:30:34,751 Ik heb ook iets gevangen. Uit de bak van de nachtwinkel. 935 01:30:36,584 --> 01:30:39,834 Ik vond nog iets bij je nonkel z'n visgerief. 936 01:31:03,042 --> 01:31:05,501 Wat? Ga je me arresteren? 937 01:31:07,334 --> 01:31:08,542 Misschien. 938 01:31:17,876 --> 01:31:20,459 Het is zuiver. Dat is recht uit mijn apotheek. 939 01:31:21,834 --> 01:31:23,334 Ik ga dat niet doen. 940 01:31:23,876 --> 01:31:27,251 Het is niet leuk als één van de twee er één neemt en de andere niet. 941 01:31:28,251 --> 01:31:30,292 Samen uit, samen thuis. 942 01:33:22,792 --> 01:33:27,459 Godverdomme, de onderzoeksrechter. Fuck. Shit. 943 01:33:34,417 --> 01:33:36,334 Cassiers. 944 01:33:38,459 --> 01:33:39,917 Wat? 945 01:35:03,251 --> 01:35:07,042 Ik twijfel, Freddy. Het twee keer afbollen bij de onderzoeksrechter, 946 01:35:07,209 --> 01:35:11,334 is dat het stomste wat je ooit hebt gedaan of is het je affaire met Rina? 947 01:35:11,501 --> 01:35:15,959 Mulder denkt het laatste. Maar hij kent de gevoeligheden niet van onze parketten. 948 01:35:16,126 --> 01:35:18,626 Persoonlijk hou ik het bij de onderzoeksrechter. 949 01:35:19,459 --> 01:35:22,376 Awel, ja. Het is daarom dat ik hier ben. 950 01:35:24,292 --> 01:35:26,042 De zaak is nu opgelost, 951 01:35:26,209 --> 01:35:30,667 dus ik dacht dat jij voor mij bij de onderzoeksrechter een goed woordje kunt doen. 952 01:35:30,876 --> 01:35:32,709 Bevers, ga je mee? 953 01:35:33,334 --> 01:35:38,542 Zorg ervoor dat hoofdinspecteur Verstuyft linea recta naar de onderzoeksrechter gaat. 954 01:35:38,709 --> 01:35:41,626 Je hebt het zelf gezocht. Zoek het nu zelf maar uit. 955 01:35:59,251 --> 01:36:00,459 Mul? 956 01:36:04,876 --> 01:36:08,292 Het is op, Eric. Het is op. 957 01:36:09,834 --> 01:36:14,709 Ik... - We vragen veel, maar we kunnen niet anders. 958 01:36:14,876 --> 01:36:16,376 En je hebt de gave. 959 01:36:17,792 --> 01:36:20,709 Die is weg. Die is al jaren weg. Het is... 960 01:36:21,876 --> 01:36:24,084 Misschien is die er wel nooit geweest. 961 01:36:26,001 --> 01:36:27,584 Tuurlijk wel. 962 01:36:28,709 --> 01:36:31,126 Ik ga iets anders met mijn leven doen, Eric. 963 01:36:40,417 --> 01:36:41,834 Het is voorbij. 964 01:36:45,126 --> 01:36:48,417 Patrick, ik moet je loslaten. - Nee. 965 01:36:48,584 --> 01:36:49,751 Ja. - Nee. 966 01:36:49,917 --> 01:36:51,584 Ja. - Nee. 967 01:36:52,209 --> 01:36:53,417 Patrick... 968 01:36:55,126 --> 01:36:56,542 begrijp Je dat? 969 01:37:00,792 --> 01:37:03,167 Oei. Ga va? 970 01:37:06,584 --> 01:37:08,376 Hé, Patrick. 971 01:37:10,001 --> 01:37:11,334 Wat is er? 972 01:37:13,334 --> 01:37:16,959 Wat is er? Ik ben er voor jou, hè. 973 01:37:17,667 --> 01:37:20,042 Suzy, nu niet. 974 01:37:35,084 --> 01:37:38,751 Met Rina, u weet wat te doen, na de biep. 975 01:37:42,376 --> 01:37:47,126 Sorry, Freddy, de onderzoeksrechter vindt dat je nu ook eens 24 uur mag wachten. 976 01:38:01,292 --> 01:38:03,501 Dus Hoybergs heeft zo gevuurd, toch? 977 01:38:04,126 --> 01:38:07,917 Ja, maar dan zou er toch meer bloed op die mouw moeten zitten. 978 01:38:08,584 --> 01:38:10,167 Hier, kijk. 979 01:38:11,417 --> 01:38:13,334 Overal bloedspetters. 980 01:38:14,001 --> 01:38:17,209 En hier niet. Zie je? - Dus? 981 01:38:20,959 --> 01:38:23,584 Mag ik? Ja? - Ja. 982 01:38:27,417 --> 01:38:30,876 En alleen op die manier kan er geen bloed op die mouw komen. 983 01:38:32,959 --> 01:38:35,334 Dus iemand heeft zijn handje vastgehouden? 984 01:38:38,542 --> 01:38:42,876 De haarkleuring. Identiek aan die van het staal dat eerder is binnengebracht. 985 01:38:43,042 --> 01:38:44,376 Van Rina Van Lierde? - Ja. 986 01:38:44,542 --> 01:38:49,042 En de doodsoorzaak? - Bij de drie die ik al onderzocht heb: 987 01:38:49,209 --> 01:38:53,834 trauma met stomp voorwerp, drie keer een verschillend moordwapen. 988 01:38:54,001 --> 01:38:58,251 Maar wel zo goed als zeker drie keer een hamer. 989 01:39:10,917 --> 01:39:14,084 Dat doet me denken aan Freddy. - Welke Freddy? 990 01:39:14,876 --> 01:39:18,751 Welke Freddy? Freddy Verstuyft. - Hier werkt geen Freddy. 991 01:39:20,251 --> 01:39:24,584 Ja, ik snap hem. Enfin, Freddy die hier niet meer werkt, had me een mailtje gestuurd 992 01:39:24,751 --> 01:39:29,209 over een zekere Patrick Manteau. En hij noemde hem de man met de hamer. 993 01:39:34,751 --> 01:39:37,042 Ik heb toen geantwoord: Wie is Patrick Manteau? 994 01:39:37,376 --> 01:39:39,876 En hij... Hier. 995 01:39:40,042 --> 01:39:43,834 En was die daar, die Patrick? In dat ontwenningscentrum? 996 01:39:45,667 --> 01:39:49,584 Ja, jij had gezegd dat we opdrachten van Verstuyft moesten negeren. 997 01:39:50,751 --> 01:39:52,667 Dus je hebt dat niet nagetrokken? 998 01:39:54,584 --> 01:39:58,126 Hij was er niet. Maar ik ben dan verder gaan zoeken. 999 01:39:58,292 --> 01:40:01,792 En Patrick Manteau was opgenomen in een halfopen instelling in Limburg. 1000 01:40:01,959 --> 01:40:04,917 Bij de Duitse grens op amper 25 kilometer van de Wahner Heide. 1001 01:40:05,084 --> 01:40:08,626 Op het moment dat die vrouwen verdwenen? - Dat ben ik nog aan het uitzoeken. 1002 01:40:08,792 --> 01:40:13,334 Maar hij is op één van die avonden tegengehouden voor roekeloos rijden. 1003 01:40:13,501 --> 01:40:17,501 Hij testte positief voor cocaïne en z'n passagier heeft het stuur overgenomen. 1004 01:40:17,667 --> 01:40:21,042 Een vrouw? - Dat staat er niet bij. 1005 01:40:21,209 --> 01:40:25,626 Maar het was wel op 6 km van de plaats waar die avond één van die vrouwen verdwenen is. 1006 01:40:34,417 --> 01:40:37,667 En als ik zeg 'opdrachten van Verstuyft negeren', Cassiers, 1007 01:40:37,834 --> 01:40:40,626 dan bedoel ik opdrachten van Verstuyft negeren. 1008 01:40:41,167 --> 01:40:43,001 Maar wel goed gedaan. 1009 01:40:53,084 --> 01:40:54,542 Ja, openmaken. 1010 01:41:22,751 --> 01:41:26,334 De grote Verstuyft. Qua bakkes dan toch. 1011 01:41:26,501 --> 01:41:31,209 Daar had ik voor willen betalen, om jou ooit eens in de boeien te slaan. En je ziet. 1012 01:41:31,834 --> 01:41:35,001 Zou ik nu niet beter ineens ook een lottoticket gaan kopen? 1013 01:41:35,209 --> 01:41:38,626 Dat zou wat zijn, hè, man. Dan kun je op pensioen. Hm? 1014 01:41:38,792 --> 01:41:42,626 Een ramp voor café De Visman, een zegen voor het korps en de samenleving. 1015 01:41:42,792 --> 01:41:44,417 Freddy. 1016 01:41:44,584 --> 01:41:48,834 Sorry, commissaris, de onderzoeksrechter mogen we niet laten wachten, hè. 1017 01:41:49,001 --> 01:41:52,167 Die zelfmoord is in scène gezet. - Maar wat zeg jij nu? 1018 01:41:52,334 --> 01:41:55,251 We hebben alle redenen om Patrick Manteau te verdenken. 1019 01:41:55,417 --> 01:41:58,626 Godverdomme, ik wist het, hè. Je had naar mij moeten luisteren. 1020 01:41:58,792 --> 01:42:01,292 We denken nu dat die gast haar meeheeft. 1021 01:42:02,126 --> 01:42:05,584 Nee, nee. Dat kan niet. - verdomme, Freddy. We weten niet waar ze is. 1022 01:42:05,751 --> 01:42:08,959 Ze is niet thuis, niet op haar werk. Nergens. 1023 01:42:10,042 --> 01:42:11,626 Waar kan ze zijn, Freddy? 1024 01:42:13,542 --> 01:42:17,667 We hebben haar collega, die Suzanne, dood gevonden op zijn kamer. 1025 01:42:19,709 --> 01:42:21,834 Waar kan Rina zijn, Freddy? 1026 01:42:22,459 --> 01:42:23,959 Waar? 1027 01:43:03,376 --> 01:43:08,001 Vier sms'en naar Verstuyft en haar laatste twee oproepen zijn naar Patrick. 1028 01:43:08,167 --> 01:43:11,459 En dat opsporingsbevel? - We moeten dat daderprofiel herbekijken. 1029 01:43:11,626 --> 01:43:17,667 Nee, ik heb genoeg van daderprofielen. Ik wil nu gewoon een dader. Een dader. 1030 01:43:33,959 --> 01:43:37,084 Patrick, ik moet je loslaten. 1031 01:43:37,667 --> 01:43:38,709 Het is voorbij. 1032 01:43:42,084 --> 01:43:44,626 Patrick. Patrick. 1033 01:44:03,042 --> 01:44:05,959 Ik wou je geruststellen, maar je bent nog niet veilig. 1034 01:44:06,126 --> 01:44:10,251 Ik probeer later nog eens. Oké? Ik moet straks naar de onderzoeksrechter. 1035 01:44:10,417 --> 01:44:15,376 Ja, Vincke is zo kleingeestig geweest om mij' aan te geven voor... voor ons... 1036 01:44:18,917 --> 01:44:20,626 Denk een keer aan mij. 1037 01:44:22,459 --> 01:44:25,709 Kijk eens bij die oudere voicemails. Hier. - Ja. 1038 01:44:26,417 --> 01:44:29,459 Hier, die 17 seconden. Dat is van Patrick. - Ja. 1039 01:44:29,626 --> 01:44:32,501 Rina, ik wil je zien. 1040 01:44:32,667 --> 01:44:34,417 Waar ben je? 1041 01:44:35,251 --> 01:44:36,667 Rina. 1042 01:44:37,501 --> 01:44:40,834 Rina. Ik ben er al. 1043 01:44:41,834 --> 01:44:45,001 Dat is de beiaard. Die zit vlak bij de Kathedraal. 1044 01:45:23,792 --> 01:45:25,126 Moriaanstraat. - Auto nodig? 1045 01:45:25,292 --> 01:45:26,959 Nee. Vraag interventie. 1046 01:45:27,126 --> 01:45:30,417 Geen sirenes, we willen hem niet afschrikken. - Ja. 1047 01:45:31,167 --> 01:45:32,792 Team Bravo voor alle kanalen. 1048 01:45:32,959 --> 01:45:36,542 Interventie gevraagd in de Moriaanstraat 26. 1049 01:45:36,709 --> 01:45:39,959 Verdachte: Patrick Manteau. Wapengevaar/ijk. 1050 01:45:40,126 --> 01:45:42,542 Mogelijk houdt hij een vrouw gegijzeld. 1051 01:45:50,959 --> 01:45:52,834 verdomme, Verstuyft. 1052 01:45:58,417 --> 01:46:02,292 Achteruit. We willen 'm niet laten panikeren. - En die Rina? 1053 01:46:02,459 --> 01:46:06,709 Stel een perimeter in. Niemand mag erin. We wachten hier op het interventieteam. Goed? 1054 01:46:16,292 --> 01:46:17,709 Shit. 1055 01:46:24,959 --> 01:46:27,209 Verstuyft is hier. - Hoe kan dat nu, verdomme? 1056 01:46:27,376 --> 01:46:30,626 Hij is al naar binnen via een keldergat in de straat hierachter. 1057 01:46:30,792 --> 01:46:32,334 Wacht hier. 1058 01:47:14,792 --> 01:47:16,584 Verdomme, Cassiers. - Sorry. 1059 01:47:16,751 --> 01:47:19,542 Volgt er niemand nog orders? - Ik laat u niet alleen gaan. 1060 01:48:27,084 --> 01:48:28,417 Godverdomme. 1061 01:48:29,292 --> 01:48:33,042 Rina? Rina? Rina? Hé. 1062 01:48:47,126 --> 01:48:51,001 Gaat het? Gaat het? Luister naar me. Gaat het? Hè? 1063 01:48:51,292 --> 01:48:54,001 Hier blijven. Hé, hé, hé. Het is oké, het is oké. 1064 01:48:54,209 --> 01:48:55,626 Oké. 1065 01:48:59,126 --> 01:49:01,084 Freddy? - Clear. 1066 01:49:02,376 --> 01:49:06,376 Godverdomme. Blijf liggen. Er zijn mensen onderweg. Ja? 1067 01:49:15,334 --> 01:49:17,167 Godverdomme. 1068 01:49:19,417 --> 01:49:21,459 Blijven staan. 1069 01:49:30,167 --> 01:49:31,542 Waar is Freddy? 1070 01:49:32,376 --> 01:49:36,126 Cassiers, bel een ambulance en ga op haar liggen, dat ze het warm krijgt. 1071 01:49:45,542 --> 01:49:49,042 Freddy. Niet doen. Het interventieteam komt eraan. 1072 01:49:56,584 --> 01:49:58,542 Godverdomme. 1073 01:50:48,001 --> 01:50:50,209 Hé, rustig, rustig. 1074 01:51:37,084 --> 01:51:40,667 Meneer? Gaat het? Bent u gewond? 1075 01:51:42,376 --> 01:51:43,959 Meneer? 1076 01:51:52,917 --> 01:51:54,501 Blijven staan. 1077 01:51:55,959 --> 01:51:57,501 Blijven staan. 1078 01:52:03,792 --> 01:52:05,709 Niet bewegen. 1079 01:52:06,376 --> 01:52:07,417 Blijf staan. 1080 01:52:18,584 --> 01:52:20,542 Blijf staan. 1081 01:52:31,251 --> 01:52:32,626 Politie, achteruit. 1082 01:53:18,792 --> 01:53:20,751 Gaat het? - Ja. 1083 01:53:20,917 --> 01:53:22,084 Oké. - Ja. 1084 01:53:24,209 --> 01:53:25,959 Rina. 1085 01:53:27,542 --> 01:53:28,876 Laat mij niet los. 1086 01:53:31,042 --> 01:53:32,417 Rina. 1087 01:54:29,209 --> 01:54:33,792 Bent u gewond? Moet ik anders eens kijken? - Ik ben oké, ik ben oké. Het is goed. 1088 01:54:37,501 --> 01:54:39,001 Rina. 1089 01:55:34,334 --> 01:55:39,042 Ja, commissaris, ik moet misschien even iets toelichten. 1090 01:55:40,292 --> 01:55:43,792 Dat ik Verstuyft zo heb laten begaan de laatste tijd, dat komt omdat... 1091 01:55:43,959 --> 01:55:46,001 Enfin, hij weet iets van mij dat... 1092 01:55:46,167 --> 01:55:49,792 Toch niet dat geval met Vettige Victor, Cassiers? Dat weet toch iedereen? 1093 01:55:51,792 --> 01:55:55,209 Waar is dat sleuteltje? Heeft het labo al dingen mee? 1094 01:55:55,376 --> 01:55:57,334 Nee, alles ligt er zoals het was. 1095 01:56:11,084 --> 01:56:13,709 Waar zijn ze? - Het was oké, zeiden ze. 1096 01:56:13,876 --> 01:56:17,626 Ze wilden niet naar de kliniek. Die meneer ging haar thuis afzetten. 1097 01:56:17,792 --> 01:56:21,584 Laat zijn auto seinen. Zoek via de verkeerscamera's. 1098 01:56:21,751 --> 01:56:23,917 Nu, Cassiers. 1099 01:56:29,501 --> 01:56:33,667 Waar blijft die positiebepaling? Er hangen hier duizenden camera's in de stad. 1100 01:56:34,042 --> 01:56:37,501 Ze heeft ons gemanipuleerd. Ze weet perfect hoe profilers werken 1101 01:56:37,667 --> 01:56:39,084 en wij zijn erin getrapt. 1102 01:56:39,251 --> 01:56:42,251 We hebben haar half in haar blootje en gedrogeerd gevonden in Doel. 1103 01:56:42,417 --> 01:56:45,001 Stel dat ze betrapt werd bij het begraven van die lijken, 1104 01:56:45,167 --> 01:56:48,459 het slimste wat ze dan kan doen, is zichzelf als slachtoffer uitgeven. 1105 01:56:48,626 --> 01:56:51,251 Je gaat vijftig kilometer verder in je blootje liggen. 1106 01:56:51,417 --> 01:56:53,626 Ja, voilà. - Daar zou ik niet opkomen. 1107 01:56:56,667 --> 01:57:01,334 Heeft Patrick nog iets gezegd? - Van alles. Hij bleef maar doorrazen. 1108 01:57:01,501 --> 01:57:03,584 Heeft hij ook gezegd waarom? 1109 01:57:05,584 --> 01:57:09,417 Ik was niet echt aan het luisteren. Te druk bezig met niet bevriezen. 1110 01:57:11,126 --> 01:57:15,042 Ja. Konijnenpijp richting Linkeroever. Merci. 1111 01:57:23,501 --> 01:57:25,251 Freddy, ik ga een tijdje weg. 1112 01:57:31,709 --> 01:57:33,292 Maar waarom ga je niet mee? 1113 01:57:38,501 --> 01:57:42,209 Die koppen, ze wist toch dat die hamer ons naar Patrick zou leiden? 1114 01:57:42,376 --> 01:57:47,042 Wanneer zijn die koppen opgedoken? Toen we geen andere verdachten meer hadden. 1115 01:57:47,209 --> 01:57:49,209 Dus ze heeft Patrick opgeofferd. 1116 01:57:58,084 --> 01:58:00,542 Patrick was toch... - Patrick is verleden tijd. 1117 01:58:00,751 --> 01:58:03,917 Patrick heeft die vrouw de schedel ingeslagen. Punt uit. 1118 01:58:04,334 --> 01:58:05,542 Angstpsychose. 1119 01:58:08,959 --> 01:58:12,376 Je hebt dat zelf gezien. Hij is een beest als hij zijn pillen niet pakt. 1120 01:58:12,542 --> 01:58:14,667 Maar wie controleert die pillen? 1121 01:58:30,542 --> 01:58:33,126 Ja, daar, daar. - Fuck. 1122 01:58:36,376 --> 01:58:41,042 Godverdomme, Rina. Wat heb je toch gedaan? - Patrick heeft geslagen. 1123 01:58:41,709 --> 01:58:46,209 Wie zijn handje heeft vastgehouden, dat kun je niet hardmaken. 1124 01:58:53,501 --> 01:58:57,584 De vriezer. De vriezer was niet op slot. 1125 01:59:00,584 --> 01:59:02,459 Het is afgelopen, Rina. 1126 01:59:03,584 --> 01:59:05,376 Het is afgelopen. 1127 01:59:07,542 --> 01:59:09,251 Nee. 1128 01:59:10,751 --> 01:59:12,001 Het kan nu beginnen. 1129 01:59:19,917 --> 01:59:21,292 Verdomme, Freddy. 1130 02:00:13,001 --> 02:00:14,459 Freddy. 1131 02:00:15,584 --> 02:00:17,084 Freddy. 1132 02:00:18,751 --> 02:00:19,792 Freddy. 1133 02:00:30,792 --> 02:00:33,209 Ik ben het, Freddy. Ik had... 1134 02:00:33,792 --> 02:00:36,626 Ik... Sorry, man. 1135 02:00:39,834 --> 02:00:41,167 Je moe... 1136 02:00:43,209 --> 02:00:48,251 Je moet... tegen de onderzoeksrechter zeggen... 1137 02:00:50,001 --> 02:00:51,667 dat ik... 1138 02:00:52,834 --> 02:00:56,459 dat ik mijn afspraak nog eens zal moeten verplaatsen. 92454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.