All language subtitles for The.Ghost.Detective.E31-E32.END.181031-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,169 --> 00:00:13,369 (Episode 31) 2 00:00:15,109 --> 00:00:16,940 I have to use the restroom. 3 00:00:16,940 --> 00:00:18,009 I'll go with you. 4 00:00:18,179 --> 00:00:19,280 I'm fine. 5 00:00:21,380 --> 00:00:22,880 It's safe here. 6 00:00:24,780 --> 00:00:26,650 And Sunwoo Hye is dead now. 7 00:00:55,379 --> 00:00:57,349 You have to give it another thought. 8 00:00:58,080 --> 00:00:59,589 What about Ye Wool, who'll get left behind? 9 00:01:00,320 --> 00:01:01,620 That's why I made this decision. 10 00:01:02,019 --> 00:01:04,159 I don't think I can live again. 11 00:01:04,260 --> 00:01:05,360 Sunwoo Hye said... 12 00:01:05,830 --> 00:01:08,930 she will kill everyone who loves you. 13 00:01:09,730 --> 00:01:10,730 But those people are... 14 00:01:11,330 --> 00:01:14,070 also the people that you love. 15 00:01:14,829 --> 00:01:16,070 You can... 16 00:01:17,969 --> 00:01:19,609 protect those whom you love. 17 00:01:20,370 --> 00:01:21,370 Even if I die, 18 00:01:23,540 --> 00:01:26,210 I want to be able to protect those that I love. 19 00:01:31,320 --> 00:01:33,620 It's much better than dying in bed like that. 20 00:01:40,460 --> 00:01:41,559 I want to protect Yeo Wool... 21 00:01:42,999 --> 00:01:44,730 no matter what I do. That's why. 22 00:01:51,339 --> 00:01:53,309 I'll get Sunwoo Hye out of Yeo Wool's body, 23 00:01:53,510 --> 00:01:54,669 then right before 1am, 24 00:01:54,809 --> 00:01:57,480 I'll grab her and go into my body. 25 00:01:58,480 --> 00:02:01,210 How are you going to get Sunwoo Hye out of her? 26 00:02:01,210 --> 00:02:03,249 I'll pretend like I'm going to kill Yeo Wool, 27 00:02:04,419 --> 00:02:08,150 as if I have no choice but to trap her in there. 28 00:02:09,719 --> 00:02:11,790 You can't kill Yeo Wool. 29 00:02:11,790 --> 00:02:13,290 You aren't Yeo Wool. 30 00:02:13,660 --> 00:02:14,859 You're just an evil spirit. 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,399 Then you can go out with Yeo Wool for a bit, 32 00:02:17,399 --> 00:02:19,769 then come back after 1am to check on me. 33 00:02:19,769 --> 00:02:20,769 No. 34 00:02:21,769 --> 00:02:23,369 I have to be there too. 35 00:02:23,940 --> 00:02:25,169 If I'm there, 36 00:02:25,609 --> 00:02:27,769 she'll think it'll be safer... 37 00:02:27,769 --> 00:02:30,179 to come out of Yeo Wool and into me. 38 00:02:30,709 --> 00:02:31,739 In other words, 39 00:02:32,079 --> 00:02:34,510 I'm like blood type AB in the soul realm. 40 00:02:34,510 --> 00:02:36,579 I can take in anyone. 41 00:02:36,579 --> 00:02:38,019 Why are you telling me this? 42 00:02:39,019 --> 00:02:40,350 To confuse you. 43 00:02:40,649 --> 00:02:43,320 She'll try to get into me after she comes out. 44 00:02:43,320 --> 00:02:47,590 And we can stall her for a bit with that. 45 00:02:47,590 --> 00:02:49,899 I don't have any spiritual power anymore, 46 00:02:50,260 --> 00:02:52,470 and I cannot take in ghosts in me either. 47 00:02:52,869 --> 00:02:54,730 If she tries to force herself into me, 48 00:02:54,730 --> 00:02:56,769 it will hurt her soul instead. 49 00:02:57,070 --> 00:02:58,269 Wouldn't that be too dangerous? 50 00:03:01,540 --> 00:03:03,540 You shouldn't be worried about me. 51 00:03:08,579 --> 00:03:09,579 What's important is... 52 00:03:10,250 --> 00:03:12,690 that you have to kill me as soon as she goes in. 53 00:03:18,959 --> 00:03:20,359 Just take off the respirator. 54 00:03:22,429 --> 00:03:25,329 I signed a refusal for life prolongation before. 55 00:03:34,609 --> 00:03:36,679 I already died once before. 56 00:03:38,750 --> 00:03:41,310 It's the last thing that you can do for me. 57 00:03:53,090 --> 00:03:54,090 What about... 58 00:03:55,760 --> 00:03:56,859 Yeo Wool? 59 00:03:57,160 --> 00:03:59,230 The moment Sunwoo Hye gets out of her, 60 00:03:59,769 --> 00:04:01,329 I'll control her so that she'll leave the room. 61 00:04:01,769 --> 00:04:04,699 Yeo Wool. Leave this place now. 62 00:04:09,810 --> 00:04:11,179 What are you trying to do? 63 00:04:11,510 --> 00:04:12,549 Don't do it. 64 00:04:12,549 --> 00:04:13,549 Yeo Wool. 65 00:04:14,280 --> 00:04:15,780 Leave now. 66 00:04:16,019 --> 00:04:18,220 Wait for Chae Won outside. 67 00:05:16,340 --> 00:05:17,509 Da Il! 68 00:05:24,350 --> 00:05:25,989 You should stop hating. 69 00:05:26,850 --> 00:05:29,419 Stop hating your father, mother, 70 00:05:30,960 --> 00:05:32,290 and yourself. 71 00:05:35,730 --> 00:05:37,100 Now is the time. 72 00:05:37,859 --> 00:05:39,129 You've done well. 73 00:05:49,580 --> 00:05:51,109 Rest in peace now. 74 00:06:08,590 --> 00:06:11,400 Goodbye, Da Il. 75 00:08:27,400 --> 00:08:28,869 It's all over now. 76 00:08:43,580 --> 00:08:45,180 We had no other choice. 77 00:08:45,379 --> 00:08:46,590 I'm sorry. 78 00:08:47,119 --> 00:08:48,690 You should've stopped him. 79 00:08:50,619 --> 00:08:52,060 You should've killed me instead. 80 00:08:52,060 --> 00:08:54,190 Da Il chose to do this... 81 00:08:58,600 --> 00:09:00,269 just like how you chose to let Sunwoo Hye's spirit... 82 00:09:00,430 --> 00:09:02,570 enter your body in order to save all of us. 83 00:10:07,230 --> 00:10:08,570 You made a mistake. 84 00:10:09,700 --> 00:10:11,940 Nothing will change just because I'm gone. 85 00:10:13,239 --> 00:10:15,210 There are so many spirits who are just like me. 86 00:10:16,009 --> 00:10:17,879 And there are a lot of people... 87 00:10:17,879 --> 00:10:19,710 who will get used by them. 88 00:10:20,980 --> 00:10:22,519 You may be right. 89 00:10:23,050 --> 00:10:24,879 So why did you risk your life? 90 00:10:25,450 --> 00:10:26,950 What's the use of doing that? 91 00:10:27,420 --> 00:10:29,460 I may not have been able to save everyone, 92 00:10:30,389 --> 00:10:33,090 but I at least wanted to protect the people I love. 93 00:10:33,489 --> 00:10:34,930 When people go through pain, 94 00:10:34,930 --> 00:10:36,759 they end up hating someone. 95 00:10:37,300 --> 00:10:39,769 If not, they end up hating themselves. 96 00:10:40,999 --> 00:10:43,470 Everyone else made the same choice as me... 97 00:10:44,970 --> 00:10:48,409 except for you and Yeo Wool. 98 00:10:49,539 --> 00:10:51,109 What's so different about you guys? 99 00:10:51,810 --> 00:10:52,850 Is there something special about you? 100 00:10:53,310 --> 00:10:54,379 No. 101 00:10:54,850 --> 00:10:57,320 We're neither special nor different. 102 00:10:59,289 --> 00:11:00,649 I'm sure there are a lot of people... 103 00:11:00,649 --> 00:11:01,789 who think like you. 104 00:11:02,389 --> 00:11:05,389 But there are more people who would... 105 00:11:06,430 --> 00:11:07,590 sacrifice themselves... 106 00:11:07,590 --> 00:11:09,529 in order to protect the ones they love. 107 00:11:31,580 --> 00:11:32,649 Then... 108 00:11:33,989 --> 00:11:35,420 does that mean I was wrong? 109 00:12:11,659 --> 00:12:13,560 You did so well. 110 00:12:20,470 --> 00:12:22,139 Thank you so much. 111 00:12:23,570 --> 00:12:24,639 Yeo Wool. 112 00:12:39,749 --> 00:12:41,249 I hope... 113 00:12:43,659 --> 00:12:45,220 we'll get to meet again. 114 00:12:47,859 --> 00:12:48,899 Let's meet again... 115 00:12:49,830 --> 00:12:51,259 no matter what. 116 00:12:53,070 --> 00:12:54,430 I'll wait for you. 117 00:13:16,889 --> 00:13:18,519 The investigation that lasted for a month... 118 00:13:18,519 --> 00:13:20,159 has finally come to an end. 119 00:13:20,330 --> 00:13:22,129 This case began with a mass murder of doctors... 120 00:13:22,129 --> 00:13:23,899 committed by Jeon Deok Joong, 121 00:13:23,899 --> 00:13:25,600 a nurse that kidnapped a coma patient... 122 00:13:25,600 --> 00:13:26,899 named Sunwoo Hye. 123 00:13:26,899 --> 00:13:28,470 The police formed a special team for the case, 124 00:13:28,470 --> 00:13:30,039 and it turns out... 125 00:13:30,039 --> 00:13:32,340 that all the serial suicide cases... 126 00:13:32,340 --> 00:13:34,170 of Sopo-gu... 127 00:13:34,170 --> 00:13:37,009 were irrelevant to this murder case. 128 00:13:37,609 --> 00:13:40,210 The police reported that the culprits behind... 129 00:13:40,210 --> 00:13:42,050 the serial murder cases... 130 00:13:42,050 --> 00:13:44,249 were Jeon Deok Joong and a woman that received... 131 00:13:44,249 --> 00:13:47,190 plastic surgery to look exactly like Sunwoo Hye. 132 00:13:48,759 --> 00:13:50,560 "Rest in peace now." 133 00:13:52,019 --> 00:13:53,859 That's apparently what he said... 134 00:13:53,989 --> 00:13:56,499 to Sunwoo Hye in the moment of her death. 135 00:13:57,499 --> 00:13:59,670 I couldn't stop wondering... 136 00:14:00,730 --> 00:14:04,499 why he chose to say that to her. 137 00:14:07,840 --> 00:14:11,379 I still want to catch her. 138 00:14:12,009 --> 00:14:13,109 I'm going to catch her... 139 00:14:14,480 --> 00:14:17,850 and ask her why she did such a thing. 140 00:14:18,220 --> 00:14:20,289 I want to ask her why she had to kill... 141 00:14:20,850 --> 00:14:21,920 Yi Rang... 142 00:14:23,560 --> 00:14:25,220 and your mother. 143 00:14:25,930 --> 00:14:27,629 I want to ask her why she wanted to... 144 00:14:28,590 --> 00:14:30,159 kill them so badly. 145 00:14:32,170 --> 00:14:33,470 I'm guessing maybe he tried... 146 00:14:33,899 --> 00:14:35,539 to find the answers to those questions... 147 00:14:36,440 --> 00:14:39,170 as we kept searching for Sunwoo Hye. 148 00:14:40,409 --> 00:14:43,310 He tried to understand Sunwoo Hye. 149 00:14:44,879 --> 00:14:47,210 It wasn't so that he could give her an excuse. 150 00:14:48,310 --> 00:14:50,519 I think I understand why you're doing this. 151 00:14:52,019 --> 00:14:54,220 But you didn't kill your dad. 152 00:14:54,289 --> 00:14:56,119 He didn't commit suicide because of you. 153 00:14:56,720 --> 00:15:00,029 So there's no need for you to be like this. 154 00:15:00,629 --> 00:15:03,800 It was to stop her from killing more people. 155 00:15:05,129 --> 00:15:06,129 Does that hurt? 156 00:15:06,399 --> 00:15:08,269 Are you hurting more than those you killed? 157 00:15:09,100 --> 00:15:10,300 Why did you kill them? 158 00:15:11,499 --> 00:15:12,810 Just answer me that. 159 00:15:14,739 --> 00:15:17,210 Rather than resenting the situation he's in, 160 00:15:17,779 --> 00:15:20,310 he was more outraged by people getting hurt... 161 00:15:21,050 --> 00:15:23,180 and dying, and by the fact that he couldn't... 162 00:15:23,720 --> 00:15:25,220 protect them. 163 00:15:26,850 --> 00:15:28,489 The person I loved... 164 00:15:29,359 --> 00:15:30,789 was like that. 165 00:15:32,460 --> 00:15:34,659 The reason why it was him, not myself, 166 00:15:34,659 --> 00:15:36,259 that was able to slay Sunwoo Hye, 167 00:15:37,230 --> 00:15:38,659 is probably because of that. 168 00:15:44,840 --> 00:15:45,970 This is it. 169 00:15:47,210 --> 00:15:49,940 This is the place Da Il liked. 170 00:15:56,580 --> 00:15:59,720 You were too young to see through him. 171 00:15:59,850 --> 00:16:01,749 He was trying to hit on you... 172 00:16:03,090 --> 00:16:05,060 at a nice park like this. 173 00:16:08,629 --> 00:16:10,859 What did you two do here... 174 00:16:11,430 --> 00:16:12,629 without me? 175 00:16:15,070 --> 00:16:16,070 Well, 176 00:16:17,039 --> 00:16:19,170 let's have a short break. 177 00:16:21,769 --> 00:16:23,009 We just had... 178 00:16:23,810 --> 00:16:25,039 a short break. 179 00:16:37,063 --> 00:16:42,063 [Kocowa Ver] KBS2 E31 The Ghost Detective "Da Il’s Sacrifice" -♥ Ruo Xi ♥- 180 00:16:54,940 --> 00:16:56,539 Why are you crying? 181 00:16:56,539 --> 00:16:58,950 We decided to say goodbye with a smile. 182 00:16:59,279 --> 00:17:02,050 I'm not crying. 183 00:17:02,050 --> 00:17:04,879 I'm old, so my eyes are getting watery. 184 00:17:11,220 --> 00:17:13,589 This is a good place to rest. 185 00:17:14,559 --> 00:17:15,599 You're right. 186 00:17:15,900 --> 00:17:18,299 It's a perfect place to rest. 187 00:17:22,739 --> 00:17:23,769 I'm glad. 188 00:17:24,470 --> 00:17:25,470 About what? 189 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 That I got to... 190 00:17:30,809 --> 00:17:32,039 have a memory like this. 191 00:17:49,099 --> 00:17:51,230 Will you be okay by yourself? 192 00:17:51,299 --> 00:17:53,499 Of course. Let go. 193 00:17:53,529 --> 00:17:55,670 Look. 194 00:17:56,039 --> 00:17:58,640 Look what I can do. See? 195 00:18:03,980 --> 00:18:05,680 Don't worry about me. 196 00:18:05,680 --> 00:18:09,279 Dr. Gil and Detective Park will come by time to time. 197 00:18:09,650 --> 00:18:11,519 After a week, 198 00:18:12,720 --> 00:18:14,450 I can get out of this. 199 00:18:14,450 --> 00:18:17,589 Still, you need to see the doctor regularly. 200 00:18:17,589 --> 00:18:20,089 I will. Don't worry. 201 00:18:20,789 --> 00:18:22,400 You can go. 202 00:18:23,230 --> 00:18:25,160 I'm eager to start something new. 203 00:18:25,160 --> 00:18:27,670 I'm going to come up with a new business plan. 204 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 Okay. 205 00:18:36,739 --> 00:18:37,739 Will you... 206 00:18:39,349 --> 00:18:40,549 really leave? 207 00:18:42,180 --> 00:18:43,549 Just for a while. 208 00:18:46,089 --> 00:18:47,950 You'll keep in touch, right? 209 00:18:50,089 --> 00:18:51,089 Okay. 210 00:18:52,329 --> 00:18:54,289 Take care of yourself. 211 00:18:54,630 --> 00:18:56,360 Think positively. 212 00:18:56,630 --> 00:18:58,630 Eat well and sleep well. 213 00:18:59,999 --> 00:19:01,269 All right? 214 00:19:05,910 --> 00:19:07,809 Thank you, Mr. Han. 215 00:19:10,779 --> 00:19:11,779 Gosh. 216 00:19:15,309 --> 00:19:16,880 Wait. 217 00:19:21,720 --> 00:19:22,720 This. 218 00:19:24,559 --> 00:19:25,930 You should keep this. 219 00:19:34,870 --> 00:19:36,239 What about you? 220 00:19:36,239 --> 00:19:37,799 I don't need it. 221 00:19:37,799 --> 00:19:40,110 Everything here is... 222 00:19:40,370 --> 00:19:41,739 Da Il's. 223 00:19:46,450 --> 00:19:48,819 (Army, Lee Da Il) 224 00:19:57,620 --> 00:19:58,620 Bye. 225 00:20:20,079 --> 00:20:21,410 What did Yi Rang say to you... 226 00:20:21,509 --> 00:20:23,180 right before she died? 227 00:20:24,519 --> 00:20:25,950 She told you to not listen to that woman. 228 00:20:27,390 --> 00:20:28,549 She told you to run away. 229 00:20:29,489 --> 00:20:31,019 She did that to protect you. 230 00:20:31,819 --> 00:20:33,289 She didn't blame you. 231 00:20:34,289 --> 00:20:35,390 It wasn't because of you. 232 00:21:17,099 --> 00:21:18,440 You'll catch a cold. 233 00:21:24,110 --> 00:21:25,880 You're going to catch a cold. 234 00:21:26,549 --> 00:21:28,210 Why are you being so stubborn? 235 00:21:48,470 --> 00:21:51,839 "When a dead person's soul returns to its loved one," 236 00:21:51,839 --> 00:21:53,239 "it touches their feet." 237 00:21:55,410 --> 00:21:56,880 Where did you hear that? 238 00:22:05,789 --> 00:22:07,319 (From a book.) 239 00:22:07,519 --> 00:22:08,860 Ridiculous. 240 00:22:11,519 --> 00:22:13,630 (Look at me when you talk.) 241 00:22:15,160 --> 00:22:16,200 (What did you say?) 242 00:22:17,460 --> 00:22:18,930 You know how to talk. 243 00:22:19,099 --> 00:22:20,569 You lost your hearing from an accident, 244 00:22:20,569 --> 00:22:22,029 but you can still talk. 245 00:22:22,400 --> 00:22:24,470 Why do you keep writing stuff down? 246 00:22:24,870 --> 00:22:26,440 Are you doing it on purpose? 247 00:22:55,470 --> 00:22:56,700 Is that you, Yi Rang? 248 00:22:59,339 --> 00:23:00,339 Yi Rang. 249 00:23:02,079 --> 00:23:03,480 You said you didn't believe this. 250 00:23:07,849 --> 00:23:08,950 Yi Rang. 251 00:23:11,849 --> 00:23:13,489 It's been tough, hasn't it? 252 00:23:16,460 --> 00:23:17,960 Why are you crying? 253 00:23:21,230 --> 00:23:22,700 Why did you do that? 254 00:23:24,900 --> 00:23:26,130 Instead of me, why did you... 255 00:23:27,700 --> 00:23:28,799 Stop kidding yourself. 256 00:23:29,140 --> 00:23:30,839 Why would I die instead of you? 257 00:23:31,569 --> 00:23:32,870 I just made... 258 00:23:33,940 --> 00:23:36,039 a wrong decision. 259 00:23:37,110 --> 00:23:38,579 I regretted a lot... 260 00:23:38,779 --> 00:23:40,249 and reflected on what I did. 261 00:23:45,690 --> 00:23:46,690 Yeo Wool. 262 00:23:47,989 --> 00:23:49,460 You're the one... 263 00:23:49,960 --> 00:23:51,690 I loved the most. 264 00:23:52,230 --> 00:23:54,489 And I've always been grateful to you. 265 00:23:59,569 --> 00:24:01,700 Don't be too sad. 266 00:24:02,470 --> 00:24:04,499 Don't try too hard either. 267 00:24:08,239 --> 00:24:10,239 You should live your life. 268 00:24:11,710 --> 00:24:13,180 That'll make me happy. 269 00:24:36,700 --> 00:24:37,700 Yi Rang. 270 00:24:41,269 --> 00:24:43,210 I'm really happy... 271 00:24:44,940 --> 00:24:46,380 that you were my sister. 272 00:24:49,019 --> 00:24:50,650 Thank you so much. 273 00:24:53,620 --> 00:24:54,920 I love you too. 274 00:24:57,259 --> 00:24:58,789 Yi Rang, I love you. 275 00:25:24,650 --> 00:25:25,690 That is how... 276 00:25:26,519 --> 00:25:29,289 both Da Il and Yi Rang... 277 00:25:30,460 --> 00:25:32,630 completely disappeared from this world. 278 00:25:33,890 --> 00:25:37,099 But the world did not seem to have changed. 279 00:26:25,809 --> 00:26:26,849 However, 280 00:26:27,650 --> 00:26:29,680 we all have changed a little... 281 00:26:30,579 --> 00:26:32,489 after our time with Da Il. 282 00:26:34,859 --> 00:26:37,249 (Final Episode will air shortly.) 283 00:26:39,104 --> 00:26:40,574 (Final Episode) 284 00:26:57,495 --> 00:26:59,524 Yes, coming! 285 00:27:00,725 --> 00:27:02,524 (We will resolve anything for you,) 286 00:27:02,524 --> 00:27:04,335 (even a story that no one believes.) 287 00:27:09,934 --> 00:27:10,934 Will you... 288 00:27:11,535 --> 00:27:14,845 really listen to a story that no one believes? 289 00:27:15,474 --> 00:27:18,514 Mr. Han, once known as the Sherlock of affairs, 290 00:27:18,815 --> 00:27:20,275 Can you really resolve my case? 291 00:27:24,584 --> 00:27:25,584 Of course. 292 00:27:26,084 --> 00:27:29,324 Young man, what's on your mind? 293 00:27:29,754 --> 00:27:31,254 began to help out... 294 00:27:31,254 --> 00:27:34,595 those in unjust situations just as his wife wanted. 295 00:27:39,364 --> 00:27:40,364 All right. 296 00:27:47,544 --> 00:27:49,574 Chae Won, an ex-shaman with a bad headache, 297 00:27:49,574 --> 00:27:51,074 who used to resolve cases... 298 00:27:51,074 --> 00:27:52,915 by contacting spirits, 299 00:27:53,344 --> 00:27:56,145 became a real medical examiner who listens to... 300 00:27:56,385 --> 00:27:58,184 the last words of the dead through an autopsy. 301 00:28:04,154 --> 00:28:07,055 I just finished doing the first autopsy. 302 00:28:07,355 --> 00:28:09,665 I think I have done it perfectly, 303 00:28:09,924 --> 00:28:11,794 but we never know, so please take a look. 304 00:28:13,865 --> 00:28:15,564 What has gotten into you? 305 00:28:15,805 --> 00:28:17,234 You always did as you please, 306 00:28:17,234 --> 00:28:18,805 but now you come over to check and ask questions. 307 00:28:19,404 --> 00:28:21,574 Why? Do you finally feel like doing some real work? 308 00:28:21,574 --> 00:28:23,704 Just let me off without telling me this. 309 00:28:23,704 --> 00:28:25,475 I'm trying to work hard here. 310 00:28:25,475 --> 00:28:28,115 Goodness, the sun will rise from the west today. 311 00:28:33,154 --> 00:28:35,725 Detective Park, there is no way he'll kill himself. 312 00:28:35,725 --> 00:28:37,424 This is nothing but a suicide case. 313 00:28:43,465 --> 00:28:44,465 Thank you. 314 00:28:45,664 --> 00:28:47,064 You can take your time. 315 00:28:48,765 --> 00:28:52,575 We will investigate on all possibilities, 316 00:28:53,474 --> 00:28:54,474 so do trust us. 317 00:28:54,874 --> 00:28:56,205 Detective Park, who used to believe... 318 00:28:56,205 --> 00:28:57,575 - only what he can see, - Thank you. 319 00:28:57,944 --> 00:29:01,814 now looks into the hearts of victims and families. 320 00:29:02,245 --> 00:29:04,555 Attorney Baek Da Hye of Yoo and Park Law Firm... 321 00:29:04,555 --> 00:29:06,184 disclosed the secret of her client, 322 00:29:06,184 --> 00:29:08,425 Director Lee Sung Won of Myungjang Daily, 323 00:29:08,425 --> 00:29:10,325 and resigned as of today. 324 00:29:11,094 --> 00:29:12,455 Attorney Baek Da Hye, who was in charge of... 325 00:29:12,455 --> 00:29:16,025 Sergeant Lee Da Il's whistle-blowing case, 326 00:29:16,025 --> 00:29:17,995 said her client, Kim Won Goo, 327 00:29:17,995 --> 00:29:21,034 was involved in a drug and gambling case... 328 00:29:21,034 --> 00:29:24,735 which Lee exposed at that time. 329 00:29:24,934 --> 00:29:28,545 Kim was the instigator of Staff Sergeant Kang, 330 00:29:28,545 --> 00:29:30,675 who told him to bully Private Kim Joon Sang, 331 00:29:30,675 --> 00:29:33,575 who had witnessed Kim's drug use and gambling, 332 00:29:33,575 --> 00:29:35,444 but did not receive any punishment. 333 00:29:35,444 --> 00:29:38,215 Despite Lee and Kang's testimony accounts, 334 00:29:38,215 --> 00:29:40,154 he was known on the media... 335 00:29:40,154 --> 00:29:42,224 as a victim of false witness. 336 00:29:43,585 --> 00:29:46,594 You exposed your client's secret and blew a whistle, 337 00:29:46,594 --> 00:29:50,325 so we'll have to ask you to pay for the damage. 338 00:29:50,325 --> 00:29:51,365 Of course, you will. 339 00:29:52,365 --> 00:29:54,164 And I'm also prepared for this. 340 00:29:54,164 --> 00:29:56,034 How dare you use a client's secret... 341 00:29:56,034 --> 00:29:57,904 as a weapon to attack the same client? 342 00:29:57,904 --> 00:30:00,504 Do you not hold to any ethics as an attorney? 343 00:30:00,735 --> 00:30:02,075 What's more important to me is... 344 00:30:02,675 --> 00:30:05,545 my ethics as a human, not as an attorney. 345 00:30:06,645 --> 00:30:08,914 Just as Lee Da Il did five years ago. 346 00:30:09,384 --> 00:30:10,784 (Attorney Baek Da Hye) 347 00:30:11,314 --> 00:30:14,085 Attorney Baek and Mr. Kang... 348 00:30:14,085 --> 00:30:15,754 began to tell the world... 349 00:30:15,854 --> 00:30:18,754 about us in their own ways. 350 00:30:22,765 --> 00:30:23,765 I have... 351 00:30:26,265 --> 00:30:28,865 made a huge mistake in the past, 352 00:30:29,634 --> 00:30:31,604 that it drove a person to kill himself. 353 00:30:34,004 --> 00:30:36,645 And I have made another cowardly choice to... 354 00:30:38,675 --> 00:30:41,784 avoid the responsibility for his death. 355 00:30:41,784 --> 00:30:43,384 Why did you forge his will? 356 00:30:43,914 --> 00:30:46,115 Weren't you afraid that you'll get punished? 357 00:30:50,184 --> 00:30:53,625 But there were people who made different choices. 358 00:30:54,265 --> 00:30:56,395 They put their lives on the line to... 359 00:30:57,594 --> 00:31:00,904 save people from ghosts that no one believed in. 360 00:31:01,135 --> 00:31:02,505 And this video was made... 361 00:31:03,604 --> 00:31:07,474 to tell the truth about those people. 362 00:31:27,195 --> 00:31:29,065 You said you'll be in touch. 363 00:31:30,325 --> 00:31:31,864 Goodness, you're awful. 364 00:31:33,594 --> 00:31:34,705 And cold. 365 00:31:36,565 --> 00:31:39,474 My gosh, the sun is great today. 366 00:31:40,844 --> 00:31:43,375 Thank you for growing up so freshly... 367 00:31:43,974 --> 00:31:45,044 without your mommy around. 368 00:31:50,015 --> 00:31:51,914 My gosh, look at this. 369 00:31:57,085 --> 00:31:59,025 All right. That's good. 370 00:32:10,005 --> 00:32:11,034 Yeo Wool? 371 00:32:15,474 --> 00:32:17,375 Yeo Wool... Yeo Wool is that you? 372 00:32:17,844 --> 00:32:18,844 Yeo Wool? 373 00:32:21,315 --> 00:32:24,815 This letter was left in our postbox by mistake. 374 00:32:32,255 --> 00:32:35,424 But can you read English? 375 00:32:37,965 --> 00:32:38,965 Sure. 376 00:32:46,005 --> 00:32:49,275 Da Il, I am very well. 377 00:32:49,705 --> 00:32:51,044 Like you said, 378 00:32:51,044 --> 00:32:53,215 I eat well, sleep well, 379 00:32:53,344 --> 00:32:55,085 meet a lot of people, 380 00:32:55,085 --> 00:32:56,414 and walk a lot every day. 381 00:32:56,744 --> 00:32:57,755 Mr. Han. 382 00:32:58,385 --> 00:32:59,784 - You were complaining... - Mr. Han! 383 00:32:59,784 --> 00:33:01,185 about how I haven't called, right? 384 00:33:02,154 --> 00:33:04,854 - It's been forever. - You're so considerate. 385 00:33:04,854 --> 00:33:07,494 - Is this it? - Are you doing all right? 386 00:33:07,494 --> 00:33:09,565 (From Jung Yeo Wool) 387 00:33:09,594 --> 00:33:11,895 Chae Won, I miss you. 388 00:33:12,534 --> 00:33:15,505 After I've done everything I ever wanted to do here, 389 00:33:15,505 --> 00:33:16,705 I began to laugh a lot. 390 00:33:16,705 --> 00:33:17,705 Surprise! 391 00:33:17,935 --> 00:33:20,505 It would've been great to come here with you. 392 00:33:21,875 --> 00:33:22,875 What is that? 393 00:33:25,515 --> 00:33:26,674 It's from Yeo Wool. 394 00:33:27,145 --> 00:33:28,914 - Fine, I'll go. - Wait. 395 00:33:31,784 --> 00:33:33,784 Detective Park, are you doing all right? 396 00:33:33,784 --> 00:33:34,984 Be polite. 397 00:33:34,984 --> 00:33:37,085 I am always thankful for you. 398 00:33:37,085 --> 00:33:38,455 My goodness. 399 00:33:38,455 --> 00:33:40,255 Like you said, 400 00:33:40,494 --> 00:33:43,565 I am living a normal life like everyone else. 401 00:33:43,565 --> 00:33:45,164 - Thank you. - Sure. 402 00:33:54,104 --> 00:33:55,744 I hope everyone is doing all right. 403 00:33:56,145 --> 00:33:57,875 You should eat lunch before you sleep. 404 00:33:59,215 --> 00:34:00,984 I miss you all. 405 00:34:06,315 --> 00:34:08,984 (1 year later) 406 00:34:22,034 --> 00:34:25,135 Da Il, I'm finally back. 407 00:34:29,304 --> 00:34:31,044 If I'm able to live again, 408 00:34:31,744 --> 00:34:33,715 I want to take you to the place... 409 00:34:34,044 --> 00:34:35,414 that you've always wanted to go. 410 00:34:37,085 --> 00:34:39,914 I kept my promise, okay? 411 00:35:40,844 --> 00:35:42,415 Can somebody help me? 412 00:35:43,285 --> 00:35:44,514 - My gosh. - My goodness. 413 00:35:56,994 --> 00:35:59,364 I'm at the bus station in front of Sopo Park. 414 00:36:00,065 --> 00:36:01,864 And a bus driver just got stabbed. 415 00:36:02,264 --> 00:36:04,504 The culprit's right here. Please call the police. 416 00:36:14,844 --> 00:36:16,514 I didn't want to stab him. 417 00:36:17,685 --> 00:36:20,055 But I was just so angry. 418 00:36:20,854 --> 00:36:23,085 So all I could think about was to kill him. 419 00:36:35,905 --> 00:36:37,234 My gosh. 420 00:36:37,634 --> 00:36:39,974 Miss, why did you have to throw your bus fare? 421 00:36:39,974 --> 00:36:41,104 What matters is that I paid. 422 00:36:41,104 --> 00:36:43,504 Why do you have a problem with how I chose to pay? 423 00:36:43,675 --> 00:36:47,545 What did you just say? My gosh, you're so rude. 424 00:37:22,945 --> 00:37:24,484 He's not dead, right? 425 00:37:27,215 --> 00:37:29,624 You said you could only think about killing him. 426 00:37:30,685 --> 00:37:32,524 But how did you manage to stop? 427 00:37:32,754 --> 00:37:34,165 Why did you stop? 428 00:37:37,835 --> 00:37:39,494 Someone stopped me. 429 00:37:40,264 --> 00:37:42,905 It was as if someone was holding onto my hand. 430 00:37:42,905 --> 00:37:44,974 My hand wouldn't move. 431 00:37:46,374 --> 00:37:48,504 But I didn't see anyone get off the bus. 432 00:37:49,445 --> 00:37:50,744 Can you try to think again? 433 00:37:50,744 --> 00:37:52,514 What really happened? 434 00:37:53,514 --> 00:37:56,545 No, someone really held onto my hand. 435 00:37:57,415 --> 00:37:59,215 I tried to free myself, but I couldn't. 436 00:38:08,094 --> 00:38:09,325 Wait. 437 00:38:12,234 --> 00:38:13,435 I'm pretty sure... 438 00:38:14,065 --> 00:38:17,675 I saw a really tall man get off the bus. 439 00:38:20,675 --> 00:38:22,344 A tall man? 440 00:38:38,594 --> 00:38:40,124 Detective Park. 441 00:38:41,165 --> 00:38:42,295 Yeo Wool. 442 00:38:43,065 --> 00:38:44,394 Can you help me? 443 00:38:44,465 --> 00:38:46,295 Hurry up and help her. 444 00:38:48,535 --> 00:38:49,535 What happened? 445 00:38:49,535 --> 00:38:50,805 I'll explain later. 446 00:38:50,805 --> 00:38:52,205 I have to go somewhere. 447 00:38:53,504 --> 00:38:54,744 Yeo Wool! 448 00:38:55,504 --> 00:38:57,045 - My goodness. - Oh, gosh. 449 00:40:58,965 --> 00:41:01,234 Let me go. I want to see your face. 450 00:41:02,565 --> 00:41:04,004 Is it you, Da Il? 451 00:41:06,504 --> 00:41:07,575 It's nice to see you. 452 00:41:11,014 --> 00:41:13,114 Were you the one that stopped... 453 00:41:14,014 --> 00:41:15,545 the woman on the bus? 454 00:41:17,144 --> 00:41:18,215 Yes. 455 00:41:27,795 --> 00:41:29,425 How did you know... 456 00:41:30,325 --> 00:41:31,394 that I'd be here? 457 00:41:33,795 --> 00:41:34,935 I figured... 458 00:41:36,264 --> 00:41:39,205 I'd be able to find you here... 459 00:41:40,805 --> 00:41:42,874 if you were ever to come back. 460 00:41:43,705 --> 00:41:45,244 So I was planning on coming here... 461 00:41:45,774 --> 00:41:48,045 the moment I came back to Korea. 462 00:41:50,785 --> 00:41:51,915 Really? 463 00:41:56,785 --> 00:41:58,695 How did you manage to return? 464 00:41:59,124 --> 00:42:00,224 I could... 465 00:42:01,224 --> 00:42:02,965 suddenly hear your voice that day. 466 00:42:04,335 --> 00:42:06,165 You did so well. 467 00:42:07,634 --> 00:42:09,335 Thank you so much. 468 00:42:11,175 --> 00:42:12,935 I hope... 469 00:42:13,705 --> 00:42:15,344 we'll get to meet again. 470 00:42:16,705 --> 00:42:19,675 Okay, let's meet again no matter what. 471 00:42:23,285 --> 00:42:25,514 But I'm not sure if that was what made me return. 472 00:42:26,155 --> 00:42:27,655 None of that... 473 00:42:28,655 --> 00:42:29,955 matters anymore. 474 00:42:34,594 --> 00:42:35,864 But does that mean... 475 00:42:36,925 --> 00:42:39,295 you were all alone until now? 476 00:42:40,234 --> 00:42:42,835 Does Mr. Han or Chae Won know that you're back? 477 00:42:43,835 --> 00:42:45,905 No, they don't know. 478 00:42:47,474 --> 00:42:49,244 I didn't think they should know. 479 00:42:50,774 --> 00:42:52,014 So I didn't go back. 480 00:42:52,844 --> 00:42:55,744 It's not like I'll be able to be with them forever. 481 00:42:56,545 --> 00:42:57,655 And I also hoped... 482 00:42:59,014 --> 00:43:01,124 that you wouldn't be able to see me anymore. 483 00:43:03,425 --> 00:43:04,994 But I guess you can still see me, 484 00:43:06,695 --> 00:43:07,864 hear me, 485 00:43:11,565 --> 00:43:12,665 and touch me. 486 00:43:24,315 --> 00:43:25,415 Yeo Wool. 487 00:43:25,915 --> 00:43:27,514 I want you to forget about everything... 488 00:43:29,315 --> 00:43:31,384 and live a normal life. 489 00:43:32,354 --> 00:43:34,984 I want you to laugh a lot, 490 00:43:35,484 --> 00:43:37,524 eat well, and sleep well just like everyone else. 491 00:43:38,854 --> 00:43:40,394 That's what I did. 492 00:43:41,295 --> 00:43:42,625 I laughed a lot, 493 00:43:42,925 --> 00:43:45,395 I ate well, and I slept well. 494 00:43:46,834 --> 00:43:48,165 But... 495 00:43:50,034 --> 00:43:51,705 I still need you. 496 00:43:53,935 --> 00:43:57,474 So please don't go anywhere. 497 00:43:58,274 --> 00:43:59,615 Please don't disappear. 498 00:44:02,885 --> 00:44:03,915 When... 499 00:44:06,855 --> 00:44:10,155 it feels like I can finally live without you, 500 00:44:13,054 --> 00:44:14,365 I'll tell you. 501 00:44:16,425 --> 00:44:18,135 That I'm okay. 502 00:44:23,734 --> 00:44:24,734 All right. 503 00:44:32,715 --> 00:44:34,244 So for now, 504 00:44:36,284 --> 00:44:37,754 stay with me. 505 00:44:41,024 --> 00:44:42,024 I will. 506 00:44:50,095 --> 00:44:52,234 I made a lot of friends. 507 00:44:52,635 --> 00:44:54,095 That's good. 508 00:44:54,905 --> 00:44:56,935 I had a lot of lousy food, 509 00:44:56,935 --> 00:44:59,105 and had good food only sometimes. 510 00:45:00,304 --> 00:45:03,074 What? Why a lot of lousy food... 511 00:45:03,074 --> 00:45:04,845 and good food only sometimes? 512 00:45:06,244 --> 00:45:07,645 Because I had no money. 513 00:45:11,655 --> 00:45:12,685 Anyway, 514 00:45:12,984 --> 00:45:15,724 how was the mountain you wanted to go? 515 00:45:16,655 --> 00:45:18,925 It was really great. 516 00:45:19,625 --> 00:45:22,994 I want to travel to places like that all my life. 517 00:45:24,234 --> 00:45:25,234 You can do that then. 518 00:45:28,135 --> 00:45:30,105 I can't live like that anymore. 519 00:45:31,334 --> 00:45:32,375 Because you have no money? 520 00:45:32,905 --> 00:45:33,974 That's not it. 521 00:45:35,974 --> 00:45:37,845 Your last wish... 522 00:45:38,744 --> 00:45:41,185 you told me. 523 00:45:45,185 --> 00:45:47,784 Going to a place where I wanted to go. 524 00:45:48,754 --> 00:45:51,054 I know... 525 00:45:52,254 --> 00:45:53,254 what you meant. 526 00:45:54,224 --> 00:45:56,195 These shoes aren't for a time like this. 527 00:45:57,064 --> 00:46:00,834 Yi Rang probably wanted you to live differently. 528 00:46:01,234 --> 00:46:02,834 She probably wants you to forget her... 529 00:46:02,834 --> 00:46:04,435 and live your life. 530 00:46:04,905 --> 00:46:07,405 So I went there and kept thinking. 531 00:46:08,875 --> 00:46:11,715 "What does it mean to live my life?" 532 00:46:12,415 --> 00:46:15,084 "Finally, my longtime dream came true." 533 00:46:15,845 --> 00:46:18,814 "What am I going to do now?" 534 00:46:18,814 --> 00:46:19,814 Things like that. 535 00:46:22,455 --> 00:46:25,294 - And? - I got a new dream. 536 00:46:25,294 --> 00:46:26,324 A new dream? 537 00:46:26,595 --> 00:46:27,994 My new dream is... 538 00:46:29,264 --> 00:46:30,264 What? 539 00:46:32,764 --> 00:46:34,334 I'll tell you later. 540 00:46:35,534 --> 00:46:36,605 Tell me now. 541 00:46:39,635 --> 00:46:40,635 What is it? 542 00:46:42,574 --> 00:46:45,345 Stay with me until I tell you. 543 00:46:46,274 --> 00:46:47,314 I will. 544 00:46:48,084 --> 00:46:49,314 But what is it? 545 00:47:07,338 --> 00:47:12,338 [Kocowa Ver] KBS2 E32 The Ghost Detective "Final Episode" -♥ Ruo Xi ♥- 546 00:47:31,955 --> 00:47:34,165 What... What the... 547 00:47:35,564 --> 00:47:37,734 All right. Let's get to work. 548 00:47:38,734 --> 00:47:40,135 Am I dreaming? 549 00:47:40,135 --> 00:47:41,564 A fairy put this... 550 00:47:41,564 --> 00:47:43,135 in my mouth while I was sleeping. 551 00:47:43,264 --> 00:47:46,074 This is why people need to be hungry for more. 552 00:47:46,074 --> 00:47:47,375 I know you don't have to pay rent. 553 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 But you can't just sleep here all day. 554 00:47:48,875 --> 00:47:49,905 Aren't you going to work? 555 00:47:50,845 --> 00:47:54,014 Wait. I guess I'm not dreaming. 556 00:47:54,314 --> 00:47:57,215 Yeo Wool. You're Yeo Wool. 557 00:47:57,215 --> 00:47:58,984 - Yes. - Yeo Wool! 558 00:47:58,984 --> 00:47:59,984 Hey, Yeo Wool! 559 00:48:03,455 --> 00:48:04,595 Have you been well? 560 00:48:04,595 --> 00:48:05,855 Of course. 561 00:48:07,524 --> 00:48:09,125 When did you come back? 562 00:48:09,125 --> 00:48:10,965 Why didn't you call me? 563 00:48:10,965 --> 00:48:14,034 I would've come and picked you up. 564 00:48:14,034 --> 00:48:15,365 What's all this? 565 00:48:15,365 --> 00:48:17,405 Did you come straight here from the airport? 566 00:48:17,405 --> 00:48:18,534 Mr. Han. Sit down. 567 00:48:18,534 --> 00:48:19,534 What? 568 00:48:19,574 --> 00:48:21,074 Okay. Here. 569 00:48:21,675 --> 00:48:23,645 And this. 570 00:48:24,974 --> 00:48:26,945 You'll know what this is when you see it. 571 00:48:26,945 --> 00:48:28,445 She is an amazing driver. 572 00:48:28,445 --> 00:48:30,855 She knows every shortcut in this neighborhood. 573 00:48:30,855 --> 00:48:32,314 She knows jujitsu, 574 00:48:32,314 --> 00:48:34,014 so she can handle dangerous situations. 575 00:48:34,014 --> 00:48:36,024 What are you talking about? 576 00:48:36,355 --> 00:48:37,655 What are you doing? 577 00:48:37,655 --> 00:48:40,965 I just came back from a long trip. 578 00:48:40,965 --> 00:48:42,794 I haven't finished paying off my mortgage. 579 00:48:42,794 --> 00:48:45,234 So I'm worried about making money. 580 00:48:45,994 --> 00:48:48,334 Don't you need an assistant? 581 00:48:50,135 --> 00:48:51,135 Don't you? 582 00:48:52,705 --> 00:48:54,804 I do need one. Of course. 583 00:48:55,474 --> 00:48:58,044 The 12th part-timer was amazing at work. 584 00:48:58,044 --> 00:49:00,774 Nobody has been able to fill her shoes. 585 00:49:01,044 --> 00:49:03,185 I'd be grateful to have a fairy assistant. 586 00:49:04,254 --> 00:49:06,254 Why don't you just take the chief position? 587 00:49:06,355 --> 00:49:07,784 - Really? - Yes. 588 00:49:09,024 --> 00:49:11,095 - Yeo Wool! - Dr. Gil! 589 00:49:11,095 --> 00:49:13,595 Why didn't you tell me you were coming? 590 00:49:13,595 --> 00:49:14,895 - Have you been well? - Yes. 591 00:49:14,895 --> 00:49:16,794 Let's talk over dinner. 592 00:49:16,794 --> 00:49:17,834 What do you want to have? 593 00:49:17,834 --> 00:49:19,935 Kimchi stew? Pork? No, beef? 594 00:49:19,935 --> 00:49:22,534 - Beef sounds good. - I make good money. 595 00:49:22,534 --> 00:49:24,004 - What do you want? - Wait. 596 00:50:29,135 --> 00:50:30,205 Long time no see. 597 00:50:30,365 --> 00:50:33,875 Am... Am I dreaming? 598 00:50:34,205 --> 00:50:35,744 It is him. 599 00:50:35,974 --> 00:50:36,974 What? 600 00:50:37,945 --> 00:50:39,314 Da Il? 601 00:50:39,875 --> 00:50:41,445 Is Da Il back? Is it Da Il? 602 00:50:41,645 --> 00:50:43,885 Is it really Da Il? Da Il! 603 00:50:44,984 --> 00:50:45,984 Da Il. 604 00:50:46,355 --> 00:50:48,455 I can feel you. 605 00:50:49,824 --> 00:50:52,524 I can see you. 606 00:50:52,524 --> 00:50:54,564 Are you going to disappear again? 607 00:50:54,564 --> 00:50:56,224 Are your eyes going to turn red? 608 00:50:57,635 --> 00:50:58,935 Even if I use my strength, 609 00:50:58,935 --> 00:51:00,234 I won't become an evil spirit. 610 00:51:00,834 --> 00:51:02,564 I can control myself now. 611 00:51:03,135 --> 00:51:04,234 But... 612 00:51:04,905 --> 00:51:06,635 I can't always show myself to you. 613 00:51:07,334 --> 00:51:08,804 What? 614 00:51:09,274 --> 00:51:11,574 Are you a human or a ghost? 615 00:51:13,814 --> 00:51:14,814 Da Il. 616 00:51:23,554 --> 00:51:25,224 Good to see you, Chae Won. 617 00:51:33,395 --> 00:51:34,605 Every night, 618 00:51:35,764 --> 00:51:37,804 I have the same dream. 619 00:51:38,875 --> 00:51:40,974 I have red eyes, 620 00:51:42,205 --> 00:51:44,145 and I kill people. 621 00:51:46,474 --> 00:51:48,514 Sometimes it's people I know. 622 00:51:49,845 --> 00:51:51,855 And sometimes it's strangers. 623 00:51:55,754 --> 00:51:56,754 I just... 624 00:51:58,294 --> 00:52:00,125 get angry even in my dreams. 625 00:52:00,925 --> 00:52:02,665 "Why do I live like this?" 626 00:52:03,824 --> 00:52:05,865 I'm so angry, I can't contain myself. 627 00:52:07,095 --> 00:52:08,665 It's very similar to Sunwoo Hye's case. 628 00:52:09,004 --> 00:52:10,875 By using people's anger and guilt, 629 00:52:10,875 --> 00:52:13,004 she controlled people to hurt others. 630 00:52:13,635 --> 00:52:14,645 We need to catch who did it then. 631 00:52:14,645 --> 00:52:16,244 But if it involves a ghost... 632 00:52:16,244 --> 00:52:18,274 or supernatural phenomena, 633 00:52:18,474 --> 00:52:20,244 the police won't investigate it officially. 634 00:52:20,244 --> 00:52:22,544 Like with Sunwoo Hye's case... 635 00:52:22,544 --> 00:52:23,845 We won't do it officially. 636 00:52:23,915 --> 00:52:25,284 I'm sorry I'm late. 637 00:52:27,824 --> 00:52:30,254 I'll be defending the victim. 638 00:52:30,425 --> 00:52:32,895 CEO Lee Kyung Woo will pay the legal fees. 639 00:52:32,895 --> 00:52:35,494 Attorney Baek will cooperate with us. 640 00:52:35,865 --> 00:52:36,865 Suicide or assault cases... 641 00:52:36,865 --> 00:52:39,234 caused by a ghost's control... 642 00:52:39,334 --> 00:52:41,205 will be called Ghost Cases, 643 00:52:41,205 --> 00:52:42,905 Code G. 644 00:52:43,234 --> 00:52:46,205 I'm scared of ghosts. 645 00:52:46,205 --> 00:52:47,234 So this doesn't suit me. 646 00:52:47,234 --> 00:52:48,474 I'd rather take murder... 647 00:52:49,044 --> 00:52:51,574 Starting today, Sopo Police Station... 648 00:52:51,574 --> 00:52:53,244 will be the only... 649 00:52:53,244 --> 00:52:55,115 ghost detective team in Korea. 650 00:52:55,544 --> 00:52:57,385 - Of course... - It will be unofficial. 651 00:53:05,254 --> 00:53:06,254 Your hair... 652 00:53:10,695 --> 00:53:12,135 I didn't expect to see you... 653 00:53:12,365 --> 00:53:14,205 at a place like that when you came back. 654 00:53:14,865 --> 00:53:16,034 I know, right? 655 00:53:17,264 --> 00:53:19,534 Thankfully, the bus driver is all right. 656 00:53:19,534 --> 00:53:22,105 The weapon that was used was small... 657 00:53:22,105 --> 00:53:23,544 and not much force was applied. 658 00:53:23,544 --> 00:53:25,215 So he wasn't badly injured. 659 00:53:25,915 --> 00:53:27,244 Thank goodness. 660 00:53:27,244 --> 00:53:29,115 You saved him. 661 00:53:29,115 --> 00:53:30,115 Well... 662 00:53:31,584 --> 00:53:33,685 It wasn't me who saved him. 663 00:53:57,744 --> 00:53:58,744 Long time no see. 664 00:54:05,554 --> 00:54:08,084 Thanks for what you did that day. 665 00:54:23,004 --> 00:54:24,675 I'll continue about yesterday's case. 666 00:54:25,705 --> 00:54:27,135 We think that case... 667 00:54:27,135 --> 00:54:29,744 on the bus is similar to Sunwoo Hye's case. 668 00:54:30,375 --> 00:54:31,375 That woman... 669 00:54:32,345 --> 00:54:34,584 has been acting strange lately. 670 00:54:34,885 --> 00:54:37,084 I'm sure she is being controlled by a ghost. 671 00:54:38,084 --> 00:54:39,355 But I could not feel... 672 00:54:39,955 --> 00:54:41,925 any other beings other than me on the bus. 673 00:54:43,324 --> 00:54:44,395 We couldn't find any lead... 674 00:54:44,395 --> 00:54:45,794 in the suspect's testimony either. 675 00:54:45,794 --> 00:54:46,855 So... 676 00:54:50,764 --> 00:54:52,494 we listened to the victim's testimony. 677 00:54:54,205 --> 00:54:55,834 Hospitalized? Nonsense. 678 00:54:56,105 --> 00:54:58,105 I recently got into an accident, 679 00:54:58,105 --> 00:55:01,074 so I have to pay because my insurance won't. 680 00:55:01,345 --> 00:55:02,744 If I don't work for just a few days, 681 00:55:02,744 --> 00:55:04,445 someone else will end up taking my shift. 682 00:55:04,445 --> 00:55:05,875 I have to receive outpatient treatment. 683 00:55:13,484 --> 00:55:16,155 This is all because of some crazy woman. 684 00:55:16,185 --> 00:55:17,925 All of a sudden, she jumped on me... 685 00:55:17,925 --> 00:55:19,195 - and stabbed me. - Wait. 686 00:55:31,905 --> 00:55:33,635 The ghost is after... 687 00:55:34,345 --> 00:55:35,544 this bus driver. 688 00:55:37,405 --> 00:55:39,544 It wants the victim to become the culprit. 689 00:55:40,615 --> 00:55:42,385 He's acting just like that woman. 690 00:55:42,784 --> 00:55:45,185 Just like how people Sunwoo Hye controlled... 691 00:55:45,514 --> 00:55:46,955 had red eyes. 692 00:55:48,524 --> 00:55:49,855 Hello. 693 00:55:50,254 --> 00:55:52,695 - So I didn't back out. - Hello. 694 00:55:52,695 --> 00:55:54,095 Two people, please. 695 00:55:54,865 --> 00:55:57,395 - Hello. - Yes, hello. 696 00:56:14,544 --> 00:56:15,615 Goodness. 697 00:56:18,455 --> 00:56:19,655 What in the world? 698 00:56:26,254 --> 00:56:27,564 - Gosh. - Are you okay? 699 00:56:27,564 --> 00:56:28,724 Is everyone all right? 700 00:56:28,895 --> 00:56:31,234 - Are you all right? - Are you okay? 701 00:56:31,234 --> 00:56:32,635 Everyone, we're sorry. 702 00:56:32,635 --> 00:56:34,465 We have to investigate this bus. 703 00:56:34,465 --> 00:56:36,564 Please get off the bus for now. 704 00:56:36,564 --> 00:56:37,974 Let the elderly and the pregnant... 705 00:56:37,974 --> 00:56:40,274 - get off the bus first. - We're the police. 706 00:56:40,635 --> 00:56:42,544 - You can hold me. - Please get off. 707 00:56:42,544 --> 00:56:44,044 Who do you think you are? 708 00:56:44,274 --> 00:56:46,375 We're sorry for the trouble. 709 00:56:46,415 --> 00:56:47,544 Be careful. 710 00:56:49,244 --> 00:56:51,115 Sir, please get off last. 711 00:56:53,685 --> 00:56:55,554 (Will: I am so sick of life.) 712 00:56:55,554 --> 00:56:56,885 (I'm falsely blamed. I'll kill everyone too.) 713 00:56:56,885 --> 00:56:58,254 (I will drop and die with everyone.) 714 00:57:00,724 --> 00:57:02,665 This is the bus stop with the most people, 715 00:57:03,165 --> 00:57:05,264 and there is an overpass before the next stop. 716 00:57:06,395 --> 00:57:08,465 He planned on driving this bus over the edge. 717 00:57:09,734 --> 00:57:11,274 No way. 718 00:57:11,274 --> 00:57:13,034 I never had such a thought. 719 00:57:13,804 --> 00:57:16,244 Why would I think of something that scary? 720 00:57:39,564 --> 00:57:40,935 I don't know what that ghost is, 721 00:57:40,935 --> 00:57:42,334 but it should be nearby. 722 00:57:43,504 --> 00:57:44,935 I'll see you at the overpass. 723 00:57:45,834 --> 00:57:47,405 Chae Won, come with me. 724 00:57:51,215 --> 00:57:54,215 In this world, there are beings you don't know of. 725 00:57:54,945 --> 00:57:58,215 Some of them will provoke your anger, 726 00:57:58,915 --> 00:58:00,355 and some will... 727 00:58:00,355 --> 00:58:02,554 blow up your guilt. 728 00:58:03,324 --> 00:58:04,595 It's a Code G. 729 00:58:04,595 --> 00:58:05,595 I am on the move to catch the suspect... 730 00:58:05,595 --> 00:58:07,595 at the estimated place of their crime. 731 00:58:07,595 --> 00:58:09,794 Okay, I'll ask for backup, 732 00:58:09,794 --> 00:58:11,095 so let me know if you need it. 733 00:58:22,974 --> 00:58:25,615 However, before you make a bad choice, 734 00:58:26,044 --> 00:58:28,185 I hope you can remember this one thing. 735 00:58:29,115 --> 00:58:31,915 Even if it feels like there's no one around you, 736 00:58:32,415 --> 00:58:34,824 a kind of a being that you do not know of... 737 00:58:35,155 --> 00:58:39,224 may be protecting you at all times. 738 00:58:48,534 --> 00:58:51,135 (Thank you for watching the Ghost Detective.) 50062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.