All language subtitles for The Walking Dead - 6x08 - Episode 608.720p HDTV.ettv.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,198 --> 00:00:03,335 Previously on AMC's The Walking Dead... 2 00:00:03,455 --> 00:00:04,921 My God. 3 00:00:05,006 --> 00:00:07,290 These are for what Alexandria can be after this... 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,842 ...because there's going to be an after this. 5 00:00:09,961 --> 00:00:11,594 Why don't you want to come downstairs? 6 00:00:11,680 --> 00:00:13,696 It didn't change up here. 7 00:00:13,798 --> 00:00:15,348 Keep that one with you. 8 00:00:15,467 --> 00:00:17,700 Get a feel of what it's like to carry one around. 9 00:00:17,802 --> 00:00:20,219 I need to dress a wound, but it's not my wound. 10 00:00:20,305 --> 00:00:23,139 Who the hell do you have in that cell? 11 00:00:25,977 --> 00:00:27,694 That's Glenn. 12 00:00:27,812 --> 00:00:28,861 No. 13 00:00:31,515 --> 00:00:34,584 ♪ Tiptoe from your pillow ♪ 14 00:00:34,586 --> 00:00:37,754 ♪ To the shadow of a willow tree ♪ 15 00:00:37,756 --> 00:00:44,310 ♪ And tiptoe through the tulips with me ♪ 16 00:00:44,312 --> 00:00:51,267 ♪ Knee-deep in flowers we'll stray ♪ 17 00:00:51,269 --> 00:00:57,523 We'll keep the showers away ♪ 18 00:00:57,525 --> 00:01:01,277 ♪ And if I kiss you in the garden... ♪ 19 00:01:02,664 --> 00:01:05,581 ♪ In the moonlight, will you pardon me? ♪ 20 00:01:05,583 --> 00:01:11,170 ♪ Come tiptoe through the tulips with me ♪ 21 00:01:12,507 --> 00:01:15,458 ♪ Tiptoe to the window ♪ 22 00:01:15,460 --> 00:01:18,795 ♪ By the window, that is where I'll be ♪ 23 00:01:18,797 --> 00:01:23,549 ♪ Come tiptoe through the tulips with me ♪ 24 00:01:25,603 --> 00:01:28,471 ♪ Tiptoe through the window ♪ 25 00:01:28,473 --> 00:01:31,641 ♪ By the window, that is where I'll be ♪ 26 00:01:31,643 --> 00:01:38,281 ♪ Come tiptoe through the tulips with me ♪ 27 00:01:38,283 --> 00:01:40,950 ♪ Tiptoe from your pillow ♪ 28 00:01:40,952 --> 00:01:44,370 ♪ To the meadow by the willow tree ♪ 29 00:01:44,372 --> 00:01:50,159 And tiptoe through the tulips with me ♪ 30 00:01:50,161 --> 00:01:56,416 ♪ Knee-deep in flowers we'll stray ♪ 31 00:01:56,418 --> 00:02:02,555 ♪ We'll keep the showers away ♪ 32 00:02:02,557 --> 00:02:06,342 ♪ And if I kiss you in the garden ♪ 33 00:02:06,344 --> 00:02:08,978 ♪ In the moonlight, will you pardon me? ♪ 34 00:02:34,913 --> 00:02:45,033 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 35 00:03:45,958 --> 00:03:48,191 Everyone, get back! 36 00:03:48,193 --> 00:03:50,460 Get into your houses, go! 37 00:04:08,947 --> 00:04:10,597 Rick! 38 00:04:10,599 --> 00:04:12,082 You need to get back. 39 00:04:12,084 --> 00:04:14,150 We need to get back! 40 00:04:52,424 --> 00:04:53,857 Come on. 41 00:05:01,616 --> 00:05:02,932 Back! 42 00:05:04,469 --> 00:05:06,503 Get back! 43 00:05:08,640 --> 00:05:10,206 Deanna, you all right? 44 00:05:12,778 --> 00:05:14,878 Oh, God. Oh, my God. 45 00:05:17,082 --> 00:05:18,648 Ah! 46 00:05:37,069 --> 00:05:39,102 Ah! 47 00:05:42,407 --> 00:05:44,157 No! 48 00:06:39,281 --> 00:06:42,232 Rick, you copy? 49 00:06:42,949 --> 00:06:44,444 Anybody? 50 00:06:47,789 --> 00:06:49,139 Help? 51 00:06:55,465 --> 00:06:57,265 In here, Eugene! 52 00:07:09,712 --> 00:07:11,379 Rick! 53 00:07:11,381 --> 00:07:14,415 Good, you're safe. Come on. 54 00:07:17,220 --> 00:07:18,553 There! 55 00:07:18,555 --> 00:07:19,720 Good shot. 56 00:07:19,722 --> 00:07:21,289 There! 57 00:07:28,298 --> 00:07:29,697 Oh! 58 00:07:31,000 --> 00:07:32,867 Oh! 59 00:07:32,869 --> 00:07:34,669 Come on, I have Judith! 60 00:08:15,319 --> 00:08:16,643 The walkers are flooding into the east wall. 61 00:08:16,763 --> 00:08:19,121 That means that the west wall will be the first to clear up. 62 00:08:19,123 --> 00:08:20,756 That's-- that's how we get in. 63 00:08:23,785 --> 00:08:26,528 Just because the tower's down doesn't mean that... 64 00:08:28,281 --> 00:08:31,333 Listen, people are still alive in there. 65 00:08:34,772 --> 00:08:37,055 This is how it happens. 66 00:08:39,105 --> 00:08:42,010 And it always happens, Glenn. 67 00:08:42,012 --> 00:08:44,367 We're still here. Our friends are in there, 68 00:08:44,487 --> 00:08:47,015 people who care about you. 69 00:08:47,017 --> 00:08:48,917 My pregnant wife. 70 00:08:51,764 --> 00:08:56,959 You just want to run away, be afraid, forget about this? 71 00:08:56,961 --> 00:08:59,695 Just go. 72 00:08:59,697 --> 00:09:01,413 But that's how you lose people. 73 00:09:05,236 --> 00:09:06,735 Even after they're gone. 74 00:09:15,146 --> 00:09:18,113 ♪ Silver stars are gleaming... ♪ 75 00:09:18,115 --> 00:09:20,716 - Put her on the couch. - Upstairs. 76 00:09:20,718 --> 00:09:22,417 First room on the left. 77 00:09:22,419 --> 00:09:24,086 Come on. 78 00:09:24,088 --> 00:09:26,788 - Where? - This one on the right. 79 00:09:26,790 --> 00:09:28,957 - Which room? - Go in there! 80 00:09:28,959 --> 00:09:32,060 Sam, I need you to turn off the music and shut the blinds. 81 00:09:32,062 --> 00:09:33,996 Because of the monsters? 82 00:09:44,942 --> 00:09:47,109 You stay up here and you stay quiet. It's gonna be okay, okay? 83 00:09:47,111 --> 00:09:49,711 - Mom-- - Honey, just-- just try. Just pretend-- 84 00:09:49,713 --> 00:09:52,080 okay, just pretend that you're somebody who's not scared. 85 00:09:52,082 --> 00:09:53,148 - Just try. - Okay. 86 00:09:53,150 --> 00:09:54,716 Okay. I love you. 87 00:09:54,718 --> 00:09:56,752 I love you. 88 00:10:26,483 --> 00:10:27,783 Let me take a look at that. 89 00:10:27,785 --> 00:10:30,219 No, I'm fine. 90 00:10:32,256 --> 00:10:35,857 You don't trust anybody, do you? 91 00:10:35,859 --> 00:10:37,659 Some more than others. 92 00:10:39,780 --> 00:10:41,997 But you're dead last. 93 00:10:44,768 --> 00:10:46,535 Well, at least we're being honest. 94 00:10:50,841 --> 00:10:53,742 I don't trust you, but I never thought you were lying. 95 00:11:02,152 --> 00:11:03,769 How is it out there? 96 00:11:05,155 --> 00:11:06,989 They're filling the streets. 97 00:11:14,365 --> 00:11:16,632 Hey, that's probably a concussion. 98 00:11:16,634 --> 00:11:18,433 You should sit down before you fall down. 99 00:11:18,435 --> 00:11:21,803 - I am okay. - Carol... 100 00:11:21,805 --> 00:11:24,439 whatever we have to settle, it can wait. 101 00:11:24,441 --> 00:11:26,475 It has to. 102 00:11:46,730 --> 00:11:48,430 I don't think he's coming back. 103 00:11:52,703 --> 00:11:54,770 Do you think he's coming back? 104 00:12:00,044 --> 00:12:01,643 We can talk, right? 105 00:12:03,230 --> 00:12:05,681 You don't have to be afraid. 106 00:12:07,151 --> 00:12:08,750 Talk. 107 00:12:08,752 --> 00:12:09,968 There's injured people out there. 108 00:12:09,970 --> 00:12:12,120 I have patients. 109 00:12:12,122 --> 00:12:14,923 I shouldn't be here. 110 00:12:14,925 --> 00:12:16,358 None of you should. 111 00:12:18,729 --> 00:12:20,295 What about you? 112 00:12:20,297 --> 00:12:22,297 What about me? 113 00:12:22,299 --> 00:12:25,334 After the things you've done, 114 00:12:25,336 --> 00:12:27,469 you belong here? 115 00:12:29,173 --> 00:12:30,939 Yes. 116 00:12:34,144 --> 00:12:35,577 What do you think I've done? 117 00:12:35,579 --> 00:12:38,413 You've killed people. 118 00:12:38,415 --> 00:12:40,015 We freed them, 119 00:12:40,017 --> 00:12:43,685 and then we were just going to use what was left. 120 00:12:47,624 --> 00:12:50,325 You came here without knowing what this was, right? 121 00:12:50,327 --> 00:12:53,045 That Morgan had me here? 122 00:12:53,047 --> 00:12:54,329 He said he wouldn't let you go 123 00:12:54,331 --> 00:12:56,732 until he was sure you wouldn't kill again. 124 00:13:02,806 --> 00:13:05,774 It's just an infection. 125 00:13:07,211 --> 00:13:10,295 I was breaking into a car 126 00:13:10,297 --> 00:13:12,681 and cut myself on a rusty bumper. 127 00:13:12,683 --> 00:13:14,750 Just like that. 128 00:13:15,886 --> 00:13:18,837 It's not unfair or just. 129 00:13:20,257 --> 00:13:22,190 Nothing's unfair anymore. 130 00:13:23,660 --> 00:13:28,029 It might not kill me, but it might. 131 00:13:28,031 --> 00:13:30,682 I've done my part. 132 00:13:30,684 --> 00:13:33,101 The world will take care of the rest. 133 00:13:33,103 --> 00:13:35,504 It won't change. 134 00:13:41,962 --> 00:13:43,929 Show me the wound. 135 00:14:15,179 --> 00:14:17,345 You weren't born this way. 136 00:14:18,549 --> 00:14:20,215 You changed. 137 00:14:21,718 --> 00:14:23,351 You can change. 138 00:14:40,304 --> 00:14:42,971 How is she? 139 00:14:42,973 --> 00:14:46,174 No offense to Michonne, but whatever she's doing 140 00:14:46,176 --> 00:14:48,243 hurts like a son of a bitch. 141 00:14:49,366 --> 00:14:51,930 I just finished with the leg. 142 00:14:51,932 --> 00:14:54,115 And that seems to be the worst of-- 143 00:15:18,702 --> 00:15:20,542 Well... 144 00:15:22,246 --> 00:15:24,246 shit. 145 00:15:29,477 --> 00:15:32,044 Fever's setting in. 146 00:15:32,046 --> 00:15:34,046 She doesn't have long. 147 00:15:36,317 --> 00:15:39,618 She knows how it happens, right? All of it? 148 00:15:39,620 --> 00:15:41,453 Yeah, she knows. 149 00:15:46,027 --> 00:15:48,260 She's cracking jokes. 150 00:15:51,132 --> 00:15:53,032 Rick... 151 00:15:53,034 --> 00:15:54,834 she wouldn't have run. 152 00:16:01,636 --> 00:16:05,312 We have food to last us a while. 153 00:16:05,714 --> 00:16:08,681 They're bound to cluster up by then, move off to one area. 154 00:16:08,683 --> 00:16:11,384 When they do, I'll try and get to the armory... 155 00:16:13,621 --> 00:16:15,321 draw them away. 156 00:16:15,323 --> 00:16:19,325 - With guns? - Flares. 157 00:16:19,327 --> 00:16:22,295 I'll open the gate, fire them off... 158 00:16:22,297 --> 00:16:26,065 see if I can get them somewhere... 159 00:16:26,067 --> 00:16:28,067 somewhere that's not here. 160 00:16:30,805 --> 00:16:32,605 The plans that you gave Rick... 161 00:16:33,908 --> 00:16:35,775 I've been looking them over. 162 00:16:37,228 --> 00:16:39,378 I get it. 163 00:16:39,380 --> 00:16:40,730 They could work. 164 00:16:40,732 --> 00:16:43,015 Even now? 165 00:16:43,017 --> 00:16:44,717 Even now. 166 00:16:48,656 --> 00:16:50,907 The Latin in the margins, what was that? 167 00:16:52,460 --> 00:16:56,662 It was something Reg used to say when things went really, really badly. 168 00:17:01,035 --> 00:17:03,886 I'm lucky, Michonne. 169 00:17:03,888 --> 00:17:07,640 Working with my family towards a better future is-- 170 00:17:07,642 --> 00:17:10,626 it's all I ever wanted. 171 00:17:12,147 --> 00:17:14,113 That's what I got. 172 00:17:15,950 --> 00:17:19,852 I got to do what I wanted... 173 00:17:22,073 --> 00:17:24,290 right up to the end. 174 00:17:28,530 --> 00:17:30,062 What do you want? 175 00:17:32,200 --> 00:17:34,650 I want this place to work. 176 00:17:34,652 --> 00:17:38,538 Yes, but what does that mean for you? 177 00:17:40,041 --> 00:17:42,441 What do you want for you? 178 00:17:44,128 --> 00:17:45,428 I don't know. 179 00:17:48,416 --> 00:17:50,383 You better. 180 00:18:02,130 --> 00:18:03,729 Ron? 181 00:18:07,135 --> 00:18:09,035 Hey. 182 00:18:12,307 --> 00:18:13,606 You all right, man? 183 00:18:16,511 --> 00:18:18,611 Enid's dead. 184 00:18:18,613 --> 00:18:21,314 We're all dead. 185 00:18:21,316 --> 00:18:25,451 Look, my dad's gonna figure something out. 186 00:18:25,453 --> 00:18:26,886 He always does. 187 00:18:26,888 --> 00:18:29,222 That's bullshit. 188 00:18:29,224 --> 00:18:32,592 Your dad's just gonna get more people killed. 189 00:18:32,594 --> 00:18:35,061 'Cause that's what he does. 190 00:18:35,063 --> 00:18:36,863 That's who he is. 191 00:18:38,967 --> 00:18:40,733 Your dad's a killer. 192 00:18:40,735 --> 00:18:43,135 So was yours. 193 00:18:53,398 --> 00:18:56,215 - We need to work this out. - I'm dead, Carl. 194 00:18:58,286 --> 00:19:00,253 My mom is dead. 195 00:19:01,589 --> 00:19:04,123 - My brother is. - No, they're not. 196 00:19:04,125 --> 00:19:06,192 We're gonna make it. 197 00:19:08,730 --> 00:19:13,032 Your dad-- you're dead, too. 198 00:19:17,772 --> 00:19:20,222 We're all dead. 199 00:19:36,324 --> 00:19:38,124 Carl! 200 00:19:38,126 --> 00:19:39,792 - Ron! - Carl! 201 00:19:39,794 --> 00:19:42,795 - Let me in! Carl! - Ron! 202 00:19:42,797 --> 00:19:44,830 Carl, open the door! 203 00:19:44,832 --> 00:19:46,649 Ron, open the door right now! 204 00:19:46,651 --> 00:19:48,200 Back up. 205 00:19:56,778 --> 00:19:58,411 Help! 206 00:20:02,517 --> 00:20:05,084 Please, Ron! Come on! 207 00:20:07,121 --> 00:20:08,187 Come on! 208 00:20:22,236 --> 00:20:23,836 Here, move. 209 00:20:23,838 --> 00:20:25,771 - Watch out! - Move! 210 00:20:28,576 --> 00:20:31,410 We need more, and we need to be quiet. 211 00:20:31,412 --> 00:20:33,179 I'll see what I can find. 212 00:20:33,181 --> 00:20:34,613 - Me, too. - Help. 213 00:20:34,615 --> 00:20:36,916 - I got it. - Hey, hey, what happened in there? 214 00:20:36,918 --> 00:20:39,285 We were looking for tools and knocked over a shelf. 215 00:20:40,455 --> 00:20:41,654 We heard yelling. 216 00:20:41,656 --> 00:20:43,556 Yeah, Ron saw them break through the gates. 217 00:20:43,558 --> 00:20:44,790 We had to move. 218 00:20:44,792 --> 00:20:46,692 That's what happened. 219 00:20:46,694 --> 00:20:48,394 Carl, there's nightstands in my mom's room. 220 00:20:48,396 --> 00:20:49,795 We can brace the couch with them. 221 00:20:49,797 --> 00:20:51,163 - What? - Hey, it sounded like you were fighting. 222 00:20:51,165 --> 00:20:52,531 Yeah, but we were fighting them. 223 00:20:55,186 --> 00:20:58,037 Carl? It's okay? 224 00:20:58,039 --> 00:20:59,739 It's okay. 225 00:21:07,031 --> 00:21:10,099 - Listen, I, uh-- - Hand me the gun, grip first. 226 00:21:12,470 --> 00:21:14,553 - Carl, I'm sorry. - Yeah, I know. 227 00:21:14,555 --> 00:21:16,555 Now give me the gun. 228 00:21:25,767 --> 00:21:27,450 Look, man... 229 00:21:27,452 --> 00:21:29,602 I get it. 230 00:21:29,604 --> 00:21:31,087 My dad killed your dad, 231 00:21:31,089 --> 00:21:33,939 but you need to know something. 232 00:21:33,941 --> 00:21:36,192 Your dad was an asshole. 233 00:21:45,548 --> 00:21:47,115 They knocked the sculpture over. 234 00:21:47,117 --> 00:21:49,450 All that noise, it's drawing more. 235 00:21:51,888 --> 00:21:53,187 I'll get her. 236 00:22:04,534 --> 00:22:07,735 ♪ Tiptoe from your pillow ♪ 237 00:22:07,737 --> 00:22:11,039 ♪ To the shadow of a willow tree ♪ 238 00:22:11,041 --> 00:22:17,478 ♪ And tiptoe through the tulips with me ♪ 239 00:22:17,480 --> 00:22:21,949 ♪ Knee-deep in... ♪ 240 00:22:26,723 --> 00:22:28,423 No, it's still me! 241 00:22:31,261 --> 00:22:33,895 I'm so-- I'm sorry. 242 00:22:33,897 --> 00:22:35,530 - I-- - I'm sorry. 243 00:22:35,532 --> 00:22:39,233 I-- I wanted to see her one last time. 244 00:22:39,235 --> 00:22:41,569 I thought I could make it. 245 00:22:41,571 --> 00:22:44,605 My legs had other plans. 246 00:22:44,607 --> 00:22:46,274 Come here. 247 00:22:46,276 --> 00:22:48,209 Easy, easy. 248 00:22:58,283 --> 00:23:00,310 You and plans. 249 00:23:00,430 --> 00:23:03,024 They're yours now. 250 00:23:08,732 --> 00:23:11,966 From now on... 251 00:23:11,968 --> 00:23:13,918 someone needs to be with you. 252 00:23:13,920 --> 00:23:16,037 Y-yeah. 253 00:23:18,208 --> 00:23:21,342 It can't be her. 254 00:23:21,344 --> 00:23:22,860 Yep. 255 00:23:25,882 --> 00:23:27,815 I'll find someplace else to put her. 256 00:23:27,817 --> 00:23:28,883 Rick. 257 00:23:32,021 --> 00:23:33,771 I, uh-- 258 00:23:34,846 --> 00:23:38,092 I wrote something... 259 00:23:38,094 --> 00:23:40,561 for Spencer, for Maggie. 260 00:23:43,433 --> 00:23:46,067 I'll make sure they get them. 261 00:23:48,571 --> 00:23:50,471 Will you look out for him? 262 00:23:52,075 --> 00:23:54,926 - I will. - Will you look out for him 263 00:23:54,928 --> 00:23:58,112 like you look out for your people? 264 00:24:01,518 --> 00:24:04,118 Guess what. 265 00:24:04,120 --> 00:24:07,355 They're all your people, Rick. 266 00:24:07,357 --> 00:24:08,856 They are. 267 00:24:10,493 --> 00:24:12,527 We haven't had a chance to make it that. 268 00:24:12,529 --> 00:24:14,112 But that's how it is. 269 00:24:15,748 --> 00:24:18,850 I didn't run over to help you out there because I like you... 270 00:24:20,904 --> 00:24:24,772 or because I think you're a good man, a good father... 271 00:24:26,042 --> 00:24:28,176 or that you can grow one hell of a beard. 272 00:24:30,079 --> 00:24:34,248 I ran over to help because you are one of us. 273 00:24:36,419 --> 00:24:39,270 That's the right answer. 274 00:24:42,375 --> 00:24:44,225 Rick! 275 00:24:59,509 --> 00:25:03,444 Most people got inside their houses. There's that. 276 00:25:10,553 --> 00:25:12,854 You think this is it? 277 00:25:14,190 --> 00:25:16,123 What? 278 00:25:16,125 --> 00:25:19,627 Do you think this place is over? 279 00:25:19,629 --> 00:25:21,496 No. 280 00:25:23,566 --> 00:25:25,967 I think we gotta earn it, all of us. 281 00:25:28,638 --> 00:25:31,472 Whether it's waiting, knowing if everyone's safe, 282 00:25:31,474 --> 00:25:33,975 dealing with that, or fighting them. 283 00:25:35,678 --> 00:25:39,964 A place like this has gotta have a price, right? 284 00:25:39,966 --> 00:25:41,916 We haven't paid it already? 285 00:25:43,686 --> 00:25:45,186 Apparently not. 286 00:25:58,034 --> 00:26:00,334 It feels like Abraham's dead. 287 00:26:02,939 --> 00:26:04,705 That's what it feels like. 288 00:26:04,707 --> 00:26:07,542 He's not dead. 289 00:26:07,544 --> 00:26:08,843 How do you know? 290 00:26:08,845 --> 00:26:10,778 'Cause I didn't see it. 291 00:26:10,780 --> 00:26:12,830 Doesn't matter what it feels like. 292 00:26:12,832 --> 00:26:15,016 He's not dead, and this place isn't over. 293 00:26:17,120 --> 00:26:19,987 Hey, we're here. 294 00:26:22,225 --> 00:26:24,659 So, what are we gonna do, gorgeous? 295 00:26:32,669 --> 00:26:36,170 Gonna get in there, see what's happening on the other side. 296 00:26:36,172 --> 00:26:38,239 We can shoot out this lock. 297 00:26:41,244 --> 00:26:42,977 We shouldn't waste the bullet. 298 00:26:45,615 --> 00:26:47,481 You won't need to. 299 00:26:52,689 --> 00:26:55,056 Lock-picking is within my skill set. 300 00:27:18,214 --> 00:27:20,548 You all right? 301 00:27:20,550 --> 00:27:22,783 Just resting my eyes. 302 00:27:54,651 --> 00:27:56,384 Carol? 303 00:28:20,009 --> 00:28:21,676 There's just too many of them. 304 00:28:25,048 --> 00:28:26,814 Everybody get upstairs now! 305 00:28:27,967 --> 00:28:30,668 Back off! 306 00:28:30,670 --> 00:28:32,386 Back off! 307 00:28:34,957 --> 00:28:37,558 Come on! Come on! 308 00:28:39,529 --> 00:28:40,695 The couch! 309 00:28:40,697 --> 00:28:42,196 Let's block the stairs. 310 00:28:57,080 --> 00:28:59,880 I got this one, you get the one behind it. 311 00:28:59,882 --> 00:29:01,949 We're gonna need at least two. 312 00:29:11,494 --> 00:29:13,127 Get the hell away from him. 313 00:29:13,129 --> 00:29:16,030 - He's tied up, he's not-- - I said get away from him. 314 00:29:23,350 --> 00:29:24,502 This could've waited. 315 00:29:26,169 --> 00:29:27,306 It should have. 316 00:29:29,954 --> 00:29:31,184 Now it can't. 317 00:29:35,171 --> 00:29:36,370 You stay here. 318 00:29:36,372 --> 00:29:38,405 You see anyone squeezing through, you get me. 319 00:29:40,409 --> 00:29:43,177 We're gonna need bed sheets, enough for everyone. 320 00:29:43,179 --> 00:29:44,778 Bed sheets for what? 321 00:29:44,780 --> 00:29:47,181 We all go to the armory. 322 00:29:47,183 --> 00:29:50,150 - How? - We're gonna gut these things. 323 00:29:50,152 --> 00:29:51,986 Cover ourselves with the insides. 324 00:29:51,988 --> 00:29:54,955 It'll mask our smell, make them think we're like them. 325 00:29:56,759 --> 00:29:58,392 I've done it before. 326 00:29:58,394 --> 00:30:01,295 We stay calm, we don't draw attention, 327 00:30:01,297 --> 00:30:02,980 we can move right through them. 328 00:30:02,982 --> 00:30:04,965 They're in the house, they're making noise. 329 00:30:04,967 --> 00:30:06,867 More are coming. 330 00:30:24,487 --> 00:30:27,254 Anyone who stays here is gonna die. 331 00:30:27,256 --> 00:30:28,856 What about Deanna? 332 00:30:31,527 --> 00:30:36,663 ♪ And tiptoe through the tulips with me ♪ 333 00:30:37,917 --> 00:30:41,535 ♪ Knee-deep in... ♪ 334 00:30:41,537 --> 00:30:43,604 You don't need the knife. 335 00:30:45,691 --> 00:30:46,874 We can talk. 336 00:30:46,876 --> 00:30:48,992 No, this is over. 337 00:30:48,994 --> 00:30:50,577 We can be better than them. 338 00:30:50,579 --> 00:30:52,146 We are better than them. 339 00:30:52,148 --> 00:30:53,814 Not if we kill. 340 00:30:56,185 --> 00:30:58,018 They made us kill. 341 00:30:58,020 --> 00:31:00,921 We had to stop it. I had to stop it. 342 00:31:00,923 --> 00:31:04,558 With life, there's possibility, 343 00:31:04,560 --> 00:31:06,360 even if we never let him out. 344 00:31:06,362 --> 00:31:08,729 - I'd get out. - Even if we never let him out, 345 00:31:08,731 --> 00:31:11,031 he could know what he's done. 346 00:31:11,033 --> 00:31:14,435 - He could know-- - I don't want to have to kill you, Morgan. 347 00:31:14,437 --> 00:31:15,969 You won't. 348 00:31:18,224 --> 00:31:19,506 I will. 349 00:31:19,508 --> 00:31:21,809 You can't. 350 00:31:21,811 --> 00:31:23,777 I won't let you. 351 00:31:46,068 --> 00:31:48,252 What's happening out there? 352 00:31:48,254 --> 00:31:50,788 They're getting in. 353 00:31:50,790 --> 00:31:53,574 The rest of us... 354 00:31:54,910 --> 00:31:57,077 we're gonna have to go. 355 00:32:00,116 --> 00:32:03,150 - If you want me to, I'll-- - No. 356 00:32:05,421 --> 00:32:07,087 Not ready. 357 00:32:08,991 --> 00:32:10,858 Not yet. 358 00:32:14,163 --> 00:32:17,231 I will be. 359 00:32:17,233 --> 00:32:18,532 Soon. 360 00:32:20,336 --> 00:32:22,052 And when I am... 361 00:32:27,243 --> 00:32:29,443 I'll do it myself. 362 00:32:31,147 --> 00:32:32,880 It's my life. 363 00:32:36,085 --> 00:32:38,185 Start to finish. 364 00:32:42,458 --> 00:32:46,460 Dolor hic tibi proderit olim. 365 00:32:46,462 --> 00:32:49,029 What does it mean? 366 00:32:51,901 --> 00:32:54,952 "Someday this pain 367 00:32:54,954 --> 00:32:57,905 will be useful to you." 368 00:33:03,495 --> 00:33:06,680 Go. 369 00:33:06,682 --> 00:33:08,448 They need you. 370 00:33:20,996 --> 00:33:23,564 Thank you. 371 00:33:23,566 --> 00:33:25,165 For what? 372 00:33:28,170 --> 00:33:29,336 For believing. 373 00:33:32,308 --> 00:33:35,075 I still believe. 374 00:33:35,077 --> 00:33:37,945 I cocked it all up... 375 00:33:37,947 --> 00:33:40,047 ...but I figured it out. 376 00:33:43,285 --> 00:33:47,120 What do you want? 377 00:33:48,624 --> 00:33:52,893 Now you figure it out. 378 00:33:54,463 --> 00:33:56,663 I will. 379 00:33:56,665 --> 00:33:59,032 Good. 380 00:33:59,034 --> 00:34:00,667 Give 'em hell. 381 00:34:09,178 --> 00:34:11,878 We need to move. You, then me. 382 00:34:17,820 --> 00:34:19,486 I'll do it. 383 00:34:26,662 --> 00:34:28,395 Mom? 384 00:34:34,436 --> 00:34:36,770 You need to listen to me, okay? 385 00:34:36,772 --> 00:34:38,972 We aren't safe here anymore. 386 00:34:38,974 --> 00:34:41,208 Okay, we need to do this so that we can be safe out there. 387 00:34:41,210 --> 00:34:42,643 We need to look like the monsters. 388 00:34:42,645 --> 00:34:43,777 No, please, no. 389 00:34:43,779 --> 00:34:46,513 Yes, honey, we have to go, okay? 390 00:34:46,515 --> 00:34:48,415 We have to, Sam. 391 00:34:48,417 --> 00:34:52,252 Honey, just-- just pretend you're brave. 392 00:34:52,254 --> 00:34:56,323 Okay? Just make it all pretend. 393 00:34:56,325 --> 00:34:59,026 Okay, none of this is real and you're somebody who isn't afraid. 394 00:35:00,963 --> 00:35:02,629 Okay? 395 00:35:03,866 --> 00:35:05,165 Okay. 396 00:35:07,770 --> 00:35:10,637 I will kill you to kill him 397 00:35:10,639 --> 00:35:13,623 because I don't want anyone else to die. 398 00:35:15,944 --> 00:35:17,878 You should kill me. 399 00:35:19,415 --> 00:35:22,215 But you're all going to die. 400 00:35:22,217 --> 00:35:24,951 You don't belong here. 401 00:35:24,953 --> 00:35:27,788 You tell me you're sure. 402 00:35:27,790 --> 00:35:30,524 You tell me you know what'll happen, how it will go. 403 00:35:35,531 --> 00:35:37,397 Please step aside. 404 00:35:39,218 --> 00:35:41,968 I'm not asking you again. 405 00:36:03,926 --> 00:36:05,926 Ah! 406 00:36:11,033 --> 00:36:12,199 No! 407 00:36:23,078 --> 00:36:24,745 We have to go. 408 00:36:29,318 --> 00:36:30,984 We're ready. 409 00:36:32,988 --> 00:36:35,856 Ron? 410 00:36:35,858 --> 00:36:37,858 Yeah. 411 00:36:37,860 --> 00:36:41,194 - I'll get Judith. - Rick. 412 00:36:41,196 --> 00:36:42,729 I'm not gonna give up out there. 413 00:36:44,066 --> 00:36:47,467 I will not turn back, no matter what happens. 414 00:36:49,221 --> 00:36:50,604 Yeah, I know. 415 00:37:00,716 --> 00:37:03,316 Please? 416 00:37:03,318 --> 00:37:04,851 Please don't. 417 00:37:06,221 --> 00:37:08,388 Don't what? 418 00:37:09,758 --> 00:37:11,124 Don't kill them. 419 00:37:12,494 --> 00:37:14,694 You said they were already dead. You said I was. 420 00:37:14,696 --> 00:37:16,329 You don't need to kill us. 421 00:37:16,331 --> 00:37:18,899 Just let us die. 422 00:37:19,968 --> 00:37:22,002 Just let us die. 423 00:37:28,010 --> 00:37:29,876 You are so full of shit! 424 00:37:33,315 --> 00:37:35,982 You're what I like about people. 425 00:37:35,984 --> 00:37:38,518 Tara. 426 00:37:39,755 --> 00:37:42,439 Oh, God. 427 00:37:42,441 --> 00:37:44,925 - Just be still. - Don't. 428 00:37:44,927 --> 00:37:46,993 Lower the guns. 429 00:37:48,030 --> 00:37:50,230 Lower the guns. 430 00:37:50,232 --> 00:37:52,299 Good. 431 00:37:52,301 --> 00:37:53,700 Slide them over. 432 00:37:53,702 --> 00:37:56,102 I want them. 433 00:38:07,015 --> 00:38:08,949 You don't need her. 434 00:38:10,152 --> 00:38:12,686 No. 435 00:38:12,688 --> 00:38:13,737 I don't. 436 00:38:16,058 --> 00:38:17,374 Back. 437 00:38:17,376 --> 00:38:19,559 Back. 438 00:38:26,235 --> 00:38:28,635 You're not gonna make it out there. 439 00:38:28,637 --> 00:38:30,453 We'll see. 440 00:41:32,287 --> 00:41:34,054 Mom? 441 00:41:37,075 --> 00:41:38,958 Mom? 442 00:41:40,595 --> 00:41:41,604 Mom! 443 00:41:41,724 --> 00:41:44,097 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.