All language subtitles for The.Silent.Mountain.2014.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori Download
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,985 --> 00:00:21,387 (loud explosions) 2 00:00:27,894 --> 00:00:31,463 (Andreas) I remember that day as if it was yesterday. 3 00:00:31,465 --> 00:00:33,599 (loud explosions) 4 00:00:33,601 --> 00:00:36,068 It was a peaceful spring... 5 00:00:36,070 --> 00:00:37,950 here in the south of our empire. 6 00:00:39,205 --> 00:00:41,907 The first World War was already raging 7 00:00:41,909 --> 00:00:44,243 for almost a year now... 8 00:00:44,245 --> 00:00:47,079 hundreds of miles away in the east. 9 00:00:47,081 --> 00:00:50,249 But people were already talking about war, 10 00:00:50,251 --> 00:00:52,151 even in our mountains. 11 00:00:52,153 --> 00:00:54,720 That's when I had this dream. 12 00:00:54,722 --> 00:00:58,223 Every night... the same dream. 13 00:01:02,228 --> 00:01:04,229 I was on top of our mountain... 14 00:01:07,167 --> 00:01:10,569 opposite an Italian soldier, a wolch. 15 00:01:15,108 --> 00:01:17,109 Suddenly, the wolch ran at me... 16 00:01:18,711 --> 00:01:20,112 as I pull out my rifle. 17 00:01:20,114 --> 00:01:22,114 (loud explosion) 18 00:01:24,517 --> 00:01:26,557 Back then, I wasn't baffled by the dream. 19 00:01:28,421 --> 00:01:30,689 I couldn't wait to join the war 20 00:01:30,691 --> 00:01:33,292 and finally get away from home, 21 00:01:33,294 --> 00:01:35,928 fight for our country... 22 00:01:35,930 --> 00:01:37,429 against the traitors. 23 00:01:39,532 --> 00:01:42,201 But then, the soldier caught up again. 24 00:01:42,203 --> 00:01:44,536 He was still alive. 25 00:01:44,538 --> 00:01:46,538 Now, it was on me to finish him up. 26 00:01:48,908 --> 00:01:51,510 But when I touched the trigger, 27 00:01:51,512 --> 00:01:54,179 I saw that he wasn't carrying a rifle. 28 00:01:54,181 --> 00:02:00,185 ¶¶ (European folk music) 29 00:02:05,458 --> 00:02:07,559 Take it in your hand. 30 00:02:07,561 --> 00:02:08,727 It's your fault. 31 00:02:08,729 --> 00:02:11,129 (Lechner) No, it's not. 32 00:02:13,133 --> 00:02:15,200 Is the fuse out, Ander? 33 00:02:15,202 --> 00:02:17,202 (both laughing) 34 00:02:23,510 --> 00:02:25,244 Uh-uh-uh. It's a dud, right? 35 00:02:25,246 --> 00:02:26,745 It's a dud? 36 00:02:26,747 --> 00:02:27,846 (both laugh) 37 00:02:29,349 --> 00:02:31,350 Lechner, you moron. 38 00:02:31,352 --> 00:02:32,352 (Lechner) What did I do? 39 00:02:32,353 --> 00:02:34,086 You let it get wet. 40 00:02:34,088 --> 00:02:35,721 Oh! Hey, leave him alone. 41 00:02:35,723 --> 00:02:37,756 It didn't get wet. 42 00:02:37,758 --> 00:02:38,758 (chuckles) 43 00:02:38,759 --> 00:02:39,759 Ah! 44 00:02:39,760 --> 00:02:40,760 Whoa! 45 00:02:40,761 --> 00:02:42,761 (loud explosion) 46 00:02:42,763 --> 00:02:45,931 (laughter) 47 00:02:45,933 --> 00:02:47,773 (Lechner) Help! Lechner can't swim. 48 00:02:47,797 --> 00:02:50,936 (laughter) 49 00:02:50,938 --> 00:02:51,938 Help! 50 00:02:54,874 --> 00:02:55,874 (Andreas) Come on! 51 00:02:55,876 --> 00:02:57,876 (groaning and coughing) 52 00:03:05,985 --> 00:03:08,754 (Lechner) Thank you. 53 00:03:08,756 --> 00:03:09,756 (groans) 54 00:03:15,628 --> 00:03:16,695 (Anna) Ander? 55 00:03:18,331 --> 00:03:19,891 (Lechner) Ander! 56 00:03:19,915 --> 00:03:20,899 Ander. 57 00:03:20,901 --> 00:03:23,936 Have you lost your mind, huh? 58 00:03:23,938 --> 00:03:26,938 Leaving mass... your sister's getting married. To a wolch! 59 00:03:26,940 --> 00:03:29,340 I don't want anything to do with wolch! 60 00:03:29,364 --> 00:03:31,910 Wolch? Italians are our family. 61 00:03:31,912 --> 00:03:33,192 Not mine. 62 00:03:33,216 --> 00:03:39,220 ¶¶ (lively orchestration) 63 00:03:43,256 --> 00:03:45,256 The folks in our village were outraged 64 00:03:45,280 --> 00:03:48,393 that my father married off my sister Lisl to a wolch. 65 00:03:48,395 --> 00:03:50,963 Most of us hated the Italians, but now everybody 66 00:03:50,965 --> 00:03:53,665 was celebrating together as if they were best friends, 67 00:03:53,667 --> 00:03:55,434 just like my father predicted. 68 00:03:55,436 --> 00:03:57,069 One more stunt like this today, 69 00:03:57,071 --> 00:03:59,071 and I'm gonna let you have it. 70 00:04:05,245 --> 00:04:07,445 Your father will calm down soon. 71 00:04:11,017 --> 00:04:14,186 (Lisa laughing) 72 00:04:14,188 --> 00:04:17,422 (Andreas) I had never seen my sister Lisl so happy, 73 00:04:17,424 --> 00:04:20,425 there with her new husband, Angelo Calzolari. 74 00:04:20,427 --> 00:04:26,431 ¶¶ 75 00:04:35,141 --> 00:04:38,176 When I was four years old, my father built this hotel. 76 00:04:38,178 --> 00:04:39,811 It was an instant success. 77 00:04:41,648 --> 00:04:44,483 People came from all parts of the world, 78 00:04:44,485 --> 00:04:46,985 but I hardly ever saw my father again. 79 00:04:52,458 --> 00:04:55,127 The more foreigners, the more reputation 80 00:04:55,129 --> 00:04:56,662 and prestige for my father. 81 00:04:56,664 --> 00:04:59,665 (chatter) 82 00:05:05,471 --> 00:05:08,974 Now, it was time for my father's most ambitious project ever, 83 00:05:08,976 --> 00:05:11,056 the first mountain tramway in our valley. 84 00:05:16,816 --> 00:05:19,651 And how convenient that Lisl's new husband Angelo 85 00:05:19,653 --> 00:05:23,155 was the engineer he needed to compliment his dream. 86 00:05:24,757 --> 00:05:26,325 We did it, Angelo. 87 00:05:26,327 --> 00:05:28,827 (Fritz) Your father has big plans. 88 00:05:30,630 --> 00:05:33,665 Want some? 89 00:05:33,667 --> 00:05:35,707 (Andreas) I knew that my teacher was secretly in love 90 00:05:35,731 --> 00:05:38,270 with my sister Lisl, and it didn't make things easier 91 00:05:38,272 --> 00:05:40,105 that her husband was Italian. 92 00:05:40,107 --> 00:05:41,947 He hated them more than anyone. 93 00:05:45,011 --> 00:05:46,511 (both laugh) 94 00:05:48,614 --> 00:05:50,782 But your time will come. 95 00:05:50,784 --> 00:05:52,064 You will see, Ander. 96 00:05:53,519 --> 00:05:55,020 Times are changing. 97 00:05:57,190 --> 00:05:59,224 I can feel it. 98 00:05:59,226 --> 00:06:02,427 And then, your father will be proud of you. 99 00:06:02,429 --> 00:06:04,963 He will see what you are made of. 100 00:06:04,965 --> 00:06:06,465 Hm? 101 00:06:06,467 --> 00:06:12,237 ¶¶ (upbeat music) 102 00:06:15,808 --> 00:06:18,777 (girl giggling) 103 00:06:34,060 --> 00:06:39,464 ¶¶ (tense orchestration) 104 00:06:39,466 --> 00:06:42,234 I see you do fancy her. 105 00:06:42,236 --> 00:06:43,735 (chuckles) 106 00:06:43,737 --> 00:06:46,104 She's stunning, your new sister-in-law. 107 00:06:46,106 --> 00:06:47,386 She's a wolch. 108 00:06:48,941 --> 00:06:52,444 My grandfather was also Italian, from Piedmont. 109 00:06:54,046 --> 00:06:56,848 Blimey, so you care less of me now? 110 00:06:56,850 --> 00:06:58,350 (chuckles) 111 00:06:58,352 --> 00:07:04,356 ¶¶ (upbeat music) 112 00:07:15,535 --> 00:07:18,036 Mm-hmm, not enough at all. 113 00:07:18,038 --> 00:07:19,318 Mm. 114 00:07:19,320 --> 00:07:20,600 (chuckles) 115 00:07:20,624 --> 00:07:26,581 ¶¶ 116 00:07:30,550 --> 00:07:32,017 May I cut in? 117 00:07:48,100 --> 00:07:54,072 ¶¶ (tense orchestration) 118 00:07:55,775 --> 00:07:58,243 So you do like the wolch, huh? 119 00:08:00,079 --> 00:08:01,980 (cheering and whooping) 120 00:08:01,982 --> 00:08:03,582 (laughter) 121 00:08:18,865 --> 00:08:21,867 (chatter) 122 00:08:34,280 --> 00:08:35,680 (door opens) 123 00:08:35,682 --> 00:08:38,083 (woman speaking Italian) 124 00:08:47,026 --> 00:08:48,226 (wine pouring) 125 00:08:49,729 --> 00:08:50,729 Mm. 126 00:09:01,240 --> 00:09:07,245 ¶¶ (tense orchestration) 127 00:09:16,656 --> 00:09:19,090 (door opens) 128 00:09:19,092 --> 00:09:21,726 (Nuria) Francesca. 129 00:09:31,103 --> 00:09:33,171 (Francesca crying) 130 00:09:51,390 --> 00:09:52,390 Excuse me. 131 00:09:56,062 --> 00:09:57,062 Are you all right? 132 00:09:58,130 --> 00:09:59,631 (cries) 133 00:10:01,400 --> 00:10:04,369 (speaking Italian) 134 00:10:08,441 --> 00:10:13,645 ¶¶ (tense orchestration) 135 00:10:13,647 --> 00:10:15,947 No... no... no partire? 136 00:10:15,949 --> 00:10:17,229 (cries) 137 00:10:17,231 --> 00:10:18,511 Si. 138 00:10:18,535 --> 00:10:20,218 No partire. 139 00:10:20,220 --> 00:10:22,654 No... you are... 140 00:10:22,656 --> 00:10:25,190 no partire, you... you... you don't want to leave? 141 00:10:25,192 --> 00:10:26,725 Si. 142 00:10:26,727 --> 00:10:28,059 No go. 143 00:10:28,061 --> 00:10:29,561 No partire. 144 00:10:31,230 --> 00:10:33,198 (cries) 145 00:10:33,200 --> 00:10:35,500 Well, um... 146 00:10:35,502 --> 00:10:36,568 then, no partire. 147 00:10:36,570 --> 00:10:39,070 Then... then... then, don't leave. 148 00:10:41,073 --> 00:10:42,353 (speaking Italian) 149 00:10:48,914 --> 00:10:50,382 Ander? 150 00:10:50,384 --> 00:10:51,883 They are looking for you. 151 00:10:51,885 --> 00:10:54,019 For the family picture. 152 00:10:54,021 --> 00:10:56,354 (Anna) Ander! 153 00:10:56,356 --> 00:10:57,856 What are you waiting for? 154 00:10:59,959 --> 00:11:02,394 (photographer) And now, quiet, please. 155 00:11:02,396 --> 00:11:03,676 Silencio. 156 00:11:05,131 --> 00:11:06,411 Tsk, tsk, tsk. 157 00:11:09,602 --> 00:11:10,935 Attenzione! 158 00:11:10,937 --> 00:11:12,437 Don't move! 159 00:11:20,546 --> 00:11:23,415 (boy) The Italians declared war on Austria. 160 00:11:23,417 --> 00:11:24,417 (all gasp) 161 00:11:24,418 --> 00:11:28,687 ¶¶ (tense orchestration) 162 00:11:28,689 --> 00:11:33,024 (Andreas) War, right here in our mountains. 163 00:11:33,026 --> 00:11:35,393 The news instantly turned our two families... 164 00:11:36,896 --> 00:11:37,896 into enemies. 165 00:11:37,898 --> 00:11:40,899 (frantic chatter) 166 00:11:49,575 --> 00:11:50,855 We are cleaning up now. 167 00:11:50,879 --> 00:11:52,979 No, another half an hour... half an hour. 168 00:12:12,665 --> 00:12:14,499 Here, here! Follow me. 169 00:12:14,501 --> 00:12:15,800 Quickly! 170 00:12:19,105 --> 00:12:21,840 ¶¶ 171 00:12:25,845 --> 00:12:27,645 (Karl) You have to hurry up now. 172 00:12:30,216 --> 00:12:32,317 Angelo, take care of yourself. 173 00:12:32,319 --> 00:12:33,618 I'll see you very soon. 174 00:12:35,688 --> 00:12:38,449 (Andreas) Francesca's in the last car, I just brought her her suitcase. 175 00:12:39,692 --> 00:12:41,826 (bus driver) Come on, let's go! Avanti! 176 00:12:41,828 --> 00:12:43,828 (Lisa) You come back... promise? 177 00:12:52,037 --> 00:12:53,037 See you soon. 178 00:12:54,640 --> 00:12:56,641 (horn honking) 179 00:13:02,548 --> 00:13:04,983 It's a bit cold, but it... it... it'll be fine. 180 00:13:06,485 --> 00:13:08,953 Don't, um... turn on the light 181 00:13:08,955 --> 00:13:11,022 without covering the window... the windows. 182 00:13:14,093 --> 00:13:16,533 Well, the local riflemen head to the front tomorrow. 183 00:13:16,557 --> 00:13:18,056 That includes me. 184 00:13:19,064 --> 00:13:21,032 They are... we will... 185 00:13:21,034 --> 00:13:23,201 we will wait there until the Kaiserjãger arrive. 186 00:13:23,203 --> 00:13:25,603 They're in the eastern Russia, but they'll get here soon, 187 00:13:25,627 --> 00:13:28,628 and then we'll definitely win... win the war. 188 00:13:30,242 --> 00:13:32,043 The Kaiserjãger, they are the strongest 189 00:13:32,045 --> 00:13:33,845 mountain corps in the world. 190 00:13:33,847 --> 00:13:37,215 I was reading a... a very, very interesting book, actually, 191 00:13:37,217 --> 00:13:41,152 about the... uh, yeah. 192 00:13:43,022 --> 00:13:44,656 We'll probably be cold at first, 193 00:13:44,658 --> 00:13:47,225 but, um, there are other blankets underneath here. 194 00:13:47,227 --> 00:13:51,996 And... and... and... and if you are... are hungry, then, um... 195 00:13:51,998 --> 00:13:58,002 ¶¶ (tense orchestration) 196 00:14:16,188 --> 00:14:19,190 (yelling and shouting) 197 00:14:29,168 --> 00:14:31,135 (gunshots) 198 00:14:35,374 --> 00:14:37,475 These bastards. 199 00:14:37,477 --> 00:14:38,610 It's true. 200 00:14:38,612 --> 00:14:40,979 Bastards are hunting the Italians. 201 00:14:40,981 --> 00:14:42,781 (soldier) Tell them to stop. 202 00:14:44,850 --> 00:14:46,251 Where to? 203 00:14:46,253 --> 00:14:47,819 We are on our way to Riva. 204 00:14:47,821 --> 00:14:49,220 No Riva for you... get out now. 205 00:14:49,222 --> 00:14:51,582 Where do you think you're going? 206 00:14:51,584 --> 00:14:54,104 Go on, get back behind the wire. 207 00:14:54,128 --> 00:14:54,559 Hey! 208 00:14:54,561 --> 00:14:56,060 Hey. 209 00:14:57,730 --> 00:14:59,010 Stop him! 210 00:14:59,012 --> 00:15:00,292 Hey, get him! 211 00:15:00,316 --> 00:15:02,269 This is our chance... let's go. 212 00:15:05,037 --> 00:15:06,638 (gunshots) 213 00:15:08,707 --> 00:15:11,976 Stop! Halt! I'll shoot! 214 00:15:11,978 --> 00:15:13,978 (both giggle) 215 00:15:18,384 --> 00:15:20,318 ¶ Bom, bop, bop, bom, bop, bop ¶ 216 00:15:20,320 --> 00:15:22,453 (both) ¶ Bom, bop, bop, bom, bop, bop ¶ 217 00:15:22,455 --> 00:15:23,655 (both humming) 218 00:15:23,657 --> 00:15:25,657 (both giggling) 219 00:15:37,102 --> 00:15:40,104 (both speaking Italian) 220 00:15:42,808 --> 00:15:44,542 Si. 221 00:15:44,544 --> 00:15:46,104 Milano? Mm-hmm. 222 00:15:48,714 --> 00:15:50,882 No. 223 00:15:50,884 --> 00:15:54,285 I... I can't go to Italy. 224 00:15:54,287 --> 00:15:58,890 Italia partire me no. 225 00:15:58,892 --> 00:16:00,291 (giggles) 226 00:16:00,293 --> 00:16:02,894 (speaking Italian) Nueva York. 227 00:16:02,896 --> 00:16:04,395 In America. 228 00:16:06,932 --> 00:16:09,067 America? In America, si. 229 00:16:09,069 --> 00:16:12,670 ¶¶ (tense orchestration) 230 00:16:12,672 --> 00:16:14,672 Hm? (speaking Italian) 231 00:16:17,476 --> 00:16:18,756 Yeah. 232 00:16:20,145 --> 00:16:21,646 I'll go to New York. 233 00:16:23,649 --> 00:16:25,516 (speaking Italian) 234 00:16:25,518 --> 00:16:28,820 When? (speaking Italian) 235 00:16:28,822 --> 00:16:30,154 I don't know. 236 00:16:30,156 --> 00:16:31,990 No. 237 00:16:31,992 --> 00:16:34,058 Soon. 238 00:16:34,060 --> 00:16:37,362 ¶¶ 239 00:16:37,364 --> 00:16:38,529 New York. 240 00:16:40,032 --> 00:16:42,433 Yeah. 241 00:16:42,435 --> 00:16:44,435 We will go. 242 00:16:46,505 --> 00:16:48,106 (sighs) America. 243 00:16:49,675 --> 00:16:50,875 We'll go to America. 244 00:16:50,877 --> 00:16:53,611 ¶¶ (upbeat music) 245 00:16:53,613 --> 00:16:55,046 (singing in Italian) 246 00:16:55,048 --> 00:16:57,715 ¶ In America ¶ 247 00:16:57,717 --> 00:16:58,850 (both laugh) 248 00:16:58,852 --> 00:17:01,853 (both mimicking tune) 249 00:17:15,167 --> 00:17:17,135 (soldier) Let's move! Hurry! 250 00:17:23,142 --> 00:17:24,142 Let me through. 251 00:17:40,225 --> 00:17:43,227 (Major Keiserjãger) Everybody! Attention! 252 00:17:48,700 --> 00:17:51,736 Every Tyrolean has the right and the responsibility 253 00:17:51,738 --> 00:17:54,572 to defend his country. 254 00:17:54,574 --> 00:17:56,507 In this hour... 255 00:17:56,509 --> 00:17:59,610 as Italy has betrayed our Kaiser 256 00:17:59,612 --> 00:18:02,613 and maliciously declared war on our homeland... 257 00:18:04,850 --> 00:18:08,653 it is you who are the last line of defense 258 00:18:08,655 --> 00:18:11,456 for our families and soil. 259 00:18:11,458 --> 00:18:15,293 The Kaiser expects unconditional fulfillment of your duties. 260 00:18:27,739 --> 00:18:30,308 (soldier) Ten hut! Fire! 261 00:18:30,310 --> 00:18:32,310 (gunfire) 262 00:18:34,413 --> 00:18:38,449 What's going on out there? (speaking Italian) 263 00:18:38,451 --> 00:18:41,319 (soldiers) I solemnly swear by God the almighty. 264 00:18:41,321 --> 00:18:43,721 (Major Keiserjãger) A pure and sincere vow. 265 00:18:43,745 --> 00:18:45,623 A pure and sincere vow. 266 00:18:45,625 --> 00:18:47,959 Oh, my God. 267 00:18:47,961 --> 00:18:49,460 Oh, my God, I overslept. 268 00:18:49,462 --> 00:18:52,730 To fight the enemy courageously and stoutly. 269 00:18:52,732 --> 00:18:55,500 To preserve and protect our ordnance. 270 00:18:55,502 --> 00:18:58,136 To preserve and protect our ordnance. 271 00:18:58,138 --> 00:19:01,539 And to always stand by our flags. 272 00:19:01,541 --> 00:19:04,375 And to always stand by our flags. 273 00:19:04,377 --> 00:19:07,645 The same as any brave soldier would for his country. 274 00:19:07,647 --> 00:19:10,848 The same as any brave soldier would do for his country. 275 00:19:10,850 --> 00:19:12,850 (gunfire) 276 00:19:12,852 --> 00:19:14,852 (Francesca speaking Italian) 277 00:19:16,989 --> 00:19:19,991 (chatter) 278 00:19:40,846 --> 00:19:43,414 This is the biggest firework that exists. 279 00:19:43,416 --> 00:19:44,749 The Red Eagle. 280 00:19:46,285 --> 00:19:50,221 If you're in danger, you have a... 281 00:19:50,223 --> 00:19:53,224 a problema... you have a problema... 282 00:19:57,229 --> 00:19:59,096 ¶¶ (tense orchestration) 283 00:19:59,098 --> 00:20:01,065 You light the fuse. 284 00:20:01,067 --> 00:20:03,467 You understand? You light the fuse. 285 00:20:05,971 --> 00:20:08,639 It'll go up in the air. 286 00:20:08,641 --> 00:20:11,909 And I'll see it, up there in the mountains. 287 00:20:13,679 --> 00:20:16,480 And I'll come down... 288 00:20:16,482 --> 00:20:19,083 and I'll help you. 289 00:20:19,085 --> 00:20:21,586 You understand? 290 00:20:21,588 --> 00:20:23,254 Capito? 291 00:20:23,256 --> 00:20:24,976 (Major Keiserjãger) Fire! 292 00:20:25,000 --> 00:20:26,057 (gunshot) 293 00:20:26,059 --> 00:20:28,593 Fall out! 294 00:20:28,595 --> 00:20:32,296 ¶¶ 295 00:20:32,298 --> 00:20:35,299 (Andreas) Rifleman Gruber reporting for duty, sir. 296 00:20:37,369 --> 00:20:38,836 Close ranks. 297 00:20:45,277 --> 00:20:46,777 Look after yourself. 298 00:20:49,715 --> 00:20:51,955 It's good, I'll be all right. 299 00:20:53,352 --> 00:20:54,852 I love you. 300 00:20:54,854 --> 00:20:59,190 (Major Keiserjãger) Everybody, attention! 301 00:20:59,192 --> 00:21:02,526 Right face! 302 00:21:02,528 --> 00:21:04,595 Company, march! 303 00:21:04,597 --> 00:21:10,601 ¶¶ 304 00:21:10,603 --> 00:21:12,103 (baby crying) 305 00:21:32,991 --> 00:21:34,792 Hey, alpini. 306 00:21:34,794 --> 00:21:36,160 What is it? 307 00:21:36,162 --> 00:21:37,361 Oh, alpini. 308 00:21:37,363 --> 00:21:40,798 (all) Alpini! Alpini! Alpini! 309 00:21:40,800 --> 00:21:43,134 Are you out of your mind? 310 00:21:43,136 --> 00:21:44,368 Quiet down, for Christ's sake. 311 00:21:44,370 --> 00:21:46,637 (laughter) 312 00:21:46,639 --> 00:21:48,599 What's going on? I was just taking a leak, 313 00:21:48,623 --> 00:21:49,907 and this idiot almost shot at me. 314 00:21:49,909 --> 00:21:51,976 Ander said they were alpini. 315 00:21:51,978 --> 00:21:54,138 Don't worry, you'll stop laughing soon enough. 316 00:21:56,481 --> 00:21:57,761 Where would the alpini come from 317 00:21:57,785 --> 00:22:00,751 on this side of the mountain, huh? 318 00:22:00,753 --> 00:22:03,187 Get back in line. 319 00:22:03,189 --> 00:22:05,589 I don't want the first one to die 320 00:22:05,591 --> 00:22:06,724 before the war even starts. 321 00:22:06,726 --> 00:22:08,726 (loud explosion) 322 00:22:10,595 --> 00:22:13,564 (bomb whistling) 323 00:22:15,867 --> 00:22:19,170 (planes soaring) 324 00:22:19,172 --> 00:22:21,172 (loud explosion) 325 00:22:23,942 --> 00:22:29,914 ¶¶ (tense orchestration) 326 00:22:36,655 --> 00:22:38,122 Let's go. 327 00:23:22,334 --> 00:23:24,769 Are you frightened? 328 00:23:24,771 --> 00:23:26,337 You? 329 00:23:26,339 --> 00:23:27,838 Eh. 330 00:23:29,408 --> 00:23:32,943 When you go to war, you always have two choices. 331 00:23:32,945 --> 00:23:34,812 You could get caught with your pants down, 332 00:23:34,814 --> 00:23:37,248 or up and ready to go. 333 00:23:37,250 --> 00:23:40,017 If it doesn't catch you, good for you. 334 00:23:40,019 --> 00:23:43,020 If the worst thing happens, you still have two choices. 335 00:23:44,756 --> 00:23:47,191 You either survive, or you die. 336 00:23:47,193 --> 00:23:48,793 If you survive, that's great. 337 00:23:48,795 --> 00:23:51,529 But if you happen to die... 338 00:23:51,531 --> 00:23:53,631 (chuckles) 339 00:23:53,633 --> 00:23:56,033 You have two options again. 340 00:23:56,035 --> 00:23:58,135 You'll either end up alone in a single grave 341 00:23:58,137 --> 00:23:59,203 or in a mass grave. 342 00:23:59,205 --> 00:24:00,471 Let's move! And... 343 00:24:00,473 --> 00:24:02,106 Hurry! 344 00:24:02,108 --> 00:24:03,388 What happens? 345 00:24:03,412 --> 00:24:04,809 Come on. 346 00:24:04,811 --> 00:24:06,310 What can happen? 347 00:24:50,822 --> 00:24:56,026 ¶¶ (tense orchestration) 348 00:25:18,850 --> 00:25:23,120 (all) Savoya! Savoya! Savoya! Savoya! 349 00:25:23,122 --> 00:25:26,524 ¶¶ 350 00:25:31,630 --> 00:25:34,298 It's not easy for you, Gruber, huh? 351 00:25:34,300 --> 00:25:35,799 What do you mean? 352 00:25:35,801 --> 00:25:37,067 (laughs) 353 00:25:37,069 --> 00:25:39,870 Fighting against your own family. 354 00:25:39,872 --> 00:25:40,872 (chuckles) 355 00:25:40,873 --> 00:25:42,706 What is it, teacher? 356 00:25:42,708 --> 00:25:44,375 Are you still having a hard time 357 00:25:44,377 --> 00:25:46,697 because I wouldn't give you Lisl to be your wife? 358 00:25:46,721 --> 00:25:48,279 Come on. 359 00:25:48,281 --> 00:25:51,282 My daughter needed a man, a real man. 360 00:25:55,186 --> 00:25:56,620 Men! 361 00:25:56,622 --> 00:25:59,256 Out there, under that rock, we make camp. 362 00:26:22,380 --> 00:26:24,780 (Karl) Holy crap. 363 00:26:26,017 --> 00:26:27,518 Look at them. 364 00:26:27,520 --> 00:26:29,019 There are so many. 365 00:26:48,707 --> 00:26:51,775 (Karl) About 200 or 300 are sitting down there. 366 00:26:51,777 --> 00:26:54,678 Well, it's a hundred times more men than we have. 367 00:26:54,680 --> 00:26:56,714 Ten. 368 00:26:56,716 --> 00:27:00,017 The alpini are better equipped and better trained than we are. 369 00:27:00,019 --> 00:27:02,519 When do the Germans join us? 370 00:27:02,521 --> 00:27:04,521 We can't wait for them. 371 00:27:07,492 --> 00:27:09,793 But God is on our side. 372 00:27:09,795 --> 00:27:12,796 All right, then, tell him to get us some more ammunition. 373 00:27:18,570 --> 00:27:20,170 We can put more fires up. 374 00:27:22,641 --> 00:27:26,910 ¶¶ (tense orchestration) 375 00:28:05,950 --> 00:28:07,618 Hurry! 376 00:28:07,620 --> 00:28:09,219 Come on! 377 00:28:09,221 --> 00:28:10,721 Hurry! 378 00:28:24,636 --> 00:28:26,937 (Karl) It's about time. 379 00:28:26,939 --> 00:28:29,440 Let's unpack... quick! 380 00:28:32,811 --> 00:28:35,779 (wind howling) 381 00:28:56,234 --> 00:28:58,914 (Andreas) Those first few days of the war 382 00:28:58,938 --> 00:29:00,838 were like one big adventure. 383 00:29:01,706 --> 00:29:03,774 We knew our mountain so much better 384 00:29:03,776 --> 00:29:05,476 than the attacking Italians. 385 00:29:08,113 --> 00:29:11,315 We made the wolch believe we were big battalions 386 00:29:11,317 --> 00:29:13,851 instead of tiny platoons... 387 00:29:13,853 --> 00:29:16,487 and the Italians retreated. 388 00:29:16,489 --> 00:29:22,493 ¶¶ (dramatic orchestration) 389 00:29:30,435 --> 00:29:32,703 (laughter) 390 00:29:32,705 --> 00:29:36,707 ¶¶ (accordion playing) 391 00:29:39,444 --> 00:29:41,324 What's the matter, huh, Gruber? 392 00:29:43,748 --> 00:29:45,868 He misses his old Gruber lady. 393 00:29:45,892 --> 00:29:48,893 (laughter) 394 00:29:52,957 --> 00:29:55,397 That's not funny at all, you morons. 395 00:29:56,828 --> 00:29:58,908 This war has only just begun. 396 00:29:58,932 --> 00:30:00,364 (laughter) 397 00:30:00,366 --> 00:30:01,832 Come on, give it up. 398 00:30:01,834 --> 00:30:04,334 Let Kofler play that box. 399 00:30:04,336 --> 00:30:05,869 (groaning) 400 00:30:05,871 --> 00:30:06,871 Yeah! 401 00:30:06,872 --> 00:30:12,876 ¶¶ (accordion playing) 402 00:30:36,134 --> 00:30:37,601 Today, we really showed them. 403 00:30:42,040 --> 00:30:43,841 How long do you think this war will last? 404 00:30:43,843 --> 00:30:45,209 Don't worry. 405 00:30:45,211 --> 00:30:47,451 You will get to shoot some wolch. 406 00:30:51,649 --> 00:30:54,284 (Lechner) Someone's coming! 407 00:30:56,020 --> 00:30:57,221 Nobody shoot! 408 00:30:57,223 --> 00:30:58,622 Those aren't alpini! 409 00:30:58,624 --> 00:31:04,628 ¶¶ (tense orchestration) 410 00:31:14,906 --> 00:31:16,707 First lieutenant Sven Kornatz, 411 00:31:16,709 --> 00:31:20,043 Bavarian Jãger Battalion One of the German Mountain Infantry. 412 00:31:20,045 --> 00:31:21,378 Captain Karl Gruber, 413 00:31:21,380 --> 00:31:24,114 Imperial and Royal Infantry Battalion Sexton. 414 00:31:24,116 --> 00:31:26,116 We were waiting for you. 415 00:31:27,752 --> 00:31:30,754 (wind howling) 416 00:31:42,000 --> 00:31:47,971 ¶¶ (tense orchestration) 417 00:32:04,956 --> 00:32:06,436 (Karl) Hey! 418 00:32:06,460 --> 00:32:07,958 Come on, you lazy bastards! 419 00:32:07,960 --> 00:32:10,160 Everybody pull! 420 00:32:10,162 --> 00:32:11,428 Pull! 421 00:32:11,430 --> 00:32:13,530 Put your backs into it! 422 00:32:13,532 --> 00:32:15,032 Come on, move it! 423 00:32:31,149 --> 00:32:32,816 (Sven) Brand-new equipment. 424 00:32:32,818 --> 00:32:34,518 We just got it. 425 00:32:34,520 --> 00:32:37,054 Modern times. 426 00:32:37,056 --> 00:32:39,690 They'll see these all the way to Bruneck. 427 00:32:39,692 --> 00:32:41,658 10,000 watt. 428 00:32:41,660 --> 00:32:42,940 But how? 429 00:32:42,964 --> 00:32:44,431 Generators. 430 00:32:47,732 --> 00:32:51,001 Gruber, is the line still dead? 431 00:32:51,003 --> 00:32:55,238 I want to have a line today. 432 00:32:55,240 --> 00:32:56,573 (Andreas) A telephone? 433 00:32:56,575 --> 00:32:59,142 In the mountains? 434 00:32:59,144 --> 00:33:01,584 We have everything to win the war. 435 00:33:01,608 --> 00:33:03,714 Ander! 436 00:33:03,716 --> 00:33:05,182 Time to change guards. 437 00:33:05,184 --> 00:33:06,683 Hurry. 438 00:33:14,125 --> 00:33:15,405 Huh? 439 00:33:15,429 --> 00:33:17,728 Ah. 440 00:33:17,730 --> 00:33:18,929 (chuckles) 441 00:33:20,465 --> 00:33:21,932 I'm supposed to relieve you. 442 00:33:23,534 --> 00:33:24,534 Good. 443 00:33:27,338 --> 00:33:30,173 So what happens when you go to war? 444 00:33:31,976 --> 00:33:33,510 Where were we? 445 00:33:33,512 --> 00:33:36,346 Uh, the mass grave. 446 00:33:36,348 --> 00:33:37,781 Mass grave, that's right. 447 00:33:37,783 --> 00:33:39,282 (chuckles) 448 00:33:39,284 --> 00:33:43,620 Well, you either end up on top of the pile 449 00:33:43,622 --> 00:33:46,056 or somewhere underneath. 450 00:33:46,058 --> 00:33:49,126 If you're on top, well, then good for you. 451 00:33:49,128 --> 00:33:50,894 But if you find you're underneath, 452 00:33:50,896 --> 00:33:53,430 you'll be left with two choices. 453 00:33:53,432 --> 00:33:56,800 Either you remain just as you are, 454 00:33:56,802 --> 00:33:59,970 or you become a tree. 455 00:33:59,972 --> 00:34:02,806 If you do stay as you are, well, good for you. 456 00:34:02,808 --> 00:34:05,242 But if you become a tree, 457 00:34:05,244 --> 00:34:07,644 you've got two choices again 458 00:34:07,646 --> 00:34:10,313 because you either turn into a leaf tree 459 00:34:10,315 --> 00:34:12,215 or a cone tree of some kind. 460 00:34:12,217 --> 00:34:15,485 If you turn into a leaf tree, well, then good for you. 461 00:34:15,487 --> 00:34:16,720 (chuckles) 462 00:34:16,722 --> 00:34:19,256 But if it's a cone tree you become, 463 00:34:19,258 --> 00:34:22,759 you'll find yourself facing two options again. 464 00:34:22,761 --> 00:34:27,664 You either grow and become a lovely piece of wood, 465 00:34:27,666 --> 00:34:29,733 or you're stunted and you get... 466 00:34:29,735 --> 00:34:31,301 (clicks tongue) 467 00:34:31,303 --> 00:34:34,771 If you grow and turn into a piece of wood, good for you. 468 00:34:34,773 --> 00:34:36,940 But of course, if you're cut down, 469 00:34:36,942 --> 00:34:39,476 you'll find there's still two choices. 470 00:34:39,478 --> 00:34:42,179 You'll find you either end up in a sawmill 471 00:34:42,181 --> 00:34:44,748 or possibly in a paper mill. 472 00:34:44,750 --> 00:34:47,984 If you find you're in a saw mill, then good for you. 473 00:34:47,986 --> 00:34:50,454 But if you end up in a paper mill, 474 00:34:50,456 --> 00:34:53,123 you'll find you have two choices again. 475 00:34:53,125 --> 00:34:56,426 You'll eventually turn into either writing paper 476 00:34:56,428 --> 00:34:59,329 or possibly toilet paper. 477 00:34:59,331 --> 00:35:01,965 If you become writing paper, good for you. 478 00:35:01,967 --> 00:35:04,367 But if you turn into toilet paper, 479 00:35:04,369 --> 00:35:08,271 you'll end up having your head in someone's ass. 480 00:35:08,273 --> 00:35:09,706 (laughs) 481 00:35:09,708 --> 00:35:12,709 (both laugh) 482 00:35:14,545 --> 00:35:15,512 (gunshot) 483 00:35:15,514 --> 00:35:20,650 ¶¶ (tense orchestration) 484 00:37:47,398 --> 00:37:50,367 (wind howling) 485 00:38:13,991 --> 00:38:15,625 (loud explosion) 486 00:38:19,630 --> 00:38:21,631 (loud explosions) 487 00:38:28,673 --> 00:38:30,674 (fireworks whistling) 488 00:38:36,614 --> 00:38:38,815 (loud explosion) 489 00:38:45,489 --> 00:38:47,490 (siren wailing) 490 00:38:50,094 --> 00:38:52,062 (shouting) 491 00:38:54,198 --> 00:38:55,665 That's our village. 492 00:38:55,667 --> 00:38:58,401 What are we waiting for? We have to help them! 493 00:38:58,403 --> 00:38:59,836 They are shelling the hotel. 494 00:38:59,838 --> 00:39:02,272 And what are you guys gonna do about it? 495 00:39:02,274 --> 00:39:04,240 (Andreas) Sir, if we run down now, 496 00:39:04,242 --> 00:39:05,742 we'll be back by the morning. 497 00:39:07,345 --> 00:39:10,013 You want to be court martial-ed? 498 00:39:10,015 --> 00:39:11,614 We are at war! 499 00:39:11,616 --> 00:39:13,750 Get used to it. 500 00:39:13,752 --> 00:39:15,251 Good night. 501 00:39:20,291 --> 00:39:26,262 ¶¶ (tense orchestration) 502 00:39:29,033 --> 00:39:31,768 (siren wailing) 503 00:39:31,770 --> 00:39:37,774 ¶¶ 504 00:39:58,496 --> 00:40:00,964 The Italians will try to get up here. 505 00:40:00,966 --> 00:40:02,732 If so, they will try to come 506 00:40:02,734 --> 00:40:04,467 over the east or the south face. 507 00:40:06,370 --> 00:40:08,772 Before we enforce our position on the plateau, 508 00:40:08,774 --> 00:40:10,607 we have to secure the south face. 509 00:40:10,609 --> 00:40:11,889 Nonsense. 510 00:40:14,345 --> 00:40:16,626 You can't see this on the map, 511 00:40:16,650 --> 00:40:18,248 but the south face is steep. 512 00:40:18,250 --> 00:40:20,531 No one can make it up there. 513 00:40:20,533 --> 00:40:22,166 You can see a lot of things on a map 514 00:40:22,168 --> 00:40:23,586 if you read it correctly. 515 00:40:23,588 --> 00:40:25,622 Are you saying that I can't read maps? 516 00:40:25,624 --> 00:40:26,956 I'm saying that one battalion 517 00:40:26,958 --> 00:40:28,425 is heading to the south face today! 518 00:40:34,031 --> 00:40:34,998 (Fritz shouts) 519 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 (groaning) 520 00:40:39,403 --> 00:40:42,138 The teacher, ugh. 521 00:40:42,140 --> 00:40:44,474 What an idiot. 522 00:40:44,476 --> 00:40:47,477 (wind howling) 523 00:41:02,760 --> 00:41:08,731 ¶¶ (tense orchestration) 524 00:41:38,963 --> 00:41:41,931 (crying) 525 00:42:09,159 --> 00:42:10,393 (breathing heavily) 526 00:42:27,578 --> 00:42:29,058 (Andreas) It's coming from over there. 527 00:42:29,082 --> 00:42:30,446 By those rocks. 528 00:42:30,448 --> 00:42:32,649 To the right. 529 00:42:32,651 --> 00:42:33,783 There. 530 00:42:36,220 --> 00:42:38,254 (Karl) Ibex. 531 00:42:38,256 --> 00:42:40,990 (Sven) Don't shoot. 532 00:42:40,992 --> 00:42:42,158 Alpini. 533 00:42:43,694 --> 00:42:46,062 Shh. 534 00:42:46,064 --> 00:42:48,064 Come on, Ander, this is ridiculous. 535 00:42:49,833 --> 00:42:51,301 It's coming from down there. 536 00:42:55,005 --> 00:42:56,739 It's a 100-meter drop. 537 00:42:56,741 --> 00:42:58,508 123. 538 00:42:58,510 --> 00:43:00,643 No one can climb up here, 539 00:43:00,645 --> 00:43:03,246 not even ibex. 540 00:43:03,248 --> 00:43:04,681 (whispering) 541 00:43:04,683 --> 00:43:09,586 ¶¶ (tense orchestration) 542 00:43:11,388 --> 00:43:13,289 Alpini. 543 00:43:13,291 --> 00:43:15,491 Those bastards. 544 00:43:15,493 --> 00:43:16,693 I'll get my men. 545 00:43:16,695 --> 00:43:17,975 Don't. 546 00:43:19,263 --> 00:43:21,364 There's only the three of us. 547 00:43:21,366 --> 00:43:22,665 One is enough. 548 00:43:22,667 --> 00:43:27,103 ¶¶ 549 00:43:32,743 --> 00:43:34,711 Fire! 550 00:43:34,713 --> 00:43:35,993 Shoot them, shoot! 551 00:43:35,995 --> 00:43:36,995 (shouting) 552 00:43:36,996 --> 00:43:39,282 Shoot it! 553 00:43:39,284 --> 00:43:40,550 (gunshot) 554 00:43:40,552 --> 00:43:42,552 (screaming) 555 00:43:45,823 --> 00:43:48,391 (thudding) 556 00:43:51,428 --> 00:43:57,400 ¶¶ (tense orchestration) 557 00:44:09,513 --> 00:44:11,914 (loud explosion) 558 00:44:30,701 --> 00:44:33,703 (Andreas) The Italian soldier returned. 559 00:44:37,041 --> 00:44:40,043 He kept running, and nothing would stop him. 560 00:44:47,384 --> 00:44:49,385 (loud explosion) 561 00:45:05,002 --> 00:45:07,770 But now, I just couldn't pull the trigger 562 00:45:07,772 --> 00:45:09,772 as he ran across the battlefield. 563 00:45:13,010 --> 00:45:15,278 All I could do was wonder why 564 00:45:15,280 --> 00:45:18,281 the wolch carried this teakettle. 565 00:45:55,285 --> 00:45:58,588 ¶¶ (upbeat orchestration) 566 00:46:20,611 --> 00:46:23,045 (laughs) 567 00:46:23,047 --> 00:46:26,048 (soldiers shouting) 568 00:47:39,957 --> 00:47:41,524 Excusi. 569 00:47:51,969 --> 00:47:54,770 (laughs) 570 00:48:01,511 --> 00:48:03,151 (Anna) Hey, stop it. 571 00:48:05,215 --> 00:48:07,283 It won't get me out of here. 572 00:48:07,285 --> 00:48:09,418 Apple pie, I made it. 573 00:48:09,420 --> 00:48:11,120 Stop talking, someone could hear you! 574 00:48:11,122 --> 00:48:13,789 Sorry. Stop! 575 00:48:13,791 --> 00:48:15,558 Pronunciation's really good. 576 00:48:15,560 --> 00:48:18,461 Get back... back in the kitchen. 577 00:48:18,463 --> 00:48:20,129 Come on. 578 00:48:20,131 --> 00:48:21,297 What do you have here? 579 00:48:21,299 --> 00:48:23,332 Looks good. 580 00:48:23,334 --> 00:48:24,567 That's an apple? 581 00:48:24,569 --> 00:48:26,049 Mm-hmm. Yeah? 582 00:48:27,938 --> 00:48:29,258 We will see if he has temperature. 583 00:48:32,442 --> 00:48:34,922 (Fritz) Lisl! 584 00:48:35,412 --> 00:48:37,780 Go... what are you doing here? 585 00:48:37,782 --> 00:48:41,083 What happened? Ah, just a little alpini attack. 586 00:48:41,085 --> 00:48:43,152 Who is she? 587 00:48:43,154 --> 00:48:45,855 A kitchen head from Hungary. 588 00:48:45,857 --> 00:48:48,024 How's my father? And Ander? 589 00:48:48,026 --> 00:48:50,293 Here's a letter from him. 590 00:48:50,295 --> 00:48:52,528 Your father doing all right... Ander too. 591 00:48:52,530 --> 00:48:54,797 And I have orders to stay down here. 592 00:48:54,799 --> 00:48:56,265 Mother! 593 00:48:56,267 --> 00:48:59,468 (loud explosions) 594 00:48:59,470 --> 00:49:03,139 ¶¶ (operatic music) 595 00:49:03,141 --> 00:49:04,861 (Karl) Don't waste ammo! 596 00:49:04,885 --> 00:49:06,375 (gunfire) 597 00:49:06,377 --> 00:49:07,710 Shoot straight, lads! 598 00:49:07,712 --> 00:49:11,047 (Lechner screaming) 599 00:49:11,049 --> 00:49:12,782 (shouting) 600 00:49:16,753 --> 00:49:20,823 ¶¶ 601 00:49:32,135 --> 00:49:34,904 (screaming and groaning) 602 00:50:27,391 --> 00:50:30,259 (screaming) 603 00:50:34,164 --> 00:50:35,898 (Karl) Lechner! Keep your tongue in! 604 00:50:36,967 --> 00:50:38,968 Lechner! Come on! 605 00:50:38,970 --> 00:50:41,637 Lechner, can you hear me? 606 00:50:41,639 --> 00:50:42,905 Damn it, Lechner. 607 00:50:42,907 --> 00:50:46,308 Open your eyes, open your eyes! 608 00:50:46,310 --> 00:50:48,144 Lechner, come on, boy. 609 00:50:48,146 --> 00:50:52,081 Stop it, he's gone. 610 00:50:52,083 --> 00:50:53,363 (Andreas groans) 611 00:50:53,387 --> 00:50:59,391 ¶¶ 612 00:52:06,156 --> 00:52:07,890 (laughs) 613 00:52:07,892 --> 00:52:09,358 Francesca. 614 00:52:10,894 --> 00:52:12,361 (laughs) 615 00:52:19,136 --> 00:52:21,670 What happened to you? 616 00:52:21,672 --> 00:52:24,540 Your mother and your sister found me, 617 00:52:24,542 --> 00:52:26,041 and have been helping me. 618 00:52:30,580 --> 00:52:34,049 I thought you wouldn't recognize me. 619 00:52:34,051 --> 00:52:35,584 You speak so well. 620 00:52:35,586 --> 00:52:37,586 (both laugh) 621 00:52:40,190 --> 00:52:42,224 You are a hero. 622 00:52:42,226 --> 00:52:43,726 Everyone says that. 623 00:52:46,763 --> 00:52:48,731 You saved your father's life. 624 00:52:53,103 --> 00:52:54,570 How long have I been here? 625 00:52:56,373 --> 00:52:58,440 Only... 626 00:52:58,442 --> 00:52:59,942 11... 11 days. 627 00:53:02,379 --> 00:53:03,659 Look. 628 00:53:09,452 --> 00:53:11,620 (both laugh) 629 00:53:28,505 --> 00:53:29,972 I love you. 630 00:53:32,842 --> 00:53:36,212 ¶¶ (soft orchestration) 631 00:53:36,214 --> 00:53:38,247 I love you too. 632 00:53:38,249 --> 00:53:41,984 ¶¶ 633 00:53:41,986 --> 00:53:44,453 (Fritz) Ander? 634 00:53:44,455 --> 00:53:47,256 You feeling better? 635 00:53:47,258 --> 00:53:49,458 (laughs) 636 00:53:49,460 --> 00:53:50,726 You see, I told you. 637 00:53:50,728 --> 00:53:52,228 Your time will come. 638 00:53:54,731 --> 00:53:56,771 Everyone is talking about how many wolch 639 00:53:56,795 --> 00:53:58,267 you killed out there. 640 00:53:58,269 --> 00:54:00,502 They say you shot one right in the face. 641 00:54:00,504 --> 00:54:03,138 (sighs) 642 00:54:03,140 --> 00:54:05,407 (laughs) 643 00:54:05,409 --> 00:54:06,909 A real hero. 644 00:54:18,788 --> 00:54:20,289 A present for you. 645 00:54:22,259 --> 00:54:25,294 You have to rest so you can return to the front soon. 646 00:54:25,296 --> 00:54:26,296 Hm. 647 00:54:27,964 --> 00:54:33,969 ¶¶ (accordion playing) 648 00:54:45,282 --> 00:54:46,782 (crash!) 649 00:55:49,646 --> 00:55:51,113 (Sven) Beautiful folk songs. 650 00:55:53,149 --> 00:55:54,750 Come back after the war, 651 00:55:54,752 --> 00:55:57,953 and I'll show you a couple of other things you'll like. 652 00:55:57,955 --> 00:55:59,455 After the war. 653 00:56:05,895 --> 00:56:07,896 (sighs) 654 00:56:09,999 --> 00:56:11,967 (bells toll) 655 00:56:20,577 --> 00:56:22,077 What's the matter? 656 00:56:23,813 --> 00:56:24,913 It's moving. 657 00:56:24,915 --> 00:56:26,415 (laughs) 658 00:56:29,185 --> 00:56:30,465 It could be a boy. 659 00:56:30,489 --> 00:56:31,621 You think so? 660 00:56:33,056 --> 00:56:36,458 Oh... not again. 661 00:56:36,460 --> 00:56:38,761 It'll go on in a second. 662 00:56:38,763 --> 00:56:40,295 I'll go and light a candle. 663 00:56:48,238 --> 00:56:50,758 What's Francesca doing down there? 664 00:56:50,782 --> 00:56:52,515 I don't know. 665 00:56:53,443 --> 00:56:54,723 Someone will recognize her. 666 00:56:54,747 --> 00:56:55,944 I'll go get her. 667 00:56:55,946 --> 00:56:57,913 Yeah. 668 00:56:57,915 --> 00:57:03,452 ¶¶ (tense orchestration) 669 00:57:03,454 --> 00:57:06,455 (dog barking) 670 00:57:49,799 --> 00:57:52,801 (Francesca groans) 671 00:57:55,505 --> 00:57:57,005 (gasps) 672 00:58:00,443 --> 00:58:02,744 (crying) 673 00:58:02,746 --> 00:58:05,914 Do you want to go to the military command? 674 00:58:05,916 --> 00:58:08,217 You can choose. 675 00:58:08,219 --> 00:58:10,486 Either me... 676 00:58:10,488 --> 00:58:12,488 or an entire battalion. 677 00:58:16,326 --> 00:58:17,606 (whimpers) 678 00:58:19,162 --> 00:58:22,164 (thunder) 679 00:58:30,540 --> 00:58:34,109 (screaming) 680 00:58:34,111 --> 00:58:40,115 ¶¶ 681 00:58:41,484 --> 00:58:42,484 (gunshot) 682 00:58:46,155 --> 00:58:47,422 Ander! 683 00:58:47,424 --> 00:58:48,424 What are you doing? 684 00:58:48,425 --> 00:58:49,925 The lightning! 685 00:58:49,927 --> 00:58:53,762 Throw away your rifle, Ander, the lightning! 686 00:58:53,764 --> 00:58:56,198 Ander! 687 00:58:56,200 --> 00:58:58,200 Drop your rifle, Ander! 688 00:59:00,169 --> 00:59:03,138 (Ander groaning and screaming) 689 00:59:07,677 --> 00:59:13,248 ¶¶ (tense orchestration) 690 00:59:18,187 --> 00:59:19,254 (loud explosion) 691 00:59:19,256 --> 00:59:20,722 (gunfire) 692 00:59:20,724 --> 00:59:22,991 ¶¶ 693 00:59:22,993 --> 00:59:25,994 (screaming) 694 00:59:27,830 --> 00:59:29,798 (groaning) 695 00:59:54,257 --> 00:59:57,259 (breathing heavily) 696 01:00:07,904 --> 01:00:10,505 The finger... 697 01:00:10,507 --> 01:00:12,007 I bit off. 698 01:00:16,479 --> 01:00:18,480 He wouldn't let me go. 699 01:00:20,249 --> 01:00:22,150 Understand? 700 01:00:22,152 --> 01:00:24,886 He wouldn't let me go, so I bit off his finger. 701 01:00:24,888 --> 01:00:27,389 Then I... swallowed it. 702 01:00:29,726 --> 01:00:32,494 I swallowed... his finger. 703 01:00:34,764 --> 01:00:36,832 His finger... 704 01:00:39,235 --> 01:00:40,702 I swallowed his finger. 705 01:00:44,774 --> 01:00:49,578 ¶¶ (tense orchestration) 706 01:01:12,001 --> 01:01:14,002 (screaming) 707 01:01:15,772 --> 01:01:18,740 (gunfire) 708 01:01:29,218 --> 01:01:34,122 ¶¶ (upbeat operatic music) 709 01:01:34,124 --> 01:01:36,291 (loud explosions) 710 01:02:13,262 --> 01:02:14,542 (soldier screams) 711 01:02:25,608 --> 01:02:28,610 (singing Italian opera) 712 01:03:27,737 --> 01:03:33,708 ¶¶ (tense orchestration) 713 01:04:00,937 --> 01:04:02,904 (Karl groaning) 714 01:04:12,448 --> 01:04:13,915 Ander. 715 01:04:16,552 --> 01:04:17,686 Son. 716 01:04:17,688 --> 01:04:19,354 Ander! 717 01:04:19,356 --> 01:04:23,692 ¶¶ 718 01:04:23,694 --> 01:04:25,193 (loud explosion) 719 01:06:03,893 --> 01:06:06,253 (Fritz) Hello, Lisl. 720 01:06:06,929 --> 01:06:08,396 Hello. 721 01:06:11,000 --> 01:06:13,468 I wanted to see how you were doing... 722 01:06:13,470 --> 01:06:15,710 how the two of you are doing. 723 01:06:16,639 --> 01:06:18,006 Thank you. 724 01:06:19,508 --> 01:06:21,628 If there's something I can do... 725 01:06:22,578 --> 01:06:23,858 (sighs) 726 01:06:25,581 --> 01:06:28,049 Times are tough... 727 01:06:28,051 --> 01:06:29,551 and we all have to stick together. 728 01:06:36,926 --> 01:06:38,393 I want you to know... 729 01:06:39,962 --> 01:06:41,429 I'm here for you. 730 01:06:44,266 --> 01:06:45,734 And for the child, of course. 731 01:06:51,440 --> 01:06:52,907 You need a husband. 732 01:06:54,443 --> 01:06:55,910 I have a husband. 733 01:07:00,983 --> 01:07:02,450 So you don't know? 734 01:07:04,020 --> 01:07:05,520 What shall I know? 735 01:07:09,225 --> 01:07:10,225 Huh? 736 01:07:21,837 --> 01:07:23,304 Your husband. 737 01:07:29,211 --> 01:07:30,712 He's dead. 738 01:07:35,151 --> 01:07:36,618 That's not true. 739 01:07:39,989 --> 01:07:42,223 (glass breaking) 740 01:07:46,562 --> 01:07:48,063 My deepest condolences. 741 01:07:51,600 --> 01:07:53,101 We confiscated the list... 742 01:07:55,337 --> 01:07:57,305 with all the names of the full Italians. 743 01:07:59,775 --> 01:08:01,843 I had a look. 744 01:08:01,845 --> 01:08:04,112 His name was listed. 745 01:08:04,114 --> 01:08:05,180 Calzolari, right? 746 01:08:07,416 --> 01:08:08,416 Angelo. 747 01:08:10,052 --> 01:08:13,188 (crying) 748 01:08:13,190 --> 01:08:14,689 I'm so sorry. 749 01:08:40,950 --> 01:08:43,451 (objects shifting) 750 01:08:43,453 --> 01:08:46,221 (groaning) 751 01:08:46,223 --> 01:08:49,224 (gunshots) 752 01:08:55,798 --> 01:08:59,000 (laughter and chatter) 753 01:08:59,002 --> 01:09:01,002 (loud explosion) 754 01:09:03,305 --> 01:09:09,210 ¶¶ (tense orchestration) 755 01:09:10,446 --> 01:09:11,746 (breathes heavily) 756 01:09:19,421 --> 01:09:22,390 (muttering) 757 01:09:24,627 --> 01:09:26,828 (Sven) He'll be fine... 758 01:09:26,830 --> 01:09:28,396 (crying) 759 01:09:28,398 --> 01:09:31,533 (soldier screaming) 760 01:09:31,535 --> 01:09:32,535 (gunfire) 761 01:09:32,536 --> 01:09:36,037 (Andreas crying) 762 01:09:39,808 --> 01:09:42,076 (screaming) 763 01:09:45,014 --> 01:09:49,517 ¶¶ (accordion playing and humming) 764 01:09:51,453 --> 01:09:54,422 (crying) 765 01:10:03,132 --> 01:10:06,100 (sniveling) 766 01:10:25,688 --> 01:10:27,655 (strained gasping) 767 01:10:48,877 --> 01:10:50,845 In the mountains. 768 01:10:54,216 --> 01:10:55,216 What? 769 01:10:58,053 --> 01:11:00,521 They are in the mountain. 770 01:11:05,427 --> 01:11:06,928 Who is in the mountain? 771 01:11:09,431 --> 01:11:10,932 (sighs) 772 01:11:14,570 --> 01:11:17,639 R... right... 773 01:11:17,641 --> 01:11:19,140 now. 774 01:11:30,552 --> 01:11:32,020 They are in the mountain. 775 01:12:05,187 --> 01:12:06,187 (laughs) 776 01:12:09,591 --> 01:12:11,059 (laughs) 777 01:12:14,930 --> 01:12:16,210 (mimics thudding) 778 01:12:16,234 --> 01:12:17,700 (laughter) 779 01:12:19,501 --> 01:12:20,781 Mm. 780 01:12:42,991 --> 01:12:44,271 (sighs) 781 01:12:53,469 --> 01:12:59,440 ¶¶ (tense orchestration) 782 01:13:37,746 --> 01:13:40,448 (soldier) Morphine, morphine. 783 01:13:40,450 --> 01:13:42,316 It will come soon, it will come soon. 784 01:13:42,318 --> 01:13:45,019 I'm really sorry, it will come soon. 785 01:13:45,021 --> 01:13:47,021 Yes. 786 01:13:47,023 --> 01:13:48,303 (sighs) 787 01:14:06,875 --> 01:14:10,211 Congratulations for the little boy. 788 01:14:10,213 --> 01:14:11,679 What's his name? 789 01:14:13,215 --> 01:14:14,495 Angelo. 790 01:14:22,224 --> 01:14:23,291 I'm worried about you. 791 01:14:26,395 --> 01:14:29,997 Your child needs a father, you need a husband. 792 01:14:29,999 --> 01:14:33,534 What do you think will happen when the boy is older? 793 01:14:33,536 --> 01:14:35,336 Without a husband? 794 01:14:35,338 --> 01:14:36,838 Go away. 795 01:14:38,340 --> 01:14:40,341 And with that half-breed of yours. 796 01:14:42,010 --> 01:14:44,979 Who will be running the hotel if your father dies? 797 01:14:44,981 --> 01:14:47,982 Please, leave me alone. 798 01:14:49,785 --> 01:14:53,054 If you have the marriage annulled, I'll say it's mine. 799 01:14:53,056 --> 01:14:54,555 Just get out! 800 01:14:54,557 --> 01:14:56,023 Shh. 801 01:14:56,025 --> 01:14:58,025 (footsteps approach) 802 01:15:01,663 --> 01:15:03,183 I guess I'll have to tell the commander 803 01:15:03,207 --> 01:15:05,600 that you're hiding a wolch... 804 01:15:05,602 --> 01:15:07,101 who is spying. 805 01:15:10,038 --> 01:15:11,172 You know what you will get 806 01:15:11,174 --> 01:15:13,174 for collaborating with the enemy. 807 01:15:18,514 --> 01:15:24,519 ¶¶ (tense orchestration) 808 01:15:28,557 --> 01:15:30,191 You have to leave. 809 01:15:30,193 --> 01:15:34,595 ¶¶ 810 01:15:34,597 --> 01:15:36,597 (gunfire) 811 01:15:43,138 --> 01:15:46,107 (chatter) 812 01:15:52,481 --> 01:15:54,782 (screams) 813 01:15:54,784 --> 01:15:56,284 Hold on! 814 01:15:56,286 --> 01:15:57,652 There's another one. 815 01:15:57,654 --> 01:15:58,953 Come on! 816 01:15:58,955 --> 01:16:00,788 Pull! Pull! 817 01:16:00,790 --> 01:16:02,223 And pull! 818 01:16:02,225 --> 01:16:05,226 (crying and screaming) 819 01:16:12,768 --> 01:16:14,502 Don't shoot. 820 01:16:14,504 --> 01:16:15,770 I know him. 821 01:16:15,772 --> 01:16:18,439 Karl Gruber. 822 01:16:18,441 --> 01:16:19,674 (muttering) 823 01:16:19,676 --> 01:16:21,809 Go get Karl Gruber, come on! 824 01:16:21,811 --> 01:16:24,078 Let's open the trap. 825 01:16:24,080 --> 01:16:25,980 No, no, no! 826 01:16:25,982 --> 01:16:28,816 (screaming) 827 01:16:35,257 --> 01:16:36,824 Hey, Gruber. 828 01:16:36,826 --> 01:16:38,759 Hey, we need you. 829 01:16:38,761 --> 01:16:41,262 Come on... Gruber, let's go! 830 01:16:51,039 --> 01:16:55,343 ¶¶ (tense orchestration) 831 01:16:55,345 --> 01:16:58,346 (whispering) 832 01:17:05,287 --> 01:17:07,321 They can't just blow up the mountain. 833 01:17:09,825 --> 01:17:11,792 You have to leave. 834 01:17:11,794 --> 01:17:14,895 (Sven) Return to your positions. 835 01:17:14,897 --> 01:17:16,998 I'm going into the valley. 836 01:17:17,000 --> 01:17:19,300 No way. 837 01:17:19,302 --> 01:17:20,801 When will they blow it up? 838 01:17:23,105 --> 01:17:24,105 Today. 839 01:17:25,607 --> 01:17:27,074 Tomorrow. 840 01:17:29,077 --> 01:17:31,312 Anytime. 841 01:17:31,314 --> 01:17:34,215 ¶¶ (tense orchestration) 842 01:17:34,217 --> 01:17:35,716 I'm going. 843 01:17:37,586 --> 01:17:39,420 (Sven) I said return to your positions. 844 01:17:46,528 --> 01:17:49,196 High command ordered all prisoners 845 01:17:49,198 --> 01:17:52,433 to be taken to the valley immediately. 846 01:17:54,102 --> 01:17:56,370 Flight risk. 847 01:17:56,372 --> 01:17:57,872 Lieutenant Gruber. 848 01:18:17,059 --> 01:18:19,627 Assign one of your men... 849 01:18:19,629 --> 01:18:20,861 to take him down. 850 01:18:26,334 --> 01:18:28,269 Everybody, back in position! 851 01:18:28,271 --> 01:18:29,904 Understand? 852 01:18:29,906 --> 01:18:32,106 We hold this mountain! 853 01:18:32,108 --> 01:18:33,708 We hold this line! 854 01:18:33,710 --> 01:18:35,510 (soldier) You heard the man. 855 01:18:35,534 --> 01:18:38,535 (wind howling) 856 01:18:55,864 --> 01:18:57,144 For you. 857 01:18:58,366 --> 01:19:00,501 Thank you. 858 01:19:00,503 --> 01:19:02,636 I will... 859 01:19:02,638 --> 01:19:06,140 would have preferred... 860 01:19:06,142 --> 01:19:09,777 to leave you a real cable car, Ander. 861 01:19:11,279 --> 01:19:12,780 I know. 862 01:19:20,388 --> 01:19:22,356 (crying) 863 01:19:28,864 --> 01:19:33,334 ¶¶ (tense orchestration) 864 01:19:33,336 --> 01:19:35,269 (crying) 865 01:19:35,271 --> 01:19:36,551 Ander. 866 01:19:56,658 --> 01:19:58,159 (pained breathing) 867 01:20:00,262 --> 01:20:02,296 You good to walk? 868 01:20:02,298 --> 01:20:03,798 I will make it. 869 01:20:05,634 --> 01:20:06,834 Listen. 870 01:20:06,836 --> 01:20:08,669 Your sister's in grave danger. 871 01:20:08,671 --> 01:20:09,951 What? Wha... 872 01:20:09,975 --> 01:20:11,872 Shh! 873 01:20:11,874 --> 01:20:13,314 What... Shh. 874 01:20:15,477 --> 01:20:16,957 If you go this way, get to the... barn 875 01:20:16,959 --> 01:20:18,319 just before you get to the village. 876 01:20:18,343 --> 01:20:20,080 Wait there... then I'll come get you. 877 01:20:20,082 --> 01:20:21,982 Good... take care of my sister. 878 01:20:21,984 --> 01:20:23,264 Just go. 879 01:20:23,288 --> 01:20:29,292 ¶¶ (tense orchestration) 880 01:21:16,538 --> 01:21:22,543 ¶¶ 881 01:21:35,857 --> 01:21:36,824 (screams) 882 01:21:36,826 --> 01:21:38,826 (crying) 883 01:22:03,919 --> 01:22:04,919 Halt! 884 01:22:07,055 --> 01:22:09,023 Got matches? 885 01:22:19,267 --> 01:22:20,427 Good afternoon, Commander. 886 01:22:20,451 --> 01:22:22,102 Good day to you, sir. 887 01:22:22,104 --> 01:22:24,371 ¶¶ (tense orchestration) 888 01:22:24,373 --> 01:22:26,373 You're a disgrace. 889 01:22:26,375 --> 01:22:28,509 Just returned from combat? 890 01:22:28,511 --> 01:22:30,210 Look at you, soldier. 891 01:22:30,212 --> 01:22:33,280 We will never win the war like that. 892 01:22:33,282 --> 01:22:34,848 Get another uniform. 893 01:22:34,850 --> 01:22:36,784 You stink. 894 01:22:36,786 --> 01:22:37,952 Yes, sir. 895 01:22:37,954 --> 01:22:43,958 ¶¶ 896 01:22:49,898 --> 01:22:52,366 That's him, the wolch spy! 897 01:22:52,368 --> 01:22:53,368 Get down! 898 01:22:54,936 --> 01:22:57,338 You sorry little Italian bastard. 899 01:22:57,340 --> 01:22:59,406 I wanted to see you on your knees. 900 01:22:59,408 --> 01:23:01,742 On your knees, now! 901 01:23:01,744 --> 01:23:03,811 Can't you hear me? 902 01:23:03,813 --> 01:23:05,312 How dare you! 903 01:23:10,185 --> 01:23:12,052 There! Down there! 904 01:23:12,054 --> 01:23:13,420 There's another spy! 905 01:23:13,422 --> 01:23:18,692 Run! 906 01:23:18,694 --> 01:23:20,894 They're coming, they're coming! 907 01:23:20,896 --> 01:23:21,896 (door opens) 908 01:23:21,897 --> 01:23:23,263 Get out, you shysters. 909 01:23:23,265 --> 01:23:24,598 You just ruin everything here. 910 01:23:24,600 --> 01:23:26,934 (soldier) There's a spy. Get out! 911 01:23:26,936 --> 01:23:28,736 What are you looking for, huh? 912 01:23:28,738 --> 01:23:30,898 All you do is mess things up, get out of here! 913 01:23:30,900 --> 01:23:31,999 You need to step out of the way, ma'am. 914 01:23:32,001 --> 01:23:33,374 You are not going anywhere. 915 01:23:33,376 --> 01:23:34,742 Good luck. Let's go! 916 01:23:34,744 --> 01:23:36,243 Get out! Come on, move it! 917 01:23:36,245 --> 01:23:37,845 Get out from under there. 918 01:23:37,847 --> 01:23:39,927 Get out. Get to the left. 919 01:23:39,951 --> 01:23:41,450 (objects crashing) 920 01:23:50,058 --> 01:23:53,060 (sobbing) 921 01:24:16,684 --> 01:24:18,152 Don't look! 922 01:24:18,154 --> 01:24:19,653 Don't look! 923 01:24:33,268 --> 01:24:39,273 ¶¶ (tense orchestration) 924 01:24:53,755 --> 01:24:56,590 (Andreas breathing heavily) 925 01:25:10,205 --> 01:25:13,173 (bird chirping) 926 01:25:38,466 --> 01:25:41,468 (heavy breathing) 927 01:25:43,404 --> 01:25:45,924 (Fritz) Ander! 928 01:25:45,948 --> 01:25:48,308 I am not angry with you! 929 01:25:49,244 --> 01:25:50,878 Ander! Where are you? 930 01:25:50,880 --> 01:25:53,120 It's gonna be all right, it's gonna be all right. 931 01:25:53,144 --> 01:25:55,544 It's gonna be all right. Ander! 932 01:25:56,117 --> 01:25:58,318 Did she seduce you? 933 01:25:58,320 --> 01:26:00,988 She did the same to me, Ander. 934 01:26:00,990 --> 01:26:04,224 Don't worry, we will sort it out! 935 01:26:04,226 --> 01:26:06,393 Ander! (screams) 936 01:26:06,395 --> 01:26:07,995 (groaning) 937 01:26:21,476 --> 01:26:23,343 (Francesca screams) 938 01:26:23,345 --> 01:26:26,346 (screaming and crying) (groaning) 939 01:26:32,620 --> 01:26:37,591 ¶¶ (tense orchestration) 940 01:26:39,894 --> 01:26:41,395 Francesca. 941 01:26:46,201 --> 01:26:47,234 Francesca. 942 01:26:47,236 --> 01:26:49,403 (crying) 943 01:26:49,405 --> 01:26:55,409 ¶¶ 944 01:27:54,802 --> 01:27:56,882 Not the worst place to die. 945 01:28:24,799 --> 01:28:27,801 (loud explosions) 946 01:29:37,739 --> 01:29:39,019 (gunshot) 947 01:29:48,383 --> 01:29:52,386 (Andreas) As the Italian soldier came closer, he stumbled... 948 01:29:59,861 --> 01:30:03,330 as if he finally found what he was looking for, 949 01:30:03,332 --> 01:30:04,831 and it was not me. 950 01:30:06,768 --> 01:30:09,503 He held the kettle and poured. 951 01:30:11,539 --> 01:30:12,973 There was nothing in it. 952 01:30:12,975 --> 01:30:18,979 ¶¶ (tense orchestration) 953 01:31:13,968 --> 01:31:16,536 We didn't know where we were going. 954 01:31:16,538 --> 01:31:18,538 We just knew it would be together. 955 01:31:20,808 --> 01:31:23,910 But I still dream of the mountains... 956 01:31:23,912 --> 01:31:25,912 with no soldiers... 957 01:31:27,582 --> 01:31:29,049 just mountains. 958 01:31:31,586 --> 01:31:32,686 Just silence. 959 01:31:32,688 --> 01:31:35,689 (wind howling) 960 01:32:07,121 --> 01:32:13,093 ¶¶ (tense orchestration) 60097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.