All language subtitles for Vilaine.2008.DVDRiP.XViD-NTK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,180 --> 00:00:15,740 N�s vamos para Paris, Jane. N�o diremos nada a ningu�m. 2 00:00:15,980 --> 00:00:17,811 Iremos s� n�s dois. 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,416 - Eu n�o preciso de Paris, Oliver. Eu preciso de tempo. 4 00:00:21,660 --> 00:00:24,658 Eu fui ao m�dico, ele me disse tudo. Eu s� tenho um m�s.. 5 00:00:24,740 --> 00:00:26,332 - Mas... - Oliver. 6 00:00:26,900 --> 00:00:29,295 Eu disse aos meus pais que voc� aceitaria um funeral cat�lico. 7 00:00:29,380 --> 00:00:32,258 Isso ajudar�, � importante para eles... 8 00:00:32,900 --> 00:00:37,257 N�o fique com essa cara. N�o � sua culpa. N�o � culpa de ningu�m. 9 00:00:39,340 --> 00:00:42,730 N�o chore, Oliver. Eu preciso que voc� seja forte. 10 00:00:53,031 --> 00:00:54,931 Pr�ncipe encantado te mandou uma mensagem. Clique aqui. 11 00:00:54,932 --> 00:00:55,832 Tudo bem? 12 00:00:57,020 --> 00:00:58,330 N�o. 13 00:01:00,831 --> 00:01:02,031 De novo o "Titanic"? 14 00:01:02,220 --> 00:01:03,773 Love Story. 15 00:01:06,674 --> 00:01:09,374 Love Story... � ruim, hein? Faltando dois dias para o dia dos namorados. 16 00:01:10,460 --> 00:01:12,815 Eu detesto 17 00:01:13,340 --> 00:01:15,095 essa data. 18 00:01:19,296 --> 00:01:21,796 Eu tamb�m. � duro ser 1 quando tudo � 2. 19 00:01:25,097 --> 00:01:27,397 E se a gente passasse esse momento cruel juntos? 20 00:01:30,398 --> 00:01:31,898 Voc� t� a�? 21 00:01:46,199 --> 00:01:47,499 E se voc� n�o gostar de mim? 22 00:01:47,500 --> 00:01:50,700 De jeito nenhum. 2 meses teclando... N�o tem jeito: vou gostar. 23 00:01:52,220 --> 00:01:54,256 Vou gostar, vou gostar... 24 00:01:54,500 --> 00:01:55,815 � f�cil falar. 25 00:01:58,900 --> 00:02:00,015 Bom. 26 00:02:03,616 --> 00:02:04,916 Ok. 27 00:02:06,717 --> 00:02:08,717 Legal! Vou te mandar uma foto. 28 00:02:13,940 --> 00:02:16,579 Euh... N�o, nada. 29 00:02:23,300 --> 00:02:27,293 Pela primeira vez, M�lanie adormeceu convicta 30 00:02:27,540 --> 00:02:30,179 que finalmente ela tinha encontrado a felicidade. 31 00:02:30,420 --> 00:02:33,457 Deve-se dizer que, at� aqui, a vida n�o havia facilitado. 32 00:02:33,700 --> 00:02:36,976 Tudo foi ruim, desde o come�o. 33 00:02:40,500 --> 00:02:43,537 Seus pais se conheceram num baile popular. 34 00:02:43,860 --> 00:02:45,737 Mas entre eles, n�o rolou. 35 00:02:49,420 --> 00:02:50,739 Espere! 36 00:02:52,020 --> 00:02:54,488 M�lanie nasceu 9 meses depois. 37 00:02:54,740 --> 00:02:58,574 Dizem que ela era t�o feia que sua m�e tentou troc�-la durante a noite. 38 00:03:03,980 --> 00:03:05,538 Tudo bem! As pessoas se enganam... 39 00:03:05,820 --> 00:03:07,173 OH, A FEIOSA 40 00:03:07,900 --> 00:03:11,256 A inf�ncia n�o foi f�cil para M�lanie. 41 00:03:11,540 --> 00:03:14,532 Mas as brincadeiras n�o a afetavam, 42 00:03:14,780 --> 00:03:18,614 o que obrigou a sua m�e a gastar uma fortuna no otorrino. 43 00:03:18,860 --> 00:03:22,216 Ela n�o � surda. Boazinha, sim. Surda, n�o. 44 00:03:22,460 --> 00:03:23,734 Em v�o. 45 00:03:24,220 --> 00:03:26,211 A senhora me deve 930 francos. 46 00:03:27,100 --> 00:03:31,571 A adolesc�ncia chegou e M�lanie conheceu Romain. 47 00:03:32,220 --> 00:03:36,213 Mas entre eles, n�o rolou. 48 00:03:36,460 --> 00:03:38,378 Na idade adulta, as coisas n�o mudaram. 49 00:03:38,460 --> 00:03:42,169 Tudo mundo sabia que ela era boazinha, 50 00:03:42,420 --> 00:03:45,332 come�ando pela sua vizinha de baixo 51 00:03:45,580 --> 00:03:50,017 que toda manh� lhe pedia para que saisse com o seu cachorro, 52 00:03:50,260 --> 00:03:53,297 um basset hound pregui�oso 53 00:03:53,580 --> 00:03:55,218 e mij�o. 54 00:03:58,380 --> 00:04:00,336 Espere, espere. 55 00:04:02,820 --> 00:04:06,779 M�lanie trabalhava no "Martinez", um restaurante de beira de estrada 56 00:04:07,060 --> 00:04:11,299 gerenciado por Richard Martinez, um ex-participante do Paris-Dakar. 57 00:04:12,080 --> 00:04:15,168 L�, ela era uma polivalente gar�onete, 58 00:04:15,540 --> 00:04:16,290 caixa, 59 00:04:16,580 --> 00:04:17,490 secret�ria 60 00:04:17,780 --> 00:04:19,293 e frentista. 61 00:04:20,860 --> 00:04:22,498 Homem de bom gosto e eleg�ncia, 62 00:04:22,740 --> 00:04:26,130 Martinez nunca perdia a oportunidade de expressar 63 00:04:26,420 --> 00:04:27,899 toda a sua gratid�o. 64 00:04:29,500 --> 00:04:31,456 Ah n�o, M�lanie. 65 00:04:31,740 --> 00:04:34,349 Fa�a um esfor�o! N�s sabemos que voc� n�o � bonita, 66 00:04:34,540 --> 00:04:36,219 mas voc� podia tentar. 67 00:04:37,580 --> 00:04:40,952 Ultimamente, Martinez decidiu trabalhar mais para ganhar mais. 68 00:04:41,040 --> 00:04:46,472 A� ele contratou o empregado ideal: um clandestino negro e analfabeto. 69 00:04:46,960 --> 00:04:49,976 que M�lanie, como sempre, ajudava como podia. 70 00:04:50,220 --> 00:04:51,892 Bom, vou reler. 71 00:04:52,140 --> 00:04:56,797 "Senhor prefeito, solicito encarecidamende a nacionalidade francesa, 72 00:04:56,940 --> 00:05:00,376 pois se eu voltar para o meu pa�s, terei de ficar por l�. " 73 00:05:00,520 --> 00:05:01,973 " Assinado: Innocent Drogba. " 74 00:05:03,380 --> 00:05:05,293 Voc� t� certo disso? T� sim. 75 00:05:06,500 --> 00:05:09,572 Era a m�e de M�lanie quem melhor conhecia a sua gentileza. 76 00:05:09,820 --> 00:05:10,809 Minha pobre querida, 77 00:05:11,060 --> 00:05:14,973 voc� tem o �nico defeito que os planos de sa�de n�o cobrem. 78 00:05:15,220 --> 00:05:16,289 Voc� � assim. 79 00:05:17,860 --> 00:05:22,092 Um dia, de tanto ajudar todo mundo, voc� n�o conseguir� me ajudar. 80 00:05:22,340 --> 00:05:23,978 Vai sobrar para mim. 81 00:05:24,900 --> 00:05:27,812 Eu sinto. Eu sinto... 82 00:05:28,100 --> 00:05:32,173 Ent�o era assim a vida de M�lanie. E nada disso teria mudado 83 00:05:32,420 --> 00:05:37,375 se o dia dos namorados e um pr�ncipe encantado n�o tivessem aparecido. 84 00:06:18,740 --> 00:06:20,332 T� bom aqui? T�. 85 00:06:20,580 --> 00:06:22,377 Ok? 86 00:06:22,660 --> 00:06:25,079 Chegou essa manh� da Nam�bia 87 00:06:25,220 --> 00:06:28,610 uma jovem elefanta que foi apresentada ao seu companheiro, 88 00:06:28,900 --> 00:06:31,516 Laurent, solteir�o convicto 89 00:06:31,560 --> 00:06:34,993 que nasceu aqui no zool�gico e sempre viveu s�. 90 00:06:36,080 --> 00:06:38,255 Vamos deix�-los se conhecer melhor 91 00:06:38,300 --> 00:06:40,397 e desejar a eles tamb�m 92 00:06:40,660 --> 00:06:42,691 um feliz Dia dos Namorados. 93 00:06:43,980 --> 00:06:44,969 T� bom assim? 94 00:06:46,140 --> 00:06:49,098 Fala logo! T� bom ou n�o? 95 00:07:10,480 --> 00:07:11,510 Bom dia, vov�! 96 00:07:11,600 --> 00:07:13,279 Eu trouxe bolo. 97 00:07:13,360 --> 00:07:16,432 Sabe da �ltima? Eu tenho um encontro no dia dos namorados. 98 00:07:17,020 --> 00:07:18,536 Bom dia, M�lanie! 99 00:07:19,500 --> 00:07:20,535 Saiam da�! 100 00:07:20,820 --> 00:07:23,698 Voc�s ouviram? Saiam da�! 101 00:07:23,940 --> 00:07:25,532 � a minha neta. 102 00:07:25,820 --> 00:07:27,270 N�o fale assim com eles! 103 00:07:27,360 --> 00:07:29,430 Tente entender. 104 00:07:29,520 --> 00:07:30,699 N�o deve ser f�cil 105 00:07:30,980 --> 00:07:32,811 ficar abandonado aqui. 106 00:07:35,700 --> 00:07:36,610 Venham. 107 00:07:36,900 --> 00:07:39,733 Venham. Vamos dar um jeito. 108 00:07:39,980 --> 00:07:42,175 Quem quer bolo? 109 00:07:42,460 --> 00:07:44,291 Vamos. Sirvam-se. 110 00:07:44,580 --> 00:07:46,935 N�o, ela n�o � m�. Sirvam-se. 111 00:08:05,100 --> 00:08:06,328 Mo�a, por favor! 112 00:08:06,940 --> 00:08:07,816 J� levo. 113 00:08:08,100 --> 00:08:09,818 J� trago outro. 114 00:08:10,060 --> 00:08:11,732 J� trago o p�o. 115 00:08:56,460 --> 00:08:58,598 Presta aten��o, idiota! 116 00:09:07,260 --> 00:09:08,415 Ol�, meninas. 117 00:09:09,060 --> 00:09:10,870 - Tr�s cocas, M�lanie. - Claro! 118 00:09:13,820 --> 00:09:15,414 Euh... Aurore? 119 00:09:15,860 --> 00:09:16,770 Sim? 120 00:09:18,140 --> 00:09:20,974 Sabe o rapaz que eu conheci... 121 00:09:21,060 --> 00:09:22,937 O rapaz que eu estou vendo... 122 00:09:23,020 --> 00:09:26,012 Ali�s, que eu n�o estou vendo. O da Internet. 123 00:09:26,300 --> 00:09:28,575 O pr�ncipe encantado. Sim? 124 00:09:28,860 --> 00:09:31,437 N�s marcamos um encontro. 125 00:09:32,140 --> 00:09:35,974 Ent�o, um encontro de verdade. S�rio. 126 00:09:36,260 --> 00:09:38,899 Essa � uma boa not�cia! 127 00:09:42,620 --> 00:09:44,133 Hein? 128 00:09:44,420 --> 00:09:45,939 Ele quer que eu mande uma foto minha. 129 00:09:51,960 --> 00:09:55,294 Espere ver a dele. Talvez ele tamb�m seja... 130 00:09:57,020 --> 00:10:00,093 Talvez voc�s fiquem bem juntos. 131 00:10:01,700 --> 00:10:03,010 Voc� acha? 132 00:10:09,540 --> 00:10:11,212 �. 133 00:10:11,460 --> 00:10:12,734 - Sim, sim. - Me deixa ver? 134 00:10:13,020 --> 00:10:13,930 Ah, sim. 135 00:10:15,060 --> 00:10:18,457 Fala s�rio, ele nunca vai me querer. 136 00:10:22,500 --> 00:10:24,138 Voc�s est�o vendo... 137 00:10:26,020 --> 00:10:29,412 E se voc� tivesse 3 fadas para te ajudar? 138 00:10:36,940 --> 00:10:40,849 As 3 fadas se chamavam Aurore, Blandine e J�ssica. 139 00:10:42,640 --> 00:10:44,059 Aurore era prima de M�lanie. 140 00:10:44,140 --> 00:10:46,829 Ela tinha 27 anos e ia se casar em 9 dias. 141 00:10:46,864 --> 00:10:48,451 Sobre isso ela dizia: 142 00:10:48,700 --> 00:10:51,612 "N�o se enganem. Estou casando para sair daqui" 143 00:10:51,860 --> 00:10:54,010 Aymeric vai trabalhar em Paris. 144 00:10:54,260 --> 00:10:56,490 E eu n�o vejo a hora de mudar de vida. 145 00:10:56,740 --> 00:10:59,493 Enquanto esperava o dia do casamento, 146 00:10:59,740 --> 00:11:03,972 ela jogava bingo com Jonathan, o mec�nico de Martinez. 147 00:11:05,780 --> 00:11:07,611 Bingo! 148 00:11:08,620 --> 00:11:12,852 Blandine era a melhor amiga de Aurore. Era uma mo�a de boa fam�lia. 149 00:11:13,140 --> 00:11:17,497 Ela tinha decidido se dedicar �s belas coisas. 150 00:11:17,740 --> 00:11:20,208 Meu pai � o prefeito da cidade. 151 00:11:20,500 --> 00:11:22,252 Minha m�e tem um abrigo para animais, 152 00:11:22,500 --> 00:11:25,219 no qual ele recolhe animais abandonados. 153 00:11:25,500 --> 00:11:28,776 E eu sou a diretora do museu Ducharnois, 154 00:11:29,060 --> 00:11:31,779 que � o �nico museu do mundo de porcelana de animais. 155 00:11:34,060 --> 00:11:36,528 J�ssica era a terceira parte do tri�ngulo. 156 00:11:36,780 --> 00:11:40,819 Aos 17 anos, ela foi eleita miss Expoflora 157 00:11:41,100 --> 00:11:43,330 e ela ficou com algumas sequelas. 158 00:11:43,580 --> 00:11:47,778 Eu sei de tudo isso. Eu fui modelo. Tudo bem, eu tive uma carreira rel�mpago 159 00:11:48,060 --> 00:11:52,611 como todas as outras meninas. Esse trabalho dura pouco. 160 00:11:52,860 --> 00:11:56,057 Mas �s vezes, quando eu vou � Expoflora, 161 00:11:56,300 --> 00:11:58,814 eu digo que eu cheguei muito perto. 162 00:11:59,100 --> 00:12:02,649 J�ssica era morena, mas poderia ter sido loira. 163 00:12:07,940 --> 00:12:10,773 Voc� est� demais. Melhor imposs�vel. 164 00:12:13,380 --> 00:12:14,176 Vamos, M�lanie. 165 00:12:14,580 --> 00:12:17,799 N�o assim. Fa�a como eu. 166 00:12:19,340 --> 00:12:20,570 Ok, vai. 167 00:12:23,420 --> 00:12:25,854 Ah, esse � �timo. Oncinha emagrece. 168 00:12:27,340 --> 00:12:28,090 Tem certeza? 169 00:12:28,380 --> 00:12:31,133 Por acaso voc� j� viu alguma on�a obesa? 170 00:12:50,300 --> 00:12:51,096 Ent�o... 171 00:13:10,500 --> 00:13:14,015 �timo! Encontro depois de amanh� no "Galo Gordo". 172 00:13:24,620 --> 00:13:26,656 Amanh� � dia dos Namorados. 173 00:13:26,940 --> 00:13:29,977 Voc� s� tem 24 horas para encontrar sua alma g�mea. 174 00:15:19,420 --> 00:15:21,650 O que voc� est� procurando? Minha calcinha. 175 00:15:21,900 --> 00:15:24,955 E se a gente colocasse uma c�mera no "Galo Gordo"? 176 00:15:25,040 --> 00:15:26,496 Boa ideia. Tamb�m quero ver. 177 00:15:26,780 --> 00:15:29,374 Como o Kevin est� bonito naquela foto. 178 00:15:29,660 --> 00:15:31,332 E como ela pode acreditar numa hist�ria dessas? 179 00:15:31,580 --> 00:15:34,777 - Ela acredita que tem um pr�ncipe encantado que escreve a ela toda noite. 180 00:15:35,020 --> 00:15:37,250 E o que vai acontecer agora? 181 00:15:37,500 --> 00:15:40,219 - N�s pagamos o Kevin. Eles v�o ao restaurante. 182 00:15:40,460 --> 00:15:42,815 E antes da sobremesa, ele d� um p� nela. 183 00:15:43,060 --> 00:15:46,814 - Levar um fora no dia dos Namorados, � foda. 184 00:15:47,060 --> 00:15:48,573 A gente poderia esperar. 185 00:15:48,820 --> 00:15:51,812 - Pense, Jessy. � a� que est� a gra�a! 186 00:15:52,100 --> 00:15:53,328 Esperem. 187 00:15:55,300 --> 00:15:57,450 Ela tem raz�o. � fatal. 188 00:15:57,740 --> 00:16:00,573 Ele come o tiramisu, ele n�o d� o fora nela. 189 00:16:00,820 --> 00:16:02,458 Ele sai com ela 2 ou 3 vezes. 190 00:16:02,700 --> 00:16:06,852 E depois de 2 meses, ele a pede em casamento. E termina com ela. 191 00:16:07,140 --> 00:16:08,732 � nojento. 192 00:16:09,780 --> 00:16:10,849 � genial. 193 00:16:12,860 --> 00:16:14,418 E se ela n�o for? 194 00:16:16,540 --> 00:16:20,096 Ela ir�. � a primeira vez que acontece alguma coisa legal na vida dela. 195 00:16:20,140 --> 00:16:23,416 - Na sua pobre vida. - Totalmente desgra�ada. 196 00:16:27,180 --> 00:16:28,852 Vamos, galinhas! 197 00:17:57,220 --> 00:18:00,292 Oh, a feiosa, gorda e horrorosa 198 00:18:01,380 --> 00:18:04,338 Oh, a feiosa, gorda e horrorosa 199 00:18:04,620 --> 00:18:07,214 Oh, a feiosa, gorda e horrorosa 200 00:18:13,740 --> 00:18:17,373 M�lanie compreendeu que n�o se pode ser redonda 201 00:18:17,360 --> 00:18:21,333 num mundo quadrado. Agora tudo iria mudar. 202 00:18:35,740 --> 00:18:39,050 Ol�! Essa � a sua r�dio preferida, no especial "dia dos Namorados". 203 00:18:39,300 --> 00:18:42,770 Com a primeira m�sica dedicada por Brandon � Anne-So: "Eu te digo love. " 204 00:18:51,471 --> 00:18:52,671 Cuidado com o c�o. 205 00:19:01,940 --> 00:19:03,259 Voc� n�o vai sair com o Johnny? 206 00:19:03,540 --> 00:19:05,019 N�o. 207 00:19:07,860 --> 00:19:09,612 N�o, n�o, n�o, n�o. 208 00:19:10,660 --> 00:19:11,695 N�o. 209 00:19:12,380 --> 00:19:14,199 N�o. 210 00:19:19,660 --> 00:19:20,809 Bom dia. Bom dia. 211 00:19:21,100 --> 00:19:22,328 Posso ajud�-lo? 212 00:19:22,620 --> 00:19:23,870 Uma jurubeba. 213 00:19:24,460 --> 00:19:26,137 Voc� � o vendedor? 214 00:19:26,520 --> 00:19:27,530 Acertou. 215 00:19:29,620 --> 00:19:33,010 O pedido m�nimo � uma caixa de 6. 216 00:19:33,620 --> 00:19:35,850 Se 6 garrafas for muito, 217 00:19:36,140 --> 00:19:39,576 o que eu entendo, pe�a s� uma. 218 00:19:41,260 --> 00:19:42,898 Me mande 15 caixas. 219 00:19:48,540 --> 00:19:51,771 Vou te mandar uns cinzeiros. S�o brinde. 220 00:19:52,060 --> 00:19:53,937 - Gentileza sua. - Normal. 221 00:20:02,640 --> 00:20:04,129 M�lanie, a bomba. 222 00:20:09,700 --> 00:20:11,955 M�lanie, a bomba! 223 00:20:23,220 --> 00:20:24,972 Ei M�lanie, 224 00:20:25,260 --> 00:20:26,249 a bomba! 225 00:20:32,780 --> 00:20:34,290 M�lanie, a bomba. 226 00:20:35,340 --> 00:20:36,256 N�o. 227 00:20:37,340 --> 00:20:38,773 Como n�o? 228 00:20:39,820 --> 00:20:43,654 N�o. N�o vou. Eu sou gar�onete, 229 00:20:43,940 --> 00:20:47,012 n�o sou frentista. � contra as leis do trabalho! 230 00:20:47,260 --> 00:20:48,818 "As leis do trabalho"? 231 00:20:50,980 --> 00:20:54,734 Preste aten��o, M�lanie, n�o sou contra as leis do trabalho. 232 00:20:55,100 --> 00:20:58,172 Mas o que est� acima das leis do trabalho? 233 00:20:58,460 --> 00:21:00,018 Hein? O qu�? 234 00:21:00,300 --> 00:21:03,815 Os direitos do homem. E o homem aqui, sou eu! 235 00:21:04,060 --> 00:21:06,779 V� j� pr� bomba. Execute, M�lanie. 236 00:21:08,140 --> 00:21:10,058 Voc� deveria dizer isso a Lepinsec, 237 00:21:10,340 --> 00:21:12,893 o novo inspetor de trabalho. 238 00:21:13,180 --> 00:21:14,898 Ele vai te fazer uma visita de gentileza. 239 00:21:15,620 --> 00:21:16,894 Minha pobre M�lanie. 240 00:21:17,140 --> 00:21:19,415 Os inspetores de trabalho... Em 20 anos, 241 00:21:19,700 --> 00:21:20,849 quantos eu vi passar? 242 00:21:21,380 --> 00:21:24,338 Oito. At� enterrei um. 243 00:21:24,620 --> 00:21:29,171 Cada vez que vinha, ia embora com uma garrafa de cacha�a. Morreu de cirrose. 244 00:21:29,420 --> 00:21:30,296 Foi triste. 245 00:21:30,580 --> 00:21:32,810 A gente tem que prestar aten��o nos empregados. 246 00:21:33,060 --> 00:21:36,052 Voc� d� isso, eles te metem isso! 247 00:21:40,900 --> 00:21:42,572 Vai, anda. Pr� bomba. 248 00:21:50,900 --> 00:21:52,731 Mas anda logo! Anda logo! 249 00:21:52,980 --> 00:21:56,814 N�o � f�cil mudar quando se foi boazinha a vida inteira. 250 00:21:57,060 --> 00:21:59,091 M�lanie teria que dar duro 251 00:21:59,180 --> 00:22:02,058 para lutar contra os Martinez da Terra. 252 00:22:02,300 --> 00:22:03,699 Funcion�ria p�blica? 253 00:22:04,300 --> 00:22:06,256 Mas ela conseguiria. 254 00:22:06,540 --> 00:22:09,470 Prova n�mero 1: mam�e. 255 00:22:10,660 --> 00:22:13,693 Eu estava limpando o lustre quando me senti mal. 256 00:22:15,300 --> 00:22:17,860 Pode parar com essas crises. 257 00:22:18,140 --> 00:22:21,098 Voc� tem que aprender a se virar sozinha. 258 00:22:21,380 --> 00:22:24,417 - Eu n�o estarei sempre aqui. - E por que n�o? 259 00:22:24,700 --> 00:22:25,610 Porque n�o! 260 00:22:26,140 --> 00:22:29,838 Muito bem! Sua m�e est� doente, na cama, 261 00:22:29,920 --> 00:22:32,190 e voc� n�o est� nem a�. 262 00:22:37,980 --> 00:22:40,289 - Eu tamb�m estou doente. - Voc�? 263 00:22:42,500 --> 00:22:44,030 Voc� nunca fica doente. 264 00:22:44,220 --> 00:22:46,492 Nem os v�rus te querem. 265 00:22:46,780 --> 00:22:51,058 A �nica doen�a que teve, foram os piolhos que Aurore colocou no seu bon�. 266 00:22:51,300 --> 00:22:53,930 Sinto dizer, mas m�dicos foram claros. 267 00:22:54,020 --> 00:22:56,056 Eu tenho que descansar. 268 00:22:56,140 --> 00:22:59,018 - O que � que voc� tem? - Mal�ria. Fulminante. 269 00:22:59,300 --> 00:23:01,018 Voc� nunca viajou. 270 00:23:01,300 --> 00:23:03,575 Foi o mosquito quem viajou. 271 00:23:04,700 --> 00:23:06,599 Mas isso � horr�vel. 272 00:23:09,300 --> 00:23:11,094 � mostruoso. 273 00:23:16,460 --> 00:23:17,870 N�o, mas... 274 00:23:17,860 --> 00:23:22,450 Como voc� pode fazer isso comigo? O que vai ser de mim? 275 00:23:22,700 --> 00:23:26,652 - Voc� pode me dizer? - Velha, sozinha, pobre, 276 00:23:26,940 --> 00:23:30,108 surda, incontinente e morta! 277 00:23:35,180 --> 00:23:36,818 Prova n�mero 2: 278 00:23:37,100 --> 00:23:39,036 o teste dos gatinhos. 279 00:23:39,137 --> 00:23:41,037 VOU MORRER: ME ADOTE 280 00:23:56,020 --> 00:23:57,958 Vim adotar um gatinho. 281 00:23:59,140 --> 00:24:01,973 Boazinha como voc� �, n�o � novidade. 282 00:24:02,260 --> 00:24:04,735 E isso � bom porque, os gatinhos abandonados, 283 00:24:04,820 --> 00:24:07,698 eu n�o posso ficar com eles mais do que 2 meses. 284 00:24:07,940 --> 00:24:10,114 Depois disso, eu tenho que mat�-los. 285 00:24:12,860 --> 00:24:13,970 Delphine! 286 00:24:17,020 --> 00:24:19,829 Esse aqui � super bonzinho. 287 00:24:23,700 --> 00:24:24,730 N�o. 288 00:24:26,900 --> 00:24:28,519 Sen�o, tem esse. 289 00:24:35,740 --> 00:24:37,173 N�o. 290 00:24:37,460 --> 00:24:40,258 Esse aqui s� tem mais 7 dias de vida. 291 00:24:49,240 --> 00:24:50,850 Eu fico com ele. 292 00:24:51,740 --> 00:24:54,618 Muito bem, M�lanie. � uma �tima escolha. 293 00:24:54,940 --> 00:24:58,899 Bom, o gatinho � gratuito. Mas tem as vacinas, 294 00:24:59,180 --> 00:25:01,535 a caixa, a tatuagem, 295 00:25:01,820 --> 00:25:05,813 o tratamento anti-�caros e a coleira anti-pulgas. 296 00:25:06,100 --> 00:25:09,012 Vai te custar 325 euros. 297 00:25:09,300 --> 00:25:11,452 E feliz dia dos Namorados, M�lanie! 298 00:25:11,500 --> 00:25:15,213 Um gatinho havia bastado para acabar com as esperan�as de M�lanie. 299 00:25:15,460 --> 00:25:17,651 Definivamente, ela continuava boazinha. 300 00:25:17,700 --> 00:25:20,072 O dia dos Namorados fez uma v�tima. 301 00:25:20,260 --> 00:25:22,932 Essa manh�, a jovem elefanta da Nam�bia 302 00:25:23,020 --> 00:25:25,939 foi covardemente abandonada pelo seu companheiro 303 00:25:26,020 --> 00:25:30,213 que preferiu fugir a ter de viver com ela. 304 00:25:30,740 --> 00:25:32,890 Resta uma quest�o: 305 00:25:33,140 --> 00:25:37,258 quando ele voltar, ser� que ela o perdoar�? 306 00:25:37,500 --> 00:25:40,060 Pessoalmente, eu creio que n�o. 307 00:25:40,340 --> 00:25:41,978 Val�rie Careil... 308 00:25:44,260 --> 00:25:46,899 - Voc�s querem beber alguma coisa? - N�o, obrigada. 309 00:25:47,180 --> 00:25:49,493 M�e, d� um tempo, por favor! 310 00:25:51,260 --> 00:25:54,332 - Delphine, j� fez sua li��o? - Sim, mam�e. 311 00:25:57,720 --> 00:25:59,409 Deve ser ele. 312 00:26:00,140 --> 00:26:01,050 Al�? 313 00:26:05,100 --> 00:26:06,794 Como assim, ela n�o foi? 314 00:26:07,180 --> 00:26:09,635 Voc� est� no "Galo Gordo"? 315 00:26:09,780 --> 00:26:10,849 Eu j� te ligo. 316 00:26:11,140 --> 00:26:12,414 Eu j� te ligo! 317 00:26:14,340 --> 00:26:17,179 Era o Kevin. Faz uma hora que ele est� l�. 318 00:26:17,260 --> 00:26:19,091 - Ela n�o foi. - Ah, n�o! 319 00:26:19,820 --> 00:26:20,969 � uma merda. 320 00:26:21,260 --> 00:26:23,216 N�o � t�o grave assim. 321 00:26:23,500 --> 00:26:25,730 Ele se recupera. N�o? 322 00:26:30,700 --> 00:26:32,930 Ah, meu gatinho. Meu gatinho fofo. 323 00:26:35,380 --> 00:26:37,018 N�o, n�o vai fugir. 324 00:27:08,580 --> 00:27:10,730 Dessa vez, foi demais. 325 00:27:11,020 --> 00:27:14,376 Um simples buqu� conseguiu o que nada havia conseguido. 326 00:27:14,660 --> 00:27:18,455 Todos que tinham ferrado com a vida dela iam pagar. 327 00:27:18,540 --> 00:27:19,814 Porque agora estava decidido: 328 00:27:20,620 --> 00:27:22,473 Uma megera nasceu! 329 00:27:24,460 --> 00:27:25,779 N�o vai ser f�cil! 330 00:27:29,300 --> 00:27:30,494 Bom dia, Sra. Stopinsky. 331 00:27:30,780 --> 00:27:33,193 Desculpe-me por ontem. Sinto muito. 332 00:27:33,280 --> 00:27:36,812 Pode me dar o Johnny. Vou sair com ele. 333 00:27:37,100 --> 00:27:40,958 Ele estava preocupado, coitado. Pensou que voc� estivesse brava. 334 00:27:56,300 --> 00:27:57,210 Por favor, 335 00:27:57,500 --> 00:28:00,253 voc� poderia me dar o seu lugar? - N�o. 336 00:28:01,180 --> 00:28:04,411 - Voc� n�o tem educa��o? - N�o. 337 00:28:15,420 --> 00:28:19,572 E a�, Johnny? Foi bom seu passeio, hein, Johnny? 338 00:28:20,540 --> 00:28:23,998 Foi um bom passeio, hein? Que bom, Johnny! 339 00:28:26,780 --> 00:28:29,248 At� amanh�. Tchau, tchau. 340 00:28:35,349 --> 00:28:36,949 "Os Mestres do Mist�rio" 341 00:28:51,180 --> 00:28:52,533 Um caf�, Mel. 342 00:28:58,420 --> 00:29:00,699 "Um caf�, por favor, M�lanie. " 343 00:29:00,780 --> 00:29:02,474 N�o � dif�cil, n�? 344 00:29:02,700 --> 00:29:06,519 O que voc� tem? Se deu mal ontem? 345 00:29:06,540 --> 00:29:08,637 - Eu n�o fui. - � assim. 346 00:29:08,860 --> 00:29:12,179 A gente fez tudo pr� te ajudar e voc� fez merda. 347 00:29:12,460 --> 00:29:15,474 Sinto te dizer, mas quando se tem um corpinho como o seu 348 00:29:15,660 --> 00:29:18,033 n�o se pode perder uma oportunidade. 349 00:29:18,320 --> 00:29:20,931 Nem tudo est� perdido porque ele deixou flores na minha porta. 350 00:29:21,220 --> 00:29:24,610 Ontem, ele me levou flores. 351 00:29:25,420 --> 00:29:26,569 Mas enfim, M�lanie, 352 00:29:26,860 --> 00:29:29,212 eu acho que o pr�ncipe encantado 353 00:29:29,300 --> 00:29:33,710 estava puto demais para deixar flores na sua porta. 354 00:29:34,400 --> 00:29:37,818 Na minha opini�o, foi a sua av�. Quem mais poderia ter sido? 355 00:29:41,820 --> 00:29:45,813 Se as barangas come�arem a bancar as dif�ceis, coitadinhas... 356 00:29:55,180 --> 00:29:57,657 Oi, m�e! N�o � uma boa hora. 357 00:29:57,700 --> 00:30:01,189 - Como assim? - N�o adianta gritar, eu n�o sou surda! 358 00:30:01,180 --> 00:30:03,490 Boazinha, sim, mas n�o surda! 359 00:30:03,540 --> 00:30:04,934 Eu n�o vou a�. 360 00:30:05,020 --> 00:30:07,815 - Eu preciso descansar. Tudo bem? - Ego�sta! 361 00:30:16,340 --> 00:30:18,092 Voc� trouxe o sudoku? 362 00:30:18,380 --> 00:30:19,290 Trouxe. 363 00:30:19,540 --> 00:30:23,157 Eu comecei alguns, mas n�o terminei. 364 00:30:23,240 --> 00:30:24,812 � um porre esse jogo! 365 00:30:29,113 --> 00:30:30,913 Pode parar! 366 00:30:30,960 --> 00:30:33,911 Eu j� tenho um velho pr� tomar conta! Fora! 367 00:30:33,946 --> 00:30:36,412 E de qualquer forma, n�o tem mais bolo. 368 00:30:36,700 --> 00:30:39,172 N�o tem mais bolo! 369 00:30:45,660 --> 00:30:46,376 N�o, mas... 370 00:30:49,180 --> 00:30:51,648 Minha netinha! 371 00:30:51,740 --> 00:30:52,850 Essa � minha netinha! 372 00:30:54,780 --> 00:30:55,730 M�lanie. 373 00:30:55,820 --> 00:30:57,811 Que bom que voc� veio ver sua av�. 374 00:30:59,140 --> 00:31:01,017 Ela deve ficar feliz, n�, vov�? 375 00:31:02,740 --> 00:31:04,059 Na verdade, 376 00:31:04,340 --> 00:31:06,454 ontem eu fui na casa da Aurore 377 00:31:06,455 --> 00:31:07,955 eu vi o mapa dos convidados do casamento. 378 00:31:07,980 --> 00:31:12,815 J�ssica e eu somos madrinhas, estamos na mesa dos noivos. 379 00:31:13,100 --> 00:31:17,412 Mas voc�, pobrezinha, v�o te por na mesa das crian�as. 380 00:31:20,100 --> 00:31:21,772 N�o � legal, n�? 381 00:31:23,580 --> 00:31:27,517 - A n�o ser que voc� venha acompanhada. - Eu vou sozinha. 382 00:31:29,500 --> 00:31:31,709 E o cara que te mandou flores? 383 00:31:31,744 --> 00:31:32,652 N�o. 384 00:31:32,653 --> 00:31:34,053 E voc� n�o sabe quem �? 385 00:31:34,140 --> 00:31:35,115 N�o. 386 00:31:35,116 --> 00:31:36,616 E n�o quer saber? N�o tem curiosidade? 387 00:31:36,700 --> 00:31:38,050 N�o. 388 00:31:38,340 --> 00:31:42,094 Quem � essa mocreia? Qual � a dela? 389 00:31:42,380 --> 00:31:44,129 Muito bem, vov�, eu vim dar uma �tima not�cia. 390 00:31:44,640 --> 00:31:46,656 - Para mim? - Sim, pr� voc�. 391 00:31:46,980 --> 00:31:49,535 Pr� voc� e todos os seus colegas. 392 00:31:49,580 --> 00:31:52,378 Por favor, senhoras e senhores, 393 00:31:52,660 --> 00:31:54,332 vamos acordar! 394 00:31:54,620 --> 00:31:56,815 Vov�s e vov�s, vamos parar com o bingo! 395 00:31:57,100 --> 00:32:00,810 Tenho uma coisa importante a dizer, uma surpresa! 396 00:32:00,860 --> 00:32:02,935 Vamos, por favor. Vamos! 397 00:32:03,180 --> 00:32:05,569 Vamos, levantem. Vamos! 398 00:32:05,860 --> 00:32:07,532 Meus caros amigos, 399 00:32:07,820 --> 00:32:09,731 o Museu Ducharnois, 400 00:32:10,020 --> 00:32:11,738 �nico museu do mundo de porcelana de animais 401 00:32:12,020 --> 00:32:16,650 e verdadeiro centro da pol�tica cultural da nossa cidade, 402 00:32:16,940 --> 00:32:19,738 vai muito em breve se mudar... Adivinhem para onde? 403 00:32:19,980 --> 00:32:22,494 No asilo de voc�s. 404 00:32:22,780 --> 00:32:27,615 Essas paredes que durante muito tempo os protegeram das intemp�ries da vida 405 00:32:27,900 --> 00:32:30,858 devem agora proteger outros monumentos em perigo. 406 00:32:31,100 --> 00:32:32,328 Voc�s entendem, 407 00:32:32,620 --> 00:32:36,329 voc�s s�o a pedra fundamental desse projeto. 408 00:32:36,620 --> 00:32:39,532 Porque � gra�as as voc�s que grandes coisas 409 00:32:39,820 --> 00:32:41,333 poder�o se realisar. 410 00:32:42,700 --> 00:32:44,528 Bravo. Obrigada. 411 00:32:45,060 --> 00:32:47,528 Bravo, bravo, bravo. 412 00:32:51,780 --> 00:32:54,611 Obrigada. Obrigada, meus amigos. 413 00:32:57,340 --> 00:33:00,354 E concretamente, onde a prefeitura vai aloj�-los? 414 00:33:00,500 --> 00:33:02,013 Isso � verdade. 415 00:33:02,260 --> 00:33:03,454 N�o muito longe. 416 00:33:09,260 --> 00:33:10,852 Isso quer dizer? 417 00:33:11,100 --> 00:33:14,979 Num local muito mais calmo. 418 00:33:14,980 --> 00:33:15,980 Perto do li... 419 00:33:17,140 --> 00:33:18,653 Desculpe, eu n�o ouvi. 420 00:33:20,020 --> 00:33:21,214 Perto do li... 421 00:33:21,820 --> 00:33:23,970 o que foi que ela disse? 422 00:33:24,260 --> 00:33:26,330 Ela disse "perto do lix�o". 423 00:33:27,620 --> 00:33:30,178 Ah, � super legal o lix�o. 424 00:33:30,760 --> 00:33:32,618 Voc�s n�o gostam do lix�o 425 00:33:32,700 --> 00:33:34,819 mas o lix�o gostar� de voc�s. 426 00:33:34,920 --> 00:33:36,620 N�s voltaremos a nos falar... 427 00:33:36,655 --> 00:33:38,757 N�o a deixem sair. 428 00:33:38,940 --> 00:33:40,255 Voc� n�o pode ir embora assim. 429 00:33:40,660 --> 00:33:42,939 N�o, n�o � t�o ruim! 430 00:33:43,220 --> 00:33:45,529 - Vagabunda! - O qu�? 431 00:33:45,820 --> 00:33:49,854 Pode parar, vov�. O projeto acontecer� com ou sem voc�s. 432 00:33:49,940 --> 00:33:54,377 Podem come�ar a fazer as malas. Em um m�s, a reforma vai come�ar. 433 00:33:54,620 --> 00:33:59,398 D�em uma olhada no estado desse lugar! Como voc�s, ele precisa de limpeza. 434 00:34:01,520 --> 00:34:02,889 Matem essa vaca! 435 00:34:04,220 --> 00:34:05,739 N�o ponham a m�o em mim! 436 00:34:05,820 --> 00:34:08,015 Me soltem! Me soltem! 437 00:34:23,140 --> 00:34:25,813 N�o vamos! N�o vamos! 438 00:34:26,100 --> 00:34:28,853 N�o vamos! N�o vamos! 439 00:34:35,900 --> 00:34:38,209 Voc� sabe quem �? S�o as peruas? 440 00:34:38,500 --> 00:34:40,533 Voc� n�o sabe de nada. 441 00:34:53,834 --> 00:34:56,334 Procuro gar�onete 442 00:34:59,860 --> 00:35:00,770 Bom dia. 443 00:35:01,020 --> 00:35:02,976 Bom dia, M�lanie. 444 00:35:03,060 --> 00:35:05,796 Diga, pequena, por que voc� n�o chegou cedo hoje? 445 00:35:05,797 --> 00:35:07,197 Eu vi o cartaz, agora vou ter mais tempo. 446 00:35:07,180 --> 00:35:11,638 Espera a�, M�lanie! N�o adianta fingirmos. 447 00:35:11,720 --> 00:35:13,758 Entre n�s, n�o � mais a mesma coisa. 448 00:35:14,940 --> 00:35:17,408 Sabe, Sr. Martinez, o senhor tem raz�o. 449 00:35:17,700 --> 00:35:23,332 � uma boa, porque faz tempo que eu quero sair e n�o tinha coragem de dizer. 450 00:35:23,580 --> 00:35:26,333 � preciso ousar, M�lanie. 451 00:35:26,334 --> 00:35:27,634 Innocent, a bomba! 452 00:35:29,580 --> 00:35:32,436 Que tipo de gar�onete o senhor est� procurando? 453 00:35:32,437 --> 00:35:34,237 O seu cartaz � um pouco vago... 454 00:35:34,380 --> 00:35:36,371 Sabe, M�lanie... 455 00:35:36,620 --> 00:35:39,851 Voc� tem raz�o, est� vago. 456 00:35:43,040 --> 00:35:46,991 Escreva: Posto de Servi�o procura gar�onete 457 00:35:47,460 --> 00:35:49,029 polivalente, jovem 458 00:35:49,220 --> 00:35:50,314 gar�onete, frentista 459 00:35:50,300 --> 00:35:51,994 coloque "J�nior" 460 00:35:52,080 --> 00:35:53,295 "J�nior" 461 00:35:53,896 --> 00:35:55,196 18-25 anos 462 00:35:55,660 --> 00:35:56,710 de origem francesa. 463 00:35:57,520 --> 00:35:58,536 N�o, n�o. 464 00:36:00,100 --> 00:36:00,896 Coloque... 465 00:36:02,960 --> 00:36:04,476 Coloque: 466 00:36:04,900 --> 00:36:06,970 proveniente da regi�o. 467 00:36:10,271 --> 00:36:11,971 de ra�a branca 468 00:36:12,040 --> 00:36:12,874 Dispon�vel 469 00:36:12,875 --> 00:36:13,725 solteira 470 00:36:13,760 --> 00:36:14,575 Simp�tica 471 00:36:14,576 --> 00:36:15,605 loira 472 00:36:15,640 --> 00:36:17,654 generosa e extremamente motivada. 473 00:36:17,940 --> 00:36:18,850 Isso � bom. 474 00:36:19,180 --> 00:36:22,689 peituda e extremamente motivada. 475 00:36:22,660 --> 00:36:23,756 Punto. 476 00:36:24,100 --> 00:36:25,176 Ponto. 477 00:36:25,220 --> 00:36:27,475 Mande isso para a ag�ncia de trabalho do governo 478 00:36:27,960 --> 00:36:28,974 para os jornais. 479 00:36:35,740 --> 00:36:38,971 Eu me enganei com rela��o a voc�. 480 00:36:39,220 --> 00:36:41,415 - Ah bom? - �. 481 00:36:42,340 --> 00:36:45,537 Eu n�o achava que voc� fosse t�o boazinha. 482 00:36:45,780 --> 00:36:49,329 T� vendo, Sr. Martinez, todo mundo se engana. 483 00:37:09,100 --> 00:37:09,976 Ol�! 484 00:37:14,020 --> 00:37:17,695 O que foi que te deu no asilo? Voc� viu o que voc� fez? 485 00:37:21,960 --> 00:37:23,185 Mude o tom, Blandine. 486 00:37:23,220 --> 00:37:24,410 - Devolva. - Devolva, 487 00:37:24,700 --> 00:37:26,452 por favor, M�lanie! 488 00:37:26,740 --> 00:37:27,889 Devolva, por favor, M�lanie. 489 00:37:28,180 --> 00:37:30,614 Devolva, por favor, M�lanie 490 00:37:30,700 --> 00:37:32,228 e eu deixarei seus velhinhos em paz. 491 00:37:33,220 --> 00:37:36,795 Devolva, por favor, M�lanie, e eu deixarei seus velhinhos em paz. 492 00:37:36,980 --> 00:37:39,489 Viu, n�o foi dif�cil! Eu devolvo seu pingente. 493 00:37:40,340 --> 00:37:42,410 Voc� acreditou, hein, batata! 494 00:37:42,700 --> 00:37:43,974 Jamais! 495 00:37:44,260 --> 00:37:46,854 Seus velhinhos v�o sumir. E logo! 496 00:37:50,940 --> 00:37:52,419 O que � isso? 497 00:37:53,620 --> 00:37:55,178 Uma foto do Aymeric. 498 00:37:55,460 --> 00:37:58,016 Aymeric? Meu Aymeric? 499 00:37:58,060 --> 00:37:58,776 �. 500 00:37:59,060 --> 00:38:02,097 Blandine usa no pesco�o a foto do seu futuro marido. 501 00:38:02,380 --> 00:38:04,416 - N�o � bonitinho? - Mostre. 502 00:38:04,700 --> 00:38:05,610 N�o. 503 00:38:06,180 --> 00:38:07,096 Mostre! 504 00:38:07,180 --> 00:38:08,169 N�o. 505 00:38:09,060 --> 00:38:12,718 A foto � minha. � tudo que me sobrou dele. 506 00:38:13,080 --> 00:38:14,838 O que voc� n�o sabe, 507 00:38:14,920 --> 00:38:17,832 � que antes de voc�, n�s vivemos uma linda hist�ria de amor. 508 00:38:18,420 --> 00:38:21,314 Eu � que deveria me casar com ele. 509 00:38:21,400 --> 00:38:23,609 porque eu o amo. 510 00:38:29,020 --> 00:38:33,059 - Gravei uma fita pr� voc�. - Legal. 511 00:38:47,180 --> 00:38:48,818 Voc� me ama? 512 00:38:50,260 --> 00:38:51,170 Amo. 513 00:38:56,400 --> 00:38:59,039 Posso por a m�o nos seus peitos? 514 00:39:01,980 --> 00:39:05,131 Pobre Blandine. � ruim, hein? 515 00:39:05,420 --> 00:39:09,777 Isso � um problema. Voc� n�o pode mais ser minha madrinha. 516 00:39:10,020 --> 00:39:11,509 O que eu vou fazer agora 517 00:39:11,600 --> 00:39:14,473 vou te colocar na mesa das crian�as e M�lanie vai se sentar comigo. 518 00:39:14,560 --> 00:39:16,273 N�o vou mesmo! 519 00:39:16,560 --> 00:39:17,873 T� pouco me fodendo! 520 00:39:19,540 --> 00:39:21,456 Como assim, voc� n�o vai? 521 00:39:21,540 --> 00:39:24,499 N�o vou. Acho casamento um porre. 522 00:39:24,740 --> 00:39:27,417 � como hist�ria de pr�ncipe encantado 523 00:39:27,500 --> 00:39:28,658 N�o acredito mais. 524 00:39:30,020 --> 00:39:35,174 Cad� ela? Pode me dizer onde est� a verdadeira M�lanie? 525 00:39:37,220 --> 00:39:39,370 Agora eu acredito em chantagem e sacanagem. 526 00:39:42,180 --> 00:39:44,011 Ai que medo! 527 00:39:59,460 --> 00:40:02,896 Jonathan, precisamos nos ver. � urgente. 528 00:40:18,260 --> 00:40:20,979 Nossas cartas de amor... 529 00:41:17,380 --> 00:41:18,449 Ol�, Jean-Mi. 530 00:41:18,740 --> 00:41:19,889 Ol�. Beleza? 531 00:41:21,820 --> 00:41:22,836 Bom dia. 532 00:41:23,120 --> 00:41:24,369 Bom dia! 533 00:41:29,040 --> 00:41:30,689 O que voc� t� fazendo a�? 534 00:41:31,780 --> 00:41:33,691 J� t� indo, j� t� indo. 535 00:41:34,540 --> 00:41:39,472 Eu sei que estou sobrando. Tem uma te esperando no escrit�rio. 536 00:41:42,260 --> 00:41:44,649 Volto j� j�. 537 00:41:46,950 --> 00:41:48,550 "A Fran�a � um pa�s extremamente f�rtil. 538 00:41:48,551 --> 00:41:50,551 Nela plantamos funcion�rios e colhemos impostos" 539 00:41:52,740 --> 00:41:55,174 Estou vendo que voc� n�o leu o an�ncio, hein? 540 00:41:55,420 --> 00:41:56,933 Muito pelo contr�rio, eu o li muito bem. 541 00:41:57,220 --> 00:41:59,734 "Posto de Servi�o procura gar�onete, 542 00:42:00,020 --> 00:42:01,453 18-25 anos, 543 00:42:01,740 --> 00:42:03,856 branca, loira, solteira, 544 00:42:04,140 --> 00:42:08,213 peituda e extremamente motivada. " A ag�ncia do governo me enviou. 545 00:42:08,500 --> 00:42:11,412 Sra. Lepinsec, Inspetora do Trabalho. 546 00:42:11,660 --> 00:42:13,435 Bom dia, inspetora. 547 00:42:13,620 --> 00:42:16,599 Por acaso as palavras "sexismo" e "descrimina��o racial" 548 00:42:16,680 --> 00:42:19,213 fazem algum sentido para o senhor, Sr. Martinez? 549 00:42:21,940 --> 00:42:23,578 M�lanie, minha pequena, 550 00:42:23,820 --> 00:42:27,337 ser� que voc� poderia, por gentileza, vir ao escrit�rio, por favor? 551 00:42:38,180 --> 00:42:40,216 Ah, M�lanie. 552 00:42:40,500 --> 00:42:42,377 Tudo bem? 553 00:42:42,860 --> 00:42:46,370 Diga, minha pequena, n�o foi isso que eu ditei. 554 00:42:46,420 --> 00:42:50,095 N�o � exatamente o que o senhor ditou 555 00:42:50,380 --> 00:42:53,292 mas era o que o senhor queria dizer, n�o? 556 00:42:53,540 --> 00:42:55,537 Ali�s, foi por isso que eu fui demitida 557 00:42:55,620 --> 00:43:00,098 porque eu n�o era "acolhedora", "generosa"... 558 00:43:00,440 --> 00:43:01,385 Espere, espere. 559 00:43:01,420 --> 00:43:04,890 Voc� est� dizendo que ele te despediu porque voc� n�o era... 560 00:43:06,940 --> 00:43:10,615 - Porque voc� �... - Porque eu sou feia. 561 00:43:10,860 --> 00:43:12,930 Ah, sim, sim. Isso irrita. 562 00:43:13,180 --> 00:43:16,385 Ah, M�lanie, d� uma forcinha! 563 00:43:16,520 --> 00:43:19,456 Mas voc� nunca ouviu falar das leis do trabalho? 564 00:43:19,740 --> 00:43:22,538 Ah, sim! Conhecemos bem. Hein, Richard? 565 00:43:22,780 --> 00:43:27,178 Mas acontece que, acima das leis do trabalho, est� a lei dos homens. 566 00:43:27,260 --> 00:43:29,091 E o homem aqui... 567 00:43:29,380 --> 00:43:30,529 � ele! 568 00:43:36,620 --> 00:43:38,258 Bom, dito isso, 569 00:43:40,820 --> 00:43:42,219 por outro lado... 570 00:43:44,900 --> 00:43:47,050 Por outro lado... 571 00:43:49,100 --> 00:43:51,773 No conceito dele... 572 00:43:52,020 --> 00:43:54,932 "Ra�a branca", voc� faz ideia? 573 00:44:06,500 --> 00:44:07,376 Richard. 574 00:44:17,020 --> 00:44:18,899 Por enquanto, o senhor est� livre. 575 00:44:19,580 --> 00:44:20,490 Mas isso significa 576 00:44:20,780 --> 00:44:24,056 que se der um passo em falso, vai se ver comigo. 577 00:44:24,340 --> 00:44:26,410 E quando eu digo isso, 578 00:44:26,700 --> 00:44:29,533 n�o estou falando de fechar, estou falando de pris�o. 579 00:44:29,820 --> 00:44:32,534 de cadeia, de xadrez, de longas noites acordado 580 00:44:32,620 --> 00:44:34,576 temendo o pior. 581 00:44:42,300 --> 00:44:45,451 N�o se preocupe: se algo acontecer, eu te aviso. 582 00:44:45,700 --> 00:44:47,258 �. Eu tamb�m. 583 00:44:54,940 --> 00:44:57,215 Obrigado, M�lanie. Obrigado, M�lanie. 584 00:44:57,500 --> 00:44:58,615 Valeu. 585 00:44:58,860 --> 00:45:02,409 Tudo bem. Acabou. Acabou, hein? 586 00:45:02,660 --> 00:45:05,857 V� dizer �s outras que eu vou ficar. 587 00:45:06,100 --> 00:45:09,331 E me traga um cafezinho, por favor. 588 00:45:11,540 --> 00:45:12,609 - Richard. - Sim? 589 00:45:12,860 --> 00:45:14,009 A bomba. 590 00:45:17,900 --> 00:45:19,618 T� indo! 591 00:45:22,020 --> 00:45:24,675 Richard, duas colheres de a��car no meu caf�, por favor. 592 00:45:27,500 --> 00:45:30,368 Bom dia! Uma encomenda de jurubeba, por favor. 593 00:45:59,940 --> 00:46:04,536 T� saindo, tenho umas compras pr� fazer. Vou com o seu carro. 594 00:46:04,820 --> 00:46:07,539 Mas voc� n�o tem carteira. 595 00:46:10,220 --> 00:46:11,789 Eu trago de volta �s 17h. 596 00:46:19,700 --> 00:46:20,928 A embreagem, idiota. 597 00:46:25,180 --> 00:46:26,329 Biscate! 598 00:46:32,740 --> 00:46:33,695 Bom dia! 599 00:46:33,980 --> 00:46:38,019 Eu trouxe 15 caixas de Jurubeba. Descarrego aonde? 600 00:46:38,260 --> 00:46:39,818 15 caixas de Jurubeba? � 15. 601 00:46:40,060 --> 00:46:41,698 15 caixas de Jurubeba... 602 00:47:28,860 --> 00:47:31,010 Ai, ai! 603 00:47:31,260 --> 00:47:31,976 N�o! 604 00:47:32,220 --> 00:47:34,290 N�o. N�o! 605 00:47:40,620 --> 00:47:44,454 - Quem te deu essas flores? - N�o posso dizer, � segredo. 606 00:47:46,020 --> 00:47:48,090 � melhor voc� dizer. 607 00:47:56,540 --> 00:47:58,531 Meus bombons! S�o meus bombons! 608 00:48:14,060 --> 00:48:17,735 � melhor voc� falar. Agora. 609 00:48:21,620 --> 00:48:24,373 � uma pena. Vou pegar o �ltimo. 610 00:48:34,700 --> 00:48:35,610 Toma. 611 00:48:36,860 --> 00:48:38,618 Que te sirva de li��o. 612 00:48:39,060 --> 00:48:40,893 E diga ao seu... 613 00:48:40,980 --> 00:48:43,635 Que voc� � uma gorda, s�dica, besta e horrorosa. 614 00:48:44,140 --> 00:48:46,973 Muito bem. Diga isso mesmo. 615 00:49:06,340 --> 00:49:08,092 "O Pre�o Certo oferece 616 00:49:08,380 --> 00:49:12,673 esse carrinho de pele ideal para transportar suas compras. 617 00:49:13,460 --> 00:49:16,532 302 euros. Certeza. 302 euros. 618 00:49:16,780 --> 00:49:19,374 150 euros, para o Tony. Marie-Agn�s? 619 00:49:21,620 --> 00:49:23,770 - 160. -160 euros. 620 00:49:24,060 --> 00:49:26,130 -165 euros. - Que idiota! 621 00:49:26,420 --> 00:49:28,490 - Roxane? -90 euros. 622 00:49:28,780 --> 00:49:30,008 N�o, Roxane, n�o! 623 00:49:30,300 --> 00:49:32,894 O pre�o certo � 302 euros. 624 00:49:33,180 --> 00:49:37,731 � isso a�: 302. Eu disse. 625 00:49:38,020 --> 00:49:39,812 N�o sei como eles escolhem esses caras. S�o uns bostas. 626 00:49:40,060 --> 00:49:41,532 - J�ssica? - Oi. 627 00:49:41,820 --> 00:49:43,309 Voc� tem que se inscrever. 628 00:49:43,400 --> 00:49:45,656 N�o tenho a m�nima chance. 629 00:49:45,740 --> 00:49:47,531 Mas � claro que voc� tem! 630 00:49:47,620 --> 00:49:48,717 Voc� � perfeita! 631 00:49:48,718 --> 00:49:49,965 Voc� acha? 632 00:49:50,000 --> 00:49:53,754 � evidente. Voc� n�o � mais idiota que a Roxane! 633 00:49:54,220 --> 00:49:56,176 Ah, mas isso � certeza! 634 00:49:56,940 --> 00:49:58,658 Vamos ligar l�. 635 00:49:59,780 --> 00:50:02,453 Richard, o bar! 636 00:50:03,700 --> 00:50:06,260 Resposta 1: o homem de Neandertal. 637 00:50:06,500 --> 00:50:10,379 2: O homem de Natal. 3: O homem de Emmental. 638 00:50:10,620 --> 00:50:13,339 4: O homem legal. 639 00:50:17,420 --> 00:50:19,888 N�o ouvi sua resposta. 640 00:50:20,140 --> 00:50:22,531 Eu acho que � a 3: o homem de Emmental. 641 00:50:22,566 --> 00:50:24,536 Eu j� ouvi falar sobre isso... 642 00:50:26,260 --> 00:50:26,976 N�o? 643 00:50:29,300 --> 00:50:30,176 Ou a 4? 644 00:50:30,460 --> 00:50:33,076 Se voc� acha que � a 1, aperte o 1. 645 00:50:33,160 --> 00:50:34,054 �! 646 00:50:37,060 --> 00:50:39,893 Muito bem! Voc� foi selecionada para o nosso jogo. 647 00:50:40,180 --> 00:50:44,856 Nosso atendente anotar� seus dados e dar� as instru��es. 648 00:50:45,100 --> 00:50:48,137 Viu como voc� � capaz! 649 00:50:49,420 --> 00:50:50,375 Sabe M�lanie, 650 00:50:50,660 --> 00:50:54,589 na verdade, � esse o meu problema: eu me substimo demais! 651 00:50:57,100 --> 00:50:59,489 E o que � que eu vou vestir? 652 00:51:05,060 --> 00:51:07,290 A vingan�a de M�lanie continuava. 653 00:51:08,060 --> 00:51:11,496 J�ssica estava a caminho da gl�ria certa e merecida. 654 00:51:11,780 --> 00:51:14,578 E Blandine era a pr�xima da lista. 655 00:51:15,620 --> 00:51:18,418 Nada poderia parar M�lanie. 656 00:51:39,460 --> 00:51:42,293 Sim, papai, prepare o local. 657 00:51:42,540 --> 00:51:43,893 S�o 60 pessoas. 658 00:51:44,180 --> 00:51:47,138 Voc� precisa despejar os velhos. 659 00:51:47,380 --> 00:51:48,733 L� n�o � seguro. 660 00:51:50,380 --> 00:51:52,098 Eu te ligo! 661 00:51:53,980 --> 00:51:55,299 O que voc� quer? 662 00:51:56,540 --> 00:51:58,398 Apenas dizer que voc� tem 24 horas 663 00:51:58,680 --> 00:52:01,895 para voltar atr�s na hist�ria dos velhinhos. 664 00:52:02,140 --> 00:52:04,574 E voc� acha que voc� me assusta? 665 00:52:04,900 --> 00:52:06,618 O que voc� acha que vai fazer? 666 00:52:06,900 --> 00:52:10,131 Eu tenho a municipalidade do meu lado. Voc� tem o qu�? 667 00:52:10,420 --> 00:52:13,730 al�m de meia d�zia de velhos incontinentes? Nada! 668 00:52:15,100 --> 00:52:16,249 24 h, Blandine. 669 00:52:16,540 --> 00:52:18,292 � isso, sim. 670 00:52:25,740 --> 00:52:26,775 24 horas. 671 00:52:46,940 --> 00:52:49,056 Me v� um whisky duplo, por favor. 672 00:52:49,340 --> 00:52:50,773 - N�o tem mais. - Genial. 673 00:52:51,060 --> 00:52:52,570 Jurubeba? 674 00:52:52,760 --> 00:52:54,134 T� �timo! 675 00:52:58,100 --> 00:52:59,613 Sabe, M�lanie, 676 00:53:00,500 --> 00:53:03,333 Aurore, n�o era mo�a pr� mim. 677 00:53:03,580 --> 00:53:07,050 Uma mo�a pr� mim, � a J�ssica. 678 00:53:07,300 --> 00:53:08,653 Merda! J�ssica. 679 00:53:09,980 --> 00:53:12,813 D� pr� gente conversar mais tarde? 680 00:53:13,740 --> 00:53:15,492 Voc� n�o vai mais me ouvir? 681 00:53:15,780 --> 00:53:17,896 Sou filho de um violinista 682 00:53:18,180 --> 00:53:20,216 que tocava na corte em Salzbourg. 683 00:53:20,460 --> 00:53:24,453 M�sico do s�culo 18, sou famoso no mundo inteiro 684 00:53:24,740 --> 00:53:27,254 gra�as � "Flauta M�gica"... 685 00:53:27,540 --> 00:53:29,337 - Beethoven. - N�o. 686 00:53:29,580 --> 00:53:32,075 � a vez de J�ssica. 687 00:53:36,540 --> 00:53:41,170 Comecei a compor aos 5 anos, sou uma crian�a prod�gio da m�sica. 688 00:53:41,460 --> 00:53:43,178 E eu sou... Quem? 689 00:53:43,460 --> 00:53:44,688 Jordy. 690 00:53:46,700 --> 00:53:48,497 Essa foi f�cil! 691 00:53:52,700 --> 00:53:54,895 Pronto, pode falar. O que aconteceu? 692 00:53:56,340 --> 00:53:57,898 Ela me deixou. 693 00:54:00,260 --> 00:54:03,889 Voc� me ouviu. Ela me deixou! 694 00:54:04,740 --> 00:54:06,298 - E ent�o, �ric? - Eu continuo. 695 00:54:06,580 --> 00:54:07,808 Ele continua. 696 00:54:08,100 --> 00:54:11,012 "Show do Milh�o". At� amanh�! 697 00:56:49,900 --> 00:56:51,333 Tudo bem? 698 00:57:01,460 --> 00:57:04,338 - Boa noite, meus queridos. Fiquem bem! 699 00:57:22,060 --> 00:57:23,276 Vai r�pido. 700 00:57:38,680 --> 00:57:39,645 Ele est� a�! 701 00:57:39,680 --> 00:57:41,132 - Quem? - Laurent. 702 00:57:41,280 --> 00:57:42,435 Laurent? 703 00:57:44,840 --> 00:57:48,116 O elefante que escapou do zool�gico. 704 00:57:48,740 --> 00:57:51,651 Me diga, tem algu�m a� dentro? 705 00:57:51,740 --> 00:57:52,625 Por qu�? 706 00:57:52,660 --> 00:57:56,018 Ele � dif�cil. Ele detesta companhia. 707 00:58:13,660 --> 00:58:16,379 Voc�s viram ontem na tv? 708 00:58:16,660 --> 00:58:20,309 J�ssica, ela estava no "Show do Milh�o". 709 00:58:20,460 --> 00:58:22,974 - E a�? - N�o � nenhum show! 710 00:58:23,260 --> 00:58:26,855 - Me disseram que ela vai participar de outros programas. 711 00:58:27,140 --> 00:58:30,610 - Te disseram quais? - Do "Topa tudo por dinheiro". 712 00:58:38,620 --> 00:58:40,473 - Onde ela est�? - Quem? 713 00:58:41,420 --> 00:58:43,888 - M�lanie. - Ah, ela n�o est�. 714 00:58:44,180 --> 00:58:47,040 Ela mudou de hor�rio. Ela nunca chega antes das 11h. 715 00:58:50,360 --> 00:58:51,713 Me d� alguma coisa forte. 716 00:58:51,760 --> 00:58:52,956 Jurubeba? 717 00:58:53,600 --> 00:58:54,830 Dose dupla. 718 00:59:23,660 --> 00:59:26,679 S� estou dando uma passadinha, vou para o outro lado da cidade 719 00:59:26,760 --> 00:59:30,209 - Tem algu�m te esperando. - Voc� queria quebrar tudo, n�? 720 00:59:30,860 --> 00:59:33,438 N�o tem mais nada pr� quebrar. 721 00:59:33,473 --> 00:59:36,017 Porque o elefante j� quebrou tudo. 722 00:59:36,300 --> 00:59:37,619 Venha! 723 00:59:38,540 --> 00:59:39,814 � sua sa�de! 724 00:59:42,260 --> 00:59:45,451 Richard, que hist�ria � essa de elefante? 725 00:59:50,740 --> 00:59:52,139 Desculpa! 726 00:59:54,980 --> 00:59:56,572 Oi, M�lanie. 727 00:59:57,580 --> 00:59:59,218 Ah bom? Por qu�? 728 01:00:01,100 --> 01:00:02,579 Tem certeza? 729 01:00:02,820 --> 01:00:04,458 N�s estamos prontos. 730 01:00:06,060 --> 01:00:06,936 Bom. 731 01:00:07,980 --> 01:00:09,208 Tudo bem... 732 01:00:10,020 --> 01:00:12,295 O passeio pro museu foi anulado. 733 01:00:15,540 --> 01:00:17,234 Essa n�o... 734 01:00:17,900 --> 01:00:19,856 N�o � poss�vel. 735 01:00:42,020 --> 01:00:43,578 Eu v�rgula... 736 01:00:43,940 --> 01:00:45,090 Eu v�rgula, 737 01:00:45,700 --> 01:00:48,509 com bonomia e inocuidade 738 01:00:50,220 --> 01:00:54,154 com bonomia e inocuidade - v�rgula 739 01:00:57,000 --> 01:00:58,588 agitando as auriflamas 740 01:00:58,623 --> 01:01:00,176 estampilhadas da bolsa 741 01:01:01,580 --> 01:01:07,530 agitando as auriflamas estampilhadas da bolsa 742 01:01:48,660 --> 01:01:52,209 M�lanie, n�o consigo mais dormir. � a ins�nia. 743 01:02:04,940 --> 01:02:08,933 Seu corpo inteiro me atrai. 744 01:02:11,334 --> 01:02:12,834 Voc� tem chul�. 745 01:02:26,660 --> 01:02:29,572 M�lanie, voc� assombra as minhas noites. 746 01:02:50,900 --> 01:02:52,572 - N�o! - Biscate! 747 01:02:52,820 --> 01:02:53,935 N�o! 748 01:02:54,460 --> 01:02:56,257 N�o, minhas bandeirinhas... 749 01:03:01,940 --> 01:03:04,295 M�lanie, minha pequena, voc� n�o poderia... 750 01:03:04,580 --> 01:03:07,140 N�o � um bom dia! 751 01:03:23,840 --> 01:03:26,494 Mas o que voc� t� fazendo? Voc� n�o dormiu? 752 01:03:26,780 --> 01:03:28,190 Voc� n�o trabalhou essa noite? 753 01:03:28,180 --> 01:03:31,377 Sim, mas como voc� n�o estava eu abri o posto. 754 01:03:31,460 --> 01:03:34,339 Quando voc� n�o est�, sou eu quem fico no seu lugar. 755 01:03:34,374 --> 01:03:36,097 E que horas voc� vai dormir? 756 01:03:36,380 --> 01:03:40,568 Sei l�. Martinez tamb�m n�o sabe. Mais tarde a gente v�. 757 01:03:41,100 --> 01:03:42,169 Filho da puta... 758 01:03:43,700 --> 01:03:45,372 Mas voc� tamb�m � um idiota. 759 01:03:45,660 --> 01:03:48,811 - Por que voc� aceita assim? - Porque eu sou negro e clandestino. 760 01:03:51,420 --> 01:03:52,899 N�o � desculpa. 761 01:03:56,940 --> 01:03:59,249 Quanto aos documentos, voc� j� � franc�s. 762 01:03:59,540 --> 01:04:01,173 Mas quanto � sua cor, sinto muito, voc� vai ter que se virar. 763 01:04:01,274 --> 01:04:02,874 Eu sou franc�s? S�rio? 764 01:04:02,875 --> 01:04:04,325 - Sim, veja! "Censo 2008" 765 01:04:04,360 --> 01:04:05,965 � oficial. Preto no branco. Voc� � franc�s. 766 01:04:06,000 --> 01:04:10,509 Agora, voc� pare de ser enganado, mande ele � merda e v� dormir. Ok? 767 01:04:18,100 --> 01:04:19,050 Querida! 768 01:04:19,140 --> 01:04:23,179 Voc� ouviu no r�dio a hist�ria do elefante com a Blandine? 769 01:04:27,540 --> 01:04:29,178 Bem, n�o quero te incomodar. 770 01:04:39,500 --> 01:04:41,968 Blandine, que hist�ria � essa de elefante? 771 01:04:50,420 --> 01:04:52,058 O que t� acontecendo? 772 01:04:52,340 --> 01:04:54,251 Voc� � a pr�xima, Aurore. 773 01:04:55,660 --> 01:04:58,379 Ela j� acabou com a J�ssica. 774 01:04:58,660 --> 01:05:00,959 Nem S�lvio Santos viu algu�m igual. 775 01:05:01,700 --> 01:05:02,655 Quem? 776 01:05:02,940 --> 01:05:04,134 S�lvio Santos. 777 01:05:05,820 --> 01:05:10,257 Ela ferrou com meu museu. E agora vai ferrar com seu casamento. 778 01:05:12,980 --> 01:05:15,973 N�s nunca dever�amos ter ferrado a vida dela. 779 01:05:15,974 --> 01:05:16,974 Tome jeito, Blandine. 780 01:05:17,260 --> 01:05:19,137 Seu estado est� lament�vel. 781 01:05:21,260 --> 01:05:22,225 J�ssica, � a Aurore. 782 01:05:22,260 --> 01:05:23,625 N�o importa o que voc� est� fazendo 783 01:05:23,660 --> 01:05:26,413 mas amanh� vou me casar... Cala a boca! 784 01:05:26,660 --> 01:05:28,379 E voc� � minha madrinha. Me liga. 785 01:05:30,860 --> 01:05:31,770 Coitada... 786 01:05:32,060 --> 01:05:33,129 Espera, Aurore. 787 01:05:33,420 --> 01:05:37,413 N�o quer um golinho? Pela nossa amizade? 788 01:05:37,660 --> 01:05:39,059 N�o? 789 01:05:46,820 --> 01:05:47,570 Toc toc? 790 01:05:49,100 --> 01:05:50,169 Entra. 791 01:06:02,980 --> 01:06:04,096 Tudo bem? 792 01:06:04,980 --> 01:06:05,969 N�o. 793 01:06:17,980 --> 01:06:20,892 Posso te dar um conselho? 794 01:06:21,680 --> 01:06:24,375 Eu acho que voc� deveria contar tudo para o Aymeric 795 01:06:24,460 --> 01:06:26,299 sobre voc� e a Aurore. 796 01:06:48,040 --> 01:06:49,466 Mas isso a faria sofrer 797 01:06:49,501 --> 01:06:50,893 e isso eu n�o quero. 798 01:06:55,580 --> 01:06:59,414 - Ent�o voc� n�o vai dizer nada? - N�o quero que a Aurore sofra. 799 01:07:01,300 --> 01:07:02,494 Voc� sabe que voc� tem 800 01:07:02,780 --> 01:07:07,137 um grave problema, Jonathan. - Tenho? 801 01:07:07,420 --> 01:07:10,059 Sim. Voc� � muito bonzinho. 802 01:07:13,660 --> 01:07:15,173 Sabe, M�lanie, 803 01:07:15,420 --> 01:07:19,379 no amor, nunca se � bonzinho o suficiente. 804 01:07:35,380 --> 01:07:37,610 - Ela sabe que voc� a ama? - Como assim? 805 01:07:40,380 --> 01:07:41,813 Voc� disse a ela 806 01:07:42,100 --> 01:07:43,249 que voc� a amava? 807 01:07:43,500 --> 01:07:46,050 A gente n�o tinha muito tempo para conversar. 808 01:07:46,240 --> 01:07:47,150 Ok. Ok. 809 01:07:47,100 --> 01:07:49,819 Voc� deu a ela alguma prova de amor? 810 01:07:50,260 --> 01:07:51,579 - Hein? - Sei l�. 811 01:07:51,860 --> 01:07:54,533 - Voc� mandou algum presente? - N�o. 812 01:07:54,820 --> 01:07:57,276 Voc� mandou flores? 813 01:07:57,460 --> 01:07:59,455 Escreveu um poema? 814 01:07:59,490 --> 01:08:01,451 - Eu... - Qualquer coisa, 815 01:08:01,740 --> 01:08:03,458 seria uma prova de amor. 816 01:08:05,220 --> 01:08:08,473 Se voc�, ao menos, tivesse dito "eu te amo" 817 01:08:08,660 --> 01:08:12,873 seria voc� amanh� na igreja no lugar do Aymeric. 818 01:08:13,180 --> 01:08:14,090 Voc� acha? 819 01:08:14,380 --> 01:08:15,813 Certeza! 820 01:08:15,814 --> 01:08:17,114 D� um espa�o! 821 01:08:17,600 --> 01:08:18,985 Veja como acontece 822 01:08:19,020 --> 01:08:20,976 em todas as grandes hist�rias de amor. 823 01:08:21,500 --> 01:08:24,970 A mocinha vai se casar com o vil�o. 824 01:08:25,260 --> 01:08:29,299 E nesse momento, o verdadeiro amor aparece e se declara. 825 01:08:30,500 --> 01:08:33,060 - Puta merda, voc� tem raz�o. - Veja... 826 01:08:33,820 --> 01:08:34,935 Titanic. 827 01:08:35,980 --> 01:08:36,810 �! 828 01:08:38,500 --> 01:08:41,970 Mas no Titanic, ele morre no final. 829 01:08:42,260 --> 01:08:46,473 Justamente. Essa � uma grande prova de amor. 830 01:08:48,340 --> 01:08:49,773 E voc�, campe�o? 831 01:08:50,060 --> 01:08:53,052 Qual ser� sua grande prova de amor? 832 01:08:57,180 --> 01:08:59,774 Ent�o � voc� quem manda flores para a M�lanie. 833 01:09:07,500 --> 01:09:08,694 A J�ssica est� aqui? 834 01:09:10,500 --> 01:09:11,774 Aonde? 835 01:09:12,060 --> 01:09:13,095 L�. 836 01:09:24,740 --> 01:09:25,616 Michel? 837 01:09:25,900 --> 01:09:27,015 6 letras. 838 01:09:27,420 --> 01:09:28,136 J�ssica? 839 01:09:28,380 --> 01:09:31,436 Sinto muito, mas eu ainda tenho as minhas 9. 840 01:09:32,340 --> 01:09:34,092 Manda ver, J�ssica. 841 01:09:34,380 --> 01:09:37,452 U, C, V, F, T, E, A, S, K. 842 01:09:37,500 --> 01:09:38,765 S�o 9 letras. 843 01:09:38,700 --> 01:09:41,153 Tenho certeza de que a conta est� certa. 844 01:09:44,980 --> 01:09:49,029 J�ssica: com n�meros voc� faz contas e com letras, forma palavras. 845 01:09:49,440 --> 01:09:52,698 Ent�o o programa deveria se chamar "n�meros OU letras"! 846 01:09:58,920 --> 01:10:02,015 Vai ser animado seu casamento amanh�? 847 01:10:02,300 --> 01:10:06,259 Ah, pode esperar! O casamento ter� muitas surpresas. 848 01:10:06,540 --> 01:10:10,330 Vai! Destile seu veneno. Voc� n�o tem nada, eu queimei tudo! 849 01:10:10,431 --> 01:10:12,331 Voc� n�o tem provas. 850 01:10:12,580 --> 01:10:14,472 Quem n�o tem provas, n�o tem nada. 851 01:10:14,980 --> 01:10:16,936 Bom, vou embora. 852 01:10:18,300 --> 01:10:19,938 Tome. Presente. 853 01:10:24,300 --> 01:10:25,494 Voc� t� blefando! 854 01:10:25,780 --> 01:10:27,259 Voc� n�o tem provas! 855 01:10:30,340 --> 01:10:31,250 T� achando gra�a? 856 01:10:40,500 --> 01:10:41,535 Ah n�o... 857 01:10:59,500 --> 01:11:00,979 Sra. Sobinsky! 858 01:11:01,260 --> 01:11:02,579 Bom dia! � a M�lanie. 859 01:11:05,300 --> 01:11:06,596 M�lanie? 860 01:11:06,880 --> 01:11:09,017 Tudo bem com a senhora? 861 01:11:09,220 --> 01:11:11,975 Vim pedir para sair com o Johnny. 862 01:11:16,380 --> 01:11:17,449 At� mais! 863 01:12:22,820 --> 01:12:25,288 Ah, gatinho. Gatinho... 864 01:12:52,140 --> 01:12:54,734 Acorde, querida. Vamos nos casar em 3 horas. 865 01:12:56,740 --> 01:12:58,059 Dormiu bem, minha querida? 866 01:12:59,260 --> 01:12:59,976 N�o. 867 01:13:03,300 --> 01:13:06,189 Eu n�o tinha dito, mas J�ssica e Blandine n�o est�o mais convidadas. 868 01:13:06,580 --> 01:13:08,810 Imposs�vel. S�o nossas testemunhas. 869 01:13:09,100 --> 01:13:11,397 N�o tem testemunhas! N�o tem prova, n�o tem nada! 870 01:13:11,740 --> 01:13:16,655 N�o quero madrinhas. N�o te disseram? N�o tem nada. 871 01:13:18,980 --> 01:13:20,538 Voc� n�o tem mais nada pr� fazer? 872 01:13:59,020 --> 01:14:01,329 Agora voc� est� ajudando o Innocent? 873 01:14:02,620 --> 01:14:07,610 Pode-se dizer que sim. Ele foi preso pela pol�cia essa noite. 874 01:14:10,980 --> 01:14:13,694 Voc� p�s na cabe�a dele que ele era franc�s. 875 01:14:15,580 --> 01:14:17,218 � tudo culpa sua. 876 01:14:19,780 --> 01:14:25,173 N�o bastava ser feia, n�? Voc� tinha que ser ruim! 877 01:14:27,580 --> 01:14:31,209 Por acaso Innocent Drogba est� preso a�? 878 01:14:31,460 --> 01:14:32,813 Um momento, eu vou ver. 879 01:14:33,060 --> 01:14:35,210 Est�o dizendo que prendemos um inocente... 880 01:14:36,420 --> 01:14:38,980 Sinto muito, mas n�o posso dar esse informa��o. 881 01:14:39,220 --> 01:14:42,656 E como eu fa�o para encontr�-lo? Onde ele est�? 882 01:14:42,900 --> 01:14:45,130 Sei l�! Se vira. 883 01:15:12,540 --> 01:15:15,179 Ol�. Voc� ligou para M�lanie Lupin, 884 01:15:15,420 --> 01:15:17,399 deixe sua mensagem ap�s o sinal. 885 01:15:21,500 --> 01:15:25,618 M�lanie, � o Jonathan. N�o sei onde te encontrar. 886 01:15:25,900 --> 01:15:29,415 N�s n�o temos muito tempo. Liga pr� mim, por favor. 887 01:15:29,660 --> 01:15:30,775 Um beijo. 888 01:16:04,860 --> 01:16:07,852 Voc� acha que eu vou te deixar agir? 889 01:16:27,340 --> 01:16:28,250 T� vendo? 890 01:16:28,540 --> 01:16:32,533 Voc� queria estragar meu casamento e foi o seu que dan�ou. 891 01:16:33,380 --> 01:16:35,894 � muito bom entregar algu�m. 892 01:16:36,300 --> 01:16:41,169 Depois do que eu disse pr� pol�cia, seu neguinho deve estar no avi�o. 893 01:16:42,340 --> 01:16:43,489 No aeroporto! 894 01:17:07,060 --> 01:17:08,436 Vaca! 895 01:17:11,420 --> 01:17:13,809 Cad� o carro da piranha? 896 01:17:24,980 --> 01:17:25,825 Caraca... 897 01:17:25,860 --> 01:17:28,533 Isso aqui vai l� dentro... 898 01:17:30,180 --> 01:17:31,090 Ah n�o. 899 01:17:32,980 --> 01:17:34,379 Liga, liga! 900 01:17:35,420 --> 01:17:40,572 Os passageiros do v�o AF 598 com destino ao Senegal 901 01:17:40,607 --> 01:17:43,654 devem embarcar pelo port�o 18. 902 01:17:45,340 --> 01:17:47,934 Pega, merda! 903 01:17:58,260 --> 01:17:59,329 Biscate! 904 01:17:59,860 --> 01:18:01,134 Biscate! 905 01:18:01,820 --> 01:18:02,536 Vamos! 906 01:18:03,700 --> 01:18:04,689 Vaca! 907 01:18:05,820 --> 01:18:07,219 Vaca! 908 01:18:25,900 --> 01:18:27,094 Al�? 909 01:18:27,380 --> 01:18:29,416 - M�lanie, onde voc� est�? - T� complicado... 910 01:18:29,660 --> 01:18:31,696 Eu n�o vou poder te acompanhar. 911 01:18:31,980 --> 01:18:34,034 Mas por qu�? 912 01:18:34,035 --> 01:18:36,435 Porque eu tamb�m tenho uma hist�ria de amor para consertar. 913 01:18:36,520 --> 01:18:39,376 E o meu tempo est� muito apertado. Voc� ter� 914 01:18:39,660 --> 01:18:41,173 de se virar sozinho. 915 01:18:41,420 --> 01:18:43,217 - Mas � tarde demais! - N�o! 916 01:18:43,500 --> 01:18:47,015 Nunca � tarde, Jonathan. Nunca � tarde! 917 01:18:47,780 --> 01:18:48,690 Corra, Jonathan. 918 01:18:50,260 --> 01:18:51,295 Corra! 919 01:18:52,580 --> 01:18:53,729 Corra! 920 01:18:54,820 --> 01:18:56,253 Corra, porra! 921 01:19:12,900 --> 01:19:16,859 Os clandestinos! Os clandestinos v�o pr� onde? 922 01:19:17,100 --> 01:19:18,658 - Por qu�? - Porque sim. R�pido! 923 01:19:19,260 --> 01:19:23,048 �ltima chamada para o v�o 1593 924 01:19:23,300 --> 01:19:25,097 com destino ao Benin. 925 01:19:28,180 --> 01:19:30,410 � ele! � ele! Innocent! 926 01:19:30,940 --> 01:19:31,850 Innocent... 927 01:19:33,420 --> 01:19:35,331 N�o saia da�. 928 01:19:40,220 --> 01:19:43,132 Este homem n�o pode partir. 929 01:19:45,260 --> 01:19:48,891 � imposs�vel. Ele n�o � franc�s e tem que voltar pra terra dele. 930 01:19:48,926 --> 01:19:50,492 Mas eu o amo! 931 01:19:52,500 --> 01:19:54,058 Eu quero casar com ele. 932 01:19:54,300 --> 01:19:58,259 � imposs�vel, j� disse. Para casar, voc� ter� de viver com ele 6 meses. 933 01:19:58,500 --> 01:20:01,617 Como eu vou morar com ele, se ele est� indo embora? 934 01:20:01,860 --> 01:20:04,010 Foi o que eu disse... Imposs�vel! 935 01:20:04,700 --> 01:20:07,772 Aten��o, por favor... 936 01:20:09,580 --> 01:20:13,573 Voc�s n�o podem deix�-lo partir depois do que ele me fez! 937 01:20:19,540 --> 01:20:22,452 - Ele me machucou! - N�o saia daqui, senhorita. 938 01:20:24,980 --> 01:20:28,417 Deu certo! Dei um jeito. 939 01:20:28,540 --> 01:20:31,134 N�o saia da�, meu amor. 940 01:20:31,420 --> 01:20:33,980 Eles v�o te buscar. 941 01:20:35,860 --> 01:20:39,170 Innocent, eu te amo! 942 01:21:04,980 --> 01:21:08,336 Vamos agora ao juramento. 943 01:21:15,900 --> 01:21:17,016 N�o! 944 01:21:22,340 --> 01:21:24,376 N�o � aqui o casamento da Aurore? 945 01:21:29,740 --> 01:21:30,775 Bom. 946 01:21:32,940 --> 01:21:34,419 Felicidades! 947 01:21:35,620 --> 01:21:36,939 Voc�, Aurore Cahier, 948 01:21:37,220 --> 01:21:40,178 aceita se casar com Aymeric D�cis 949 01:21:40,420 --> 01:21:41,819 aqui presente, diante de Deus, 950 01:21:42,500 --> 01:21:45,731 prometendo am�-lo e respeit�-lo por todos os dias de sua vida? 951 01:21:46,020 --> 01:21:47,169 Sim. 952 01:21:48,380 --> 01:21:52,516 Aymeric D�cis, aceita se casar 953 01:21:52,980 --> 01:21:57,010 com Aurore Cahier aqui presente, diante de Deus 954 01:21:57,100 --> 01:22:00,737 amando-a e respeitando-a todos os dias da sua vida? 955 01:22:01,660 --> 01:22:02,376 N�o! 956 01:22:04,340 --> 01:22:05,455 Aurore, espere. 957 01:22:08,540 --> 01:22:10,132 Tenho uma coisa pr� te dizer. 958 01:22:12,540 --> 01:22:13,336 Solta. 959 01:22:14,100 --> 01:22:14,976 Dois minutos. 960 01:22:21,700 --> 01:22:22,815 Por aqui. 961 01:22:28,060 --> 01:22:31,518 Seja bonzinho, cale a boca e espere aqui. Os noivos v�o sair. 962 01:22:31,600 --> 01:22:34,817 - Pegue um pouco de arroz. - Espere! 963 01:22:34,852 --> 01:22:36,139 Espere, Aurore. 964 01:22:39,460 --> 01:22:41,371 Vamos continuar. Onde a gente estava? 965 01:22:41,860 --> 01:22:43,373 No juramento. 966 01:22:44,680 --> 01:22:46,230 Muito bem, no juramento! 967 01:22:46,620 --> 01:22:47,894 Muito bem, muito bem. 968 01:22:53,100 --> 01:22:54,055 Vamos, continue. 969 01:22:54,340 --> 01:22:58,697 Vamos nos concentrar, jurar e n�o deixar nada interromper. 970 01:22:59,540 --> 01:23:00,859 Aurore Cahier, voc� aceita... 971 01:23:01,140 --> 01:23:02,493 Eu j� disse que sim! 972 01:23:03,280 --> 01:23:04,515 Ah, desculpe. 973 01:23:04,600 --> 01:23:07,478 E voc�, Aymeric... 974 01:23:08,300 --> 01:23:10,939 Voc� aceita se casar 975 01:23:11,220 --> 01:23:14,849 com Aurore Cahier, aqui presente, diante de Deus, 976 01:23:15,140 --> 01:23:18,671 amando-a e respeitando-a toda a sua vida? 977 01:23:27,900 --> 01:23:29,094 N�o. 978 01:23:35,660 --> 01:23:37,059 Aymeric, eu te amo. 979 01:23:37,540 --> 01:23:39,373 Eu nunca te esqueci. 980 01:23:40,340 --> 01:23:44,652 Durante 15 anos eu guardei essa lembran�a sua. 981 01:23:46,260 --> 01:23:47,818 Pronto? Terminou? 982 01:23:50,460 --> 01:23:51,832 Mais algu�m quer falar alguma coisa? 983 01:23:51,933 --> 01:23:54,533 Algum carro mal estacionado? Algu�m quer fazer coc�? 984 01:23:56,700 --> 01:23:58,109 Blandine, sente a�. 985 01:23:59,110 --> 01:24:00,610 Voc� continue... 986 01:24:00,700 --> 01:24:01,719 E voc�, aceite. 987 01:24:04,380 --> 01:24:07,275 Blandine, meu amor, eu tamb�m n�o te esqueci. 988 01:24:07,320 --> 01:24:11,451 Veja, eu tamb�m guardei uma lembran�a sua. 989 01:24:19,340 --> 01:24:20,614 Virou uma zona essa casamento! 990 01:24:21,500 --> 01:24:22,489 Caralho! 991 01:24:25,980 --> 01:24:28,133 Bando de cag�es! 992 01:24:42,860 --> 01:24:43,576 Ah, voc� t� a�. 993 01:24:44,660 --> 01:24:46,616 Conseguimos! Que demais! 994 01:24:48,380 --> 01:24:51,174 J� arrumei um advogado. Em dois meses nos casamos. 995 01:24:51,260 --> 01:24:53,979 E em 3 meses voc� sai. E a�? 996 01:24:54,260 --> 01:24:55,818 O que voc� acha? Est� contente? 997 01:24:56,060 --> 01:24:56,856 - Ai! - Desculpa! 998 01:25:03,820 --> 01:25:06,778 Eh! Viva a noiva! 999 01:25:09,500 --> 01:25:11,013 Pegue isso. Vamos embora. 1000 01:25:19,780 --> 01:25:22,340 Duro, hein? Duro � voc�! 1001 01:25:24,060 --> 01:25:25,618 Cala a boca! 1002 01:25:36,620 --> 01:25:40,571 Tradu��o e legendas: krica05. 72519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.