Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,180 --> 00:00:15,740
N�s vamos para Paris, Jane.
N�o diremos nada a ningu�m.
2
00:00:15,980 --> 00:00:17,811
Iremos s� n�s dois.
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,416
- Eu n�o preciso de Paris, Oliver.
Eu preciso de tempo.
4
00:00:21,660 --> 00:00:24,658
Eu fui ao m�dico, ele me disse tudo.
Eu s� tenho um m�s..
5
00:00:24,740 --> 00:00:26,332
- Mas...
- Oliver.
6
00:00:26,900 --> 00:00:29,295
Eu disse aos meus pais que voc�
aceitaria um funeral cat�lico.
7
00:00:29,380 --> 00:00:32,258
Isso ajudar�, � importante para eles...
8
00:00:32,900 --> 00:00:37,257
N�o fique com essa cara. N�o � sua culpa.
N�o � culpa de ningu�m.
9
00:00:39,340 --> 00:00:42,730
N�o chore, Oliver.
Eu preciso que voc� seja forte.
10
00:00:53,031 --> 00:00:54,931
Pr�ncipe encantado te mandou
uma mensagem. Clique aqui.
11
00:00:54,932 --> 00:00:55,832
Tudo bem?
12
00:00:57,020 --> 00:00:58,330
N�o.
13
00:01:00,831 --> 00:01:02,031
De novo o "Titanic"?
14
00:01:02,220 --> 00:01:03,773
Love Story.
15
00:01:06,674 --> 00:01:09,374
Love Story... � ruim, hein?
Faltando dois dias para o dia dos namorados.
16
00:01:10,460 --> 00:01:12,815
Eu detesto
17
00:01:13,340 --> 00:01:15,095
essa data.
18
00:01:19,296 --> 00:01:21,796
Eu tamb�m.
� duro ser 1 quando tudo � 2.
19
00:01:25,097 --> 00:01:27,397
E se a gente passasse
esse momento cruel juntos?
20
00:01:30,398 --> 00:01:31,898
Voc� t� a�?
21
00:01:46,199 --> 00:01:47,499
E se voc� n�o gostar de mim?
22
00:01:47,500 --> 00:01:50,700
De jeito nenhum. 2 meses teclando...
N�o tem jeito: vou gostar.
23
00:01:52,220 --> 00:01:54,256
Vou gostar, vou gostar...
24
00:01:54,500 --> 00:01:55,815
� f�cil falar.
25
00:01:58,900 --> 00:02:00,015
Bom.
26
00:02:03,616 --> 00:02:04,916
Ok.
27
00:02:06,717 --> 00:02:08,717
Legal! Vou te mandar uma foto.
28
00:02:13,940 --> 00:02:16,579
Euh... N�o, nada.
29
00:02:23,300 --> 00:02:27,293
Pela primeira vez, M�lanie
adormeceu convicta
30
00:02:27,540 --> 00:02:30,179
que finalmente ela tinha
encontrado a felicidade.
31
00:02:30,420 --> 00:02:33,457
Deve-se dizer que, at� aqui,
a vida n�o havia facilitado.
32
00:02:33,700 --> 00:02:36,976
Tudo foi ruim, desde o come�o.
33
00:02:40,500 --> 00:02:43,537
Seus pais se conheceram
num baile popular.
34
00:02:43,860 --> 00:02:45,737
Mas entre eles, n�o rolou.
35
00:02:49,420 --> 00:02:50,739
Espere!
36
00:02:52,020 --> 00:02:54,488
M�lanie nasceu 9 meses depois.
37
00:02:54,740 --> 00:02:58,574
Dizem que ela era t�o feia que
sua m�e tentou troc�-la durante a noite.
38
00:03:03,980 --> 00:03:05,538
Tudo bem! As pessoas se enganam...
39
00:03:05,820 --> 00:03:07,173
OH, A FEIOSA
40
00:03:07,900 --> 00:03:11,256
A inf�ncia n�o foi f�cil para M�lanie.
41
00:03:11,540 --> 00:03:14,532
Mas as brincadeiras n�o a afetavam,
42
00:03:14,780 --> 00:03:18,614
o que obrigou a sua m�e a gastar
uma fortuna no otorrino.
43
00:03:18,860 --> 00:03:22,216
Ela n�o � surda.
Boazinha, sim. Surda, n�o.
44
00:03:22,460 --> 00:03:23,734
Em v�o.
45
00:03:24,220 --> 00:03:26,211
A senhora me deve 930 francos.
46
00:03:27,100 --> 00:03:31,571
A adolesc�ncia chegou
e M�lanie conheceu Romain.
47
00:03:32,220 --> 00:03:36,213
Mas entre eles, n�o rolou.
48
00:03:36,460 --> 00:03:38,378
Na idade adulta, as coisas n�o mudaram.
49
00:03:38,460 --> 00:03:42,169
Tudo mundo sabia que ela era boazinha,
50
00:03:42,420 --> 00:03:45,332
come�ando pela sua vizinha de baixo
51
00:03:45,580 --> 00:03:50,017
que toda manh� lhe pedia
para que saisse com o seu cachorro,
52
00:03:50,260 --> 00:03:53,297
um basset hound pregui�oso
53
00:03:53,580 --> 00:03:55,218
e mij�o.
54
00:03:58,380 --> 00:04:00,336
Espere, espere.
55
00:04:02,820 --> 00:04:06,779
M�lanie trabalhava no "Martinez",
um restaurante de beira de estrada
56
00:04:07,060 --> 00:04:11,299
gerenciado por Richard Martinez,
um ex-participante do Paris-Dakar.
57
00:04:12,080 --> 00:04:15,168
L�, ela era uma polivalente gar�onete,
58
00:04:15,540 --> 00:04:16,290
caixa,
59
00:04:16,580 --> 00:04:17,490
secret�ria
60
00:04:17,780 --> 00:04:19,293
e frentista.
61
00:04:20,860 --> 00:04:22,498
Homem de bom gosto e eleg�ncia,
62
00:04:22,740 --> 00:04:26,130
Martinez nunca perdia
a oportunidade de expressar
63
00:04:26,420 --> 00:04:27,899
toda a sua gratid�o.
64
00:04:29,500 --> 00:04:31,456
Ah n�o, M�lanie.
65
00:04:31,740 --> 00:04:34,349
Fa�a um esfor�o!
N�s sabemos que voc� n�o � bonita,
66
00:04:34,540 --> 00:04:36,219
mas voc� podia tentar.
67
00:04:37,580 --> 00:04:40,952
Ultimamente, Martinez decidiu
trabalhar mais para ganhar mais.
68
00:04:41,040 --> 00:04:46,472
A� ele contratou o empregado ideal:
um clandestino negro e analfabeto.
69
00:04:46,960 --> 00:04:49,976
que M�lanie, como sempre,
ajudava como podia.
70
00:04:50,220 --> 00:04:51,892
Bom, vou reler.
71
00:04:52,140 --> 00:04:56,797
"Senhor prefeito, solicito encarecidamende
a nacionalidade francesa,
72
00:04:56,940 --> 00:05:00,376
pois se eu voltar para o meu pa�s,
terei de ficar por l�. "
73
00:05:00,520 --> 00:05:01,973
" Assinado: Innocent Drogba. "
74
00:05:03,380 --> 00:05:05,293
Voc� t� certo disso?
T� sim.
75
00:05:06,500 --> 00:05:09,572
Era a m�e de M�lanie quem melhor
conhecia a sua gentileza.
76
00:05:09,820 --> 00:05:10,809
Minha pobre querida,
77
00:05:11,060 --> 00:05:14,973
voc� tem o �nico defeito
que os planos de sa�de n�o cobrem.
78
00:05:15,220 --> 00:05:16,289
Voc� � assim.
79
00:05:17,860 --> 00:05:22,092
Um dia, de tanto ajudar todo mundo,
voc� n�o conseguir� me ajudar.
80
00:05:22,340 --> 00:05:23,978
Vai sobrar para mim.
81
00:05:24,900 --> 00:05:27,812
Eu sinto.
Eu sinto...
82
00:05:28,100 --> 00:05:32,173
Ent�o era assim a vida de M�lanie.
E nada disso teria mudado
83
00:05:32,420 --> 00:05:37,375
se o dia dos namorados e um pr�ncipe
encantado n�o tivessem aparecido.
84
00:06:18,740 --> 00:06:20,332
T� bom aqui?
T�.
85
00:06:20,580 --> 00:06:22,377
Ok?
86
00:06:22,660 --> 00:06:25,079
Chegou essa manh� da Nam�bia
87
00:06:25,220 --> 00:06:28,610
uma jovem elefanta que foi apresentada
ao seu companheiro,
88
00:06:28,900 --> 00:06:31,516
Laurent, solteir�o convicto
89
00:06:31,560 --> 00:06:34,993
que nasceu aqui no zool�gico
e sempre viveu s�.
90
00:06:36,080 --> 00:06:38,255
Vamos deix�-los se conhecer melhor
91
00:06:38,300 --> 00:06:40,397
e desejar a eles tamb�m
92
00:06:40,660 --> 00:06:42,691
um feliz Dia dos Namorados.
93
00:06:43,980 --> 00:06:44,969
T� bom assim?
94
00:06:46,140 --> 00:06:49,098
Fala logo!
T� bom ou n�o?
95
00:07:10,480 --> 00:07:11,510
Bom dia, vov�!
96
00:07:11,600 --> 00:07:13,279
Eu trouxe bolo.
97
00:07:13,360 --> 00:07:16,432
Sabe da �ltima? Eu tenho
um encontro no dia dos namorados.
98
00:07:17,020 --> 00:07:18,536
Bom dia, M�lanie!
99
00:07:19,500 --> 00:07:20,535
Saiam da�!
100
00:07:20,820 --> 00:07:23,698
Voc�s ouviram?
Saiam da�!
101
00:07:23,940 --> 00:07:25,532
� a minha neta.
102
00:07:25,820 --> 00:07:27,270
N�o fale assim com eles!
103
00:07:27,360 --> 00:07:29,430
Tente entender.
104
00:07:29,520 --> 00:07:30,699
N�o deve ser f�cil
105
00:07:30,980 --> 00:07:32,811
ficar abandonado aqui.
106
00:07:35,700 --> 00:07:36,610
Venham.
107
00:07:36,900 --> 00:07:39,733
Venham. Vamos dar um jeito.
108
00:07:39,980 --> 00:07:42,175
Quem quer bolo?
109
00:07:42,460 --> 00:07:44,291
Vamos. Sirvam-se.
110
00:07:44,580 --> 00:07:46,935
N�o, ela n�o � m�. Sirvam-se.
111
00:08:05,100 --> 00:08:06,328
Mo�a, por favor!
112
00:08:06,940 --> 00:08:07,816
J� levo.
113
00:08:08,100 --> 00:08:09,818
J� trago outro.
114
00:08:10,060 --> 00:08:11,732
J� trago o p�o.
115
00:08:56,460 --> 00:08:58,598
Presta aten��o, idiota!
116
00:09:07,260 --> 00:09:08,415
Ol�, meninas.
117
00:09:09,060 --> 00:09:10,870
- Tr�s cocas, M�lanie.
- Claro!
118
00:09:13,820 --> 00:09:15,414
Euh... Aurore?
119
00:09:15,860 --> 00:09:16,770
Sim?
120
00:09:18,140 --> 00:09:20,974
Sabe o rapaz que eu conheci...
121
00:09:21,060 --> 00:09:22,937
O rapaz que eu estou vendo...
122
00:09:23,020 --> 00:09:26,012
Ali�s, que eu n�o estou vendo.
O da Internet.
123
00:09:26,300 --> 00:09:28,575
O pr�ncipe encantado.
Sim?
124
00:09:28,860 --> 00:09:31,437
N�s marcamos um encontro.
125
00:09:32,140 --> 00:09:35,974
Ent�o, um encontro de verdade.
S�rio.
126
00:09:36,260 --> 00:09:38,899
Essa � uma boa not�cia!
127
00:09:42,620 --> 00:09:44,133
Hein?
128
00:09:44,420 --> 00:09:45,939
Ele quer que eu mande uma foto minha.
129
00:09:51,960 --> 00:09:55,294
Espere ver a dele.
Talvez ele tamb�m seja...
130
00:09:57,020 --> 00:10:00,093
Talvez voc�s fiquem bem juntos.
131
00:10:01,700 --> 00:10:03,010
Voc� acha?
132
00:10:09,540 --> 00:10:11,212
�.
133
00:10:11,460 --> 00:10:12,734
- Sim, sim.
- Me deixa ver?
134
00:10:13,020 --> 00:10:13,930
Ah, sim.
135
00:10:15,060 --> 00:10:18,457
Fala s�rio, ele nunca vai me querer.
136
00:10:22,500 --> 00:10:24,138
Voc�s est�o vendo...
137
00:10:26,020 --> 00:10:29,412
E se voc� tivesse 3 fadas
para te ajudar?
138
00:10:36,940 --> 00:10:40,849
As 3 fadas se chamavam
Aurore, Blandine e J�ssica.
139
00:10:42,640 --> 00:10:44,059
Aurore era prima de M�lanie.
140
00:10:44,140 --> 00:10:46,829
Ela tinha 27 anos
e ia se casar em 9 dias.
141
00:10:46,864 --> 00:10:48,451
Sobre isso ela dizia:
142
00:10:48,700 --> 00:10:51,612
"N�o se enganem.
Estou casando para sair daqui"
143
00:10:51,860 --> 00:10:54,010
Aymeric vai trabalhar em Paris.
144
00:10:54,260 --> 00:10:56,490
E eu n�o vejo a hora de mudar de vida.
145
00:10:56,740 --> 00:10:59,493
Enquanto esperava o dia do casamento,
146
00:10:59,740 --> 00:11:03,972
ela jogava bingo com
Jonathan, o mec�nico de Martinez.
147
00:11:05,780 --> 00:11:07,611
Bingo!
148
00:11:08,620 --> 00:11:12,852
Blandine era a melhor amiga de Aurore.
Era uma mo�a de boa fam�lia.
149
00:11:13,140 --> 00:11:17,497
Ela tinha decidido se dedicar
�s belas coisas.
150
00:11:17,740 --> 00:11:20,208
Meu pai � o prefeito da cidade.
151
00:11:20,500 --> 00:11:22,252
Minha m�e tem um abrigo para animais,
152
00:11:22,500 --> 00:11:25,219
no qual ele recolhe animais abandonados.
153
00:11:25,500 --> 00:11:28,776
E eu sou a diretora do
museu Ducharnois,
154
00:11:29,060 --> 00:11:31,779
que � o �nico museu do mundo
de porcelana de animais.
155
00:11:34,060 --> 00:11:36,528
J�ssica era a terceira parte do tri�ngulo.
156
00:11:36,780 --> 00:11:40,819
Aos 17 anos, ela foi eleita
miss Expoflora
157
00:11:41,100 --> 00:11:43,330
e ela ficou com algumas sequelas.
158
00:11:43,580 --> 00:11:47,778
Eu sei de tudo isso. Eu fui modelo.
Tudo bem, eu tive uma carreira rel�mpago
159
00:11:48,060 --> 00:11:52,611
como todas as outras meninas.
Esse trabalho dura pouco.
160
00:11:52,860 --> 00:11:56,057
Mas �s vezes,
quando eu vou � Expoflora,
161
00:11:56,300 --> 00:11:58,814
eu digo que eu cheguei muito perto.
162
00:11:59,100 --> 00:12:02,649
J�ssica era morena,
mas poderia ter sido loira.
163
00:12:07,940 --> 00:12:10,773
Voc� est� demais.
Melhor imposs�vel.
164
00:12:13,380 --> 00:12:14,176
Vamos, M�lanie.
165
00:12:14,580 --> 00:12:17,799
N�o assim.
Fa�a como eu.
166
00:12:19,340 --> 00:12:20,570
Ok, vai.
167
00:12:23,420 --> 00:12:25,854
Ah, esse � �timo. Oncinha emagrece.
168
00:12:27,340 --> 00:12:28,090
Tem certeza?
169
00:12:28,380 --> 00:12:31,133
Por acaso voc� j� viu alguma on�a obesa?
170
00:12:50,300 --> 00:12:51,096
Ent�o...
171
00:13:10,500 --> 00:13:14,015
�timo! Encontro depois de amanh�
no "Galo Gordo".
172
00:13:24,620 --> 00:13:26,656
Amanh� � dia dos Namorados.
173
00:13:26,940 --> 00:13:29,977
Voc� s� tem 24 horas para
encontrar sua alma g�mea.
174
00:15:19,420 --> 00:15:21,650
O que voc� est� procurando?
Minha calcinha.
175
00:15:21,900 --> 00:15:24,955
E se a gente colocasse
uma c�mera no "Galo Gordo"?
176
00:15:25,040 --> 00:15:26,496
Boa ideia. Tamb�m quero ver.
177
00:15:26,780 --> 00:15:29,374
Como o Kevin est� bonito naquela foto.
178
00:15:29,660 --> 00:15:31,332
E como ela pode acreditar
numa hist�ria dessas?
179
00:15:31,580 --> 00:15:34,777
- Ela acredita que tem um pr�ncipe
encantado que escreve a ela toda noite.
180
00:15:35,020 --> 00:15:37,250
E o que vai acontecer agora?
181
00:15:37,500 --> 00:15:40,219
- N�s pagamos o Kevin.
Eles v�o ao restaurante.
182
00:15:40,460 --> 00:15:42,815
E antes da sobremesa, ele d� um p� nela.
183
00:15:43,060 --> 00:15:46,814
- Levar um fora no dia dos Namorados,
� foda.
184
00:15:47,060 --> 00:15:48,573
A gente poderia esperar.
185
00:15:48,820 --> 00:15:51,812
- Pense, Jessy.
� a� que est� a gra�a!
186
00:15:52,100 --> 00:15:53,328
Esperem.
187
00:15:55,300 --> 00:15:57,450
Ela tem raz�o. � fatal.
188
00:15:57,740 --> 00:16:00,573
Ele come o tiramisu,
ele n�o d� o fora nela.
189
00:16:00,820 --> 00:16:02,458
Ele sai com ela 2 ou 3 vezes.
190
00:16:02,700 --> 00:16:06,852
E depois de 2 meses, ele a pede
em casamento. E termina com ela.
191
00:16:07,140 --> 00:16:08,732
� nojento.
192
00:16:09,780 --> 00:16:10,849
� genial.
193
00:16:12,860 --> 00:16:14,418
E se ela n�o for?
194
00:16:16,540 --> 00:16:20,096
Ela ir�. � a primeira vez que acontece
alguma coisa legal na vida dela.
195
00:16:20,140 --> 00:16:23,416
- Na sua pobre vida.
- Totalmente desgra�ada.
196
00:16:27,180 --> 00:16:28,852
Vamos, galinhas!
197
00:17:57,220 --> 00:18:00,292
Oh, a feiosa,
gorda e horrorosa
198
00:18:01,380 --> 00:18:04,338
Oh, a feiosa,
gorda e horrorosa
199
00:18:04,620 --> 00:18:07,214
Oh, a feiosa,
gorda e horrorosa
200
00:18:13,740 --> 00:18:17,373
M�lanie compreendeu
que n�o se pode ser redonda
201
00:18:17,360 --> 00:18:21,333
num mundo quadrado.
Agora tudo iria mudar.
202
00:18:35,740 --> 00:18:39,050
Ol�! Essa � a sua r�dio preferida,
no especial "dia dos Namorados".
203
00:18:39,300 --> 00:18:42,770
Com a primeira m�sica dedicada por
Brandon � Anne-So: "Eu te digo love. "
204
00:18:51,471 --> 00:18:52,671
Cuidado com o c�o.
205
00:19:01,940 --> 00:19:03,259
Voc� n�o vai sair com o Johnny?
206
00:19:03,540 --> 00:19:05,019
N�o.
207
00:19:07,860 --> 00:19:09,612
N�o, n�o, n�o, n�o.
208
00:19:10,660 --> 00:19:11,695
N�o.
209
00:19:12,380 --> 00:19:14,199
N�o.
210
00:19:19,660 --> 00:19:20,809
Bom dia.
Bom dia.
211
00:19:21,100 --> 00:19:22,328
Posso ajud�-lo?
212
00:19:22,620 --> 00:19:23,870
Uma jurubeba.
213
00:19:24,460 --> 00:19:26,137
Voc� � o vendedor?
214
00:19:26,520 --> 00:19:27,530
Acertou.
215
00:19:29,620 --> 00:19:33,010
O pedido m�nimo � uma caixa de 6.
216
00:19:33,620 --> 00:19:35,850
Se 6 garrafas for muito,
217
00:19:36,140 --> 00:19:39,576
o que eu entendo, pe�a s� uma.
218
00:19:41,260 --> 00:19:42,898
Me mande 15 caixas.
219
00:19:48,540 --> 00:19:51,771
Vou te mandar uns cinzeiros.
S�o brinde.
220
00:19:52,060 --> 00:19:53,937
- Gentileza sua.
- Normal.
221
00:20:02,640 --> 00:20:04,129
M�lanie, a bomba.
222
00:20:09,700 --> 00:20:11,955
M�lanie, a bomba!
223
00:20:23,220 --> 00:20:24,972
Ei M�lanie,
224
00:20:25,260 --> 00:20:26,249
a bomba!
225
00:20:32,780 --> 00:20:34,290
M�lanie, a bomba.
226
00:20:35,340 --> 00:20:36,256
N�o.
227
00:20:37,340 --> 00:20:38,773
Como n�o?
228
00:20:39,820 --> 00:20:43,654
N�o. N�o vou.
Eu sou gar�onete,
229
00:20:43,940 --> 00:20:47,012
n�o sou frentista.
� contra as leis do trabalho!
230
00:20:47,260 --> 00:20:48,818
"As leis do trabalho"?
231
00:20:50,980 --> 00:20:54,734
Preste aten��o, M�lanie,
n�o sou contra as leis do trabalho.
232
00:20:55,100 --> 00:20:58,172
Mas o que est� acima
das leis do trabalho?
233
00:20:58,460 --> 00:21:00,018
Hein? O qu�?
234
00:21:00,300 --> 00:21:03,815
Os direitos do homem.
E o homem aqui, sou eu!
235
00:21:04,060 --> 00:21:06,779
V� j� pr� bomba.
Execute, M�lanie.
236
00:21:08,140 --> 00:21:10,058
Voc� deveria dizer isso a Lepinsec,
237
00:21:10,340 --> 00:21:12,893
o novo inspetor de trabalho.
238
00:21:13,180 --> 00:21:14,898
Ele vai te fazer
uma visita de gentileza.
239
00:21:15,620 --> 00:21:16,894
Minha pobre M�lanie.
240
00:21:17,140 --> 00:21:19,415
Os inspetores de trabalho...
Em 20 anos,
241
00:21:19,700 --> 00:21:20,849
quantos eu vi passar?
242
00:21:21,380 --> 00:21:24,338
Oito. At� enterrei um.
243
00:21:24,620 --> 00:21:29,171
Cada vez que vinha, ia embora com uma
garrafa de cacha�a. Morreu de cirrose.
244
00:21:29,420 --> 00:21:30,296
Foi triste.
245
00:21:30,580 --> 00:21:32,810
A gente tem que prestar aten��o
nos empregados.
246
00:21:33,060 --> 00:21:36,052
Voc� d� isso,
eles te metem isso!
247
00:21:40,900 --> 00:21:42,572
Vai, anda. Pr� bomba.
248
00:21:50,900 --> 00:21:52,731
Mas anda logo! Anda logo!
249
00:21:52,980 --> 00:21:56,814
N�o � f�cil mudar quando se foi
boazinha a vida inteira.
250
00:21:57,060 --> 00:21:59,091
M�lanie teria que dar duro
251
00:21:59,180 --> 00:22:02,058
para lutar contra
os Martinez da Terra.
252
00:22:02,300 --> 00:22:03,699
Funcion�ria p�blica?
253
00:22:04,300 --> 00:22:06,256
Mas ela conseguiria.
254
00:22:06,540 --> 00:22:09,470
Prova n�mero 1: mam�e.
255
00:22:10,660 --> 00:22:13,693
Eu estava limpando o lustre
quando me senti mal.
256
00:22:15,300 --> 00:22:17,860
Pode parar com essas crises.
257
00:22:18,140 --> 00:22:21,098
Voc� tem que aprender a se virar sozinha.
258
00:22:21,380 --> 00:22:24,417
- Eu n�o estarei sempre aqui.
- E por que n�o?
259
00:22:24,700 --> 00:22:25,610
Porque n�o!
260
00:22:26,140 --> 00:22:29,838
Muito bem!
Sua m�e est� doente, na cama,
261
00:22:29,920 --> 00:22:32,190
e voc� n�o est� nem a�.
262
00:22:37,980 --> 00:22:40,289
- Eu tamb�m estou doente.
- Voc�?
263
00:22:42,500 --> 00:22:44,030
Voc� nunca fica doente.
264
00:22:44,220 --> 00:22:46,492
Nem os v�rus te querem.
265
00:22:46,780 --> 00:22:51,058
A �nica doen�a que teve, foram
os piolhos que Aurore colocou no seu bon�.
266
00:22:51,300 --> 00:22:53,930
Sinto dizer, mas m�dicos foram claros.
267
00:22:54,020 --> 00:22:56,056
Eu tenho que descansar.
268
00:22:56,140 --> 00:22:59,018
- O que � que voc� tem?
- Mal�ria. Fulminante.
269
00:22:59,300 --> 00:23:01,018
Voc� nunca viajou.
270
00:23:01,300 --> 00:23:03,575
Foi o mosquito quem viajou.
271
00:23:04,700 --> 00:23:06,599
Mas isso � horr�vel.
272
00:23:09,300 --> 00:23:11,094
� mostruoso.
273
00:23:16,460 --> 00:23:17,870
N�o, mas...
274
00:23:17,860 --> 00:23:22,450
Como voc� pode fazer isso comigo?
O que vai ser de mim?
275
00:23:22,700 --> 00:23:26,652
- Voc� pode me dizer?
- Velha, sozinha, pobre,
276
00:23:26,940 --> 00:23:30,108
surda, incontinente e morta!
277
00:23:35,180 --> 00:23:36,818
Prova n�mero 2:
278
00:23:37,100 --> 00:23:39,036
o teste dos gatinhos.
279
00:23:39,137 --> 00:23:41,037
VOU MORRER: ME ADOTE
280
00:23:56,020 --> 00:23:57,958
Vim adotar um gatinho.
281
00:23:59,140 --> 00:24:01,973
Boazinha como voc� �,
n�o � novidade.
282
00:24:02,260 --> 00:24:04,735
E isso � bom porque,
os gatinhos abandonados,
283
00:24:04,820 --> 00:24:07,698
eu n�o posso ficar com eles
mais do que 2 meses.
284
00:24:07,940 --> 00:24:10,114
Depois disso, eu tenho que mat�-los.
285
00:24:12,860 --> 00:24:13,970
Delphine!
286
00:24:17,020 --> 00:24:19,829
Esse aqui � super bonzinho.
287
00:24:23,700 --> 00:24:24,730
N�o.
288
00:24:26,900 --> 00:24:28,519
Sen�o, tem esse.
289
00:24:35,740 --> 00:24:37,173
N�o.
290
00:24:37,460 --> 00:24:40,258
Esse aqui s� tem mais 7 dias de vida.
291
00:24:49,240 --> 00:24:50,850
Eu fico com ele.
292
00:24:51,740 --> 00:24:54,618
Muito bem, M�lanie.
� uma �tima escolha.
293
00:24:54,940 --> 00:24:58,899
Bom, o gatinho � gratuito.
Mas tem as vacinas,
294
00:24:59,180 --> 00:25:01,535
a caixa, a tatuagem,
295
00:25:01,820 --> 00:25:05,813
o tratamento anti-�caros
e a coleira anti-pulgas.
296
00:25:06,100 --> 00:25:09,012
Vai te custar 325 euros.
297
00:25:09,300 --> 00:25:11,452
E feliz dia dos Namorados, M�lanie!
298
00:25:11,500 --> 00:25:15,213
Um gatinho havia bastado para
acabar com as esperan�as de M�lanie.
299
00:25:15,460 --> 00:25:17,651
Definivamente, ela continuava boazinha.
300
00:25:17,700 --> 00:25:20,072
O dia dos Namorados
fez uma v�tima.
301
00:25:20,260 --> 00:25:22,932
Essa manh�, a jovem elefanta da Nam�bia
302
00:25:23,020 --> 00:25:25,939
foi covardemente abandonada
pelo seu companheiro
303
00:25:26,020 --> 00:25:30,213
que preferiu fugir
a ter de viver com ela.
304
00:25:30,740 --> 00:25:32,890
Resta uma quest�o:
305
00:25:33,140 --> 00:25:37,258
quando ele voltar,
ser� que ela o perdoar�?
306
00:25:37,500 --> 00:25:40,060
Pessoalmente, eu creio que n�o.
307
00:25:40,340 --> 00:25:41,978
Val�rie Careil...
308
00:25:44,260 --> 00:25:46,899
- Voc�s querem beber alguma coisa?
- N�o, obrigada.
309
00:25:47,180 --> 00:25:49,493
M�e, d� um tempo,
por favor!
310
00:25:51,260 --> 00:25:54,332
- Delphine, j� fez sua li��o?
- Sim, mam�e.
311
00:25:57,720 --> 00:25:59,409
Deve ser ele.
312
00:26:00,140 --> 00:26:01,050
Al�?
313
00:26:05,100 --> 00:26:06,794
Como assim, ela n�o foi?
314
00:26:07,180 --> 00:26:09,635
Voc� est� no "Galo Gordo"?
315
00:26:09,780 --> 00:26:10,849
Eu j� te ligo.
316
00:26:11,140 --> 00:26:12,414
Eu j� te ligo!
317
00:26:14,340 --> 00:26:17,179
Era o Kevin.
Faz uma hora que ele est� l�.
318
00:26:17,260 --> 00:26:19,091
- Ela n�o foi.
- Ah, n�o!
319
00:26:19,820 --> 00:26:20,969
� uma merda.
320
00:26:21,260 --> 00:26:23,216
N�o � t�o grave assim.
321
00:26:23,500 --> 00:26:25,730
Ele se recupera. N�o?
322
00:26:30,700 --> 00:26:32,930
Ah, meu gatinho.
Meu gatinho fofo.
323
00:26:35,380 --> 00:26:37,018
N�o, n�o vai fugir.
324
00:27:08,580 --> 00:27:10,730
Dessa vez, foi demais.
325
00:27:11,020 --> 00:27:14,376
Um simples buqu� conseguiu
o que nada havia conseguido.
326
00:27:14,660 --> 00:27:18,455
Todos que tinham ferrado
com a vida dela iam pagar.
327
00:27:18,540 --> 00:27:19,814
Porque agora estava decidido:
328
00:27:20,620 --> 00:27:22,473
Uma megera nasceu!
329
00:27:24,460 --> 00:27:25,779
N�o vai ser f�cil!
330
00:27:29,300 --> 00:27:30,494
Bom dia, Sra. Stopinsky.
331
00:27:30,780 --> 00:27:33,193
Desculpe-me por ontem. Sinto muito.
332
00:27:33,280 --> 00:27:36,812
Pode me dar o Johnny.
Vou sair com ele.
333
00:27:37,100 --> 00:27:40,958
Ele estava preocupado, coitado.
Pensou que voc� estivesse brava.
334
00:27:56,300 --> 00:27:57,210
Por favor,
335
00:27:57,500 --> 00:28:00,253
voc� poderia me dar o seu lugar?
- N�o.
336
00:28:01,180 --> 00:28:04,411
- Voc� n�o tem educa��o?
- N�o.
337
00:28:15,420 --> 00:28:19,572
E a�, Johnny?
Foi bom seu passeio, hein, Johnny?
338
00:28:20,540 --> 00:28:23,998
Foi um bom passeio, hein?
Que bom, Johnny!
339
00:28:26,780 --> 00:28:29,248
At� amanh�. Tchau, tchau.
340
00:28:35,349 --> 00:28:36,949
"Os Mestres do Mist�rio"
341
00:28:51,180 --> 00:28:52,533
Um caf�, Mel.
342
00:28:58,420 --> 00:29:00,699
"Um caf�, por favor, M�lanie. "
343
00:29:00,780 --> 00:29:02,474
N�o � dif�cil, n�?
344
00:29:02,700 --> 00:29:06,519
O que voc� tem?
Se deu mal ontem?
345
00:29:06,540 --> 00:29:08,637
- Eu n�o fui.
- � assim.
346
00:29:08,860 --> 00:29:12,179
A gente fez tudo pr� te ajudar
e voc� fez merda.
347
00:29:12,460 --> 00:29:15,474
Sinto te dizer, mas quando se tem
um corpinho como o seu
348
00:29:15,660 --> 00:29:18,033
n�o se pode perder uma oportunidade.
349
00:29:18,320 --> 00:29:20,931
Nem tudo est� perdido
porque ele deixou flores na minha porta.
350
00:29:21,220 --> 00:29:24,610
Ontem, ele me levou flores.
351
00:29:25,420 --> 00:29:26,569
Mas enfim, M�lanie,
352
00:29:26,860 --> 00:29:29,212
eu acho que o pr�ncipe encantado
353
00:29:29,300 --> 00:29:33,710
estava puto demais
para deixar flores na sua porta.
354
00:29:34,400 --> 00:29:37,818
Na minha opini�o, foi a sua av�.
Quem mais poderia ter sido?
355
00:29:41,820 --> 00:29:45,813
Se as barangas come�arem
a bancar as dif�ceis, coitadinhas...
356
00:29:55,180 --> 00:29:57,657
Oi, m�e!
N�o � uma boa hora.
357
00:29:57,700 --> 00:30:01,189
- Como assim?
- N�o adianta gritar, eu n�o sou surda!
358
00:30:01,180 --> 00:30:03,490
Boazinha, sim, mas n�o surda!
359
00:30:03,540 --> 00:30:04,934
Eu n�o vou a�.
360
00:30:05,020 --> 00:30:07,815
- Eu preciso descansar. Tudo bem?
- Ego�sta!
361
00:30:16,340 --> 00:30:18,092
Voc� trouxe o sudoku?
362
00:30:18,380 --> 00:30:19,290
Trouxe.
363
00:30:19,540 --> 00:30:23,157
Eu comecei alguns, mas n�o terminei.
364
00:30:23,240 --> 00:30:24,812
� um porre esse jogo!
365
00:30:29,113 --> 00:30:30,913
Pode parar!
366
00:30:30,960 --> 00:30:33,911
Eu j� tenho um velho pr� tomar conta!
Fora!
367
00:30:33,946 --> 00:30:36,412
E de qualquer forma, n�o tem mais bolo.
368
00:30:36,700 --> 00:30:39,172
N�o tem mais bolo!
369
00:30:45,660 --> 00:30:46,376
N�o, mas...
370
00:30:49,180 --> 00:30:51,648
Minha netinha!
371
00:30:51,740 --> 00:30:52,850
Essa � minha netinha!
372
00:30:54,780 --> 00:30:55,730
M�lanie.
373
00:30:55,820 --> 00:30:57,811
Que bom que voc� veio ver sua av�.
374
00:30:59,140 --> 00:31:01,017
Ela deve ficar feliz, n�, vov�?
375
00:31:02,740 --> 00:31:04,059
Na verdade,
376
00:31:04,340 --> 00:31:06,454
ontem eu fui na casa da Aurore
377
00:31:06,455 --> 00:31:07,955
eu vi o mapa dos convidados
do casamento.
378
00:31:07,980 --> 00:31:12,815
J�ssica e eu somos madrinhas,
estamos na mesa dos noivos.
379
00:31:13,100 --> 00:31:17,412
Mas voc�, pobrezinha,
v�o te por na mesa das crian�as.
380
00:31:20,100 --> 00:31:21,772
N�o � legal, n�?
381
00:31:23,580 --> 00:31:27,517
- A n�o ser que voc� venha acompanhada.
- Eu vou sozinha.
382
00:31:29,500 --> 00:31:31,709
E o cara que te mandou flores?
383
00:31:31,744 --> 00:31:32,652
N�o.
384
00:31:32,653 --> 00:31:34,053
E voc� n�o sabe quem �?
385
00:31:34,140 --> 00:31:35,115
N�o.
386
00:31:35,116 --> 00:31:36,616
E n�o quer saber?
N�o tem curiosidade?
387
00:31:36,700 --> 00:31:38,050
N�o.
388
00:31:38,340 --> 00:31:42,094
Quem � essa mocreia?
Qual � a dela?
389
00:31:42,380 --> 00:31:44,129
Muito bem, vov�,
eu vim dar uma �tima not�cia.
390
00:31:44,640 --> 00:31:46,656
- Para mim?
- Sim, pr� voc�.
391
00:31:46,980 --> 00:31:49,535
Pr� voc� e todos os seus colegas.
392
00:31:49,580 --> 00:31:52,378
Por favor, senhoras e senhores,
393
00:31:52,660 --> 00:31:54,332
vamos acordar!
394
00:31:54,620 --> 00:31:56,815
Vov�s e vov�s, vamos parar com o bingo!
395
00:31:57,100 --> 00:32:00,810
Tenho uma coisa importante a dizer,
uma surpresa!
396
00:32:00,860 --> 00:32:02,935
Vamos, por favor.
Vamos!
397
00:32:03,180 --> 00:32:05,569
Vamos, levantem.
Vamos!
398
00:32:05,860 --> 00:32:07,532
Meus caros amigos,
399
00:32:07,820 --> 00:32:09,731
o Museu Ducharnois,
400
00:32:10,020 --> 00:32:11,738
�nico museu do mundo
de porcelana de animais
401
00:32:12,020 --> 00:32:16,650
e verdadeiro centro da pol�tica
cultural da nossa cidade,
402
00:32:16,940 --> 00:32:19,738
vai muito em breve se mudar...
Adivinhem para onde?
403
00:32:19,980 --> 00:32:22,494
No asilo de voc�s.
404
00:32:22,780 --> 00:32:27,615
Essas paredes que durante muito tempo
os protegeram das intemp�ries da vida
405
00:32:27,900 --> 00:32:30,858
devem agora proteger
outros monumentos em perigo.
406
00:32:31,100 --> 00:32:32,328
Voc�s entendem,
407
00:32:32,620 --> 00:32:36,329
voc�s s�o a pedra fundamental
desse projeto.
408
00:32:36,620 --> 00:32:39,532
Porque � gra�as as voc�s que grandes coisas
409
00:32:39,820 --> 00:32:41,333
poder�o se realisar.
410
00:32:42,700 --> 00:32:44,528
Bravo. Obrigada.
411
00:32:45,060 --> 00:32:47,528
Bravo, bravo, bravo.
412
00:32:51,780 --> 00:32:54,611
Obrigada.
Obrigada, meus amigos.
413
00:32:57,340 --> 00:33:00,354
E concretamente,
onde a prefeitura vai aloj�-los?
414
00:33:00,500 --> 00:33:02,013
Isso � verdade.
415
00:33:02,260 --> 00:33:03,454
N�o muito longe.
416
00:33:09,260 --> 00:33:10,852
Isso quer dizer?
417
00:33:11,100 --> 00:33:14,979
Num local
muito mais calmo.
418
00:33:14,980 --> 00:33:15,980
Perto do li...
419
00:33:17,140 --> 00:33:18,653
Desculpe, eu n�o ouvi.
420
00:33:20,020 --> 00:33:21,214
Perto do li...
421
00:33:21,820 --> 00:33:23,970
o que foi que ela disse?
422
00:33:24,260 --> 00:33:26,330
Ela disse "perto do lix�o".
423
00:33:27,620 --> 00:33:30,178
Ah, � super legal o lix�o.
424
00:33:30,760 --> 00:33:32,618
Voc�s n�o gostam do lix�o
425
00:33:32,700 --> 00:33:34,819
mas o lix�o gostar� de voc�s.
426
00:33:34,920 --> 00:33:36,620
N�s voltaremos a nos falar...
427
00:33:36,655 --> 00:33:38,757
N�o a deixem sair.
428
00:33:38,940 --> 00:33:40,255
Voc� n�o pode ir embora assim.
429
00:33:40,660 --> 00:33:42,939
N�o, n�o � t�o ruim!
430
00:33:43,220 --> 00:33:45,529
- Vagabunda!
- O qu�?
431
00:33:45,820 --> 00:33:49,854
Pode parar, vov�.
O projeto acontecer� com ou sem voc�s.
432
00:33:49,940 --> 00:33:54,377
Podem come�ar a fazer as malas.
Em um m�s, a reforma vai come�ar.
433
00:33:54,620 --> 00:33:59,398
D�em uma olhada no estado desse lugar!
Como voc�s, ele precisa de limpeza.
434
00:34:01,520 --> 00:34:02,889
Matem essa vaca!
435
00:34:04,220 --> 00:34:05,739
N�o ponham a m�o em mim!
436
00:34:05,820 --> 00:34:08,015
Me soltem!
Me soltem!
437
00:34:23,140 --> 00:34:25,813
N�o vamos! N�o vamos!
438
00:34:26,100 --> 00:34:28,853
N�o vamos! N�o vamos!
439
00:34:35,900 --> 00:34:38,209
Voc� sabe quem �?
S�o as peruas?
440
00:34:38,500 --> 00:34:40,533
Voc� n�o sabe de nada.
441
00:34:53,834 --> 00:34:56,334
Procuro gar�onete
442
00:34:59,860 --> 00:35:00,770
Bom dia.
443
00:35:01,020 --> 00:35:02,976
Bom dia, M�lanie.
444
00:35:03,060 --> 00:35:05,796
Diga, pequena,
por que voc� n�o chegou cedo hoje?
445
00:35:05,797 --> 00:35:07,197
Eu vi o cartaz, agora vou ter mais tempo.
446
00:35:07,180 --> 00:35:11,638
Espera a�, M�lanie!
N�o adianta fingirmos.
447
00:35:11,720 --> 00:35:13,758
Entre n�s, n�o � mais a mesma coisa.
448
00:35:14,940 --> 00:35:17,408
Sabe, Sr. Martinez, o senhor tem raz�o.
449
00:35:17,700 --> 00:35:23,332
� uma boa, porque faz tempo que eu
quero sair e n�o tinha coragem de dizer.
450
00:35:23,580 --> 00:35:26,333
� preciso ousar, M�lanie.
451
00:35:26,334 --> 00:35:27,634
Innocent, a bomba!
452
00:35:29,580 --> 00:35:32,436
Que tipo de gar�onete
o senhor est� procurando?
453
00:35:32,437 --> 00:35:34,237
O seu cartaz � um pouco vago...
454
00:35:34,380 --> 00:35:36,371
Sabe, M�lanie...
455
00:35:36,620 --> 00:35:39,851
Voc� tem raz�o, est� vago.
456
00:35:43,040 --> 00:35:46,991
Escreva: Posto de Servi�o
procura gar�onete
457
00:35:47,460 --> 00:35:49,029
polivalente, jovem
458
00:35:49,220 --> 00:35:50,314
gar�onete, frentista
459
00:35:50,300 --> 00:35:51,994
coloque "J�nior"
460
00:35:52,080 --> 00:35:53,295
"J�nior"
461
00:35:53,896 --> 00:35:55,196
18-25 anos
462
00:35:55,660 --> 00:35:56,710
de origem francesa.
463
00:35:57,520 --> 00:35:58,536
N�o, n�o.
464
00:36:00,100 --> 00:36:00,896
Coloque...
465
00:36:02,960 --> 00:36:04,476
Coloque:
466
00:36:04,900 --> 00:36:06,970
proveniente da regi�o.
467
00:36:10,271 --> 00:36:11,971
de ra�a branca
468
00:36:12,040 --> 00:36:12,874
Dispon�vel
469
00:36:12,875 --> 00:36:13,725
solteira
470
00:36:13,760 --> 00:36:14,575
Simp�tica
471
00:36:14,576 --> 00:36:15,605
loira
472
00:36:15,640 --> 00:36:17,654
generosa e extremamente motivada.
473
00:36:17,940 --> 00:36:18,850
Isso � bom.
474
00:36:19,180 --> 00:36:22,689
peituda e extremamente motivada.
475
00:36:22,660 --> 00:36:23,756
Punto.
476
00:36:24,100 --> 00:36:25,176
Ponto.
477
00:36:25,220 --> 00:36:27,475
Mande isso para a ag�ncia
de trabalho do governo
478
00:36:27,960 --> 00:36:28,974
para os jornais.
479
00:36:35,740 --> 00:36:38,971
Eu me enganei com rela��o a voc�.
480
00:36:39,220 --> 00:36:41,415
- Ah bom?
- �.
481
00:36:42,340 --> 00:36:45,537
Eu n�o achava que
voc� fosse t�o boazinha.
482
00:36:45,780 --> 00:36:49,329
T� vendo, Sr. Martinez,
todo mundo se engana.
483
00:37:09,100 --> 00:37:09,976
Ol�!
484
00:37:14,020 --> 00:37:17,695
O que foi que te deu no asilo?
Voc� viu o que voc� fez?
485
00:37:21,960 --> 00:37:23,185
Mude o tom, Blandine.
486
00:37:23,220 --> 00:37:24,410
- Devolva.
- Devolva,
487
00:37:24,700 --> 00:37:26,452
por favor, M�lanie!
488
00:37:26,740 --> 00:37:27,889
Devolva, por favor, M�lanie.
489
00:37:28,180 --> 00:37:30,614
Devolva, por favor, M�lanie
490
00:37:30,700 --> 00:37:32,228
e eu deixarei seus velhinhos em paz.
491
00:37:33,220 --> 00:37:36,795
Devolva, por favor, M�lanie,
e eu deixarei seus velhinhos em paz.
492
00:37:36,980 --> 00:37:39,489
Viu, n�o foi dif�cil!
Eu devolvo seu pingente.
493
00:37:40,340 --> 00:37:42,410
Voc� acreditou, hein, batata!
494
00:37:42,700 --> 00:37:43,974
Jamais!
495
00:37:44,260 --> 00:37:46,854
Seus velhinhos v�o sumir. E logo!
496
00:37:50,940 --> 00:37:52,419
O que � isso?
497
00:37:53,620 --> 00:37:55,178
Uma foto do Aymeric.
498
00:37:55,460 --> 00:37:58,016
Aymeric? Meu Aymeric?
499
00:37:58,060 --> 00:37:58,776
�.
500
00:37:59,060 --> 00:38:02,097
Blandine usa no pesco�o
a foto do seu futuro marido.
501
00:38:02,380 --> 00:38:04,416
- N�o � bonitinho?
- Mostre.
502
00:38:04,700 --> 00:38:05,610
N�o.
503
00:38:06,180 --> 00:38:07,096
Mostre!
504
00:38:07,180 --> 00:38:08,169
N�o.
505
00:38:09,060 --> 00:38:12,718
A foto � minha.
� tudo que me sobrou dele.
506
00:38:13,080 --> 00:38:14,838
O que voc� n�o sabe,
507
00:38:14,920 --> 00:38:17,832
� que antes de voc�,
n�s vivemos uma linda hist�ria de amor.
508
00:38:18,420 --> 00:38:21,314
Eu � que deveria me casar com ele.
509
00:38:21,400 --> 00:38:23,609
porque eu o amo.
510
00:38:29,020 --> 00:38:33,059
- Gravei uma fita pr� voc�.
- Legal.
511
00:38:47,180 --> 00:38:48,818
Voc� me ama?
512
00:38:50,260 --> 00:38:51,170
Amo.
513
00:38:56,400 --> 00:38:59,039
Posso por a m�o nos seus peitos?
514
00:39:01,980 --> 00:39:05,131
Pobre Blandine.
� ruim, hein?
515
00:39:05,420 --> 00:39:09,777
Isso � um problema.
Voc� n�o pode mais ser minha madrinha.
516
00:39:10,020 --> 00:39:11,509
O que eu vou fazer agora
517
00:39:11,600 --> 00:39:14,473
vou te colocar na mesa das crian�as e
M�lanie vai se sentar comigo.
518
00:39:14,560 --> 00:39:16,273
N�o vou mesmo!
519
00:39:16,560 --> 00:39:17,873
T� pouco me fodendo!
520
00:39:19,540 --> 00:39:21,456
Como assim,
voc� n�o vai?
521
00:39:21,540 --> 00:39:24,499
N�o vou.
Acho casamento um porre.
522
00:39:24,740 --> 00:39:27,417
� como hist�ria
de pr�ncipe encantado
523
00:39:27,500 --> 00:39:28,658
N�o acredito mais.
524
00:39:30,020 --> 00:39:35,174
Cad� ela? Pode me dizer
onde est� a verdadeira M�lanie?
525
00:39:37,220 --> 00:39:39,370
Agora eu acredito
em chantagem e sacanagem.
526
00:39:42,180 --> 00:39:44,011
Ai que medo!
527
00:39:59,460 --> 00:40:02,896
Jonathan, precisamos nos ver.
� urgente.
528
00:40:18,260 --> 00:40:20,979
Nossas cartas de amor...
529
00:41:17,380 --> 00:41:18,449
Ol�, Jean-Mi.
530
00:41:18,740 --> 00:41:19,889
Ol�. Beleza?
531
00:41:21,820 --> 00:41:22,836
Bom dia.
532
00:41:23,120 --> 00:41:24,369
Bom dia!
533
00:41:29,040 --> 00:41:30,689
O que voc� t� fazendo a�?
534
00:41:31,780 --> 00:41:33,691
J� t� indo, j� t� indo.
535
00:41:34,540 --> 00:41:39,472
Eu sei que estou sobrando.
Tem uma te esperando no escrit�rio.
536
00:41:42,260 --> 00:41:44,649
Volto j� j�.
537
00:41:46,950 --> 00:41:48,550
"A Fran�a � um pa�s extremamente f�rtil.
538
00:41:48,551 --> 00:41:50,551
Nela plantamos funcion�rios e
colhemos impostos"
539
00:41:52,740 --> 00:41:55,174
Estou vendo que voc�
n�o leu o an�ncio, hein?
540
00:41:55,420 --> 00:41:56,933
Muito pelo contr�rio,
eu o li muito bem.
541
00:41:57,220 --> 00:41:59,734
"Posto de Servi�o
procura gar�onete,
542
00:42:00,020 --> 00:42:01,453
18-25 anos,
543
00:42:01,740 --> 00:42:03,856
branca, loira, solteira,
544
00:42:04,140 --> 00:42:08,213
peituda e extremamente motivada. "
A ag�ncia do governo me enviou.
545
00:42:08,500 --> 00:42:11,412
Sra. Lepinsec,
Inspetora do Trabalho.
546
00:42:11,660 --> 00:42:13,435
Bom dia, inspetora.
547
00:42:13,620 --> 00:42:16,599
Por acaso as palavras "sexismo"
e "descrimina��o racial"
548
00:42:16,680 --> 00:42:19,213
fazem algum sentido para o senhor,
Sr. Martinez?
549
00:42:21,940 --> 00:42:23,578
M�lanie, minha pequena,
550
00:42:23,820 --> 00:42:27,337
ser� que voc� poderia, por gentileza,
vir ao escrit�rio, por favor?
551
00:42:38,180 --> 00:42:40,216
Ah, M�lanie.
552
00:42:40,500 --> 00:42:42,377
Tudo bem?
553
00:42:42,860 --> 00:42:46,370
Diga, minha pequena,
n�o foi isso que eu ditei.
554
00:42:46,420 --> 00:42:50,095
N�o � exatamente
o que o senhor ditou
555
00:42:50,380 --> 00:42:53,292
mas era o que o senhor
queria dizer, n�o?
556
00:42:53,540 --> 00:42:55,537
Ali�s, foi por isso que eu fui demitida
557
00:42:55,620 --> 00:43:00,098
porque eu n�o era
"acolhedora", "generosa"...
558
00:43:00,440 --> 00:43:01,385
Espere, espere.
559
00:43:01,420 --> 00:43:04,890
Voc� est� dizendo que ele te despediu
porque voc� n�o era...
560
00:43:06,940 --> 00:43:10,615
- Porque voc� �...
- Porque eu sou feia.
561
00:43:10,860 --> 00:43:12,930
Ah, sim, sim.
Isso irrita.
562
00:43:13,180 --> 00:43:16,385
Ah, M�lanie, d� uma forcinha!
563
00:43:16,520 --> 00:43:19,456
Mas voc� nunca ouviu falar
das leis do trabalho?
564
00:43:19,740 --> 00:43:22,538
Ah, sim! Conhecemos bem.
Hein, Richard?
565
00:43:22,780 --> 00:43:27,178
Mas acontece que, acima das leis
do trabalho, est� a lei dos homens.
566
00:43:27,260 --> 00:43:29,091
E o homem aqui...
567
00:43:29,380 --> 00:43:30,529
� ele!
568
00:43:36,620 --> 00:43:38,258
Bom, dito isso,
569
00:43:40,820 --> 00:43:42,219
por outro lado...
570
00:43:44,900 --> 00:43:47,050
Por outro lado...
571
00:43:49,100 --> 00:43:51,773
No conceito dele...
572
00:43:52,020 --> 00:43:54,932
"Ra�a branca",
voc� faz ideia?
573
00:44:06,500 --> 00:44:07,376
Richard.
574
00:44:17,020 --> 00:44:18,899
Por enquanto, o senhor est� livre.
575
00:44:19,580 --> 00:44:20,490
Mas isso significa
576
00:44:20,780 --> 00:44:24,056
que se der um passo em falso,
vai se ver comigo.
577
00:44:24,340 --> 00:44:26,410
E quando eu digo isso,
578
00:44:26,700 --> 00:44:29,533
n�o estou falando de fechar,
estou falando de pris�o.
579
00:44:29,820 --> 00:44:32,534
de cadeia, de xadrez,
de longas noites acordado
580
00:44:32,620 --> 00:44:34,576
temendo o pior.
581
00:44:42,300 --> 00:44:45,451
N�o se preocupe:
se algo acontecer, eu te aviso.
582
00:44:45,700 --> 00:44:47,258
�. Eu tamb�m.
583
00:44:54,940 --> 00:44:57,215
Obrigado, M�lanie.
Obrigado, M�lanie.
584
00:44:57,500 --> 00:44:58,615
Valeu.
585
00:44:58,860 --> 00:45:02,409
Tudo bem. Acabou.
Acabou, hein?
586
00:45:02,660 --> 00:45:05,857
V� dizer �s outras que eu vou ficar.
587
00:45:06,100 --> 00:45:09,331
E me traga um cafezinho, por favor.
588
00:45:11,540 --> 00:45:12,609
- Richard.
- Sim?
589
00:45:12,860 --> 00:45:14,009
A bomba.
590
00:45:17,900 --> 00:45:19,618
T� indo!
591
00:45:22,020 --> 00:45:24,675
Richard, duas colheres de a��car
no meu caf�, por favor.
592
00:45:27,500 --> 00:45:30,368
Bom dia! Uma encomenda
de jurubeba, por favor.
593
00:45:59,940 --> 00:46:04,536
T� saindo, tenho umas compras pr� fazer.
Vou com o seu carro.
594
00:46:04,820 --> 00:46:07,539
Mas voc� n�o tem carteira.
595
00:46:10,220 --> 00:46:11,789
Eu trago de volta �s 17h.
596
00:46:19,700 --> 00:46:20,928
A embreagem, idiota.
597
00:46:25,180 --> 00:46:26,329
Biscate!
598
00:46:32,740 --> 00:46:33,695
Bom dia!
599
00:46:33,980 --> 00:46:38,019
Eu trouxe 15 caixas de Jurubeba.
Descarrego aonde?
600
00:46:38,260 --> 00:46:39,818
15 caixas de Jurubeba?
� 15.
601
00:46:40,060 --> 00:46:41,698
15 caixas de Jurubeba...
602
00:47:28,860 --> 00:47:31,010
Ai, ai!
603
00:47:31,260 --> 00:47:31,976
N�o!
604
00:47:32,220 --> 00:47:34,290
N�o. N�o!
605
00:47:40,620 --> 00:47:44,454
- Quem te deu essas flores?
- N�o posso dizer, � segredo.
606
00:47:46,020 --> 00:47:48,090
� melhor voc� dizer.
607
00:47:56,540 --> 00:47:58,531
Meus bombons!
S�o meus bombons!
608
00:48:14,060 --> 00:48:17,735
� melhor voc� falar.
Agora.
609
00:48:21,620 --> 00:48:24,373
� uma pena.
Vou pegar o �ltimo.
610
00:48:34,700 --> 00:48:35,610
Toma.
611
00:48:36,860 --> 00:48:38,618
Que te sirva de li��o.
612
00:48:39,060 --> 00:48:40,893
E diga ao seu...
613
00:48:40,980 --> 00:48:43,635
Que voc� � uma gorda,
s�dica, besta e horrorosa.
614
00:48:44,140 --> 00:48:46,973
Muito bem.
Diga isso mesmo.
615
00:49:06,340 --> 00:49:08,092
"O Pre�o Certo oferece
616
00:49:08,380 --> 00:49:12,673
esse carrinho de pele
ideal para transportar suas compras.
617
00:49:13,460 --> 00:49:16,532
302 euros.
Certeza. 302 euros.
618
00:49:16,780 --> 00:49:19,374
150 euros, para o Tony.
Marie-Agn�s?
619
00:49:21,620 --> 00:49:23,770
- 160.
-160 euros.
620
00:49:24,060 --> 00:49:26,130
-165 euros.
- Que idiota!
621
00:49:26,420 --> 00:49:28,490
- Roxane?
-90 euros.
622
00:49:28,780 --> 00:49:30,008
N�o, Roxane, n�o!
623
00:49:30,300 --> 00:49:32,894
O pre�o certo � 302 euros.
624
00:49:33,180 --> 00:49:37,731
� isso a�: 302. Eu disse.
625
00:49:38,020 --> 00:49:39,812
N�o sei como eles escolhem
esses caras. S�o uns bostas.
626
00:49:40,060 --> 00:49:41,532
- J�ssica?
- Oi.
627
00:49:41,820 --> 00:49:43,309
Voc� tem que se inscrever.
628
00:49:43,400 --> 00:49:45,656
N�o tenho a m�nima chance.
629
00:49:45,740 --> 00:49:47,531
Mas � claro que voc� tem!
630
00:49:47,620 --> 00:49:48,717
Voc� � perfeita!
631
00:49:48,718 --> 00:49:49,965
Voc� acha?
632
00:49:50,000 --> 00:49:53,754
� evidente.
Voc� n�o � mais idiota que a Roxane!
633
00:49:54,220 --> 00:49:56,176
Ah, mas isso � certeza!
634
00:49:56,940 --> 00:49:58,658
Vamos ligar l�.
635
00:49:59,780 --> 00:50:02,453
Richard, o bar!
636
00:50:03,700 --> 00:50:06,260
Resposta 1: o homem de Neandertal.
637
00:50:06,500 --> 00:50:10,379
2: O homem de Natal.
3: O homem de Emmental.
638
00:50:10,620 --> 00:50:13,339
4: O homem legal.
639
00:50:17,420 --> 00:50:19,888
N�o ouvi sua resposta.
640
00:50:20,140 --> 00:50:22,531
Eu acho que � a 3: o homem de Emmental.
641
00:50:22,566 --> 00:50:24,536
Eu j� ouvi falar sobre isso...
642
00:50:26,260 --> 00:50:26,976
N�o?
643
00:50:29,300 --> 00:50:30,176
Ou a 4?
644
00:50:30,460 --> 00:50:33,076
Se voc� acha que � a 1,
aperte o 1.
645
00:50:33,160 --> 00:50:34,054
�!
646
00:50:37,060 --> 00:50:39,893
Muito bem! Voc� foi selecionada
para o nosso jogo.
647
00:50:40,180 --> 00:50:44,856
Nosso atendente anotar� seus dados
e dar� as instru��es.
648
00:50:45,100 --> 00:50:48,137
Viu como voc� � capaz!
649
00:50:49,420 --> 00:50:50,375
Sabe M�lanie,
650
00:50:50,660 --> 00:50:54,589
na verdade, � esse o meu problema:
eu me substimo demais!
651
00:50:57,100 --> 00:50:59,489
E o que � que eu vou vestir?
652
00:51:05,060 --> 00:51:07,290
A vingan�a de M�lanie continuava.
653
00:51:08,060 --> 00:51:11,496
J�ssica estava a caminho
da gl�ria certa e merecida.
654
00:51:11,780 --> 00:51:14,578
E Blandine era a pr�xima da lista.
655
00:51:15,620 --> 00:51:18,418
Nada poderia parar M�lanie.
656
00:51:39,460 --> 00:51:42,293
Sim, papai, prepare o local.
657
00:51:42,540 --> 00:51:43,893
S�o 60 pessoas.
658
00:51:44,180 --> 00:51:47,138
Voc� precisa despejar os velhos.
659
00:51:47,380 --> 00:51:48,733
L� n�o � seguro.
660
00:51:50,380 --> 00:51:52,098
Eu te ligo!
661
00:51:53,980 --> 00:51:55,299
O que voc� quer?
662
00:51:56,540 --> 00:51:58,398
Apenas dizer que voc� tem 24 horas
663
00:51:58,680 --> 00:52:01,895
para voltar atr�s
na hist�ria dos velhinhos.
664
00:52:02,140 --> 00:52:04,574
E voc� acha que voc� me assusta?
665
00:52:04,900 --> 00:52:06,618
O que voc� acha que vai fazer?
666
00:52:06,900 --> 00:52:10,131
Eu tenho a municipalidade do meu lado.
Voc� tem o qu�?
667
00:52:10,420 --> 00:52:13,730
al�m de meia d�zia de velhos
incontinentes? Nada!
668
00:52:15,100 --> 00:52:16,249
24 h, Blandine.
669
00:52:16,540 --> 00:52:18,292
� isso, sim.
670
00:52:25,740 --> 00:52:26,775
24 horas.
671
00:52:46,940 --> 00:52:49,056
Me v� um whisky duplo, por favor.
672
00:52:49,340 --> 00:52:50,773
- N�o tem mais.
- Genial.
673
00:52:51,060 --> 00:52:52,570
Jurubeba?
674
00:52:52,760 --> 00:52:54,134
T� �timo!
675
00:52:58,100 --> 00:52:59,613
Sabe, M�lanie,
676
00:53:00,500 --> 00:53:03,333
Aurore,
n�o era mo�a pr� mim.
677
00:53:03,580 --> 00:53:07,050
Uma mo�a pr� mim,
� a J�ssica.
678
00:53:07,300 --> 00:53:08,653
Merda! J�ssica.
679
00:53:09,980 --> 00:53:12,813
D� pr� gente conversar mais tarde?
680
00:53:13,740 --> 00:53:15,492
Voc� n�o vai mais me ouvir?
681
00:53:15,780 --> 00:53:17,896
Sou filho de um violinista
682
00:53:18,180 --> 00:53:20,216
que tocava na corte em Salzbourg.
683
00:53:20,460 --> 00:53:24,453
M�sico do s�culo 18,
sou famoso no mundo inteiro
684
00:53:24,740 --> 00:53:27,254
gra�as � "Flauta M�gica"...
685
00:53:27,540 --> 00:53:29,337
- Beethoven.
- N�o.
686
00:53:29,580 --> 00:53:32,075
� a vez de J�ssica.
687
00:53:36,540 --> 00:53:41,170
Comecei a compor aos 5 anos,
sou uma crian�a prod�gio da m�sica.
688
00:53:41,460 --> 00:53:43,178
E eu sou... Quem?
689
00:53:43,460 --> 00:53:44,688
Jordy.
690
00:53:46,700 --> 00:53:48,497
Essa foi f�cil!
691
00:53:52,700 --> 00:53:54,895
Pronto, pode falar.
O que aconteceu?
692
00:53:56,340 --> 00:53:57,898
Ela me deixou.
693
00:54:00,260 --> 00:54:03,889
Voc� me ouviu. Ela me deixou!
694
00:54:04,740 --> 00:54:06,298
- E ent�o, �ric?
- Eu continuo.
695
00:54:06,580 --> 00:54:07,808
Ele continua.
696
00:54:08,100 --> 00:54:11,012
"Show do Milh�o".
At� amanh�!
697
00:56:49,900 --> 00:56:51,333
Tudo bem?
698
00:57:01,460 --> 00:57:04,338
- Boa noite, meus queridos.
Fiquem bem!
699
00:57:22,060 --> 00:57:23,276
Vai r�pido.
700
00:57:38,680 --> 00:57:39,645
Ele est� a�!
701
00:57:39,680 --> 00:57:41,132
- Quem?
- Laurent.
702
00:57:41,280 --> 00:57:42,435
Laurent?
703
00:57:44,840 --> 00:57:48,116
O elefante que escapou do zool�gico.
704
00:57:48,740 --> 00:57:51,651
Me diga, tem algu�m a� dentro?
705
00:57:51,740 --> 00:57:52,625
Por qu�?
706
00:57:52,660 --> 00:57:56,018
Ele � dif�cil. Ele detesta companhia.
707
00:58:13,660 --> 00:58:16,379
Voc�s viram ontem na tv?
708
00:58:16,660 --> 00:58:20,309
J�ssica, ela estava no "Show do Milh�o".
709
00:58:20,460 --> 00:58:22,974
- E a�?
- N�o � nenhum show!
710
00:58:23,260 --> 00:58:26,855
- Me disseram que ela vai participar
de outros programas.
711
00:58:27,140 --> 00:58:30,610
- Te disseram quais?
- Do "Topa tudo por dinheiro".
712
00:58:38,620 --> 00:58:40,473
- Onde ela est�?
- Quem?
713
00:58:41,420 --> 00:58:43,888
- M�lanie.
- Ah, ela n�o est�.
714
00:58:44,180 --> 00:58:47,040
Ela mudou de hor�rio.
Ela nunca chega antes das 11h.
715
00:58:50,360 --> 00:58:51,713
Me d� alguma coisa forte.
716
00:58:51,760 --> 00:58:52,956
Jurubeba?
717
00:58:53,600 --> 00:58:54,830
Dose dupla.
718
00:59:23,660 --> 00:59:26,679
S� estou dando uma passadinha,
vou para o outro lado da cidade
719
00:59:26,760 --> 00:59:30,209
- Tem algu�m te esperando.
- Voc� queria quebrar tudo, n�?
720
00:59:30,860 --> 00:59:33,438
N�o tem mais nada pr� quebrar.
721
00:59:33,473 --> 00:59:36,017
Porque o elefante j� quebrou tudo.
722
00:59:36,300 --> 00:59:37,619
Venha!
723
00:59:38,540 --> 00:59:39,814
� sua sa�de!
724
00:59:42,260 --> 00:59:45,451
Richard, que hist�ria � essa
de elefante?
725
00:59:50,740 --> 00:59:52,139
Desculpa!
726
00:59:54,980 --> 00:59:56,572
Oi, M�lanie.
727
00:59:57,580 --> 00:59:59,218
Ah bom? Por qu�?
728
01:00:01,100 --> 01:00:02,579
Tem certeza?
729
01:00:02,820 --> 01:00:04,458
N�s estamos prontos.
730
01:00:06,060 --> 01:00:06,936
Bom.
731
01:00:07,980 --> 01:00:09,208
Tudo bem...
732
01:00:10,020 --> 01:00:12,295
O passeio pro museu foi anulado.
733
01:00:15,540 --> 01:00:17,234
Essa n�o...
734
01:00:17,900 --> 01:00:19,856
N�o � poss�vel.
735
01:00:42,020 --> 01:00:43,578
Eu v�rgula...
736
01:00:43,940 --> 01:00:45,090
Eu v�rgula,
737
01:00:45,700 --> 01:00:48,509
com bonomia e inocuidade
738
01:00:50,220 --> 01:00:54,154
com bonomia e inocuidade
- v�rgula
739
01:00:57,000 --> 01:00:58,588
agitando as auriflamas
740
01:00:58,623 --> 01:01:00,176
estampilhadas da bolsa
741
01:01:01,580 --> 01:01:07,530
agitando as auriflamas
estampilhadas da bolsa
742
01:01:48,660 --> 01:01:52,209
M�lanie, n�o consigo mais dormir.
� a ins�nia.
743
01:02:04,940 --> 01:02:08,933
Seu corpo inteiro me atrai.
744
01:02:11,334 --> 01:02:12,834
Voc� tem chul�.
745
01:02:26,660 --> 01:02:29,572
M�lanie, voc� assombra as minhas noites.
746
01:02:50,900 --> 01:02:52,572
- N�o!
- Biscate!
747
01:02:52,820 --> 01:02:53,935
N�o!
748
01:02:54,460 --> 01:02:56,257
N�o, minhas bandeirinhas...
749
01:03:01,940 --> 01:03:04,295
M�lanie, minha pequena,
voc� n�o poderia...
750
01:03:04,580 --> 01:03:07,140
N�o � um bom dia!
751
01:03:23,840 --> 01:03:26,494
Mas o que voc� t� fazendo?
Voc� n�o dormiu?
752
01:03:26,780 --> 01:03:28,190
Voc� n�o trabalhou essa noite?
753
01:03:28,180 --> 01:03:31,377
Sim, mas como voc� n�o estava
eu abri o posto.
754
01:03:31,460 --> 01:03:34,339
Quando voc� n�o est�,
sou eu quem fico no seu lugar.
755
01:03:34,374 --> 01:03:36,097
E que horas voc� vai dormir?
756
01:03:36,380 --> 01:03:40,568
Sei l�. Martinez tamb�m n�o sabe.
Mais tarde a gente v�.
757
01:03:41,100 --> 01:03:42,169
Filho da puta...
758
01:03:43,700 --> 01:03:45,372
Mas voc� tamb�m � um idiota.
759
01:03:45,660 --> 01:03:48,811
- Por que voc� aceita assim?
- Porque eu sou negro e clandestino.
760
01:03:51,420 --> 01:03:52,899
N�o � desculpa.
761
01:03:56,940 --> 01:03:59,249
Quanto aos documentos,
voc� j� � franc�s.
762
01:03:59,540 --> 01:04:01,173
Mas quanto � sua cor, sinto muito,
voc� vai ter que se virar.
763
01:04:01,274 --> 01:04:02,874
Eu sou franc�s? S�rio?
764
01:04:02,875 --> 01:04:04,325
- Sim, veja!
"Censo 2008"
765
01:04:04,360 --> 01:04:05,965
� oficial. Preto no branco.
Voc� � franc�s.
766
01:04:06,000 --> 01:04:10,509
Agora, voc� pare de ser enganado,
mande ele � merda e v� dormir. Ok?
767
01:04:18,100 --> 01:04:19,050
Querida!
768
01:04:19,140 --> 01:04:23,179
Voc� ouviu no r�dio a hist�ria
do elefante com a Blandine?
769
01:04:27,540 --> 01:04:29,178
Bem, n�o quero te incomodar.
770
01:04:39,500 --> 01:04:41,968
Blandine, que hist�ria � essa
de elefante?
771
01:04:50,420 --> 01:04:52,058
O que t� acontecendo?
772
01:04:52,340 --> 01:04:54,251
Voc� � a pr�xima, Aurore.
773
01:04:55,660 --> 01:04:58,379
Ela j� acabou com a J�ssica.
774
01:04:58,660 --> 01:05:00,959
Nem S�lvio Santos viu algu�m igual.
775
01:05:01,700 --> 01:05:02,655
Quem?
776
01:05:02,940 --> 01:05:04,134
S�lvio Santos.
777
01:05:05,820 --> 01:05:10,257
Ela ferrou com meu museu.
E agora vai ferrar com seu casamento.
778
01:05:12,980 --> 01:05:15,973
N�s nunca dever�amos
ter ferrado a vida dela.
779
01:05:15,974 --> 01:05:16,974
Tome jeito, Blandine.
780
01:05:17,260 --> 01:05:19,137
Seu estado est� lament�vel.
781
01:05:21,260 --> 01:05:22,225
J�ssica, � a Aurore.
782
01:05:22,260 --> 01:05:23,625
N�o importa o que voc� est� fazendo
783
01:05:23,660 --> 01:05:26,413
mas amanh� vou me casar...
Cala a boca!
784
01:05:26,660 --> 01:05:28,379
E voc� � minha madrinha.
Me liga.
785
01:05:30,860 --> 01:05:31,770
Coitada...
786
01:05:32,060 --> 01:05:33,129
Espera, Aurore.
787
01:05:33,420 --> 01:05:37,413
N�o quer um golinho?
Pela nossa amizade?
788
01:05:37,660 --> 01:05:39,059
N�o?
789
01:05:46,820 --> 01:05:47,570
Toc toc?
790
01:05:49,100 --> 01:05:50,169
Entra.
791
01:06:02,980 --> 01:06:04,096
Tudo bem?
792
01:06:04,980 --> 01:06:05,969
N�o.
793
01:06:17,980 --> 01:06:20,892
Posso te dar um conselho?
794
01:06:21,680 --> 01:06:24,375
Eu acho que voc� deveria
contar tudo para o Aymeric
795
01:06:24,460 --> 01:06:26,299
sobre voc� e a Aurore.
796
01:06:48,040 --> 01:06:49,466
Mas isso a faria sofrer
797
01:06:49,501 --> 01:06:50,893
e isso eu n�o quero.
798
01:06:55,580 --> 01:06:59,414
- Ent�o voc� n�o vai dizer nada?
- N�o quero que a Aurore sofra.
799
01:07:01,300 --> 01:07:02,494
Voc� sabe que voc� tem
800
01:07:02,780 --> 01:07:07,137
um grave problema, Jonathan.
- Tenho?
801
01:07:07,420 --> 01:07:10,059
Sim. Voc� � muito bonzinho.
802
01:07:13,660 --> 01:07:15,173
Sabe, M�lanie,
803
01:07:15,420 --> 01:07:19,379
no amor,
nunca se � bonzinho o suficiente.
804
01:07:35,380 --> 01:07:37,610
- Ela sabe que voc� a ama?
- Como assim?
805
01:07:40,380 --> 01:07:41,813
Voc� disse a ela
806
01:07:42,100 --> 01:07:43,249
que voc� a amava?
807
01:07:43,500 --> 01:07:46,050
A gente n�o tinha muito tempo
para conversar.
808
01:07:46,240 --> 01:07:47,150
Ok. Ok.
809
01:07:47,100 --> 01:07:49,819
Voc� deu a ela alguma prova de amor?
810
01:07:50,260 --> 01:07:51,579
- Hein?
- Sei l�.
811
01:07:51,860 --> 01:07:54,533
- Voc� mandou algum presente?
- N�o.
812
01:07:54,820 --> 01:07:57,276
Voc� mandou flores?
813
01:07:57,460 --> 01:07:59,455
Escreveu um poema?
814
01:07:59,490 --> 01:08:01,451
- Eu...
- Qualquer coisa,
815
01:08:01,740 --> 01:08:03,458
seria uma prova de amor.
816
01:08:05,220 --> 01:08:08,473
Se voc�, ao menos, tivesse dito
"eu te amo"
817
01:08:08,660 --> 01:08:12,873
seria voc� amanh� na igreja
no lugar do Aymeric.
818
01:08:13,180 --> 01:08:14,090
Voc� acha?
819
01:08:14,380 --> 01:08:15,813
Certeza!
820
01:08:15,814 --> 01:08:17,114
D� um espa�o!
821
01:08:17,600 --> 01:08:18,985
Veja como acontece
822
01:08:19,020 --> 01:08:20,976
em todas as grandes hist�rias de amor.
823
01:08:21,500 --> 01:08:24,970
A mocinha vai se casar com o vil�o.
824
01:08:25,260 --> 01:08:29,299
E nesse momento, o verdadeiro amor
aparece e se declara.
825
01:08:30,500 --> 01:08:33,060
- Puta merda, voc� tem raz�o.
- Veja...
826
01:08:33,820 --> 01:08:34,935
Titanic.
827
01:08:35,980 --> 01:08:36,810
�!
828
01:08:38,500 --> 01:08:41,970
Mas no Titanic,
ele morre no final.
829
01:08:42,260 --> 01:08:46,473
Justamente.
Essa � uma grande prova de amor.
830
01:08:48,340 --> 01:08:49,773
E voc�, campe�o?
831
01:08:50,060 --> 01:08:53,052
Qual ser� sua grande prova de amor?
832
01:08:57,180 --> 01:08:59,774
Ent�o � voc� quem manda
flores para a M�lanie.
833
01:09:07,500 --> 01:09:08,694
A J�ssica est� aqui?
834
01:09:10,500 --> 01:09:11,774
Aonde?
835
01:09:12,060 --> 01:09:13,095
L�.
836
01:09:24,740 --> 01:09:25,616
Michel?
837
01:09:25,900 --> 01:09:27,015
6 letras.
838
01:09:27,420 --> 01:09:28,136
J�ssica?
839
01:09:28,380 --> 01:09:31,436
Sinto muito,
mas eu ainda tenho as minhas 9.
840
01:09:32,340 --> 01:09:34,092
Manda ver, J�ssica.
841
01:09:34,380 --> 01:09:37,452
U, C, V, F, T, E, A, S, K.
842
01:09:37,500 --> 01:09:38,765
S�o 9 letras.
843
01:09:38,700 --> 01:09:41,153
Tenho certeza de que a conta est� certa.
844
01:09:44,980 --> 01:09:49,029
J�ssica: com n�meros voc� faz contas
e com letras, forma palavras.
845
01:09:49,440 --> 01:09:52,698
Ent�o o programa deveria se chamar
"n�meros OU letras"!
846
01:09:58,920 --> 01:10:02,015
Vai ser animado seu casamento amanh�?
847
01:10:02,300 --> 01:10:06,259
Ah, pode esperar! O casamento ter�
muitas surpresas.
848
01:10:06,540 --> 01:10:10,330
Vai! Destile seu veneno.
Voc� n�o tem nada, eu queimei tudo!
849
01:10:10,431 --> 01:10:12,331
Voc� n�o tem provas.
850
01:10:12,580 --> 01:10:14,472
Quem n�o tem provas, n�o tem nada.
851
01:10:14,980 --> 01:10:16,936
Bom, vou embora.
852
01:10:18,300 --> 01:10:19,938
Tome. Presente.
853
01:10:24,300 --> 01:10:25,494
Voc� t� blefando!
854
01:10:25,780 --> 01:10:27,259
Voc� n�o tem provas!
855
01:10:30,340 --> 01:10:31,250
T� achando gra�a?
856
01:10:40,500 --> 01:10:41,535
Ah n�o...
857
01:10:59,500 --> 01:11:00,979
Sra. Sobinsky!
858
01:11:01,260 --> 01:11:02,579
Bom dia! � a M�lanie.
859
01:11:05,300 --> 01:11:06,596
M�lanie?
860
01:11:06,880 --> 01:11:09,017
Tudo bem com a senhora?
861
01:11:09,220 --> 01:11:11,975
Vim pedir para sair com o Johnny.
862
01:11:16,380 --> 01:11:17,449
At� mais!
863
01:12:22,820 --> 01:12:25,288
Ah, gatinho.
Gatinho...
864
01:12:52,140 --> 01:12:54,734
Acorde, querida.
Vamos nos casar em 3 horas.
865
01:12:56,740 --> 01:12:58,059
Dormiu bem, minha querida?
866
01:12:59,260 --> 01:12:59,976
N�o.
867
01:13:03,300 --> 01:13:06,189
Eu n�o tinha dito, mas J�ssica
e Blandine n�o est�o mais convidadas.
868
01:13:06,580 --> 01:13:08,810
Imposs�vel.
S�o nossas testemunhas.
869
01:13:09,100 --> 01:13:11,397
N�o tem testemunhas!
N�o tem prova, n�o tem nada!
870
01:13:11,740 --> 01:13:16,655
N�o quero madrinhas.
N�o te disseram? N�o tem nada.
871
01:13:18,980 --> 01:13:20,538
Voc� n�o tem mais nada pr� fazer?
872
01:13:59,020 --> 01:14:01,329
Agora voc� est� ajudando o Innocent?
873
01:14:02,620 --> 01:14:07,610
Pode-se dizer que sim.
Ele foi preso pela pol�cia essa noite.
874
01:14:10,980 --> 01:14:13,694
Voc� p�s na cabe�a dele
que ele era franc�s.
875
01:14:15,580 --> 01:14:17,218
� tudo culpa sua.
876
01:14:19,780 --> 01:14:25,173
N�o bastava ser feia, n�?
Voc� tinha que ser ruim!
877
01:14:27,580 --> 01:14:31,209
Por acaso Innocent Drogba
est� preso a�?
878
01:14:31,460 --> 01:14:32,813
Um momento, eu vou ver.
879
01:14:33,060 --> 01:14:35,210
Est�o dizendo que prendemos um inocente...
880
01:14:36,420 --> 01:14:38,980
Sinto muito,
mas n�o posso dar esse informa��o.
881
01:14:39,220 --> 01:14:42,656
E como eu fa�o para encontr�-lo?
Onde ele est�?
882
01:14:42,900 --> 01:14:45,130
Sei l�! Se vira.
883
01:15:12,540 --> 01:15:15,179
Ol�. Voc� ligou para M�lanie Lupin,
884
01:15:15,420 --> 01:15:17,399
deixe sua mensagem ap�s o sinal.
885
01:15:21,500 --> 01:15:25,618
M�lanie, � o Jonathan.
N�o sei onde te encontrar.
886
01:15:25,900 --> 01:15:29,415
N�s n�o temos muito tempo.
Liga pr� mim, por favor.
887
01:15:29,660 --> 01:15:30,775
Um beijo.
888
01:16:04,860 --> 01:16:07,852
Voc� acha que eu vou te deixar agir?
889
01:16:27,340 --> 01:16:28,250
T� vendo?
890
01:16:28,540 --> 01:16:32,533
Voc� queria estragar meu casamento
e foi o seu que dan�ou.
891
01:16:33,380 --> 01:16:35,894
� muito bom entregar algu�m.
892
01:16:36,300 --> 01:16:41,169
Depois do que eu disse pr� pol�cia,
seu neguinho deve estar no avi�o.
893
01:16:42,340 --> 01:16:43,489
No aeroporto!
894
01:17:07,060 --> 01:17:08,436
Vaca!
895
01:17:11,420 --> 01:17:13,809
Cad� o carro da piranha?
896
01:17:24,980 --> 01:17:25,825
Caraca...
897
01:17:25,860 --> 01:17:28,533
Isso aqui vai l� dentro...
898
01:17:30,180 --> 01:17:31,090
Ah n�o.
899
01:17:32,980 --> 01:17:34,379
Liga, liga!
900
01:17:35,420 --> 01:17:40,572
Os passageiros do v�o AF 598
com destino ao Senegal
901
01:17:40,607 --> 01:17:43,654
devem embarcar pelo port�o 18.
902
01:17:45,340 --> 01:17:47,934
Pega, merda!
903
01:17:58,260 --> 01:17:59,329
Biscate!
904
01:17:59,860 --> 01:18:01,134
Biscate!
905
01:18:01,820 --> 01:18:02,536
Vamos!
906
01:18:03,700 --> 01:18:04,689
Vaca!
907
01:18:05,820 --> 01:18:07,219
Vaca!
908
01:18:25,900 --> 01:18:27,094
Al�?
909
01:18:27,380 --> 01:18:29,416
- M�lanie, onde voc� est�?
- T� complicado...
910
01:18:29,660 --> 01:18:31,696
Eu n�o vou poder te acompanhar.
911
01:18:31,980 --> 01:18:34,034
Mas por qu�?
912
01:18:34,035 --> 01:18:36,435
Porque eu tamb�m tenho
uma hist�ria de amor para consertar.
913
01:18:36,520 --> 01:18:39,376
E o meu tempo est� muito apertado.
Voc� ter�
914
01:18:39,660 --> 01:18:41,173
de se virar sozinho.
915
01:18:41,420 --> 01:18:43,217
- Mas � tarde demais!
- N�o!
916
01:18:43,500 --> 01:18:47,015
Nunca � tarde, Jonathan.
Nunca � tarde!
917
01:18:47,780 --> 01:18:48,690
Corra, Jonathan.
918
01:18:50,260 --> 01:18:51,295
Corra!
919
01:18:52,580 --> 01:18:53,729
Corra!
920
01:18:54,820 --> 01:18:56,253
Corra, porra!
921
01:19:12,900 --> 01:19:16,859
Os clandestinos!
Os clandestinos v�o pr� onde?
922
01:19:17,100 --> 01:19:18,658
- Por qu�?
- Porque sim. R�pido!
923
01:19:19,260 --> 01:19:23,048
�ltima chamada para o v�o 1593
924
01:19:23,300 --> 01:19:25,097
com destino ao Benin.
925
01:19:28,180 --> 01:19:30,410
� ele! � ele! Innocent!
926
01:19:30,940 --> 01:19:31,850
Innocent...
927
01:19:33,420 --> 01:19:35,331
N�o saia da�.
928
01:19:40,220 --> 01:19:43,132
Este homem n�o pode partir.
929
01:19:45,260 --> 01:19:48,891
� imposs�vel. Ele n�o � franc�s
e tem que voltar pra terra dele.
930
01:19:48,926 --> 01:19:50,492
Mas eu o amo!
931
01:19:52,500 --> 01:19:54,058
Eu quero casar com ele.
932
01:19:54,300 --> 01:19:58,259
� imposs�vel, j� disse. Para casar,
voc� ter� de viver com ele 6 meses.
933
01:19:58,500 --> 01:20:01,617
Como eu vou morar com ele,
se ele est� indo embora?
934
01:20:01,860 --> 01:20:04,010
Foi o que eu disse... Imposs�vel!
935
01:20:04,700 --> 01:20:07,772
Aten��o, por favor...
936
01:20:09,580 --> 01:20:13,573
Voc�s n�o podem deix�-lo partir
depois do que ele me fez!
937
01:20:19,540 --> 01:20:22,452
- Ele me machucou!
- N�o saia daqui, senhorita.
938
01:20:24,980 --> 01:20:28,417
Deu certo!
Dei um jeito.
939
01:20:28,540 --> 01:20:31,134
N�o saia da�, meu amor.
940
01:20:31,420 --> 01:20:33,980
Eles v�o te buscar.
941
01:20:35,860 --> 01:20:39,170
Innocent, eu te amo!
942
01:21:04,980 --> 01:21:08,336
Vamos agora ao juramento.
943
01:21:15,900 --> 01:21:17,016
N�o!
944
01:21:22,340 --> 01:21:24,376
N�o � aqui o casamento da Aurore?
945
01:21:29,740 --> 01:21:30,775
Bom.
946
01:21:32,940 --> 01:21:34,419
Felicidades!
947
01:21:35,620 --> 01:21:36,939
Voc�, Aurore Cahier,
948
01:21:37,220 --> 01:21:40,178
aceita se casar com Aymeric D�cis
949
01:21:40,420 --> 01:21:41,819
aqui presente, diante de Deus,
950
01:21:42,500 --> 01:21:45,731
prometendo am�-lo e respeit�-lo
por todos os dias de sua vida?
951
01:21:46,020 --> 01:21:47,169
Sim.
952
01:21:48,380 --> 01:21:52,516
Aymeric D�cis, aceita se casar
953
01:21:52,980 --> 01:21:57,010
com Aurore Cahier
aqui presente, diante de Deus
954
01:21:57,100 --> 01:22:00,737
amando-a e respeitando-a
todos os dias da sua vida?
955
01:22:01,660 --> 01:22:02,376
N�o!
956
01:22:04,340 --> 01:22:05,455
Aurore, espere.
957
01:22:08,540 --> 01:22:10,132
Tenho uma coisa pr� te dizer.
958
01:22:12,540 --> 01:22:13,336
Solta.
959
01:22:14,100 --> 01:22:14,976
Dois minutos.
960
01:22:21,700 --> 01:22:22,815
Por aqui.
961
01:22:28,060 --> 01:22:31,518
Seja bonzinho, cale a boca e espere aqui.
Os noivos v�o sair.
962
01:22:31,600 --> 01:22:34,817
- Pegue um pouco de arroz.
- Espere!
963
01:22:34,852 --> 01:22:36,139
Espere, Aurore.
964
01:22:39,460 --> 01:22:41,371
Vamos continuar.
Onde a gente estava?
965
01:22:41,860 --> 01:22:43,373
No juramento.
966
01:22:44,680 --> 01:22:46,230
Muito bem, no juramento!
967
01:22:46,620 --> 01:22:47,894
Muito bem, muito bem.
968
01:22:53,100 --> 01:22:54,055
Vamos, continue.
969
01:22:54,340 --> 01:22:58,697
Vamos nos concentrar, jurar
e n�o deixar nada interromper.
970
01:22:59,540 --> 01:23:00,859
Aurore Cahier, voc� aceita...
971
01:23:01,140 --> 01:23:02,493
Eu j� disse que sim!
972
01:23:03,280 --> 01:23:04,515
Ah, desculpe.
973
01:23:04,600 --> 01:23:07,478
E voc�, Aymeric...
974
01:23:08,300 --> 01:23:10,939
Voc� aceita se casar
975
01:23:11,220 --> 01:23:14,849
com Aurore Cahier, aqui presente,
diante de Deus,
976
01:23:15,140 --> 01:23:18,671
amando-a e respeitando-a
toda a sua vida?
977
01:23:27,900 --> 01:23:29,094
N�o.
978
01:23:35,660 --> 01:23:37,059
Aymeric, eu te amo.
979
01:23:37,540 --> 01:23:39,373
Eu nunca te esqueci.
980
01:23:40,340 --> 01:23:44,652
Durante 15 anos eu guardei
essa lembran�a sua.
981
01:23:46,260 --> 01:23:47,818
Pronto? Terminou?
982
01:23:50,460 --> 01:23:51,832
Mais algu�m quer falar alguma coisa?
983
01:23:51,933 --> 01:23:54,533
Algum carro mal estacionado?
Algu�m quer fazer coc�?
984
01:23:56,700 --> 01:23:58,109
Blandine, sente a�.
985
01:23:59,110 --> 01:24:00,610
Voc� continue...
986
01:24:00,700 --> 01:24:01,719
E voc�, aceite.
987
01:24:04,380 --> 01:24:07,275
Blandine, meu amor,
eu tamb�m n�o te esqueci.
988
01:24:07,320 --> 01:24:11,451
Veja, eu tamb�m guardei
uma lembran�a sua.
989
01:24:19,340 --> 01:24:20,614
Virou uma zona essa casamento!
990
01:24:21,500 --> 01:24:22,489
Caralho!
991
01:24:25,980 --> 01:24:28,133
Bando de cag�es!
992
01:24:42,860 --> 01:24:43,576
Ah, voc� t� a�.
993
01:24:44,660 --> 01:24:46,616
Conseguimos! Que demais!
994
01:24:48,380 --> 01:24:51,174
J� arrumei um advogado.
Em dois meses nos casamos.
995
01:24:51,260 --> 01:24:53,979
E em 3 meses voc� sai.
E a�?
996
01:24:54,260 --> 01:24:55,818
O que voc� acha? Est� contente?
997
01:24:56,060 --> 01:24:56,856
- Ai!
- Desculpa!
998
01:25:03,820 --> 01:25:06,778
Eh! Viva a noiva!
999
01:25:09,500 --> 01:25:11,013
Pegue isso. Vamos embora.
1000
01:25:19,780 --> 01:25:22,340
Duro, hein?
Duro � voc�!
1001
01:25:24,060 --> 01:25:25,618
Cala a boca!
1002
01:25:36,620 --> 01:25:40,571
Tradu��o e legendas: krica05.
72519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.