All language subtitles for The.Nun.2018.1080p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:36,880 --> 00:00:39,303 I had a vision in Amityville. 3 00:00:39,583 --> 00:00:42,051 I had a premonition of your death. 4 00:00:44,520 --> 00:00:47,488 We have both seen the same inhuman spirit. 5 00:00:47,490 --> 00:00:50,299 Mom, who is that? 6 00:01:00,836 --> 00:01:05,010 The demon in your painting is real. 7 00:01:05,538 --> 00:01:09,624 The following occurred in 1952 8 00:01:13,500 --> 00:01:17,495 Abbey of St Carta, Romania. 9 00:01:17,519 --> 00:01:21,019 Previo :-HeLMiX- Edited/Corrected/Synced - Clarity 10 00:01:49,948 --> 00:01:54,443 GOD ENDS HERE 11 00:01:54,886 --> 00:01:57,548 Are you certain we're making the right decision? 12 00:01:59,223 --> 00:02:01,453 We have no other choice. 13 00:02:18,943 --> 00:02:21,364 Will the relic truly save us? 14 00:02:24,547 --> 00:02:26,338 Have faith, sister. 15 00:02:42,398 --> 00:02:44,822 Our father, who art in heaven, 16 00:02:44,846 --> 00:02:47,064 hallowed be thy name, 17 00:02:47,336 --> 00:02:50,576 Thy Kingdom come, thy will be done 18 00:02:50,611 --> 00:02:52,829 on earth as it is in heaven... 19 00:02:53,575 --> 00:02:55,634 Give us this day our daily bread... 20 00:02:55,711 --> 00:02:58,526 And forgive us our trespasses, 21 00:02:58,550 --> 00:03:00,813 as we forgive those who trespass against us. 22 00:03:12,895 --> 00:03:13,895 Take it! 23 00:03:13,896 --> 00:03:16,764 This evil needs a vessel to escape. 24 00:03:17,330 --> 00:03:20,542 It will come after you next. Don't let it have you. 25 00:03:20,566 --> 00:03:23,604 - You know what you must do. - I can't. 26 00:03:24,302 --> 00:03:26,630 Then, not even God... 27 00:04:35,336 --> 00:04:38,952 Forgive me, father, for the sin that I'm about to commit. 28 00:05:11,969 --> 00:05:13,399 Forgive me, Lord. 29 00:06:33,113 --> 00:06:34,459 Oh God! 30 00:06:43,667 --> 00:06:47,130 VATICAN CITY 31 00:06:48,461 --> 00:06:49,882 Father Burke? 32 00:06:51,864 --> 00:06:53,206 Bishop. 33 00:06:54,266 --> 00:06:59,044 So, last time you were here was what night? Six.. seven years ago? 34 00:07:00,004 --> 00:07:02,948 After my time as a chaplain ended in the war, Yes. 35 00:07:02,972 --> 00:07:06,622 We appreciate you coming again, under such short notice. 36 00:07:09,247 --> 00:07:10,791 Father Burke. 37 00:07:11,382 --> 00:07:12,612 Sit. 38 00:07:17,554 --> 00:07:20,977 We have received news that a nun has taken her own life... 39 00:07:21,001 --> 00:07:23,848 at an Abbey in the mountains of Romania. 40 00:07:23,994 --> 00:07:27,428 Suicide is a terrible, a terrible sin. 41 00:07:28,664 --> 00:07:32,098 But it doesn't strike me as a strong enough reason for our reunion. 42 00:07:32,102 --> 00:07:35,302 But the news of it would not boast our arguments 43 00:07:35,326 --> 00:07:38,005 to keep with the faith and the church... 44 00:07:38,007 --> 00:07:39,619 You are not telling me something. 45 00:07:39,643 --> 00:07:43,830 - Why do you say that? - Because we are in the Vatican. 46 00:07:43,979 --> 00:07:45,966 Let me put it this way, father. 47 00:07:46,148 --> 00:07:50,062 In this, orbeat rare instance... 48 00:07:50,086 --> 00:07:53,715 We do not believe we are the ones with the secret. 49 00:07:55,489 --> 00:07:57,401 Those are your travel documents... 50 00:07:57,425 --> 00:08:01,805 and contact information on the man who discovered the nun. 51 00:08:01,829 --> 00:08:04,808 He lives near the Abbey in a small village called Biertan. 52 00:08:04,832 --> 00:08:06,856 You will want to talk to him first. 53 00:08:06,934 --> 00:08:09,580 Also in the file is the name of a postulant... 54 00:08:09,604 --> 00:08:12,391 who can help assist you in your inquiries. 55 00:08:12,574 --> 00:08:17,689 Since it is a cloister at convent and your access will be limited. 56 00:08:18,779 --> 00:08:23,300 She is also familiar with the territory. 57 00:08:28,406 --> 00:08:32,061 VINCENT HOSPITAL, London, England. 58 00:08:32,085 --> 00:08:35,582 I have survived many terrifying encounters, 59 00:08:35,797 --> 00:08:39,384 but nothing could have ever prepared me for this. 60 00:08:40,032 --> 00:08:44,273 My only hope now is that the beast could not smell me. 61 00:08:44,669 --> 00:08:48,881 But then, the wind changed and... 62 00:08:52,811 --> 00:08:55,543 Run! Run for your lives! 63 00:08:56,280 --> 00:08:59,726 Mother superior says that dinosaurs were never really alive. 64 00:08:59,750 --> 00:09:02,372 God just put their bones here, to test our faith. 65 00:09:02,386 --> 00:09:05,559 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 66 00:09:05,583 --> 00:09:07,734 Wait, they are not in the Bible. 67 00:09:07,758 --> 00:09:10,870 Well... do you believe in penguins and koala bears? 68 00:09:10,894 --> 00:09:13,405 - Yes. - They aren't in the Bible either. 69 00:09:14,430 --> 00:09:17,514 The Bible is God's love letter to us... 70 00:09:17,538 --> 00:09:20,558 but, it doesn't mean that he doesn't want us to ask questions... 71 00:09:20,636 --> 00:09:22,780 about the wonders of his creation. 72 00:09:22,804 --> 00:09:24,716 But Mother Superior says... 73 00:09:24,740 --> 00:09:27,265 Wait a minute, you've got a little something on your nose. 74 00:09:27,444 --> 00:09:28,775 There. 75 00:09:37,619 --> 00:09:41,032 - The Vatican? - I'm as surprised as you. 76 00:09:41,589 --> 00:09:45,001 - I haven't yet taken my vows yet. - Oh! He's aware of that. 77 00:09:45,025 --> 00:09:47,457 He is waiting for you in the garden. 78 00:09:48,796 --> 00:09:53,382 And change in to your habit. This is an official visit. 79 00:09:56,671 --> 00:09:59,435 It shouldn't take more than few days at most. 80 00:09:59,440 --> 00:10:01,797 You were recommended for the journey because 81 00:10:01,821 --> 00:10:04,114 of your familiarity with the territory. 82 00:10:04,177 --> 00:10:05,377 The territory? 83 00:10:05,712 --> 00:10:08,141 Yes. Romania. 84 00:10:10,917 --> 00:10:13,329 I've never been in that part of the world. 85 00:10:13,353 --> 00:10:16,131 - Really? - There must have been some mistake. 86 00:10:16,155 --> 00:10:19,275 I apologize if you coming here was a waste of your time. 87 00:10:19,291 --> 00:10:21,629 No apologies are necessary. 88 00:10:21,861 --> 00:10:25,487 Every decision that Vatican makes, is with purpose. 89 00:10:26,299 --> 00:10:28,983 I'm sure they had their reasons for selecting you. 90 00:10:54,664 --> 00:10:58,254 BIERTAN, ROMANIA. 91 00:11:03,465 --> 00:11:04,797 What is it? 92 00:11:05,435 --> 00:11:07,268 Mr Theriault? 93 00:11:09,704 --> 00:11:10,904 Hi. 94 00:11:12,241 --> 00:11:14,393 Jealous husband or angry father? 95 00:11:14,810 --> 00:11:16,010 I'm sorry, what? 96 00:11:16,312 --> 00:11:18,307 Usually it's one of the two... 97 00:11:18,481 --> 00:11:20,750 when an older man and 98 00:11:20,774 --> 00:11:23,348 a young, beautiful... 99 00:11:23,384 --> 00:11:27,142 not so innocent girl, show up in the doors at this hour of the morning. 100 00:11:27,189 --> 00:11:31,188 I beg your pardon, Mr. Theriault, but you and I have never met. 101 00:11:32,125 --> 00:11:34,844 Then perhaps time we do. 102 00:11:35,863 --> 00:11:37,649 Call Me Frenchy, 103 00:11:37,673 --> 00:11:39,377 everyone does. 104 00:11:39,401 --> 00:11:43,536 Mr. Theriault, we are here because of the nun you found at the abbey. 105 00:11:45,939 --> 00:11:47,629 How do you ...? 106 00:11:49,542 --> 00:11:50,940 Oh you priest? 107 00:11:51,078 --> 00:11:52,984 And she's a nun. 108 00:11:56,815 --> 00:11:58,995 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 109 00:11:59,551 --> 00:12:04,131 I had no idea. Never seen a nun out of a vestments. 110 00:12:04,691 --> 00:12:06,182 Not that I am opposed to. 111 00:12:06,859 --> 00:12:08,059 Excuse me. 112 00:12:08,495 --> 00:12:10,346 Mr. Theriault... 113 00:12:11,564 --> 00:12:14,188 The Abbey, is it far? 114 00:12:14,665 --> 00:12:18,583 Not of distance, no. But takes time to get to. 115 00:12:19,269 --> 00:12:22,163 If I may ask, why were you there? 116 00:12:22,373 --> 00:12:24,783 I was delivering the quarterly supplies. 117 00:12:24,807 --> 00:12:27,823 Apparently, the Abbey has had some kind of 118 00:12:27,847 --> 00:12:31,131 arrangement with the village for centuries. 119 00:12:31,315 --> 00:12:34,485 Do you think you could take us there sometime soon? 120 00:12:35,519 --> 00:12:37,233 Don't think so, Father. 121 00:12:37,987 --> 00:12:39,933 Is there someone else in the village then? 122 00:12:39,957 --> 00:12:43,386 Everyone in this village pretend like the Abbey does not exists. 123 00:12:43,660 --> 00:12:46,237 Even talking about it might get you in trouble. 124 00:12:47,496 --> 00:12:48,880 It's settled then. 125 00:12:48,904 --> 00:12:50,486 You will take us. 126 00:12:52,000 --> 00:12:56,393 - With all due respect, Father... - Please, Frenchy. 127 00:12:58,480 --> 00:13:00,679 Hey, go home. 128 00:13:05,048 --> 00:13:08,307 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest... 129 00:13:08,749 --> 00:13:11,770 And now, my friends, you are in the dark ages. 130 00:13:11,886 --> 00:13:14,042 In the backwoods of Romania. 131 00:13:22,262 --> 00:13:24,360 Now you travel by horse. 132 00:13:24,384 --> 00:13:26,680 Where are your things? 133 00:14:02,667 --> 00:14:06,457 The postman's charge, 10 letters with an L. 134 00:14:09,206 --> 00:14:10,679 Deliveries. 135 00:14:11,742 --> 00:14:13,799 Yeah, but not for this, Sister. 136 00:14:16,712 --> 00:14:19,602 What brings a Frenchmen to the countryside of Romania? 137 00:14:19,626 --> 00:14:22,829 Actually I'm French Canadian, but don't tell anyone. 138 00:14:22,853 --> 00:14:24,858 Doesn't sound as romantic. 139 00:14:25,321 --> 00:14:28,667 I came here looking for gold, but when I met the people here... 140 00:14:28,691 --> 00:14:33,935 I just knew this was the place I was meant to be. Wanted to help them. Anyway I could. 141 00:14:34,396 --> 00:14:36,061 That's very noble of you. 142 00:14:36,598 --> 00:14:38,009 I know. 143 00:14:39,300 --> 00:14:42,578 Tell me sister... How long have you been a nun? 144 00:14:44,706 --> 00:14:47,607 I'm not a nun yet, I'm still just a novice. 145 00:14:47,808 --> 00:14:50,199 You still haven't taken your temporary vows? 146 00:14:50,400 --> 00:14:51,685 Temporary? 147 00:14:51,820 --> 00:14:54,992 I didn't think there was anything temporary about being a nun. 148 00:14:55,016 --> 00:14:58,495 Temporary vows would help prepare me for a life of total consecration. 149 00:14:58,519 --> 00:15:01,852 Would sister, or will? 150 00:15:05,425 --> 00:15:06,748 What happened? 151 00:15:08,628 --> 00:15:10,014 Everything alright? 152 00:15:10,930 --> 00:15:12,806 We walk the rest of the way. 153 00:15:13,467 --> 00:15:15,283 The horse won't go any further. 154 00:15:18,104 --> 00:15:20,115 Maybe you should get a new horse. 155 00:15:20,139 --> 00:15:23,814 It's not the horse, Father, it's what lies ahead. 156 00:15:24,143 --> 00:15:25,220 He is scared. 157 00:15:25,244 --> 00:15:29,029 Locals say it's a cursed place. And the horse agrees. 158 00:15:35,954 --> 00:15:40,028 If I may ask, Father, why is it the church sends you on such tasks? 159 00:15:40,157 --> 00:15:44,479 The Church reaches out to me when they need some investigation into unusual phenomenon. 160 00:15:44,580 --> 00:15:47,036 Associated with Catholicism. 161 00:15:47,933 --> 00:15:50,414 Unofficially they call it "miracle hunting." 162 00:15:50,438 --> 00:15:52,445 I thought we were here because of a suicide. 163 00:15:52,469 --> 00:15:55,645 We are, but it's only part of our investigation. 164 00:15:55,872 --> 00:16:00,906 I also have orders from the Vatican to determine if the grounds are still... 165 00:16:01,776 --> 00:16:02,869 Holy. 166 00:16:02,893 --> 00:16:05,952 But I can give you my opinion on that now, Father. 167 00:16:16,691 --> 00:16:18,499 Result of the war? 168 00:16:19,694 --> 00:16:21,372 Bombing raids, yes. 169 00:16:21,396 --> 00:16:24,673 I heard stories of how the ground shook for days after them. 170 00:16:24,799 --> 00:16:27,234 I've tried to find more information on the castle itself... 171 00:16:27,235 --> 00:16:29,680 But there is no record of it in the village. 172 00:16:29,704 --> 00:16:32,273 And the locals only spit when it's mentioned. 173 00:16:32,440 --> 00:16:36,347 - Spit? - Yeah, to ward off evil. 174 00:16:37,311 --> 00:16:39,639 It is an old and silly superstition. 175 00:16:39,647 --> 00:16:43,060 And if you asked me, these crosses that surround the Abbey... 176 00:16:43,084 --> 00:16:45,599 They keep evil in, not out. 177 00:16:46,586 --> 00:16:49,366 You tried to contact someone inside when you found the nun? 178 00:16:49,390 --> 00:16:51,608 I did, no one responded. 179 00:16:52,293 --> 00:16:55,751 Then again in the two years I've been delivering supplies, 180 00:16:55,997 --> 00:16:57,955 She was the first nun I'd seen. 181 00:17:01,902 --> 00:17:05,643 Frenchy, when you found the nun, what did you do? 182 00:17:05,678 --> 00:17:08,083 I moved it to protect the body from the elements. 183 00:17:08,107 --> 00:17:11,104 - Where did you move it to, son? - The ice house. 184 00:17:11,710 --> 00:17:13,647 That's where I leave my deliveries. 185 00:17:15,881 --> 00:17:17,992 When I found the Sister, I thought... 186 00:17:18,900 --> 00:17:23,186 might be, moving her in here would help preserve her. 187 00:17:34,198 --> 00:17:35,758 After You. 188 00:18:02,458 --> 00:18:04,448 I should tell you one more thing, Father. 189 00:18:04,460 --> 00:18:08,357 - What? - That's not how I left her. 190 00:18:09,897 --> 00:18:11,097 What do you mean? 191 00:18:11,098 --> 00:18:16,262 She was laying down when I left her here. Not like that sitting up. 192 00:18:33,954 --> 00:18:37,012 There have been cases of bodies twitching... 193 00:18:37,924 --> 00:18:41,370 or sitting up, not long after death. 194 00:18:41,394 --> 00:18:44,473 Yeah, but Father, who knows how long she was dead when I found her. 195 00:18:44,497 --> 00:18:47,121 - You are not helping. - Sorry. 196 00:18:58,177 --> 00:19:01,780 - Father, what is it? - Seems to be a key of some kind. 197 00:19:08,562 --> 00:19:10,198 DELIVERIES 198 00:19:10,222 --> 00:19:13,436 That's the door the nuns would enter from to choose supplies. 199 00:19:14,193 --> 00:19:16,426 So they wouldn't have to leave the castle. 200 00:19:19,163 --> 00:19:21,211 We should give her a proper burial. 201 00:19:23,435 --> 00:19:26,789 In the name of the Father and of the Son, and Holy Spirit. 202 00:19:26,803 --> 00:19:28,041 Amen. 203 00:19:38,613 --> 00:19:40,708 It's common practice during the plague, 204 00:19:40,743 --> 00:19:42,827 when people feared to be buried alive. 205 00:19:42,851 --> 00:19:46,163 If you were unfortunate enough for it to happen... 206 00:19:46,187 --> 00:19:49,182 You could ring the bell, to let those above 207 00:19:49,206 --> 00:19:51,775 ground know, they have made a mistake. 208 00:19:51,794 --> 00:19:54,235 I think being here is a mistake. 209 00:20:13,847 --> 00:20:15,284 That's where I found her. 210 00:20:56,653 --> 00:20:59,704 How is that possible? It's been weeks. 211 00:21:00,251 --> 00:21:03,171 I told you. This place is... 212 00:21:03,600 --> 00:21:06,235 What is the opposite of a miracle, Father? 213 00:22:51,655 --> 00:22:52,941 Hello? 214 00:22:56,580 --> 00:22:59,453 Please excuse us for unannounced arrival. 215 00:23:03,804 --> 00:23:05,507 Hello? 216 00:23:07,017 --> 00:23:09,514 What is it you want? 217 00:23:11,233 --> 00:23:15,940 I'm Father Anthony Burke. This is Sister Irene. 218 00:23:16,951 --> 00:23:20,820 - Are you the Reverend Mother? - I am. 219 00:23:22,499 --> 00:23:26,215 You haven๏ฟฝt taken your vows yet. 220 00:23:28,178 --> 00:23:29,531 No. 221 00:23:29,555 --> 00:23:32,702 Why are you here, Father? 222 00:23:32,726 --> 00:23:37,017 We come on behalf of Rome, to inquire about the recent death in your convent. 223 00:23:37,442 --> 00:23:39,966 Recent death? 224 00:23:39,990 --> 00:23:42,277 One of your nuns. 225 00:23:43,372 --> 00:23:47,485 I found her outside, hang from her neck. 226 00:23:48,131 --> 00:23:50,384 Is that so? 227 00:23:51,485 --> 00:23:56,676 And you saw fit to bury her? 228 00:23:59,187 --> 00:24:02,475 Would you allow us for a moment? Please. 229 00:24:12,669 --> 00:24:14,957 You should leave with him. 230 00:24:16,299 --> 00:24:20,158 Are you saying you weren't aware of the risk passing of the nun? 231 00:24:20,182 --> 00:24:24,373 Rome is concerned about safety and well-being of your closer. 232 00:24:24,397 --> 00:24:28,479 I would like to speak with your sister, so I can offer my assurances to the church. 233 00:24:29,157 --> 00:24:32,611 I can offer the assurance you seek. 234 00:24:32,912 --> 00:24:35,200 I'm afraid that won't suffice. 235 00:24:36,334 --> 00:24:42,111 They will just send more, and perhaps less diplomatic church officials. 236 00:24:42,135 --> 00:24:44,492 Yes, Father. 237 00:24:44,516 --> 00:24:50,626 However the gate will be closing shortly as we are about to take out vespers.. 238 00:24:50,650 --> 00:24:55,972 Followed by the Great Silence which ends near to morning. 239 00:24:55,996 --> 00:25:02,078 Come back tomorrow and you will find the answers you seek. 240 00:25:02,546 --> 00:25:08,255 There is lodging in the convent, you may stay there. 241 00:25:14,567 --> 00:25:16,811 Thank you. 242 00:25:26,256 --> 00:25:30,988 Why could you not talk to the sisters now? Why must we wait til morning? 243 00:25:31,012 --> 00:25:35,997 The sisters took the vow of silence from sunset to sunrise. That must be respected. 244 00:25:36,020 --> 00:25:38,045 You should begin heading back yourself. 245 00:25:38,069 --> 00:25:42,146 You might didn't wanna be caught on the relics when night falls. 246 00:25:43,369 --> 00:25:45,657 Better roads than here, Father. 247 00:25:46,920 --> 00:25:49,916 We'll be fine son. Come back in a few days. 248 00:25:50,466 --> 00:25:53,547 That should give us enough time to get what we need. 249 00:25:55,434 --> 00:25:57,470 Yes, Father. 250 00:26:39,777 --> 00:26:41,522 Hello? 251 00:27:07,346 --> 00:27:11,546 Hey... Hey! 252 00:28:46,993 --> 00:28:50,041 I'll take.....that. 253 00:28:55,865 --> 00:29:02,065 OK... alright. 254 00:29:29,650 --> 00:29:31,505 - Father? - Hmm? 255 00:29:31,529 --> 00:29:33,884 You mentioned miracle hunting before. 256 00:29:33,908 --> 00:29:35,483 Is that... 257 00:29:36,077 --> 00:29:38,056 Is that a roll you sought up.. 258 00:29:38,080 --> 00:29:41,161 No. God, no. 259 00:29:41,923 --> 00:29:43,773 I'm part of a... 260 00:29:43,797 --> 00:29:46,795 small select field that church relies on to... 261 00:29:48,265 --> 00:29:50,553 look in to their more... 262 00:29:51,603 --> 00:29:53,306 Unusual matters.. 263 00:29:53,692 --> 00:29:55,755 So you knew Bishop Forne? 264 00:29:55,778 --> 00:29:58,566 - How do you... - Because he helped me when I was younger. 265 00:29:59,076 --> 00:30:01,612 I had a series of visions when I was a girl. 266 00:30:02,121 --> 00:30:05,102 My father believed I was mentally unstable. 267 00:30:05,126 --> 00:30:07,413 Or worse, a liar. 268 00:30:08,051 --> 00:30:10,364 But word of my vision reached the church.. 269 00:30:10,388 --> 00:30:13,869 Cardinal Conroy, specifically, and he sent Bishop Forne to meet with me. 270 00:30:13,893 --> 00:30:16,304 What were your visions? 271 00:30:19,109 --> 00:30:22,855 There were many, never the same one repeated. 272 00:30:23,241 --> 00:30:28,979 But, after each one ended. The same thought would be stuck in my head. 273 00:30:29,003 --> 00:30:31,291 Which was....what? 274 00:30:33,094 --> 00:30:35,004 Mary points the way. 275 00:30:44,485 --> 00:30:46,779 What is it, Father? 276 00:30:47,951 --> 00:30:54,647 I was, thinking of a similar incident I encountered in France. During the war.. 277 00:30:55,339 --> 00:30:58,584 I was stationed there, near Lyon. 278 00:30:59,347 --> 00:31:02,622 I was told to investigate a boy with visions. 279 00:31:05,228 --> 00:31:08,017 But unlike your case... 280 00:31:08,610 --> 00:31:11,767 after what I believe with careful evaluation... 281 00:31:14,453 --> 00:31:16,655 I made the judgment he was possessed... 282 00:31:16,956 --> 00:31:20,290 I'm persuaded to act accordingly within the laws of the church. 283 00:31:22,258 --> 00:31:25,254 My God. Daniel... 284 00:31:29,899 --> 00:31:31,974 What have they done to you? 285 00:31:41,791 --> 00:31:43,620 Was it a success? 286 00:31:44,215 --> 00:31:46,206 The church thought so. 287 00:31:47,260 --> 00:31:50,004 They believed the evil was cast out. 288 00:31:51,435 --> 00:31:53,346 But not you. 289 00:31:55,358 --> 00:31:59,689 The most glorious Prince, of the Heavenly Armies... 290 00:32:00,530 --> 00:32:03,235 Saint Michael, the archangel... 291 00:32:09,966 --> 00:32:11,333 Help me, Father. 292 00:32:11,717 --> 00:32:17,095 Come to the assistance of Daniel. The God and may in, his likeness. 293 00:32:18,089 --> 00:32:20,753 - Behold the cross of Lord. - Why don't you help me? 294 00:32:20,777 --> 00:32:23,050 Begone, you evil forces. 295 00:32:29,499 --> 00:32:32,954 Daniel sustained severe injuries during the exorcism. 296 00:32:33,462 --> 00:32:35,859 Ones from which he couldn't recover. 297 00:32:35,883 --> 00:32:38,255 Daniel, I'm so sorry. 298 00:32:46,861 --> 00:32:49,357 He died, days later. 299 00:32:53,665 --> 00:32:58,894 I often wonder, if I was too eager with my determination. 300 00:32:59,382 --> 00:33:01,254 That is a puzzle. 301 00:35:07,292 --> 00:35:09,035 Father. 302 00:36:10,147 --> 00:36:11,934 Father. 303 00:36:19,731 --> 00:36:21,766 Daniel? 304 00:36:40,367 --> 00:36:42,863 Wait. No. 305 00:36:43,834 --> 00:36:45,617 Help. 306 00:36:46,210 --> 00:36:48,499 No. 307 00:38:03,883 --> 00:38:06,086 Help. 308 00:38:07,045 --> 00:38:08,856 Somebody. 309 00:39:59,946 --> 00:40:01,256 Help. 310 00:40:01,280 --> 00:40:03,151 Sister Irene. Help. 311 00:40:05,580 --> 00:40:08,828 Father? 312 00:40:11,590 --> 00:40:13,877 Father? 313 00:40:24,948 --> 00:40:26,776 Father? 314 00:41:03,261 --> 00:41:05,264 Help. 315 00:41:07,184 --> 00:41:09,015 Help me. 316 00:41:23,340 --> 00:41:25,483 - Father? - Sister? 317 00:41:25,507 --> 00:41:28,241 - Sister Irene. - Father, I can hear you. 318 00:41:28,265 --> 00:41:30,384 Over here. 319 00:41:31,771 --> 00:41:34,559 Thank God. Thank you. 320 00:42:37,676 --> 00:42:39,960 Hurry!! 321 00:43:02,965 --> 00:43:05,254 Thank you, Thank you sister. 322 00:43:13,106 --> 00:43:16,296 How did you get in there? The ground was covered. 323 00:43:16,320 --> 00:43:19,653 There's some powerful evil presence in this place. 324 00:43:27,382 --> 00:43:31,053 Maybe those books will help shine a light on our answer. 325 00:43:34,563 --> 00:43:38,194 There's more of it, how's that possible? 326 00:43:38,218 --> 00:43:39,712 Another puzzle. 327 00:43:54,930 --> 00:43:56,632 Abbess? 328 00:43:58,812 --> 00:44:03,392 As requested, we're here to speak with the nuns. 329 00:44:10,835 --> 00:44:18,075 It seems like not so much as an invitation as we get. - I'll go find the Abbess. 330 00:44:18,385 --> 00:44:20,296 Take this. 331 00:44:22,015 --> 00:44:24,056 See what that you can find out about it. 332 00:44:24,271 --> 00:44:27,124 It was obviously important to the desist. 333 00:44:27,734 --> 00:44:30,522 Sister, be careful please. 334 00:44:31,199 --> 00:44:33,070 I will, Father. 335 00:44:55,116 --> 00:44:57,191 Hello? 336 00:44:57,328 --> 00:44:58,947 Wait. 337 00:45:28,745 --> 00:45:30,403 Plena, Dominus tecum. 338 00:45:30,404 --> 00:45:35,970 Benedicta Tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui nobis peccatoribus... 339 00:45:35,994 --> 00:45:38,618 nunc, et in hora mortis nostrae. Amen. 340 00:45:39,460 --> 00:45:42,917 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. 341 00:45:43,050 --> 00:45:46,712 Benedicta Tu in mulieribus, et Benedict fructus ventris tui, lesus. 342 00:45:48,768 --> 00:45:54,184 Maria, Mater Dei, Ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hor... 343 00:45:54,569 --> 00:45:57,274 Ave Maria, gratia plena... 344 00:45:58,908 --> 00:46:02,012 - benetus fructus ventris tui, lesus. - Sister? 345 00:46:02,036 --> 00:46:05,285 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. 346 00:46:05,542 --> 00:46:08,190 Benedicta Tu in mulieribus... 347 00:46:08,214 --> 00:46:09,984 ventris tui, lesus. 348 00:46:10,008 --> 00:46:14,701 Sancta Maria, Mater Dei, Ora pro nobis peccatoribus... 349 00:46:14,725 --> 00:46:17,491 nunc, et in hora mortis nostrae. Amen. 350 00:46:17,939 --> 00:46:22,799 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. 351 00:46:22,823 --> 00:46:25,074 Benedicta Tu in mulieribus... 352 00:46:25,091 --> 00:46:27,214 Sister. 353 00:46:27,338 --> 00:46:30,463 We mustn't stop praying, even for a second. This 354 00:46:30,487 --> 00:46:33,778 convent has had perpetual etheration for centuries. 355 00:46:33,779 --> 00:46:36,413 This sisters prayers seems to maintain the constant rituals. 356 00:46:36,437 --> 00:46:38,263 I'm so sorry to have disturbed her. 357 00:46:38,387 --> 00:46:42,772 Sister Ruth has listed more than just someone sneaking up behind her. 358 00:46:42,796 --> 00:46:45,860 I'm Sister Oana. We were told you were coming. 359 00:46:45,884 --> 00:46:48,371 Please, follow me. 360 00:46:49,614 --> 00:46:54,112 Benedicta Tu in mulieribus, et Benedict fructus ventris tui, lesus. 361 00:47:05,976 --> 00:47:07,888 What? 362 00:47:09,331 --> 00:47:13,938 Another round. I told Luca it was on the house. 363 00:47:16,503 --> 00:47:20,176 - Why did you cover the mirror? - It's tradition here when someone dies. 364 00:47:20,177 --> 00:47:22,372 You cover the mirror so the deceased doesn't 365 00:47:22,396 --> 00:47:24,595 see their reflection and become a ghost. 366 00:47:25,389 --> 00:47:28,623 - Someone died? - You didn't hear? 367 00:47:28,769 --> 00:47:31,473 Luca's daughter committed suicide. 368 00:47:34,102 --> 00:47:38,013 I can't believe it. She was just a kid. 369 00:47:38,037 --> 00:47:42,602 12 years old. Hang herself in his barn. 370 00:47:43,462 --> 00:47:45,289 Hanged herself? 371 00:47:45,536 --> 00:47:46,822 Why? 372 00:47:46,846 --> 00:47:50,171 Why the Addi Constantine's crop turn to dust? 373 00:47:50,195 --> 00:47:55,807 Why little Stefan struck blind? It's that place. The abbey. 374 00:47:56,114 --> 00:48:00,496 Whatever evil is up there, it's leaking out, poisoning us. 375 00:48:03,450 --> 00:48:06,197 And that couple that you took up there yesterday. 376 00:48:07,170 --> 00:48:10,011 - Who were they? - A priest and a nun. 377 00:48:10,035 --> 00:48:12,323 Are they still up there? 378 00:48:12,831 --> 00:48:15,492 Yeah, pick them up tomorrow. 379 00:48:15,621 --> 00:48:17,649 You recently discovered the body up 380 00:48:17,674 --> 00:48:19,959 - there..didn't you? - Yeah Grigore, yeah. 381 00:48:19,983 --> 00:48:24,037 Well, I believe you are about to discover two more. 382 00:48:36,763 --> 00:48:42,371 An out of the ground, formed every beast of the field... 383 00:48:42,372 --> 00:48:45,878 To every bird of the sky. 384 00:48:46,427 --> 00:48:52,554 Forever the man called the demon creature at last, it's name. 385 00:48:55,358 --> 00:48:56,979 Valak. 386 00:48:58,305 --> 00:49:00,661 The defiler. 387 00:49:00,685 --> 00:49:02,565 The Profane. 388 00:49:02,589 --> 00:49:05,060 The Marquis of Snakes. 389 00:49:14,881 --> 00:49:16,544 Sister. 390 00:49:20,066 --> 00:49:22,353 Sister Irene. 391 00:49:27,361 --> 00:49:32,069 Sister Victoria's death was a terrible tragedy for the convent... 392 00:49:32,194 --> 00:49:34,690 but we still feel her presence. 393 00:49:34,966 --> 00:49:38,174 She was the most devoted out of any of us. 394 00:49:40,816 --> 00:49:43,103 Excuse me, sister. 395 00:49:56,300 --> 00:49:58,588 Sister Vic... 396 00:50:05,255 --> 00:50:08,991 Forgive us. We are highly protective of our privacy. 397 00:50:09,015 --> 00:50:12,751 Some other sisters would prefer to not speak to you, at all. 398 00:50:13,561 --> 00:50:16,324 We appreciate your willingness to do so. 399 00:50:16,325 --> 00:50:21,237 Sister Oana, can you tell me about the history of this abbey? 400 00:50:22,745 --> 00:50:26,170 It was built by a duke in the Dark Ages. 401 00:50:27,868 --> 00:50:29,903 The Duke of St. Carta. 402 00:50:30,381 --> 00:50:33,416 He wrote countless texts on witchcraft and rituals... 403 00:50:34,070 --> 00:50:36,978 in which to call upon the forces of hell. 404 00:50:37,199 --> 00:50:43,350 Hell used him to open a gateway, so that an unspeakable evil would walk amongst us. 405 00:50:57,885 --> 00:51:00,169 But the church stormed the castle. 406 00:51:04,121 --> 00:51:08,367 They sealed the gateway, using an ancient relic... 407 00:51:09,495 --> 00:51:12,596 Containing the blood of Jesus Christ. 408 00:51:16,615 --> 00:51:19,011 The church claimed the castle for their own... 409 00:51:19,035 --> 00:51:23,711 and our perpetual praying began, to secure the abbey and contain the evil. 410 00:51:23,735 --> 00:51:28,607 For centuries it worked, and evil was keep at bay... 411 00:51:28,736 --> 00:51:31,311 until the bombs of war shook the abbey... 412 00:51:32,557 --> 00:51:35,594 and evil found another way to open the gateway. 413 00:51:36,556 --> 00:51:42,431 Sister Oana, last night in the chapel I saw a nun. 414 00:51:43,538 --> 00:51:49,184 She was, she felt anything but holy. 415 00:51:49,348 --> 00:51:51,636 Did you see her too? 416 00:51:52,113 --> 00:51:54,733 I've seen her stalking the hallways at night. 417 00:51:54,958 --> 00:51:57,122 We all have. 418 00:51:57,246 --> 00:51:59,838 She looks like us, but she's not one of us. 419 00:51:59,842 --> 00:52:01,381 It's something unholy. 420 00:52:01,581 --> 00:52:05,319 It takes on different forms to deceive us and prey on our weaknesses. 421 00:52:05,343 --> 00:52:10,135 It appears as a nun so it could hide among our clothes until it can corrupt us all. 422 00:52:10,159 --> 00:52:13,564 I fear her presence means the portal has opened again. 423 00:52:13,589 --> 00:52:16,275 It means, Sister Victoria commit the ultimate sin. 424 00:52:16,376 --> 00:52:18,050 Sister Oana. 425 00:52:20,812 --> 00:52:23,641 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 426 00:52:24,518 --> 00:52:27,639 - It's time you turn to yours. - Yes sister. 427 00:52:34,091 --> 00:52:37,340 - You haven't taken your vows yet? - No. 428 00:52:37,664 --> 00:52:41,859 Then, this is not a place for you. You need to leave, now. 429 00:52:41,860 --> 00:52:43,525 She can't. 430 00:52:43,549 --> 00:52:47,212 The gates have closed. You must stay until they open again. 431 00:52:47,213 --> 00:52:51,594 - When do they open? - Sunrise, you must stay the night. 432 00:53:01,787 --> 00:53:04,071 Sister Irene. 433 00:53:16,728 --> 00:53:18,455 Good night, sister. 434 00:53:18,479 --> 00:53:21,652 - Sister, wait. - Yes. 435 00:53:23,193 --> 00:53:26,064 Sister Victoria had this in her possession when 436 00:53:26,088 --> 00:53:29,096 she died. Do you happen to know what it's for? 437 00:53:29,372 --> 00:53:30,826 No. 438 00:53:35,214 --> 00:53:37,512 Now please, I must go pray. 439 00:54:13,676 --> 00:54:15,963 Where are you? 440 00:54:17,743 --> 00:54:22,268 You wont find another way in, Father. 441 00:54:23,460 --> 00:54:25,415 Abbess? 442 00:54:36,313 --> 00:54:40,187 What is it that concerns you? 443 00:54:45,705 --> 00:54:51,729 I'm afraid..there is something very wrong with this place, Abbess. 444 00:54:52,548 --> 00:54:58,553 Like many places in this world, the abbey has a long history. 445 00:54:58,726 --> 00:55:03,606 Not all good, but we repent. 446 00:55:04,759 --> 00:55:09,312 That nun..I found her, clutching the key in her hands. 447 00:55:09,336 --> 00:55:11,106 What does it open, Abbess? 448 00:55:11,871 --> 00:55:18,140 It's too late, Father. Sister Irene is lost. 449 00:55:26,102 --> 00:55:27,805 Abbess? 450 00:56:23,656 --> 00:56:25,759 Sister Irene. 451 00:56:25,783 --> 00:56:30,327 Mary points the way. 452 00:57:00,255 --> 00:57:01,586 Who are you? 453 00:57:59,095 --> 00:58:01,383 God save you. 454 00:58:26,271 --> 00:58:28,727 Sister please, come. 455 00:58:29,777 --> 00:58:31,772 Sister Oana? 456 01:00:02,673 --> 01:00:04,247 Oh God. 457 01:01:36,389 --> 01:01:38,260 Quiet. 458 01:01:44,186 --> 01:01:46,081 The evil grows stronger. 459 01:01:46,105 --> 01:01:48,729 Get your things and meet me in the chapel, sister. 460 01:01:48,753 --> 01:01:51,214 Only prayer would get us through the night. 461 01:01:51,614 --> 01:01:53,901 Go, leave. 462 01:01:55,765 --> 01:01:57,384 Now. 463 01:02:35,717 --> 01:02:37,520 Santa Mar๏ฟฝa, Madre de Dios, ruega por nosotros 464 01:02:37,544 --> 01:02:39,661 pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. 465 01:02:40,814 --> 01:02:42,647 Hello? 466 01:02:42,671 --> 01:02:44,189 Dios Te salve, Maria. Llena eres 467 01:02:44,213 --> 01:02:45,800 de gracia: El Senor es contigo. 468 01:02:45,824 --> 01:02:48,957 Santa Mar๏ฟฝa, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, 469 01:02:48,981 --> 01:02:50,984 ahora y en la hora de nuestra muerte. 470 01:02:51,008 --> 01:02:53,640 Santa Mar๏ฟฝa, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, 471 01:02:53,664 --> 01:02:57,547 blessed among women and the fruit of thy womb, Jesus. 472 01:02:57,571 --> 01:03:00,740 The Mother of God Pray for us... 473 01:03:00,764 --> 01:03:02,980 ahora y en la hora de nuestra muerte.. 474 01:03:03,004 --> 01:03:05,970 The Mother of God Pray for us... 475 01:03:05,994 --> 01:03:07,745 now and at the hour of our death. Amen. 476 01:03:07,769 --> 01:03:10,570 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 477 01:03:10,594 --> 01:03:14,476 Blessed among women and the fruit of thy womb, Jesus. 478 01:03:14,500 --> 01:03:17,506 The Mother of God Pray for us .. 479 01:03:17,530 --> 01:03:19,617 Now and at the hour of our death. 480 01:03:19,640 --> 01:03:21,720 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee 481 01:03:23,105 --> 01:03:24,555 Sister Oana? 482 01:03:25,108 --> 01:03:28,089 The Mother of God Pray for us... 483 01:03:28,113 --> 01:03:31,443 now and at the hour of our death Hail Mary, full of grace... 484 01:03:35,232 --> 01:03:37,728 How long have I been dead, Father? 485 01:03:39,925 --> 01:03:42,044 How long? 486 01:03:46,059 --> 01:03:47,385 Daniel? 487 01:03:48,478 --> 01:03:50,226 I'm sorry. 488 01:03:52,229 --> 01:03:54,397 Why didn't you help me? 489 01:04:22,758 --> 01:04:25,463 Mother of God Pray for us... 490 01:04:25,490 --> 01:04:27,662 now and at the hour of our death. 491 01:04:27,686 --> 01:04:30,066 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.. 492 01:04:30,090 --> 01:04:34,505 Blessed among women and the fruit of your womb. 493 01:04:34,987 --> 01:04:37,619 The Mother of God Pray for us... 494 01:04:37,643 --> 01:04:39,677 now and at the hour of our death. 495 01:04:39,706 --> 01:04:41,826 We need to pray, now! 496 01:04:41,850 --> 01:04:44,455 And what ever happens, what ever you may see or 497 01:04:44,479 --> 01:04:47,499 hear keep your eyes forward and don't stop praying. 498 01:04:58,444 --> 01:05:01,842 Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee. 499 01:05:01,866 --> 01:05:06,197 Blessed among women and the fruit of your womb. 500 01:05:08,882 --> 01:05:12,388 The Mother of God Pray for us... 501 01:05:12,411 --> 01:05:15,740 now and at the hour of our death. Amen. 502 01:05:28,210 --> 01:05:29,704 The Mother of God... 503 01:05:49,701 --> 01:05:52,642 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 504 01:05:52,666 --> 01:05:54,283 Blessed among women... 505 01:06:01,767 --> 01:06:03,534 DELIVERIES 506 01:06:03,543 --> 01:06:06,964 "That's the door the nuns would enter from to retrieve their supplies". 507 01:06:06,988 --> 01:06:09,774 "So they wouldn't have to leave the castle". 508 01:07:22,553 --> 01:07:25,640 Holy Mother of God. 509 01:07:25,802 --> 01:07:27,495 Frenchy. 510 01:07:27,524 --> 01:07:29,811 Thought you could use some help. 511 01:07:30,870 --> 01:07:32,625 Thank you. 512 01:07:32,649 --> 01:07:38,336 But please, by all means. Next time, do use the shotgun. 513 01:07:39,383 --> 01:07:42,423 I'm saving that for emergencies, Father. 514 01:07:42,548 --> 01:07:45,420 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 515 01:07:45,513 --> 01:07:47,516 Blessed among women. 516 01:07:47,540 --> 01:07:49,875 The Mother of God... 517 01:07:49,899 --> 01:07:54,775 now and in now and at the hour of our death. Amen. 518 01:07:55,610 --> 01:07:57,732 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 519 01:07:59,291 --> 01:08:03,330 Among women and the fruit of your womb. 520 01:08:03,358 --> 01:08:05,309 The Mother of God... 521 01:08:05,333 --> 01:08:09,360 The Mother of God, pray for us. 522 01:08:09,384 --> 01:08:11,110 Ave Maria 523 01:08:11,134 --> 01:08:13,173 full of grace, the Lord is with thee. 524 01:08:13,731 --> 01:08:16,479 Among women because the fruit. 525 01:08:17,837 --> 01:08:21,135 The Mother of God Pray for us... 526 01:08:21,159 --> 01:08:23,491 now and at the hour of our death. Amen. 527 01:08:24,876 --> 01:08:27,857 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 528 01:08:27,881 --> 01:08:31,335 Benedicta Tu in mulieribus. 529 01:08:33,848 --> 01:08:36,052 Sister. 530 01:08:37,254 --> 01:08:39,542 Sister Irene. 531 01:08:41,128 --> 01:08:43,415 Father Burke. 532 01:08:50,343 --> 01:08:51,737 It's Father Burke. 533 01:08:51,761 --> 01:08:53,865 He will help us. 534 01:08:53,889 --> 01:08:55,759 Sister. 535 01:09:03,604 --> 01:09:05,808 Sister Irene. 536 01:09:10,090 --> 01:09:13,671 - Thank God, Father. - Are you all right, sister? 537 01:09:14,097 --> 01:09:15,916 Frenchy? 538 01:09:15,940 --> 01:09:17,609 What happened? 539 01:09:17,610 --> 01:09:20,731 We've been praying, all of us together. 540 01:09:21,077 --> 01:09:26,032 Perpetual etheration, it's the only thing that's been holding back the evil. 541 01:09:26,056 --> 01:09:27,856 Who's been praying? 542 01:09:27,880 --> 01:09:30,163 All of us. The other nuns. 543 01:09:52,051 --> 01:09:53,878 They were here. 544 01:09:54,178 --> 01:09:56,943 They were praying with me, when we're attacked. 545 01:09:59,387 --> 01:10:01,515 The nuns tried to warn me. 546 01:10:01,522 --> 01:10:04,501 - Visions. - It felt so real. 547 01:10:55,631 --> 01:10:57,914 There's no one left. 548 01:11:00,779 --> 01:11:03,023 We have our answer, Father. 549 01:11:03,736 --> 01:11:07,556 As if there was any doubt, before this place is no longer holy. 550 01:11:13,968 --> 01:11:15,333 Our Father. 551 01:11:22,739 --> 01:11:24,858 Father, what do we do? 552 01:11:25,928 --> 01:11:28,809 Get my bag, sister. Holy cross. 553 01:11:28,833 --> 01:11:30,787 Put some holy water on this. 554 01:11:30,811 --> 01:11:33,392 - Here. - Hurry! Please father, hurry. 555 01:11:35,535 --> 01:11:37,823 Put her down. Cover its face. 556 01:11:40,905 --> 01:11:43,817 The Gods out, the demon in you... 557 01:11:43,841 --> 01:11:48,941 In the name of the God, and the Father all vanity and the power of the Holy Spirit. 558 01:11:48,965 --> 01:11:53,056 I ask this in the name forefather, Jesus Christ. 559 01:11:53,080 --> 01:11:56,214 Which is the Judge all the living and the dead... 560 01:11:56,238 --> 01:11:58,733 and the world of fire. 561 01:12:16,434 --> 01:12:19,223 That felt like an emergency. 562 01:12:20,950 --> 01:12:22,865 We're too late. 563 01:12:23,489 --> 01:12:25,193 The evil is free. 564 01:12:25,217 --> 01:12:26,918 No. 565 01:12:27,436 --> 01:12:31,322 For demon to enter our world, it must possess a human soul. 566 01:12:31,953 --> 01:12:35,761 Sister Victoria must have been the last nun in this Cloistered. 567 01:12:35,785 --> 01:12:38,037 - You know what you must do. - I can't. 568 01:12:38,061 --> 01:12:40,865 Then not even God... 569 01:12:43,808 --> 01:12:46,041 It wasn't suicide. 570 01:12:47,193 --> 01:12:49,480 It was a sacrifice... 571 01:12:50,999 --> 01:12:53,755 so the evil wouldn't take her soul. 572 01:12:55,557 --> 01:12:58,231 I did not understand what you just said, but I ahh... 573 01:12:58,254 --> 01:13:02,485 Sounds like your investigation is complete. So let's get out the here. 574 01:13:02,509 --> 01:13:06,051 - We can't just leave. - Oh come on, why the hell not? 575 01:13:08,146 --> 01:13:12,377 We have to seal the gateway, to contain the evil. 576 01:13:19,321 --> 01:13:21,524 The gateways is in the catacombs. 577 01:13:21,648 --> 01:13:26,692 But we can't close it, without the relic, the blood of Christ. 578 01:13:27,058 --> 01:13:29,847 'Christ.' Jesus Christ? 579 01:13:31,641 --> 01:13:33,635 Did the sisters tell you where it is? 580 01:13:33,759 --> 01:13:37,309 The Abbess was found dead in the tunnel to the catacombs. 581 01:13:39,052 --> 01:13:41,103 I think I know where that tunnel is. 582 01:13:41,108 --> 01:13:44,738 Good, then that's where we look first. 583 01:13:44,762 --> 01:13:47,764 But Father, before we do... 584 01:13:49,129 --> 01:13:51,522 I'd like to take my vows. 585 01:13:52,728 --> 01:13:54,954 Are you certain? 586 01:13:55,487 --> 01:13:57,690 My visions. 587 01:13:57,719 --> 01:14:02,935 I now know they are miracle of God and I am ready to commit my life to him. 588 01:14:02,991 --> 01:14:05,779 That sister is a noble act. 589 01:14:06,450 --> 01:14:08,068 It's a shame, but... 590 01:14:09,803 --> 01:14:15,147 By the authority entrusted to me, and in the name of the church... 591 01:14:15,171 --> 01:14:17,459 I receive the vows you have taken. 592 01:14:20,195 --> 01:14:22,482 I earnestly commend you to God. 593 01:14:22,524 --> 01:14:28,677 That your gift of self is made one, with the sacrifice of the Eucharist... 594 01:14:28,759 --> 01:14:30,753 And might be brought to perfection. 595 01:14:30,982 --> 01:14:35,897 May the love of God, unite you forever and ever. 596 01:14:36,747 --> 01:14:40,955 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 597 01:14:41,166 --> 01:14:43,131 Amen. 598 01:15:00,722 --> 01:15:02,925 There's nothing here. 599 01:15:03,050 --> 01:15:05,012 There has to be. 600 01:15:05,036 --> 01:15:08,041 They told me this key unlocked the doors to the relic. 601 01:15:08,065 --> 01:15:10,353 That could be anywhere in the castle. 602 01:15:11,571 --> 01:15:15,892 It is here, don't you see, sister? 603 01:15:16,202 --> 01:15:17,822 What? 604 01:15:20,517 --> 01:15:22,304 Mary points the way. 605 01:16:20,985 --> 01:16:23,272 The blood of Christ. 606 01:16:24,630 --> 01:16:26,841 Holy SHIT. 607 01:16:27,603 --> 01:16:29,890 The Holys'. 608 01:16:37,547 --> 01:16:44,126 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 609 01:16:49,408 --> 01:16:50,773 Wait. 610 01:16:51,502 --> 01:16:53,297 What is it? 611 01:16:53,321 --> 01:16:57,037 Shouldn't we say a prayer or something first? 612 01:16:57,059 --> 01:17:00,517 There's a time for prayer, and a time for action, son. 613 01:17:00,528 --> 01:17:02,584 Now is the time for action. 614 01:17:02,608 --> 01:17:06,373 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 615 01:17:15,605 --> 01:17:17,684 "Finit hic, Deo." 616 01:17:18,192 --> 01:17:20,202 "God ends here." 617 01:17:31,732 --> 01:17:35,478 We need to search everywhere to find the gateway. 618 01:18:51,738 --> 01:18:54,690 Sister Irene. This way. 619 01:19:00,251 --> 01:19:02,414 Hello? 620 01:19:06,838 --> 01:19:09,125 Sister Irene. 621 01:19:09,666 --> 01:19:11,409 Sister. 622 01:20:27,642 --> 01:20:29,681 Irene. 623 01:20:49,045 --> 01:20:53,122 Lord Jesus, in the holy name... 624 01:20:53,644 --> 01:20:57,390 I bind all evil spirits to this fire. 625 01:20:58,084 --> 01:21:01,958 Protect us from evil with your holy light. 626 01:21:24,795 --> 01:21:28,169 Frenchy, help me. 627 01:21:31,121 --> 01:21:33,031 Of course. 628 01:22:38,315 --> 01:22:41,143 Notre P๏ฟฝre qui es aux cieux 629 01:22:41,171 --> 01:22:43,275 Que ton nom soit sanctifi 630 01:22:43,299 --> 01:22:45,502 Que ton r gne vienne 631 01:22:46,180 --> 01:22:49,256 Que ta volont soit faite sur la terre comme Au ciel 632 01:22:49,826 --> 01:22:51,988 Amen. 633 01:23:11,677 --> 01:23:16,584 You failed. Just u failed everyone in your life. 634 01:23:23,349 --> 01:23:28,178 Tomorrow, a village will be missing, you idiot. 635 01:23:28,188 --> 01:23:31,894 You should have kept dreaming when you had the chance, Frenchman. 636 01:23:32,427 --> 01:23:34,421 I am French-Canadian. 637 01:23:43,561 --> 01:23:45,184 Run. 638 01:23:46,635 --> 01:23:48,381 Frenchy! 639 01:23:51,205 --> 01:23:53,405 No! 640 01:24:08,714 --> 01:24:12,699 Sister... Sister Irene. 641 01:25:26,741 --> 01:25:30,650 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 642 01:27:31,878 --> 01:27:33,705 Come on. 643 01:28:04,354 --> 01:28:08,170 I hope you don๏ฟฝt mind, is called the 'kiss of life'. 644 01:28:09,129 --> 01:28:11,858 Just call that way. It's just, it's not really... 645 01:28:11,882 --> 01:28:15,355 Frenchy, what's your real name? 646 01:28:16,017 --> 01:28:17,591 Maurice. 647 01:28:18,553 --> 01:28:21,355 Thank you for saving my life, Maurice. 648 01:28:22,183 --> 01:28:23,637 You're welcome. 649 01:28:58,434 --> 01:29:00,145 We should get going. 650 01:29:00,169 --> 01:29:03,751 At your hands O'Lord, we humbly deliver your servance... 651 01:29:04,174 --> 01:29:06,214 the nuns of St. Carta. 652 01:29:06,963 --> 01:29:10,168 They served You in this life with strength and faith. 653 01:29:10,707 --> 01:29:13,790 Deliver them now from every evil. 654 01:29:13,799 --> 01:29:17,803 And let them live with you in perfect grace forever. 655 01:29:17,890 --> 01:29:20,177 Amen. 656 01:29:20,922 --> 01:29:23,458 I thought this ground wasn't holy anymore. 657 01:29:26,889 --> 01:29:29,176 It is now. 658 01:29:31,220 --> 01:29:33,358 Will you stay on in Biertan? 659 01:29:33,381 --> 01:29:38,174 I think I have live feel of Romania. My father was a tomato farmer. 660 01:29:39,408 --> 01:29:41,695 Maybe I'll try that for while. 661 01:29:42,129 --> 01:29:45,238 Sounds little boring for a world traveler like you. 662 01:29:45,262 --> 01:29:47,089 Certainly hope so. 663 01:30:02,803 --> 01:30:05,410 20 YEARS LATER 664 01:30:05,973 --> 01:30:11,429 An exorcism can be very dangerous not only for the victim, but for anyone in the room. 665 01:30:11,452 --> 01:30:14,974 Take Maurice Theriault. His friends called him Frenchy. 666 01:30:14,998 --> 01:30:18,608 He was a French Canadian farmer. Nothing more than a third grade education. 667 01:30:18,632 --> 01:30:21,253 After he was possessed... 668 01:30:22,888 --> 01:30:25,119 He spoke some of the best Latin I had ever heard. 669 01:30:25,143 --> 01:30:30,299 And like that, an upside down cross started to appear from within his body. 670 01:30:30,323 --> 01:30:34,148 Which brings me to the three stages of demonic activities. 671 01:30:34,199 --> 01:30:35,608 Infestation... 672 01:30:36,093 --> 01:30:37,648 Oppression... 673 01:30:37,672 --> 01:30:39,538 Possession. 674 01:30:39,562 --> 01:30:41,562 Previo :-HeLMiX- Edited/Corrected/Synced - Clarity 675 01:30:42,305 --> 01:30:48,416 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 50908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.