All language subtitles for The Treasure of Lost Canyon 1952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,400 --> 00:01:50,700 N�o seja t�o afoito, filho. 2 00:01:50,701 --> 00:01:52,901 Pode ter alguma coisa por aqui. 3 00:01:55,602 --> 00:01:57,902 Fique a�, n�o h� nada. 4 00:01:57,903 --> 00:01:59,903 Nossos passageiros n�o v�o gostar 5 00:01:59,904 --> 00:02:01,804 que voc� dispare toda vez que sentir vontade. 6 00:02:01,805 --> 00:02:04,105 Vai assust�-los. 7 00:02:21,506 --> 00:02:23,406 Quer um drinque, senhor? 8 00:02:23,607 --> 00:02:26,607 N�o, senhor. Obrigado. N�o estou bem. 9 00:02:26,608 --> 00:02:29,208 Essa coisa cura todas as doen�as. 10 00:02:32,009 --> 00:02:34,209 N�o se assuste comigo, filho. 11 00:02:34,210 --> 00:02:36,710 Eu gosto de crian�as. 12 00:02:38,311 --> 00:02:41,211 Eu tenho dois filhos. 13 00:02:41,812 --> 00:02:43,412 S�o bons garotos. 14 00:02:43,613 --> 00:02:45,113 Olhe pare ele. 15 00:02:46,014 --> 00:02:49,114 Este � Paddy, o mais novo. 16 00:02:50,415 --> 00:02:52,215 E este � Gyppo. 17 00:02:52,216 --> 00:02:54,316 Mostre seus m�sculos. 18 00:02:56,317 --> 00:02:57,917 Sabe quem eu sou? 19 00:02:57,918 --> 00:03:01,218 Eu sou Baltimore Dan, malabarista e comediante. 20 00:03:03,619 --> 00:03:06,619 Voc�s dois v�o a Sacramento? 21 00:03:06,620 --> 00:03:08,220 Sim, vamos. 22 00:03:08,221 --> 00:03:10,621 Estamos nos juntando ao Circo Christin. 23 00:03:10,622 --> 00:03:12,522 J� ouviu falar deles, eu acho. 24 00:03:12,523 --> 00:03:15,023 N�o, estivemos longe por muito tempo. 25 00:03:15,624 --> 00:03:17,824 Ele � bem quieto, n�o �? 26 00:03:18,125 --> 00:03:21,625 Ele perdeu a m�e h� algum tempo. 27 00:03:21,726 --> 00:03:23,726 David sente falta dela. 28 00:03:23,727 --> 00:03:25,627 Eu sei como �. 29 00:03:25,628 --> 00:03:29,928 Estamos a caminho de Sacramento para tentar encontrar meu irm�o. 30 00:03:29,929 --> 00:03:31,829 N�o tenho not�cia dele h� anos. 31 00:03:34,530 --> 00:03:36,830 Vai me dizer por que fez isso? 32 00:03:37,031 --> 00:03:39,031 Eu vi algo. 33 00:03:42,132 --> 00:03:44,132 Ei, pai. Olhe. 34 00:03:54,533 --> 00:03:56,933 Mortinho da silva. 35 00:03:57,834 --> 00:04:02,134 Deixe-o em paz! N�o tem respeito? 36 00:04:12,335 --> 00:04:14,935 "A quem possa interessar." 37 00:04:16,536 --> 00:04:18,436 Olhe para isso, pai. 38 00:04:18,637 --> 00:04:21,537 Se n�o vale nada, deixe em paz. 39 00:04:24,138 --> 00:04:27,138 "Eu pe�o a quem achar esta carta 40 00:04:27,139 --> 00:04:32,039 por favor entregue o envelope selado e meu filho David. 41 00:04:32,940 --> 00:04:37,140 O camarada que fizer isso ser� generosamente recompensado. 42 00:04:39,141 --> 00:04:40,741 O que faremos, pai? 43 00:04:40,742 --> 00:04:43,142 Vamos entregar o garotinho. 44 00:04:43,143 --> 00:04:45,143 � o nosso dever crist�o. 45 00:04:46,544 --> 00:04:51,344 Rua 75, Sacramento, Calif�rnia. 46 00:04:52,945 --> 00:04:54,845 "Meu querido primo. 47 00:04:54,846 --> 00:04:58,546 � pela vontade de Deus que n�o consegui ver meu querido irm�o, 48 00:04:58,547 --> 00:05:00,747 como sabe, eu pretendia visit�-lo. 49 00:05:00,748 --> 00:05:03,148 J� que cuida dos assuntos do meu irm�o, 50 00:05:03,149 --> 00:05:05,349 eu pe�o que fa�a o mesmo por mim. 51 00:05:05,350 --> 00:05:08,750 Felizmente deixei o meu filho David bem provido. 52 00:05:09,051 --> 00:05:11,251 Portanto como meu �ltimo desejo 53 00:05:11,252 --> 00:05:13,552 pe�o que leve o David at� o meu irm�o, 54 00:05:13,553 --> 00:05:15,753 tenho certeza que ele lhe dar� um lar. 55 00:05:16,154 --> 00:05:19,654 Eu de antem�o o instruo para transferir todos os meus bens 56 00:05:19,655 --> 00:05:22,155 ao meu irm�o com a guarda legal de David. 57 00:05:22,156 --> 00:05:24,956 E como meu advogado isso lhe d� todos os poderes 58 00:05:24,957 --> 00:05:26,957 para que possa realizar seu trabalho com o banco. 59 00:05:27,257 --> 00:05:30,157 Eu rezo a Deus que voc� n�o me falhar�." 60 00:05:40,458 --> 00:05:43,558 Sabe, eu preciso pensar um pouco. 61 00:05:43,759 --> 00:05:45,759 Isso � um pensamento de advogado. 62 00:05:45,760 --> 00:05:48,160 Sim, senhor, senhor. Qual � o seu nome? 63 00:05:48,161 --> 00:05:50,561 Dan, Baltimore Dan. 64 00:05:50,562 --> 00:05:55,262 Dan, voc� me parece um homem com instintos comerciais. 65 00:05:55,263 --> 00:05:56,663 Est� certo, eu sou. 66 00:05:56,764 --> 00:06:01,064 Sim, posso fazer valer a pena se tirar a crian�a dos meus cuidados. 67 00:06:01,165 --> 00:06:02,165 Como? 68 00:06:02,366 --> 00:06:05,266 Assume o meu lugar, eu sou um doutor e posso assinar ou... 69 00:06:05,467 --> 00:06:09,067 Eu poderia. Se me pagar o suficiente poderei levar o garoto... 70 00:06:09,068 --> 00:06:11,468 Eu n�o quero saber dos detalhes. 71 00:06:11,769 --> 00:06:14,569 O fato � que sou um homem muito ocupado. 72 00:06:14,570 --> 00:06:16,970 N�o h� espa�o na minha vida para crian�as. 73 00:06:16,971 --> 00:06:19,371 Crian�a de ningu�m. E poderei pagar bem. 74 00:06:19,472 --> 00:06:21,272 Eu acho que voc� pode pegar... 75 00:06:21,273 --> 00:06:22,773 Seja sensato. 76 00:06:23,174 --> 00:06:27,374 Bem, sempre desejei ter um filho sozinho. 77 00:06:27,575 --> 00:06:31,675 Tenho certeza que podemos chegar a um acordo amig�vel? 78 00:06:31,676 --> 00:06:33,576 Tenho certeza. 79 00:06:43,277 --> 00:06:46,977 Senhoras e Senhores das montanhas Medal. 80 00:06:47,478 --> 00:06:52,978 Quero agradec�-los pela recep��o cordial que nos deram hoje. 81 00:06:54,079 --> 00:06:56,679 O segredo do meu rem�dio 82 00:06:56,680 --> 00:06:59,280 O Bear Paw Elixir M�gico. 83 00:06:59,381 --> 00:07:03,281 Foi dado para mim por um velho cacique. 84 00:07:03,482 --> 00:07:05,882 No leito da morte. 85 00:07:05,883 --> 00:07:09,283 Este t�nico nos cura o 86 00:07:09,384 --> 00:07:11,784 sangue fino e doente, 87 00:07:12,285 --> 00:07:15,085 e ossos cansados. 88 00:07:15,886 --> 00:07:19,686 � sa�de substancial dada por $ 5. 89 00:07:19,687 --> 00:07:23,087 Eu bebo constantemente. 90 00:07:28,988 --> 00:07:31,488 Agora vamos ao show. 91 00:07:31,789 --> 00:07:36,689 Apresentando Paddy e Gyppo, homens de a�o. 92 00:07:37,390 --> 00:07:39,590 Vou deix�-los saber do meu segredo, amigos. 93 00:07:39,691 --> 00:07:43,891 Esses dois garotos eram nada sem o Bear Paw Elixir M�gico. 94 00:07:43,992 --> 00:07:47,392 Tamb�m apresento nosso garoto prod�gio, David. 95 00:07:56,893 --> 00:07:59,693 S� um minuto, rapazes. Ainda n�o, amigos. 96 00:07:59,894 --> 00:08:04,694 Antes de eu permitir que fa�am o show de uma pir�mide mortal. 97 00:08:04,695 --> 00:08:07,695 Ei! Eu fui roubado, algu�m pegou o meu dinheiro. 98 00:08:08,096 --> 00:08:09,596 Eu tamb�m. 99 00:08:09,597 --> 00:08:12,297 Um dos rapazes da tenda fez isso, eles estavam entre o povo. 100 00:08:35,398 --> 00:08:37,098 Suba as escadas. 101 00:09:08,699 --> 00:09:11,299 O que pegou do pessoal? 102 00:09:18,100 --> 00:09:21,400 Grave o que vou dizer, 103 00:09:21,401 --> 00:09:24,801 fa�a melhor da pr�xima vez, voc� � esperto. 104 00:09:25,502 --> 00:09:28,102 Voc� n�o � dono de nada, nem do que pegou. 105 00:09:59,203 --> 00:10:02,503 Finalmente chegou aqui, doutor. Voc� demorou bastante. 106 00:10:03,104 --> 00:10:06,604 Minha boa mulher, eu vim o mais r�pido que um mortal pode. 107 00:10:07,205 --> 00:10:11,505 Peguei as minhas coisas, me vesti e aqui estou. 108 00:10:11,606 --> 00:10:13,806 -Onde est� o paciente? -Ele est� no celeiro. 109 00:10:13,907 --> 00:10:16,507 Ele estaria na pris�o se os dois n�o tivessem fugido. 110 00:10:16,508 --> 00:10:18,308 Estou nesta cidade h� muitos anos 111 00:10:18,309 --> 00:10:20,509 � a primeira vez que me pedem para fazer isso. 112 00:10:21,310 --> 00:10:24,910 Sabe, Sra. Crabtree, eu n�o sou um verdadeiro m�dico. 113 00:10:24,911 --> 00:10:26,811 Eu sei. Mas o m�dico foi para Rabbit Creek, 114 00:10:26,812 --> 00:10:28,212 para salvar a perna de um paciente 115 00:10:28,219 --> 00:10:30,212 e voc� � o �nico homem instru�do que consegui pensar. 116 00:10:30,213 --> 00:10:31,813 Ele est� ali. 117 00:10:46,314 --> 00:10:49,714 Se me perguntar, acho que esse � um homem muito doente. 118 00:10:49,715 --> 00:10:52,415 Foi � bebedeira que fez, n�o tem erro nisso. 119 00:10:52,816 --> 00:10:55,116 Eu n�o sei o que causou, mas... 120 00:10:55,117 --> 00:10:57,217 receio que n�o h� nada que eu possa fazer por ele. 121 00:10:57,218 --> 00:10:58,818 Quem � ele? 122 00:10:58,819 --> 00:11:00,319 Ele faz um show para venda de rem�dio. 123 00:11:00,320 --> 00:11:02,720 Foi pego roubando e foi perseguido pelo pessoal da cidade. 124 00:11:02,721 --> 00:11:05,621 -Exceto por aquele ali. -Qual? 125 00:11:07,822 --> 00:11:09,822 O que ele faz ali? Quem � ele? 126 00:11:09,823 --> 00:11:12,123 Um dos que participam no show. 127 00:11:12,424 --> 00:11:14,124 Este � o seu pai, garoto? 128 00:11:15,225 --> 00:11:18,325 -Ele consegue falar? -Talvez n�o queira. 129 00:11:19,626 --> 00:11:22,926 Bem, ele conversar� comigo numa boa, n�o � filho? 130 00:11:24,527 --> 00:11:26,827 Diga-me, ele � o seu pai? 131 00:11:27,428 --> 00:11:30,028 Eu receio que esse homem vai morrer. 132 00:11:30,229 --> 00:11:32,229 Eu n�o me importo. 133 00:11:33,030 --> 00:11:35,330 Eles s�o assim, 134 00:11:35,531 --> 00:11:37,931 n�o t�m sentimentos como pessoas descentes. 135 00:11:37,932 --> 00:11:39,732 Ele � um homem mau, eu odeio ele. 136 00:11:40,733 --> 00:11:42,733 Des�a aqui, filho. 137 00:11:55,334 --> 00:11:57,134 Meu garoto, 138 00:11:57,135 --> 00:12:00,635 todos devem ter sentimentos gentis para quem est� morrendo. 139 00:12:00,836 --> 00:12:03,636 -Quantos anos voc� tem? -Eu n�o sei. 140 00:12:04,837 --> 00:12:06,337 Quantos anos acha que ele tem? 141 00:12:06,438 --> 00:12:08,138 10, talvez 11. 142 00:12:08,539 --> 00:12:10,139 Bem, ent�o ele tem idade o suficiente 143 00:12:10,140 --> 00:12:11,840 para ter sentimentos pela morte, n�o �? 144 00:12:11,842 --> 00:12:13,140 Claro que ele tem. 145 00:12:14,941 --> 00:12:18,241 Agora, jovem rapaz, escute-me. 146 00:12:18,642 --> 00:12:20,842 Quando vejo um p�ssaro roubando fruta 147 00:12:20,843 --> 00:12:23,343 de uma �rvore em minha planta��o, eu n�o gosto. 148 00:12:23,344 --> 00:12:25,944 Mas quando ele voa sobre o muro... 149 00:12:26,045 --> 00:12:29,345 e o vejo entrar numa floresta negra 150 00:12:29,446 --> 00:12:31,446 para nunca mais retornar. 151 00:12:31,447 --> 00:12:33,047 Me vem um sentimento de tristeza. 152 00:12:34,048 --> 00:12:36,948 Muito mais se deve sentir por um ser humano, 153 00:12:37,549 --> 00:12:39,749 e quando eu penso que dentro de algumas horas 154 00:12:39,750 --> 00:12:42,950 a voz desse homem talvez se silencie para sempre. 155 00:12:42,951 --> 00:12:44,851 E at� mesmo eu, que nunca o conheceu. 156 00:12:44,852 --> 00:12:47,952 E esta senhora que o conheceu apenas como um h�spede. 157 00:12:47,953 --> 00:12:49,953 Se cativou em simpatia. 158 00:12:50,354 --> 00:12:53,654 Com certeza ele merece um pouco de piedade de voc�. 159 00:12:53,955 --> 00:12:55,955 Eu sinto muito. 160 00:12:55,956 --> 00:12:59,256 -Mas eu o odeio. -Viu, ele � um odioso. 161 00:13:03,757 --> 00:13:07,557 Um garotinho estranho. Muito estranho. 162 00:13:08,458 --> 00:13:13,158 Bem, eu aconselho voc� a chamar o ministro. 163 00:13:13,259 --> 00:13:15,859 Ele mesmo j� teve cinco, talvez saiba o que fazer com ele. 164 00:13:16,560 --> 00:13:18,160 Boa noite. 165 00:13:18,161 --> 00:13:20,761 Eu o acompanho. 166 00:13:21,662 --> 00:13:23,462 Tchau, meu jovem. 167 00:13:45,663 --> 00:13:48,263 O que foi? Bom dia Sra. Luci. 168 00:13:48,464 --> 00:13:50,964 -Tomou o seu caf� da manh�. -Com certeza tomou. 169 00:13:50,965 --> 00:13:54,165 Um grande e gordo com creme. 170 00:14:02,366 --> 00:14:04,266 Deseje-me sorte. 171 00:14:26,667 --> 00:14:30,267 Voc�, garoto. Des�a da�! 172 00:14:36,668 --> 00:14:40,868 Ou�a agora... oh, voc� de novo. 173 00:14:41,569 --> 00:14:43,069 O que faz aqui? 174 00:14:43,070 --> 00:14:45,670 O ministro me disse onde voc� mora. 175 00:14:45,671 --> 00:14:47,871 Ah, ele disse, n�o �? 176 00:14:49,472 --> 00:14:53,272 Aquele companheiro que estava doente no celeiro ontem � noite, 177 00:14:53,273 --> 00:14:55,673 -como est� hoje de manh�? -Est� morto. 178 00:14:56,074 --> 00:14:58,574 Muito mau, muito mau. 179 00:14:58,875 --> 00:15:01,475 -E os outros rapazes? -Sa�ram de fininho, 180 00:15:01,476 --> 00:15:04,676 pegaram a carro�a e fugiram, n�o me levaram junto. 181 00:15:04,977 --> 00:15:07,077 Disseram que n�o me queriam mais. 182 00:15:08,678 --> 00:15:12,478 Mas isso n�o � desculpa para roubar da minha �rvore, n�o �? 183 00:15:12,879 --> 00:15:16,179 N�o, senhor, exceto que disse ontem � noite que tinha frutas. 184 00:15:16,480 --> 00:15:18,580 Ent�o pensei em vir e experimentar algumas. 185 00:15:18,881 --> 00:15:20,981 Voc� tem o h�bito de roubar? 186 00:15:21,782 --> 00:15:24,382 -Sim. -O qu�? 187 00:15:24,383 --> 00:15:25,883 Dan me fazia roubar. 188 00:15:25,884 --> 00:15:29,184 Eu costumava receber castigo se voltasse de m�os vazias. 189 00:15:29,385 --> 00:15:32,485 -Bem... -Eu sei que � errado roubar... 190 00:15:32,486 --> 00:15:35,386 e eu n�o ia, a menos que estivesse com fome. 191 00:15:35,387 --> 00:15:38,487 -N�o. -Eu n�o roubaria torta, bolo, 192 00:15:38,588 --> 00:15:39,988 coisas desse tipo. 193 00:15:39,989 --> 00:15:43,089 Mas acho que Deus n�o se preocupa s� porque peguei algumas ma��s. 194 00:15:43,890 --> 00:15:45,290 Por que n�o? 195 00:15:45,291 --> 00:15:47,991 Porque foi Deus que me fez ficar com fome, pra come�ar. 196 00:15:48,092 --> 00:15:50,392 Deus me aben�oe. 197 00:15:51,093 --> 00:15:54,293 Voc� n�o � nem um garoto. Voc� � um fil�sofo. 198 00:15:54,894 --> 00:15:56,894 -Sou? -� claro que �. 199 00:15:57,195 --> 00:16:00,495 Voc� v� as coisas claramente, responde com a verdade. 200 00:16:00,996 --> 00:16:04,596 Seria incr�vel se os outros pudessem fazer o mesmo. 201 00:16:04,697 --> 00:16:06,097 Bem... 202 00:16:06,098 --> 00:16:08,998 �, pegue outra ma��. Aqui. 203 00:16:09,499 --> 00:16:12,699 Uma bela ma��. Aqui est�. 204 00:16:14,000 --> 00:16:16,800 Olhe. Est� vendo aquela truta grande ali? 205 00:16:17,101 --> 00:16:21,001 Venho tentando h� dois anos pag�-la e n�o pega a minha isca. 206 00:16:21,002 --> 00:16:22,802 Se julga mais esperta que eu. 207 00:16:22,803 --> 00:16:26,903 Eu gostaria de ser um peixe no ver�o, numa �gua fresca como essa. 208 00:16:27,204 --> 00:16:28,804 �? 209 00:16:28,905 --> 00:16:31,305 Eu tamb�m n�o morderia a sua isca. 210 00:16:32,206 --> 00:16:33,906 Ora. 211 00:16:34,507 --> 00:16:36,807 Voc� tamb�m tem senso de humor. 212 00:16:37,208 --> 00:16:41,008 Sabe, eu nunca gostei de crian�as. 213 00:16:41,009 --> 00:16:42,909 A maioria eram uns monstrinhos. 214 00:16:42,910 --> 00:16:45,110 S�o os adultos que fazem elas assim. 215 00:16:46,311 --> 00:16:49,311 T� legal, n�o gosto muito de voc� tamb�m. 216 00:16:49,412 --> 00:16:52,112 Mas � o jovem mais estranho que conheci. 217 00:16:52,113 --> 00:16:55,813 Sim, senhor. Mas voc� n�o � um cavalheiro muito estranho? 218 00:16:58,214 --> 00:17:00,014 Isso � t�pico. 219 00:17:03,615 --> 00:17:06,115 Onde est�o seus pais? 220 00:17:07,016 --> 00:17:09,216 Dan disse que estavam mortos. 221 00:17:11,517 --> 00:17:13,517 E seus outros parentes? 222 00:17:14,118 --> 00:17:15,918 Acho que nunca tive algum. 223 00:17:16,519 --> 00:17:18,419 Deus aben�oe minha alma. 224 00:17:19,520 --> 00:17:22,020 Est� por conta pr�pria agora. 225 00:17:25,021 --> 00:17:27,821 Parceiro, pegue toda a fruta que quiser. 226 00:17:28,522 --> 00:17:31,722 N�o v� embora. Eu j� volto. 227 00:17:39,923 --> 00:17:42,223 Teve alguma sorte? 228 00:17:44,924 --> 00:17:47,824 Sim, sim. Peguei um. 229 00:17:48,625 --> 00:17:52,425 -Um grande? -N�o, um pequeno. 230 00:17:53,226 --> 00:17:54,726 Em cima da minha �rvore de ma��. 231 00:17:54,827 --> 00:17:57,627 -Um peixe?! -N�o, um garoto. 232 00:18:01,028 --> 00:18:04,428 Eu o repreendi, severamente, bem severamente. 233 00:18:04,729 --> 00:18:07,729 Cuidado para n�o queimar os dedos. 234 00:18:08,730 --> 00:18:12,630 Uma coisa afortunada, muito afortunada. 235 00:18:12,931 --> 00:18:15,431 O que � essa coisa afortunada, meu querido? 236 00:18:16,132 --> 00:18:18,132 De n�o termos filhos. 237 00:18:18,433 --> 00:18:21,333 Eu penso cada vez mais com o passar dos anos. 238 00:18:21,634 --> 00:18:25,034 E com mais gratid�o ao Nosso Senhor Todo Poderoso 239 00:18:25,035 --> 00:18:27,135 de nos dispensar de tal afei��o. 240 00:18:27,136 --> 00:18:29,636 Eu sou grata tamb�m. 241 00:18:29,637 --> 00:18:33,437 Sim, crian�a � a �ltima palavra em imperfei��o humana. 242 00:18:33,538 --> 00:18:36,138 Elas choram, exigem ser alimentadas 243 00:18:36,139 --> 00:18:38,139 dar banho, limpar o nariz. 244 00:18:38,340 --> 00:18:41,340 Voc� est� bem certo. Temos muita sorte. 245 00:18:41,341 --> 00:18:43,241 Exatamente. 246 00:18:43,242 --> 00:18:47,742 Um casal como n�s, deve evitar crian�as como se fossem um germe. 247 00:18:48,743 --> 00:18:52,743 �, certamente uma pessoa esperta como eu nunca se tornar� um pai. 248 00:18:54,644 --> 00:18:55,944 Sim, querido. 249 00:18:56,645 --> 00:19:00,345 Claro, eu suponho que podemos adotar um. 250 00:19:01,246 --> 00:19:02,946 Adotar?! 251 00:19:03,547 --> 00:19:05,447 Minha nossa! 252 00:19:05,448 --> 00:19:06,848 Quem foi que sempre disse 253 00:19:06,849 --> 00:19:09,649 que nunca seria respons�vel por outra pessoa 254 00:19:09,849 --> 00:19:12,049 ou indiscri��es sobre os meus ombros? 255 00:19:13,250 --> 00:19:14,950 Quem foi? 256 00:19:15,751 --> 00:19:18,551 Eu sei, eu sei... mas... 257 00:19:19,552 --> 00:19:22,252 uma pessoa pode mudar de ideia, n�o �? 258 00:19:23,253 --> 00:19:25,953 As mulheres fazem o tempo todo. 259 00:19:26,154 --> 00:19:28,154 Eu acho que... 260 00:19:30,955 --> 00:19:33,055 Quer saber? 261 00:19:33,456 --> 00:19:36,656 O fato � que encontrei um garoto incr�vel, 262 00:19:37,257 --> 00:19:40,157 e decidi me tornar um pai. 263 00:19:41,658 --> 00:19:44,058 � bom arrumar mais um lugar. 264 00:19:56,759 --> 00:19:58,459 Garoto? 265 00:19:59,960 --> 00:20:02,960 -Garoto, onde est� voc�? -Aqui! 266 00:20:03,861 --> 00:20:06,361 Nunca fica no mesmo lugar? 267 00:20:06,862 --> 00:20:10,262 -Tenho uma surpresa para voc�. -�? O que �? 268 00:20:13,663 --> 00:20:15,663 Deus seja louvado. 269 00:20:18,264 --> 00:20:19,864 O que acha disso? 270 00:20:20,765 --> 00:20:23,965 � uma beleza. 271 00:20:24,666 --> 00:20:27,466 Por que acha que n�o queria morder a minha isca? 272 00:20:27,567 --> 00:20:30,467 Estava pescando no lugar errado. 273 00:20:31,968 --> 00:20:35,168 Sabe, voc� n�o � s� um fil�sofo, mas tamb�m um m�gico. 274 00:20:35,169 --> 00:20:37,469 Vou coloc�-lo na �gua, para mant�-lo fresco. 275 00:20:37,570 --> 00:20:40,070 Sim, est� bem, tudo bem. 276 00:20:42,271 --> 00:20:46,671 Meu jovem, temos que conversar algumas coisas. 277 00:20:46,772 --> 00:20:48,672 O que �, senhor? 278 00:20:49,273 --> 00:20:52,473 Bem, este mundo em que vivemos � grande. 279 00:20:52,874 --> 00:20:55,474 Calif�rnia � s� uma pequena parte. 280 00:20:55,475 --> 00:20:58,775 -Eu sei. -Mas, � cheia de pessoas. 281 00:20:58,776 --> 00:21:00,576 Tentando encontrar o seu caminho. 282 00:21:00,877 --> 00:21:02,777 E o problema �... 283 00:21:02,778 --> 00:21:06,278 n�o h� muita panificadora para todos se alimentarem. 284 00:21:06,279 --> 00:21:08,179 -Est� me entendendo? -Sim, senhor. 285 00:21:08,280 --> 00:21:12,980 Bem, o que acha de vir morar aqui com a gente? 286 00:21:15,281 --> 00:21:17,681 Darei roupas e comida. 287 00:21:17,682 --> 00:21:19,682 E coisas para estudar. 288 00:21:19,983 --> 00:21:25,383 E em troca eu gostaria mantivesse o meu cavalo e charrete limpos. 289 00:21:25,984 --> 00:21:29,684 N�o haver� sal�rio, mas se quiser partir... 290 00:21:29,885 --> 00:21:32,485 a porta estar� aberta e... 291 00:21:32,486 --> 00:21:35,786 lhe darei um pouco de dinheiro para come�ar a vida. 292 00:21:35,787 --> 00:21:37,487 O que acha? 293 00:21:37,588 --> 00:21:40,188 Acho que gostaria muito disso. 294 00:21:40,189 --> 00:21:42,189 Ah, bom, bom. 295 00:21:42,590 --> 00:21:45,490 Ent�o est� resolvido. Tudo bem. 296 00:21:45,591 --> 00:21:48,891 Entre na casa e tome um belo caf� da manh�. 297 00:21:48,992 --> 00:21:51,192 -Caf� da manh�? -Isso mesmo. 298 00:21:51,493 --> 00:21:53,993 Bem, senhor. Eu me esqueci de uma coisa. 299 00:21:53,994 --> 00:21:55,694 Do qu�? 300 00:21:55,695 --> 00:21:57,595 N�o tem s� eu. 301 00:21:58,096 --> 00:22:00,096 Tem o Tobby tamb�m. 302 00:22:00,297 --> 00:22:02,397 Quem �? 303 00:22:06,498 --> 00:22:10,598 Bem, tamb�m nunca gostei muito de c�es, mas me acompanhe. 304 00:22:10,899 --> 00:22:12,499 Voc� tamb�m, Tobby. 305 00:22:12,500 --> 00:22:15,300 A prop�sito, qual � o seu nome? 306 00:22:15,301 --> 00:22:17,601 -David. -David, n�? 307 00:22:20,702 --> 00:22:22,902 Aqui est� ele, minha querida. 308 00:22:23,003 --> 00:22:26,803 Este � David, e David esta � minha esposa, Samuella. 309 00:22:26,804 --> 00:22:29,704 Oh, n�o � bonito? Olhos t�o lindos. 310 00:22:30,005 --> 00:22:32,905 -Ah, n�o, n�o, n�o. -O que foi que eu fiz? 311 00:22:32,906 --> 00:22:35,106 N�o deve paparic�-lo como um beb�. 312 00:22:35,107 --> 00:22:38,507 Deve tratar esse jovem fil�sofo com mais respeito. 313 00:22:39,508 --> 00:22:42,608 -Como vai, meu jovem? -Isso, assim � melhor. 314 00:22:42,609 --> 00:22:44,909 -Bem, agora... -Sim, querido, 315 00:22:44,910 --> 00:22:47,010 suponho que queira ir terminar o seu caf� da manh� 316 00:22:47,011 --> 00:22:49,611 -enquanto converso com ele. -Sim, mas... 317 00:22:49,612 --> 00:22:51,912 Por favor, v� em frente. 318 00:22:53,113 --> 00:22:58,513 Bem, tudo bem, mas nada de sentimentalismo, e sem beijo. 319 00:22:58,514 --> 00:23:00,614 Ah, n�o. 320 00:23:02,715 --> 00:23:05,115 Voc� n�o tem medo de mim, n�o � David? 321 00:23:05,116 --> 00:23:07,316 -N�o. -Isso � bom. 322 00:23:07,317 --> 00:23:09,817 N�o fique surpreso com as maneiras do meu marido, 323 00:23:09,818 --> 00:23:12,218 porque ele � o homem mais gentil do mundo. 324 00:23:12,219 --> 00:23:15,819 Ele � t�o inteligente que �s vezes fica dif�cil de entend�-lo. 325 00:23:15,820 --> 00:23:17,120 Sim, senhora. 326 00:23:17,121 --> 00:23:19,821 Crescendo voc� vai se acostumando, e ent�o vai am�-lo, 327 00:23:19,822 --> 00:23:22,322 porque ningu�m pode evitar isso. 328 00:23:22,323 --> 00:23:24,823 Quanto a mim, eu tento faz�-lo feliz 329 00:23:25,324 --> 00:23:28,324 n�o irei atorment�-lo, 330 00:23:28,325 --> 00:23:30,725 tenho certeza que poderemos ser bons amigos. 331 00:23:31,426 --> 00:23:33,726 N�o sou muito inteligente, mas... 332 00:23:33,727 --> 00:23:36,227 tenho bons instintos. 333 00:24:00,828 --> 00:24:03,128 Levantem-se todos! 334 00:24:05,029 --> 00:24:08,629 A corte est� em sess�o. Sentem-se. 335 00:24:13,630 --> 00:24:16,130 -Ah, bom dia, Homer. -Bom dia, Jackson. 336 00:24:16,131 --> 00:24:19,431 O outorgante est� aqui e a crian�a aparenta estar. 337 00:24:19,432 --> 00:24:21,132 -Merit�ssimo? -Sim. 338 00:24:21,133 --> 00:24:23,233 Este � o meu primo, Lucius, de Sacramento. 339 00:24:23,234 --> 00:24:25,734 -Feliz em saber. -Ele � advogado l�. 340 00:24:25,735 --> 00:24:28,535 -Ele cuida de todos os meus casos. -Sim, sim, est� bom. 341 00:24:28,636 --> 00:24:30,836 -Ele... -Sente-se. 342 00:24:31,537 --> 00:24:33,337 Sim, sim. 343 00:24:33,938 --> 00:24:35,938 O que a fez se atrasar, senhora? 344 00:24:35,939 --> 00:24:38,239 -Desculpe o atraso. -Agora est� aqui, sente-se. 345 00:24:38,440 --> 00:24:40,940 -Bom dia. Bom dia, juiz. -Bom dia, sente-se. 346 00:24:41,841 --> 00:24:45,041 Agora � com voc�, Homer Brown, conhecido como Doc, e 347 00:24:45,142 --> 00:24:49,242 Samuella Spouse Sain, residentes de Mountain Medal 348 00:24:49,743 --> 00:24:52,343 fizeram um pedido a esta corte. 349 00:24:52,344 --> 00:24:55,444 Fazendo um pedido formal de ado��o a esta crian�a 350 00:24:55,445 --> 00:24:58,245 conhecido apenas como David. � isso? 351 00:24:58,246 --> 00:24:59,746 Sim, merit�ssimo. 352 00:24:59,747 --> 00:25:03,347 Tanto quanto este garoto, com todas as inten��es e prop�sitos 353 00:25:03,348 --> 00:25:07,448 foi abandonado sem tutor ou tutora, 354 00:25:07,449 --> 00:25:10,449 e j� que a testemunha aqui presente 355 00:25:10,550 --> 00:25:13,450 vota pelo bom car�ter dos pais adotivos. 356 00:25:13,751 --> 00:25:16,651 Voc� vota a favor, n�o �, Myra? 357 00:25:16,652 --> 00:25:18,052 Certamente que sim. 358 00:25:18,153 --> 00:25:21,253 E quero dizer que nenhum garoto ter� uma melhor cozinheira. 359 00:25:21,254 --> 00:25:22,354 Voc�, Jim. 360 00:25:22,355 --> 00:25:24,255 Sim, juiz, eu defendo a proposta. 361 00:25:24,856 --> 00:25:26,556 Bem, garoto. 362 00:25:26,557 --> 00:25:28,957 Para quem possa interessar, voc� est� adotado. 363 00:25:29,358 --> 00:25:31,358 -Merit�ssimo! -O que foi? 364 00:25:31,359 --> 00:25:33,759 Antes de finalizar os procedimentos dessa ado��o, 365 00:25:33,760 --> 00:25:35,960 poderia ter uma palavra com o meu primo? 366 00:25:35,961 --> 00:25:37,561 Obrigado. 367 00:25:40,762 --> 00:25:44,562 Homer, voc� me telegrafou no meio da semana 368 00:25:44,663 --> 00:25:46,063 pra vir aqui em Sacramento, 369 00:25:46,064 --> 00:25:48,064 deixar os meus neg�cios para atender os seus, 370 00:25:48,099 --> 00:25:50,065 ent�o eu presumo que queira o meu conselho. 371 00:25:50,066 --> 00:25:51,566 Sim, sim. 372 00:25:51,567 --> 00:25:52,967 Obrigo, Homer, 373 00:25:52,968 --> 00:25:55,668 estou abismado por saber que pretende adotar uma crian�a. 374 00:25:55,868 --> 00:25:59,168 Mas voc� sempre cometeu atos precipitados e tolos. 375 00:25:59,169 --> 00:26:01,169 Mas voc�, Samuella, voc�! 376 00:26:01,370 --> 00:26:04,170 Eu com certeza esperava que voc� tivesse melhor senso. 377 00:26:04,171 --> 00:26:06,171 Bem, obrigada, primo Lucius. 378 00:26:06,172 --> 00:26:08,072 Toda a ideia � um absurdo. 379 00:26:08,073 --> 00:26:10,373 Contudo voc� � eloquente... 380 00:26:10,774 --> 00:26:13,274 gra�as a minha administra��o. 381 00:26:13,275 --> 00:26:17,575 E praticamente j� se decidiu com esse procedimento insano? 382 00:26:17,576 --> 00:26:19,476 Bem, n�s estamos decididos. 383 00:26:20,077 --> 00:26:22,777 Bem, ent�o n�o farei mais obje��es. 384 00:26:22,778 --> 00:26:26,278 Mas primeiro tenho algumas perguntas para fazer ao garoto. 385 00:26:30,179 --> 00:26:33,379 -Quantos anos voc� tem? -11, eu acho. 386 00:26:33,380 --> 00:26:34,880 Voc� acha? 387 00:26:34,881 --> 00:26:38,281 Essa � uma resposta brilhante. Voc� n�o sabe? 388 00:26:38,282 --> 00:26:40,882 N�o, senhor. N�o sei. Ele nunca me disse. 389 00:26:40,883 --> 00:26:43,083 Ele? Quem nunca lhe disse? 390 00:26:43,084 --> 00:26:44,584 Baltimore Dan. 391 00:26:45,685 --> 00:26:48,785 -Quem voc� disse? -Baltimore Dan. 392 00:26:48,786 --> 00:26:51,186 Veja, Lucius. 393 00:26:51,187 --> 00:26:54,487 A exist�ncia desse garoto � uma coisa incr�vel. 394 00:26:54,488 --> 00:26:57,388 Crescendo no meio de ladr�es e trapaceiros. 395 00:26:57,389 --> 00:27:02,389 E passou forte pela sociedade e... amizade de fil�sofos. 396 00:27:02,890 --> 00:27:04,390 Ladr�es? 397 00:27:04,391 --> 00:27:06,491 Sim, ladr�es. 398 00:27:08,792 --> 00:27:12,392 E eu suponho que voc� nunca tenha roubado nada? 399 00:27:12,393 --> 00:27:14,593 Sim, senhor, eu roubei. 400 00:27:14,594 --> 00:27:16,294 David � um contador de verdades. 401 00:27:16,295 --> 00:27:18,795 E est� me dizendo que pretende trazer para o seu lar 402 00:27:18,796 --> 00:27:22,296 um garoto que foi c�mplice de criminosos... 403 00:27:22,297 --> 00:27:24,197 E um b�bado arruaceiro. 404 00:27:24,198 --> 00:27:26,498 Perdoe-me. S� um minuto. 405 00:27:26,499 --> 00:27:29,899 Isso � mais motivo para lhe dar um bom lar, n�o acha? 406 00:27:30,300 --> 00:27:31,700 Quem � voc�, senhor? 407 00:27:31,701 --> 00:27:34,201 Jim � um vizinho nosso. 408 00:27:34,902 --> 00:27:38,502 Por que voc� mencionou b�bado arruaceiro? 409 00:27:38,503 --> 00:27:39,903 Eu falei? 410 00:27:39,904 --> 00:27:43,604 O fato � que Dan bebia muito, ele morreu disso, para ser exato. 411 00:27:43,605 --> 00:27:46,205 Mas n�o me lembro de ningu�m ter comentado isso com voc�. 412 00:27:46,506 --> 00:27:48,806 Eu estou sendo julgado aqui? 413 00:27:48,807 --> 00:27:50,607 N�o, Jim. 414 00:27:50,608 --> 00:27:52,508 N�o implique com o Lucius. 415 00:27:52,509 --> 00:27:54,009 Jim n�o est� insinuando nada. 416 00:27:54,310 --> 00:27:55,910 Ele est� estudando para ser advogado 417 00:27:55,911 --> 00:27:57,911 e tem um pensamento legal. 418 00:27:58,612 --> 00:28:03,112 Merit�ssimo, eu pe�o para adiar a decis�o neste caso... 419 00:28:03,413 --> 00:28:06,113 at� investigar mais sobre a morte do pai dele. 420 00:28:06,114 --> 00:28:08,414 Tenho certeza que n�o encontrar� nada nisso. 421 00:28:08,415 --> 00:28:10,515 Isso ser� descoberto. 422 00:28:10,516 --> 00:28:12,816 N�o ficar� para comer? Farei carne de porco. 423 00:28:12,817 --> 00:28:16,117 N�o tenho tempo. Neg�cios primeiro, eu odeio carne de porco. 424 00:28:16,218 --> 00:28:18,818 Trarei um relat�rio sobre o garoto o mais r�pido poss�vel. 425 00:28:18,819 --> 00:28:20,819 -Pra mim, serve. -Pra mim tamb�m. 426 00:28:20,820 --> 00:28:22,220 A corte est� suspensa. 427 00:28:22,221 --> 00:28:24,721 J� estava na hora de ir tomar um ar fresco. 428 00:28:39,322 --> 00:28:41,422 O que voc� est� fazendo? 429 00:28:41,423 --> 00:28:44,423 Agora, minha querida. Isso � uma nova experi�ncia. 430 00:28:45,024 --> 00:28:46,724 Muito importante. 431 00:28:47,225 --> 00:28:50,525 Eu tenho p�lvora misturada aqui, 432 00:28:50,626 --> 00:28:53,726 preciso para suplantar o masterplaster. 433 00:28:53,727 --> 00:28:55,627 Tenha cuidado. 434 00:29:00,228 --> 00:29:02,428 Nossa! Certamente est� brilhando. 435 00:29:02,429 --> 00:29:04,929 Nunca consegui fazer o Homer cumprir com o dever 436 00:29:04,930 --> 00:29:06,730 de manter o cavalo e a charrete limpos. 437 00:29:06,731 --> 00:29:09,431 Quando ele terminar� de escrever o livro? 438 00:29:09,432 --> 00:29:12,332 Voc� ser� velho at� que esse dia chegue. 439 00:29:12,433 --> 00:29:14,533 Que tipo de livro �? 440 00:29:14,534 --> 00:29:15,934 S� Deus sabe. 441 00:29:15,935 --> 00:29:18,035 Um tipo de enciclop�dia m�dica. 442 00:29:18,036 --> 00:29:19,836 Ele chama de Farmercop�dia. 443 00:29:19,837 --> 00:29:23,237 Ele vem trabalhando h� sete anos e s� acaba de chegar ao oitavo. 444 00:29:23,438 --> 00:29:25,838 Mesmo assim o mant�m fora das expedi��es. 445 00:29:25,839 --> 00:29:28,839 Expedi��es, ele? 446 00:29:29,040 --> 00:29:32,640 Oh, voc� nunca adivinharia agora, mas era alegre e cheio de energia. 447 00:29:32,941 --> 00:29:34,541 O Doc era? 448 00:29:34,942 --> 00:29:36,942 Isso foi em 1949. 449 00:29:36,943 --> 00:29:39,043 T�nhamos muito dinheiro naquela �poca. 450 00:29:39,044 --> 00:29:42,344 Ele encontrou uma mina de ouro no rio Curve durante a corrida pelo ouro. 451 00:29:42,445 --> 00:29:46,645 Falando de extravag�ncias, eu tamb�m era. 452 00:29:46,746 --> 00:29:48,946 Nossa, as coisas bonitas que tive. 453 00:29:49,047 --> 00:29:50,647 E perdeu tudo? 454 00:29:50,648 --> 00:29:52,348 A maioria perdeu no jogo. 455 00:29:52,349 --> 00:29:54,849 Ele era um le�o feroz quando continuava. 456 00:29:55,050 --> 00:29:58,050 Eu pensei que n�o podia suportar o interior, sabe? 457 00:29:58,251 --> 00:30:02,351 Agora, n�o teria vontade se ele quisesse voltar para S�o Francisco. 458 00:30:10,652 --> 00:30:12,752 Voc� me prometeu. 459 00:30:12,853 --> 00:30:15,153 Algum dia vai explodir tudo. 460 00:30:15,154 --> 00:30:16,954 Muita p�lvora. 461 00:30:18,355 --> 00:30:20,955 Opa, opa! N�o quero que toque em nada. 462 00:30:20,956 --> 00:30:23,856 N�o houve danos. Quero privacidade. 463 00:30:27,057 --> 00:30:28,657 Bem, est� na minha hora da caminhada 464 00:30:28,658 --> 00:30:30,158 com David, de qualquer forma. 465 00:30:30,959 --> 00:30:35,859 Bem, belo trabalho voc� fez na charrete. 466 00:30:36,660 --> 00:30:39,360 Voc� deve usar meus m�todos. 467 00:30:39,461 --> 00:30:40,861 Venha, David. 468 00:30:41,162 --> 00:30:43,062 Vou conduzi-lo aos pastos verdes. 469 00:30:43,963 --> 00:30:45,563 Venha, Tobby. 470 00:31:11,364 --> 00:31:13,564 Aqui, Tobby. 471 00:31:14,065 --> 00:31:18,265 David, sente-se um pouco aqui, eu... 472 00:31:20,066 --> 00:31:22,966 acho que voc� precisa de descanso. 473 00:31:24,567 --> 00:31:26,767 O melhor da Calif�rnia. 474 00:31:26,768 --> 00:31:29,068 N�o � raro, mas muito bonito. 475 00:31:30,869 --> 00:31:33,169 O que � aquela montanha grande? 476 00:31:34,770 --> 00:31:36,970 Aquela � a minha franquia. 477 00:31:37,171 --> 00:31:40,471 �s vezes quando quero encontrar algo bem raro 478 00:31:40,572 --> 00:31:42,572 eu vou at� l� e exploro. 479 00:31:42,573 --> 00:31:44,373 Talvez at� encontre um tesouro. 480 00:31:44,574 --> 00:31:46,374 Tesouro?! 481 00:31:46,675 --> 00:31:48,775 Isso te interassa, n�o �? 482 00:31:48,876 --> 00:31:51,976 -� um tesouro enterrado? -� o que dizem. 483 00:31:52,177 --> 00:31:54,877 Eu gostaria de encontrar um tesouro. Ser�amos ricos, n�o �? 484 00:31:57,178 --> 00:32:01,078 Meu garoto, acho que mal come�ou a sua educa��o. 485 00:32:01,279 --> 00:32:04,979 Nos velhos tempos um homem podia pegar um barril 486 00:32:04,980 --> 00:32:07,580 e reunir uma fortuna antes do almo�o. 487 00:32:07,581 --> 00:32:11,181 Mas a procura que � o melhor, e n�o o achar. 488 00:32:11,882 --> 00:32:15,082 Eu encontrei ouro, meu irm�o Bem morreu. 489 00:32:15,183 --> 00:32:18,883 E n�o posso pensar no dia mais azarado da minha vida. 490 00:32:18,884 --> 00:32:20,184 Por qu�? 491 00:32:20,185 --> 00:32:23,885 Porque o dinheiro � uma coisa suja. Eu desprezo. 492 00:32:24,086 --> 00:32:26,886 Ele corrompe, come o cora��o. 493 00:32:27,687 --> 00:32:29,987 Separa um irm�o do outro. 494 00:32:30,388 --> 00:32:32,388 Quer dizer que prefere ser pobre? 495 00:32:32,789 --> 00:32:38,289 Bem, digamos que eu aprecio da minha situa��o financeira modesta. 496 00:32:39,090 --> 00:32:42,090 Estou livre de todas as preocupa��es que o dinheiro traz. 497 00:32:42,091 --> 00:32:45,391 Eu tenho boa comida, bom ar, meios de me conduzir. 498 00:32:45,392 --> 00:32:47,992 -Posso querer mais? -N�o, senhor. 499 00:32:48,593 --> 00:32:52,593 Se eu fosse rico, ainda estaria em S�o Francisco, 500 00:32:52,594 --> 00:32:57,094 em vez de uma boa comida caseira, bebendo champanhe, 501 00:32:57,195 --> 00:32:59,895 n�o se apegando a algumas coisas. 502 00:32:59,896 --> 00:33:02,796 -N�o voltar� nunca mais? -Nunca. 503 00:33:02,897 --> 00:33:05,497 A cidade � um lugar perverso. 504 00:33:05,598 --> 00:33:07,598 Posso ter febre pelo jogo de novo. 505 00:33:07,699 --> 00:33:09,799 20 mil numa virada de carta. 506 00:33:09,800 --> 00:33:12,800 Sam j� me contou que voc� era um viciado em jogos. 507 00:33:12,801 --> 00:33:14,401 Ela fez isso, n�o �? 508 00:33:14,402 --> 00:33:17,702 Bem, se eu for, darei adeus a milh�es. 509 00:33:17,703 --> 00:33:19,803 N�o serei eu mesmo. 510 00:33:19,804 --> 00:33:21,804 E David... 511 00:33:21,805 --> 00:33:25,005 se voc� me ver comprando uma passagem para S�o Francisco 512 00:33:25,106 --> 00:33:28,706 n�o hesite, queime a dilig�ncia, destrua o trem... 513 00:33:28,707 --> 00:33:32,407 qualquer coisa que permita eu alcan�ar a cidade vivo. 514 00:33:32,408 --> 00:33:35,308 -Vai se lembrar disso? -Sim, senhor, vou me lembrar. 515 00:33:35,309 --> 00:33:36,909 Bom. 516 00:33:36,910 --> 00:33:40,310 Ei! � melhor voltarmos para casa. 517 00:33:41,211 --> 00:33:43,311 Teremos torta de mirtilo no jantar. 518 00:34:02,612 --> 00:34:05,112 Falta muito para chegar? 519 00:34:05,113 --> 00:34:08,513 Alcan�amos a floresta, s� falta alguns minutos agora. 520 00:34:08,514 --> 00:34:11,814 Toda essa floresta faz parte da franquia. 521 00:34:11,815 --> 00:34:15,815 Sabe, em um ou dois meses isso vai virar fuma�a. 522 00:34:17,716 --> 00:34:20,916 Sinta o cheiro da montanha. 523 00:34:21,517 --> 00:34:25,217 Vil como o caf� matinal. 524 00:34:29,318 --> 00:34:32,718 Voc� nunca ri de nenhuma de minhas piadas. N�o gosta? 525 00:34:32,719 --> 00:34:35,019 Sim, senhor. Eu gosto de piadas. 526 00:34:45,920 --> 00:34:48,820 Est� vendo, David. Cachoeira da franquia. 527 00:34:48,821 --> 00:34:51,021 -N�o � magn�fica? -Sim, senhor. 528 00:34:51,722 --> 00:34:55,922 E ali em baixo onde cai a �gua... 529 00:34:55,923 --> 00:34:57,923 � chamado de Devil Colbourn. 530 00:34:58,024 --> 00:35:00,124 Aquilo � o fundo do po�o. 531 00:35:00,325 --> 00:35:03,025 Quem cair ali se perder� para sempre. 532 00:35:03,626 --> 00:35:05,826 E aquela rampa � para pular do topo... 533 00:35:05,827 --> 00:35:08,627 aquilo � cara os �ndios fazerem suas execu��es. 534 00:35:08,728 --> 00:35:11,528 Eles jogam as v�timas da ponta. 535 00:35:11,929 --> 00:35:15,229 E se um curandeiro perder tr�s paciente seguidos 536 00:35:15,430 --> 00:35:17,130 morte segura. 537 00:35:17,231 --> 00:35:20,331 � um neg�cio arriscado ser um doutor nesses dias. 538 00:35:21,432 --> 00:35:24,032 Isso � uma piada tamb�m, David. 539 00:35:28,033 --> 00:35:30,033 A miss�o � por aqui. 540 00:35:35,134 --> 00:35:37,934 Eu pensei que tivesse dito que isso era uma miss�o. 541 00:35:38,435 --> 00:35:40,735 Bem, isso � o que sobrou. 542 00:35:40,836 --> 00:35:43,136 Mas n�o era exatamente uma miss�o. 543 00:35:43,437 --> 00:35:45,737 Era mais como uma fraternidade. 544 00:35:46,638 --> 00:35:49,038 Nos velhos tempos dos espanh�is 545 00:35:49,139 --> 00:35:52,139 os padres caminhavam por essas regi�es 546 00:35:52,140 --> 00:35:53,940 devotando suas vida a Deus. 547 00:35:53,941 --> 00:35:56,041 ajudando cada um como � suposto. 548 00:35:56,142 --> 00:35:59,142 Um dia durante a revolta dos �ndios 549 00:35:59,243 --> 00:36:01,243 todo esse lugar foi destru�do, 550 00:36:01,244 --> 00:36:04,544 e ent�o foi descoberto que eles n�o eram padres, 551 00:36:04,945 --> 00:36:07,145 mas ladr�es fingindo ser padres. 552 00:36:07,146 --> 00:36:10,046 Eles roubavam os ranchos por toda a parte costeira, 553 00:36:10,047 --> 00:36:13,247 -e escondiam os roubos aqui. -Havia um verdadeiro tesouro? 554 00:36:13,548 --> 00:36:16,748 Eu acho que era um monte de besteira para os rom�nticos, 555 00:36:17,049 --> 00:36:18,949 eu n�o acreditei. 556 00:36:18,950 --> 00:36:21,450 Vamos ficar aqui perto da quedas. 557 00:36:21,551 --> 00:36:26,951 Sabe, vi coisas t�picas da flora e fauna, talvez encontramos algo. 558 00:36:32,952 --> 00:36:34,952 -Olhe, Doc? -O qu�? 559 00:36:35,253 --> 00:36:37,853 T�m umas flores ali. O que �? 560 00:36:39,854 --> 00:36:42,954 Daqui pare serem l�rios. 561 00:36:44,355 --> 00:36:47,255 Deus me aben�oe, garoto, s�o l�rios. 562 00:36:47,256 --> 00:36:48,956 � muito raro? 563 00:36:49,357 --> 00:36:51,557 Bem, poderia dizer que sim. 564 00:36:51,558 --> 00:36:53,858 Posso pegar para voc�, se quiser. 565 00:36:55,759 --> 00:36:58,759 N�o, � muito perigoso. Voc� pode escorregar. 566 00:36:58,760 --> 00:37:00,760 Ei! � bom voc� comer mais. 567 00:38:11,561 --> 00:38:17,061 Ei, Doc! Doc! 568 00:38:17,562 --> 00:38:21,262 Doc! Doc! 569 00:38:23,963 --> 00:38:26,563 Doc, ajude-me! 570 00:38:30,164 --> 00:38:31,864 David! 571 00:38:32,565 --> 00:38:36,465 -David, onde est� voc�? -Eu estou bem, Doc. 572 00:38:36,666 --> 00:38:38,066 Ent�o volte para c�. 573 00:38:38,067 --> 00:38:42,267 Doc, tem algo estranho aqui, como um t�nel ou uma caverna. 574 00:38:42,268 --> 00:38:46,568 Uma caverna? Bem, � melhor eu descer a�. 575 00:38:46,569 --> 00:38:48,969 Melhor n�o, Doc. Colocar� em risco a sua vida. 576 00:38:48,970 --> 00:38:50,970 N�o, sem chance. 577 00:39:07,471 --> 00:39:10,171 Peguei as flores para voc�. 578 00:39:10,172 --> 00:39:12,372 Ah, sim. Bom trabalho David. 579 00:39:12,673 --> 00:39:14,873 Receio que n�o seja aconselh�vel, mas... 580 00:39:14,974 --> 00:39:16,874 este buraco n�o estava aqui antes. 581 00:39:17,275 --> 00:39:19,575 A sujeira desceu e descobriu. 582 00:39:20,276 --> 00:39:22,676 � realmente uma caverna mesmo. 583 00:39:29,677 --> 00:39:33,277 Deus me aben�oe. Esqueletos. 584 00:39:33,678 --> 00:39:35,578 Devem ter ficado presos aqui. 585 00:39:35,879 --> 00:39:38,279 Foi um massacre, provavelmente. 586 00:39:41,980 --> 00:39:44,680 Olhe, tem uma caixa. 587 00:39:50,181 --> 00:39:51,781 Mas � um ba�. 588 00:39:52,282 --> 00:39:57,182 Um ba�, e est� trancado, mas 589 00:39:57,183 --> 00:39:59,283 consegui abrir. 590 00:40:07,584 --> 00:40:09,584 � um tesouro. 591 00:40:09,685 --> 00:40:12,885 Voc� est� certo, David. Voc� est� certo. 592 00:40:13,586 --> 00:40:16,586 Olhe, ouro... 593 00:40:16,787 --> 00:40:19,987 j�ias, diamantes. 594 00:40:24,688 --> 00:40:26,588 Moedas. 595 00:40:28,489 --> 00:40:32,089 Moedas de ouro. Moedas espanholas. 596 00:40:36,390 --> 00:40:39,090 Nisso tem mais ouro. 597 00:40:40,191 --> 00:40:43,291 Bagas. 598 00:40:43,392 --> 00:40:46,192 Muitas e muitas. 599 00:40:48,593 --> 00:40:50,193 David. 600 00:40:51,694 --> 00:40:55,394 -Sabe o que � isso? -� um prato. 601 00:40:55,595 --> 00:40:57,195 Besteira. 602 00:40:57,196 --> 00:40:59,296 Isso � uma cocheira. 603 00:40:59,297 --> 00:41:00,997 �. Isso. 604 00:41:01,398 --> 00:41:03,898 Suponho que me diria que isso � um casti�al. 605 00:41:03,899 --> 00:41:06,699 -O que �? -O nosso futuro. 606 00:41:06,700 --> 00:41:09,300 Isso � S�o Francisco. 607 00:41:09,601 --> 00:41:11,701 Isso significa que � rico de novo. 608 00:41:11,702 --> 00:41:13,202 Sim! 609 00:41:13,303 --> 00:41:14,803 Rico. 610 00:41:15,204 --> 00:41:17,304 Muito rico. 611 00:41:22,305 --> 00:41:23,705 � isso. 612 00:41:23,706 --> 00:41:25,506 Agora se lembre. 613 00:41:25,607 --> 00:41:28,407 Se encontrarmos algu�m, nem um pio. 614 00:41:29,808 --> 00:41:31,708 O que �? N�o � seu? 615 00:41:31,709 --> 00:41:35,009 � meu, at� agora n�o era de ningu�m. 616 00:41:35,010 --> 00:41:36,710 Vamos, vamos. Entre. 617 00:41:36,711 --> 00:41:39,011 N�o temos que desamarrar o cavalo? 618 00:41:39,012 --> 00:41:41,312 O qu�? Sim, sim. Depressa. 619 00:41:42,313 --> 00:41:45,413 Tenho que ir a cidade para enviar um telegrama para o Lucius. 620 00:41:45,414 --> 00:41:47,814 -Ele sabe como se livrar disso. -Seu primo, Lucius? 621 00:41:48,015 --> 00:41:50,215 Isso mesmo. Vamos l�, anda Romeu. 622 00:42:16,916 --> 00:42:18,716 Bem... 623 00:42:22,717 --> 00:42:24,117 Eu quero fazer umas compras. 624 00:42:24,118 --> 00:42:26,918 -Est� bem, o que quer? -Vejamos... 625 00:42:27,819 --> 00:42:31,019 -Aquela seda azul. -Est� bem. 626 00:42:31,320 --> 00:42:32,820 Quantos metros? 627 00:42:33,321 --> 00:42:35,521 O rolo inteiro. 628 00:42:35,522 --> 00:42:37,522 E... 629 00:42:44,923 --> 00:42:48,023 Pegue isso, David. Coloque a� dentro pra mim. 630 00:42:48,524 --> 00:42:51,024 Comprei uns presentes para a Samuella. 631 00:42:52,825 --> 00:42:58,025 Leve a charrete e me encontre do outro lado da rua e... 632 00:42:58,126 --> 00:42:59,726 sil�ncio. 633 00:43:13,127 --> 00:43:17,027 At� mais, rapazes. Vou para casa para o jantar. 634 00:43:20,828 --> 00:43:23,728 Ora, ora, ora... voltando aos velhos tempos. 635 00:43:24,229 --> 00:43:25,929 Lamento faz�-lo esperar. 636 00:43:27,130 --> 00:43:28,930 Aqui estamos. 637 00:43:31,931 --> 00:43:33,931 Ei, est� tudo bem com o tesouro? 638 00:43:34,032 --> 00:43:36,532 -Sim, senhor. -Algu�m fez perguntas? 639 00:43:36,633 --> 00:43:38,733 -N�o, senhor. -Bom. 640 00:43:39,534 --> 00:43:41,634 Vamos indo! 641 00:43:58,335 --> 00:44:01,135 Voc� n�o vai ficar com o tesouro, n�o �, Doc? 642 00:44:01,236 --> 00:44:03,036 Certamente ficarei. 643 00:44:03,037 --> 00:44:06,237 Mas o dinheiro � o mal. Voc� mesmo falou. 644 00:44:06,638 --> 00:44:09,338 Bem, n�o importa o que falei. 645 00:44:09,339 --> 00:44:12,839 N�o fique jogando minhas palavras de volta para mim como um pirata. 646 00:44:12,840 --> 00:44:15,140 Mas voc� disse que n�o queria ser rico. 647 00:44:15,141 --> 00:44:17,741 Bem, essa n�o � a quest�o agora. 648 00:44:18,442 --> 00:44:21,442 Vai voltar para S�o Francisco? 649 00:44:21,443 --> 00:44:23,743 Bem, com certeza voltarei. 650 00:44:23,844 --> 00:44:25,944 A estrada est� aberta... 651 00:44:25,945 --> 00:44:29,745 veio o sucesso moderno e remodelado. 652 00:44:30,246 --> 00:44:32,846 Aposto que a Samuella n�o permitir�. 653 00:44:34,447 --> 00:44:37,347 A palavra pra voc� � fidelidade. 654 00:44:37,748 --> 00:44:40,948 Ouviu? Ouviu isso? 655 00:44:41,749 --> 00:44:44,949 Fidelidade, fidelidade... dade... dade. 656 00:44:56,850 --> 00:44:59,050 J� estava na hora. 657 00:45:00,751 --> 00:45:03,351 Ei, os her�is retornam. 658 00:45:03,352 --> 00:45:05,052 Leve os presentes. 659 00:45:08,353 --> 00:45:12,553 Pegue isso, David. Pode ir. Nenhuma palavra sobre o tesouro. 660 00:45:16,754 --> 00:45:19,954 Voc� sa�ram h� muito tempo, onde andaram? 661 00:45:20,455 --> 00:45:22,255 -O que � tudo isso? -Samuella... 662 00:45:22,256 --> 00:45:24,756 Doc falou que vai voltar para S�o Francisco. 663 00:45:24,757 --> 00:45:26,457 -Voc�... -Voc� vai com ele? 664 00:45:26,458 --> 00:45:29,058 Claro que n�o. O que aconteceu aqui? 665 00:45:30,259 --> 00:45:33,959 Ela me ama e ele a ama. 666 00:45:34,060 --> 00:45:35,460 Bem, olhe quem est� aqui? 667 00:45:35,561 --> 00:45:38,261 Posso perguntar onde esteve todo esse tempo? 668 00:45:38,262 --> 00:45:40,462 O que s�o todas essas coisas? 669 00:45:40,563 --> 00:45:42,663 Eu jogo, agora na cidade 670 00:45:42,664 --> 00:45:44,364 David, o que ele fez? 671 00:45:44,665 --> 00:45:46,165 Onde passaram o tempo? 672 00:45:46,766 --> 00:45:50,566 Eu tenho dinheiro agora Eu tenho dinheiro agora 673 00:45:51,467 --> 00:45:53,867 O qu�? O que � isso? 674 00:45:53,868 --> 00:45:55,568 O qu�? 675 00:45:55,569 --> 00:45:58,569 Estou com a garota perfeita, ela � elegante e agora est� comigo 676 00:45:58,570 --> 00:46:01,270 Por favor, queira me dizer o que est� havendo? 677 00:46:01,371 --> 00:46:05,871 N�s vamos para S�o Francisco mais ricos do que nunca 678 00:46:06,872 --> 00:46:09,472 Adeus humilde casa. 679 00:46:09,473 --> 00:46:12,473 Adeus a nossa exist�ncia no interior. 680 00:46:12,474 --> 00:46:13,874 Homer, isso � bobagem. 681 00:46:13,875 --> 00:46:17,075 Querida, voc� usar� diamantes t�o grandes quanto ovos. 682 00:46:17,576 --> 00:46:19,576 Fique bem a�. Agora. 683 00:46:19,577 --> 00:46:21,977 Abracadabra. 684 00:46:22,278 --> 00:46:23,978 De quem � isso? 685 00:46:23,979 --> 00:46:28,279 Este minha querida, � o tesouro da Franquia. 686 00:46:28,314 --> 00:46:30,580 Oh, Homer. 687 00:46:33,681 --> 00:46:37,281 Aqui est�. T�o seguro quanto em qualquer outro lugar. 688 00:46:37,882 --> 00:46:41,882 Teremos que garantir que esteja trancado. 689 00:46:42,283 --> 00:46:46,083 E amanh� o primo vir�, e o levar� para a cidade. 690 00:46:46,784 --> 00:46:49,384 Talvez todos n�s iremos at� Sacramento. 691 00:46:51,585 --> 00:46:55,485 Acho que o Romeu n�o se importar� de ficar na rua por uma noite. 692 00:46:55,986 --> 00:46:58,286 Arranjarei uma bela manta nova. 693 00:46:58,587 --> 00:47:00,987 �, n�o precisaremos mais dele. 694 00:47:01,888 --> 00:47:03,488 Tudo bem, David. 695 00:47:03,589 --> 00:47:05,989 De volta a champanhe. 696 00:47:07,590 --> 00:47:10,590 Agora, pelos bons e velhos tempos. 697 00:47:14,591 --> 00:47:17,991 Eu me lembro dos momentos de alegria que costum�vamos ter. 698 00:47:18,092 --> 00:47:20,192 S� espera at� chegarmos a S�o Francisco. 699 00:47:20,193 --> 00:47:22,993 Voc� ter� as roupas mais elegantes da cidade. 700 00:47:23,494 --> 00:47:27,194 E eu jogarei um jogo de alto risco que eles nunca esquecer�o. 701 00:47:27,195 --> 00:47:29,695 Temos dinheiro para queimar! 702 00:47:32,396 --> 00:47:33,896 O que h� com David? 703 00:47:33,897 --> 00:47:36,697 -Ora, ora... -N�o ficou um pouco mais esperto? 704 00:47:36,698 --> 00:47:38,998 O que aconteceu, est� quieto? 705 00:47:38,999 --> 00:47:41,399 -Vamos cantar para anim�-lo. -Eu n�o conseguiria. 706 00:47:41,400 --> 00:47:44,600 Sim, claro que voc� consegue. Venha. Venha, David! 707 00:47:45,301 --> 00:47:47,301 Traga a champanhe. 708 00:47:58,302 --> 00:48:01,602 -O que vamos cantar para ele? -Vejamos... 709 00:48:04,103 --> 00:48:06,503 Minhas cordas vocais est�o enferrujadas. 710 00:48:07,604 --> 00:48:11,804 Voc� nunca contou ao David a hist�ria da sua vida passada. 711 00:48:12,105 --> 00:48:15,605 Esqueci de lhe dizer, eu costumava atuar no palco. 712 00:48:15,806 --> 00:48:17,906 Com certeza. 713 00:48:17,907 --> 00:48:19,607 Tinha um p�ster na casa de espet�culo. 714 00:48:19,608 --> 00:48:21,808 -L� estava eu. -Lembra dessa? 715 00:49:50,709 --> 00:49:55,109 -N�o, canalhas. -S�o uns salafr�rios. 716 00:49:56,010 --> 00:49:58,610 Devem ter carregado num saco. 717 00:49:58,611 --> 00:50:01,211 Deve ter no m�nimo uns quatro deles. 718 00:50:01,212 --> 00:50:02,412 Quatro? 719 00:50:04,713 --> 00:50:08,413 Se pelo menos tivesse chovido ontem � noite. 720 00:50:08,414 --> 00:50:10,514 Por qu�? 721 00:50:10,515 --> 00:50:12,815 Haveria lama, pegadas. 722 00:50:12,816 --> 00:50:15,316 N�o tinha ideia que voc� era t�o bom detetive. 723 00:50:15,617 --> 00:50:18,517 Se me perguntasse, esse trabalho foi feito por especialistas. 724 00:50:18,518 --> 00:50:20,318 Como pode dizer isso? 725 00:50:20,319 --> 00:50:22,819 S� uma gangue de criminosos especialistas 726 00:50:22,820 --> 00:50:25,020 poderia ter levado sem deixar rastros. 727 00:50:27,921 --> 00:50:30,321 Eu vou precisar estudar isso. 728 00:50:30,722 --> 00:50:34,022 Com um processo de racioc�nio eu serei capaz 729 00:50:34,023 --> 00:50:35,623 de chegar a uma solu��o exata. 730 00:50:35,824 --> 00:50:38,724 Enquanto faz isso vou tentar arrumar a casa. 731 00:50:44,525 --> 00:50:46,425 David. 732 00:50:50,326 --> 00:50:55,126 Voc� est� parecendo calmo nessa manh�, depois de uma coisa dessa. 733 00:50:55,327 --> 00:50:57,527 Nem se desesperou. 734 00:50:59,328 --> 00:51:02,128 Essa � a primeira marca de um fil�sofo. 735 00:51:16,129 --> 00:51:18,829 Homer, temos companhia. 736 00:51:19,230 --> 00:51:20,730 O qu�? 737 00:51:21,431 --> 00:51:24,931 Ah, ora, Lucius. Aqui est� voc� de novo. 738 00:51:25,132 --> 00:51:28,832 Samuella me disse que poderia ter economizado minha viagem at� aqui. 739 00:51:28,833 --> 00:51:32,433 �, minha fortuna foi feita e desfeita da noite pro dia. 740 00:51:32,434 --> 00:51:34,034 Sua fortuna? 741 00:51:34,035 --> 00:51:36,635 Como sabe o valor daquele lixo que encontrou? 742 00:51:37,436 --> 00:51:40,636 Bem, eu conhe�o ouro e pedras preciosas, eu vi. 743 00:51:40,737 --> 00:51:42,437 � mesmo? Diga-me... 744 00:51:42,738 --> 00:51:45,238 Quem estava na casa ontem � noite? 745 00:51:45,639 --> 00:51:48,339 Samuella, eu e o David. 746 00:51:49,940 --> 00:51:53,040 Ah, o garoto? Venha aqui um pouco. 747 00:51:56,441 --> 00:51:59,841 Suponho que saiba onde foi colocado o tesouro. 748 00:52:00,142 --> 00:52:01,342 Ele estava junto quando foi guardado. 749 00:52:01,443 --> 00:52:03,343 � mesmo? 750 00:52:03,344 --> 00:52:06,644 Como costumava ser um ladr�o, n�o �? 751 00:52:06,645 --> 00:52:09,045 Como saberemos se n�o continua sendo um ladr�o? 752 00:52:09,046 --> 00:52:10,746 N�o, Lucius. 753 00:52:10,747 --> 00:52:13,947 Sabemos que ele saber abrir uma porta trancada. 754 00:52:14,348 --> 00:52:16,748 -N�o �, garoto? -Sim, senhor. 755 00:52:16,749 --> 00:52:18,649 Ent�o foi voc� quem roubou o tesouro, n�o foi? 756 00:52:19,050 --> 00:52:21,850 -Vamos l�, seria bom admitir. -Pare, Lucius! 757 00:52:21,951 --> 00:52:24,251 Olhe para mim, olhe nos meus olhos. 758 00:52:24,252 --> 00:52:26,352 Voc� roubou aquele tesouro, n�o foi? 759 00:52:26,353 --> 00:52:28,153 Sim! Eu fiz. 760 00:52:34,854 --> 00:52:38,154 -Voc� devia se envergonhar. -Me envergonhar? 761 00:52:38,155 --> 00:52:41,055 Voc� me disse que foi roubado. Eu encontrei o ladr�o para voc� 762 00:52:41,056 --> 00:52:43,956 e agora me diz que tenho que me sentir envergonhado. 763 00:52:44,757 --> 00:52:46,857 Deve ter alguma explica��o. 764 00:52:46,858 --> 00:52:49,358 Ele n�o faria isso sem uma raz�o. 765 00:52:49,459 --> 00:52:53,659 Est� me dizendo que vai perdoar aquele ladr�ozinho? 766 00:53:16,260 --> 00:53:18,560 Por que voc� fez, David? 767 00:53:19,061 --> 00:53:23,961 Voc� disse que o dinheiro era o mal, n�o traria felicidade. 768 00:53:24,162 --> 00:53:27,662 E me disse para n�o deix�-lo voltar para S�o Francisco. 769 00:53:32,363 --> 00:53:35,063 Isso mesmo, eu fiz isso. 770 00:53:36,464 --> 00:53:42,364 Mas sabe, David, os adultos n�o falam a s�rio tudo o que dizem. 771 00:53:43,165 --> 00:53:46,165 H� circunst�ncias em todos os casos. 772 00:53:47,466 --> 00:53:50,266 S� me diga o que fez com ele. 773 00:53:50,267 --> 00:53:54,667 N�o vai adiantar. Voc� n�o conseguir� ele de volta. Jamais. 774 00:53:54,668 --> 00:53:56,768 Mas � claro que conseguiremos. 775 00:53:56,969 --> 00:54:01,369 Voc� me mostre onde colocou. Conseguiremos de volta. 776 00:54:18,970 --> 00:54:23,370 Bem, � aqui que voc� jogou. Esse � o fim do tesouro. 777 00:54:33,571 --> 00:54:36,171 Sim, o que voc� quer? 778 00:54:36,372 --> 00:54:39,172 -Onde est� o garoto? -Qual garoto? 779 00:54:39,273 --> 00:54:41,673 David, viemos lev�-lo de volta. 780 00:54:41,874 --> 00:54:44,774 -De volta para onde? -Ao show medicinal? 781 00:54:44,975 --> 00:54:48,275 Bem, ele n�o est� aqui e al�m disso voc� n�o o levar� a parte alguma. 782 00:54:48,276 --> 00:54:50,076 Eu n�o teria muita certeza sobre isso. 783 00:54:50,077 --> 00:54:51,577 Homer! 784 00:54:51,878 --> 00:54:54,978 Eles s�o do show medicinal, eles querem levar o David. 785 00:54:55,379 --> 00:54:57,179 N�o far�o isso. 786 00:54:58,180 --> 00:54:59,880 Qual o sentido disso? 787 00:55:00,081 --> 00:55:02,081 Adotamos esse garoto legalmente. 788 00:55:02,182 --> 00:55:05,282 Este � o lar dele, n�o podem lev�-lo daqui. 789 00:55:05,283 --> 00:55:07,283 Podemos e o garoto vir� com a gente. 790 00:55:07,284 --> 00:55:09,184 Espere um pouco! 791 00:55:09,885 --> 00:55:12,485 Voc� se envolver� num grande problema. 792 00:55:12,986 --> 00:55:15,886 -O garoto vir� com a gente. -Doc, ajude! 793 00:55:16,287 --> 00:55:18,087 Deixe-o em paz! 794 00:55:20,688 --> 00:55:22,688 Pare com isso, est� me ouvindo? 795 00:55:22,789 --> 00:55:25,789 -Est� bem, voc�! -Homer, fa�a algo! 796 00:55:25,890 --> 00:55:28,890 Pare, est� me ouvindo? Colocarei a pol�cia em cima de voc�! 797 00:55:32,191 --> 00:55:34,991 Oh, espere, Homer... 798 00:55:39,592 --> 00:55:41,892 Ajude-me! 799 00:55:42,693 --> 00:55:46,793 Pare a�! Pare! 800 00:55:49,094 --> 00:55:51,594 Pare a�! 801 00:55:51,895 --> 00:55:53,895 Para onde est�o o levando? 802 00:55:54,796 --> 00:55:57,296 Vou at� a cidade chamar o xerife. 803 00:55:57,297 --> 00:55:59,597 Homer, olhe, � o Jim! 804 00:56:00,198 --> 00:56:02,298 Jim, Jim! 805 00:56:02,299 --> 00:56:05,299 Os dois rapazes do circo, sabe? O cara do show medicinal. 806 00:56:05,400 --> 00:56:08,400 Eles acabaram de pegar o David e foram para a colina. 807 00:56:08,601 --> 00:56:11,401 -V� peg�-los, t�? -Vou tentar, Doc. 808 00:56:42,102 --> 00:56:44,202 Des�a da�, David. 809 00:56:49,503 --> 00:56:53,203 Vamos para a cidade, rapazes, tem um lugar na pris�o pra voc�s. 810 00:57:08,404 --> 00:57:11,204 Bem, rapazes. Voc�s ficaram presos por dez dias, 811 00:57:11,205 --> 00:57:13,205 espero que tenha servido de li��o. 812 00:57:13,206 --> 00:57:16,406 Teriam ficado muito mais tempo se o Doc tivesse prestado queixa. 813 00:57:16,407 --> 00:57:19,407 Bem, acho que me sinto mais seguro com eles fora da cidade. 814 00:57:19,408 --> 00:57:21,108 Eu acho que est� cometendo um erro, Doc. 815 00:57:21,109 --> 00:57:23,409 Acho que temos que interrog�-los. 816 00:57:23,510 --> 00:57:26,410 Bem, que seja r�pido. 817 00:57:26,411 --> 00:57:29,311 Bem, voc� n�o quer prestar queixa, n�o podemos segur�-los. 818 00:57:30,012 --> 00:57:31,512 N�o quero perder muito tempo, 819 00:57:31,613 --> 00:57:33,613 quero voltar antes que comece a chuva. 820 00:57:33,614 --> 00:57:35,714 Que chuva? N�o h� uma nuvem no c�u. 821 00:57:35,715 --> 00:57:38,515 Mas haver�. Meu bar�metro est� dizendo. 822 00:57:38,516 --> 00:57:40,516 -Boa tarde, senhores. -Tchau, Doc. 823 00:57:40,717 --> 00:57:43,617 -Podemos ir agora? -Acho que sim. 824 00:57:44,018 --> 00:57:46,818 Se fosse da minha maneira, voc�s ficariam presos. 825 00:57:47,719 --> 00:57:50,019 S� um minuto. N�o os deixe ir, juiz, 826 00:57:50,020 --> 00:57:53,220 tem algo estranho acontecendo aqui. Me d� um minuto com eles? 827 00:57:53,221 --> 00:57:55,421 -Eu n�o sei, Jim. -Soltem-nos! 828 00:57:55,422 --> 00:57:57,422 Voc� n�o tem o direito de nos manter aqui. 829 00:57:57,423 --> 00:58:00,423 N�o! Desafiando a minha autoridade, n�? 830 00:58:00,624 --> 00:58:02,124 Prenda-os de novo, xerife. 831 00:58:02,125 --> 00:58:04,425 -Viu o que voc� fez? -Cale-se. 832 00:58:04,426 --> 00:58:07,226 Eu n�o sei o que voc� tem em mente, Jim, mas... 833 00:58:07,527 --> 00:58:11,027 -eu lhe darei at� sexta feira. -Isso � tempo o suficiente. 834 00:58:19,228 --> 00:58:22,128 David, voc� n�o est� brincando com p�lvora, n�o �? 835 00:58:22,129 --> 00:58:25,929 N�o, senhora. O Doc me disse que sou um cientista nato. 836 00:58:25,930 --> 00:58:27,830 S� estou destilando �gua. 837 00:58:27,831 --> 00:58:31,131 N�o sei por que fazer isso, tem �gua boa na torneira. 838 00:58:33,932 --> 00:58:35,932 Veja s� isso. 839 00:58:35,933 --> 00:58:39,533 Me deu um grande susto. O que fez com aqueles homens? 840 00:58:39,534 --> 00:58:40,600 Soltamos. 841 00:58:40,635 --> 00:58:42,435 Acho que n�o deveria. 842 00:58:42,436 --> 00:58:44,736 N�o minha querida, n�o h� nada com que se preocupar. 843 00:58:44,737 --> 00:58:46,137 N�o voltaremos a v�-los. 844 00:58:46,238 --> 00:58:48,438 Ol�, jovem cientista. 845 00:58:49,339 --> 00:58:50,939 Est� ouvindo? 846 00:58:51,040 --> 00:58:54,140 �, eu certamente fiz um bom trabalho com isso. 847 00:58:54,141 --> 00:58:57,441 Montei sozinho, estava em pedacinhos. 848 00:58:57,442 --> 00:58:59,242 �, realmente vai chover. 849 00:58:59,743 --> 00:59:03,143 � melhor que n�o chova, voc� ainda n�o consertou o buraco na telhado. 850 00:59:03,344 --> 00:59:06,244 Quase arruinou o piano da �ltima vez, lembra-se? 851 00:59:07,645 --> 00:59:11,645 �, mas David e eu podemos cuidar disso em dois minutos. 852 00:59:11,646 --> 00:59:14,646 Eu ia fazer com o David de qualquer forma, h� bastante tempo. 853 00:59:20,647 --> 00:59:22,847 Vamos David, temos que nos apressar. 854 00:59:25,748 --> 00:59:27,248 David! 855 00:59:31,749 --> 00:59:33,349 David! 856 00:59:33,350 --> 00:59:36,850 -Onde est� voc�, Doc? -Estou aqui. 857 00:59:41,751 --> 00:59:44,151 Me d� uma m�o, me ajude. 858 00:59:46,252 --> 00:59:47,852 Samuella! 859 00:59:49,653 --> 00:59:51,353 -Sami... -O que foi? 860 00:59:51,354 --> 00:59:55,354 � melhor ficar aqui enquanto o David sobe. 861 00:59:57,455 --> 01:00:01,055 Voc� passa as telhas para o David e ele passa pra mim, t�? 862 01:00:01,056 --> 01:00:02,656 Tudo bem. 863 01:00:17,257 --> 01:00:19,257 Obrigado. 864 01:00:21,958 --> 01:00:24,658 Essa tem um buraco, n�o serve. 865 01:00:32,659 --> 01:00:35,259 Estou sentindo que algo est� queimando. 866 01:00:36,160 --> 01:00:38,060 Tem algo no forno? 867 01:00:38,061 --> 01:00:40,161 Meu p�o, mas acabei de coloc�-lo. 868 01:00:41,462 --> 01:00:43,862 N�o me parece cheiro de p�o. 869 01:00:44,763 --> 01:00:47,263 Talvez a casa esteja em chamas. 870 01:01:02,164 --> 01:01:04,464 O que vamos fazer? 871 01:01:08,465 --> 01:01:11,365 -O que vamos fazer? -Vamos ver, fiquem calmos. 872 01:01:17,166 --> 01:01:19,266 Como vamos parar? 873 01:01:19,267 --> 01:01:21,867 -Doc, a Farmercop�dia. -Deixa pra l�. 874 01:01:22,068 --> 01:01:24,168 V� buscar os bombeiros! 875 01:01:24,169 --> 01:01:26,269 Homer, aqui. 876 01:01:27,170 --> 01:01:28,870 Homer. 877 01:02:26,571 --> 01:02:28,471 Homer! 878 01:02:51,672 --> 01:02:55,072 N�o, n�o � hora pra isso, fique nervosa, 879 01:02:55,073 --> 01:02:56,773 apenas mantenha a calma. 880 01:02:58,674 --> 01:03:01,074 � melhor irmos para fora. 881 01:03:13,375 --> 01:03:17,775 Pegue os baldes, vamos r�pido para l�! 882 01:03:18,076 --> 01:03:20,176 N�o se preocupe, Doc. 883 01:03:21,377 --> 01:03:22,977 Vamos l�, rapazes! 884 01:04:53,378 --> 01:04:55,178 Como come�ou, Doc? 885 01:04:56,179 --> 01:04:59,079 Combust�o espont�nea, provavelmente. 886 01:04:59,380 --> 01:05:01,380 Nunca ouvi falar disso. 887 01:05:08,081 --> 01:05:10,881 Bem, poderia ter entrado para a hist�ria 888 01:05:10,882 --> 01:05:15,182 como o autor celebrado o criador da Farmercop�dia. 889 01:05:16,183 --> 01:05:18,583 Mas agora tudo virou cinzas. 890 01:05:19,284 --> 01:05:21,784 N�o pode reescrev�-lo, Doc? 891 01:05:23,185 --> 01:05:24,885 Acho que posso. 892 01:05:25,786 --> 01:05:28,086 Nossa querida casinha. 893 01:05:28,287 --> 01:05:31,587 Meu pobre garoto, o �nico lar que teve. 894 01:05:31,588 --> 01:05:33,688 N�o, Sami, deixa disso. 895 01:05:33,789 --> 01:05:35,889 N�s... 896 01:05:37,290 --> 01:05:39,890 Aqui, olhe o que salvei para voc�. 897 01:05:47,691 --> 01:05:49,291 Precis�vamos de um novo lar, 898 01:05:49,592 --> 01:05:51,992 s� resgatarei alguns t�tulos e n�s reconstruiremos. 899 01:05:51,993 --> 01:05:53,493 N�o sei como pode ficar t�o animado. 900 01:05:53,494 --> 01:05:55,594 Enquanto isso ficaremos com a Sra. Crabtree. 901 01:05:55,695 --> 01:05:58,695 Diga a ela que estamos aqui, para preparar um quarto para n�s. 902 01:05:58,796 --> 01:06:03,396 Vamos, David. Vamos tirar o resto das coisas daqui e entrar. 903 01:06:09,997 --> 01:06:12,397 -Doc? -Sim. 904 01:06:12,898 --> 01:06:15,898 O que o senhor disse sobre combust�o espont�nea. 905 01:06:17,699 --> 01:06:20,199 -Bem, n�o foi isso. -N�o. 906 01:06:20,200 --> 01:06:23,900 Foi eu. Eu deixei a lamparina acesa. 907 01:06:27,701 --> 01:06:29,701 Eu sinto muito, Doc. 908 01:06:42,102 --> 01:06:44,402 Est� tudo bem, David. Tudo bem. 909 01:06:44,903 --> 01:06:47,203 Eu n�o quero mais ouvir sobre isso. 910 01:06:47,404 --> 01:06:50,704 Sabe, um s�bio uma vez disse: 911 01:06:51,205 --> 01:06:55,905 "Nada tem valor at� que seja testado pelo fogo." 912 01:06:56,306 --> 01:06:59,006 E tivemos um dos bons. 913 01:07:00,607 --> 01:07:02,507 Agora, tudo o que temos que fazer 914 01:07:02,508 --> 01:07:04,308 � mandar um telegrama para o primo Lucius 915 01:07:04,343 --> 01:07:06,708 e teremos uma casa nova rapidinho. 916 01:07:13,409 --> 01:07:16,709 Olhe isso. Eu sabia. 917 01:07:36,710 --> 01:07:39,410 -Homer! -Entre, Lucius. 918 01:07:40,111 --> 01:07:42,811 Eu recebi o seu telegrama. 919 01:07:42,812 --> 01:07:46,212 E trazer dinheiro para a casa nova. 920 01:07:46,213 --> 01:07:48,713 Isso mesmo. E aqui est� a planta. 921 01:07:49,114 --> 01:07:50,614 Eu mesmo fiz. 922 01:07:50,715 --> 01:07:53,415 Eu sempre tive vontade de ser arquiteto. 923 01:07:53,416 --> 01:07:55,416 N�o haver� uma casa nova. 924 01:07:55,417 --> 01:07:57,717 Esse � o meu novo laborat�rio. 925 01:07:57,718 --> 01:08:00,918 -Longe da casa, todo de tijolo. -Ouviu o que eu disse? 926 01:08:01,619 --> 01:08:03,719 Sim, voc� disse que n�o haver�... 927 01:08:06,320 --> 01:08:07,820 Como assim? 928 01:08:07,821 --> 01:08:10,521 Eu disse para n�o comprar aqueles t�tulos. 929 01:08:10,522 --> 01:08:12,822 Voc� escolheu ignorar o meu conselho. 930 01:08:13,023 --> 01:08:16,523 Muito bem, a bolsa de valores caiu, n�o valem nada. 931 01:08:16,624 --> 01:08:19,124 Voc� n�o tem um n�quel no seu nome. 932 01:08:22,925 --> 01:08:24,425 Como pode acontecer? 933 01:08:24,426 --> 01:08:27,626 Em Wall Street tudo pode acontecer, Homer. 934 01:08:27,727 --> 01:08:30,427 E normalmente acontece. Como sempre te falei. 935 01:08:30,428 --> 01:08:33,228 Ol�, Lucius. Voc� sabe que a nossa casa foi destru�da. 936 01:08:33,729 --> 01:08:37,029 Bem, eu... Eu tenho que te dinheiro. 937 01:08:37,730 --> 01:08:40,330 Voc� vai nos emprestar para construir a casa, n�o? 938 01:08:40,331 --> 01:08:42,531 Lamento, Homer, eu simplesmente n�o tenho. 939 01:08:42,532 --> 01:08:44,732 -Homer, o que aconteceu? -Eu digo. 940 01:08:44,733 --> 01:08:47,933 Est� sem dinheiro, agora tem que trabalhar. 941 01:08:48,834 --> 01:08:51,834 Posso at� te arranjar um emprego num banco em Sacramento. 942 01:08:51,835 --> 01:08:54,035 Talvez cuidando do dinheiro dos outros 943 01:08:54,036 --> 01:08:55,836 aprenda a cuidar do seu pr�prio. 944 01:08:56,536 --> 01:08:58,536 Qual � o problema, Doc? 945 01:09:00,637 --> 01:09:03,237 Oh, saia daqui, garoto, saia. 946 01:09:03,238 --> 01:09:04,938 Homer, voc� n�o deve fazer isso. 947 01:09:05,139 --> 01:09:08,539 Voc� n�o entende, estamos sem dinheiro, falidos. 948 01:09:09,440 --> 01:09:11,140 Sinto muito, Doc. 949 01:09:11,641 --> 01:09:13,341 Pode lamentar mesmo. 950 01:09:13,342 --> 01:09:15,242 Ele est� aborrecido, n�o sabe o que diz. 951 01:09:15,243 --> 01:09:19,043 -Escute, n�o � culpa do David. -Ele botou fogo na casa. 952 01:09:19,044 --> 01:09:22,544 E o tesouro? � uma coisa que poderia nos salvar. 953 01:09:22,645 --> 01:09:25,245 Homer Brown, escute-me. 954 01:09:25,246 --> 01:09:28,846 Tenho vergonha de voc�, sentado a� sentindo pena de si mesmo. 955 01:09:28,847 --> 01:09:31,047 Pare com isso de uma vez, me ouviu? 956 01:09:31,848 --> 01:09:34,148 Onde est� a sua filosofia? 957 01:09:34,149 --> 01:09:37,449 Devia tomar cuidado com a forma de falar na frente do David. 958 01:09:37,550 --> 01:09:40,450 Voc� sabe como ele � sens�vel. 959 01:09:58,151 --> 01:10:00,951 Apenas pense, querido. Voc� j� fez duas fortunas, 960 01:10:00,952 --> 01:10:03,552 n�o h� raz�o para que n�o possa fazer outra. 961 01:10:05,453 --> 01:10:09,053 Voc� est� certa, minha querida. Voc� est� perfeitamente certa. 962 01:10:09,054 --> 01:10:11,754 Eu ainda tenho minha sabedoria e boa sa�de. 963 01:10:11,755 --> 01:10:14,955 E eu tenho voc�, minha querida, e eu tenho o David. 964 01:10:14,956 --> 01:10:16,756 As coisas poderiam ser bem piores. 965 01:10:16,757 --> 01:10:20,557 Piores? Elas podem ser bem melhores. 966 01:10:20,858 --> 01:10:23,858 Este � o in�cio de um novo ciclo. 967 01:10:24,359 --> 01:10:27,859 Como o Phoenix que se ergueu das cinzas 968 01:10:27,860 --> 01:10:30,660 e espalhou suas esplendidas asas de novo. 969 01:10:30,661 --> 01:10:32,661 Voc� imitando um grande p�ssaro. 970 01:10:32,662 --> 01:10:35,362 Eu vou gostar da nova oportunidade. 971 01:10:35,463 --> 01:10:38,263 Eu vou dizer ao Lucius que aceito o emprego. 972 01:10:38,264 --> 01:10:40,664 -Lucius! -Sim, Homer. 973 01:10:40,665 --> 01:10:42,865 Bem... o que estamos esperando? 974 01:10:42,966 --> 01:10:44,866 N�o tenho nada para empacotar. 975 01:10:44,867 --> 01:10:47,767 S� tenho que parar no est�bulo para pegar a minha charrete 976 01:10:47,768 --> 01:10:49,968 e podemos chegar a Sacramento at� antes do anoitecer. 977 01:10:49,969 --> 01:10:52,469 -J� que o diz, Homer. -Onde est� o David? 978 01:10:52,470 --> 01:10:54,970 Acho que vi ele subindo as escadas. 979 01:10:56,371 --> 01:10:57,871 David? 980 01:11:03,572 --> 01:11:05,572 Mas, fugir dessa forma. 981 01:11:05,573 --> 01:11:08,073 N�o � do feitio do David, fazer tal coisa. 982 01:11:08,074 --> 01:11:10,474 Mas, Homer. Voc� queria que o garoto fosse embora. 983 01:11:10,475 --> 01:11:12,075 Ele n�o falou s�rio e voc� sabe disso. 984 01:11:12,076 --> 01:11:14,876 Claro. Onde ele estaria? 985 01:11:14,878 --> 01:11:17,878 Assim que ele souber que n�o tem um centavo ele fugir�. 986 01:11:18,079 --> 01:11:20,379 -N�o acredito nisso. -N�o? 987 01:11:20,380 --> 01:11:22,980 Voc� � o homem mais otimista de toda a cria��o. 988 01:11:22,981 --> 01:11:24,481 Talvez seja... 989 01:11:24,882 --> 01:11:27,482 mas n�o sairei dessa cadeira at� que o David volte. 990 01:11:27,483 --> 01:11:30,183 N�o? Ent�o tenha uma boa e longa espera. 991 01:11:30,184 --> 01:11:33,484 Homer, eu fiz uma proposta, pelo que me diz respeito, 992 01:11:33,585 --> 01:11:36,985 voc� pode aceit�-la ou neg�-la, lavo as minhas m�os. 993 01:11:37,086 --> 01:11:40,986 Eu n�o vou esperar mais. Voc� pode ficar aqui se quiser. 994 01:11:41,487 --> 01:11:43,587 Bom dia, senhoras. 995 01:11:48,488 --> 01:11:49,988 Vamos! 996 01:11:56,489 --> 01:12:00,589 Ol�, Jim. Voc� n�o viu o David pelo caminho, n�o �? 997 01:12:00,590 --> 01:12:03,090 -N�o, n�o vi. -Por que toda a agita��o? 998 01:12:03,091 --> 01:12:04,791 Nunca vi voc� com tanta pressa. 999 01:12:04,792 --> 01:12:07,292 Eu estive em Sacramento fazendo uma longa investiga��o. 1000 01:12:07,293 --> 01:12:09,693 Onde est� o seu primo Lucius, � ele quem estou procurando? 1001 01:12:09,694 --> 01:12:12,694 -Acabou de sair daqui. -Ele est� voltando para Sacramento. 1002 01:12:15,095 --> 01:12:18,295 Agora, por que Jim est� procurando o primo Lucius? 1003 01:12:23,196 --> 01:12:26,896 Espere a�, Sr. Brindoff. 1004 01:12:26,996 --> 01:12:28,496 O que voc� quer? 1005 01:12:28,497 --> 01:12:29,997 Quero que volte a cidade comigo, 1006 01:12:29,998 --> 01:12:31,598 h� umas perguntas que queremos fazer. 1007 01:12:31,599 --> 01:12:34,699 Eu n�o vou voltar a cidade e n�o vou responder nenhuma pergunta. 1008 01:12:34,700 --> 01:12:38,100 Vamos, garoto. Afaste-se desse cavalo! 1009 01:12:38,201 --> 01:12:42,101 Farei prend�-lo. � isso que tenho em mente. 1010 01:12:42,102 --> 01:12:43,802 Vamos! 1011 01:12:44,503 --> 01:12:46,003 Eu andei investigando isso: 1012 01:12:46,204 --> 01:12:48,004 Este homem vem vem sistematicamente 1013 01:12:48,005 --> 01:12:49,905 mexendo nos t�tulos de seu irm�o h� anos, 1014 01:12:49,906 --> 01:12:52,506 e se eu fosse voc�, perguntaria sobre os seus t�tulos tamb�m. 1015 01:12:52,507 --> 01:12:55,207 Mentiras, mentiras e nada al�m de mentiras. 1016 01:12:55,208 --> 01:12:57,408 Bem, eu n�o sei sobre isso. 1017 01:12:57,409 --> 01:12:59,609 Eu trouxe esses registros, Doc. 1018 01:12:59,810 --> 01:13:01,410 Voc� pode dar uma olhada. 1019 01:13:07,011 --> 01:13:10,611 Nunca achei que um ser humano pudesse ser capaz de tal trai��o. 1020 01:13:10,612 --> 01:13:12,912 Sinto muito, Homer. Eu estava desesperado. 1021 01:13:12,913 --> 01:13:16,213 O suficiente para abalar a funda��o da minha filosofia. 1022 01:13:16,914 --> 01:13:19,414 Eu o compensarei, prometo. 1023 01:13:19,415 --> 01:13:23,515 Seus t�tulos, os seus t�tulos eu os devolverei, ainda s�o bons. 1024 01:13:23,816 --> 01:13:26,316 Mentiu sobre aqueles tamb�m? 1025 01:13:29,017 --> 01:13:30,917 Bem, isso n�o importa agora. 1026 01:13:31,418 --> 01:13:33,818 Mas o que n�o entendo �... 1027 01:13:34,519 --> 01:13:37,319 por que tenta destruir o meu garoto? 1028 01:13:37,520 --> 01:13:39,820 O que voc� tem contra o David? 1029 01:13:39,821 --> 01:13:41,321 N�o tenho nada! 1030 01:13:41,322 --> 01:13:44,022 Nunca ouvi do garoto at� ter chegado a voc�. 1031 01:13:44,423 --> 01:13:47,023 Eu dei uma paradinha na cadeia antes de vir aqui. 1032 01:13:47,624 --> 01:13:49,324 Xerife! 1033 01:13:53,425 --> 01:13:54,825 � este homem? 1034 01:13:54,826 --> 01:13:56,926 -� ele, isso mesmo. -� ele! 1035 01:13:56,927 --> 01:14:00,327 N�o queria mos fazer nenhum mal. N�o sab�amos de quem era o garoto. 1036 01:14:00,428 --> 01:14:02,828 -Ele nos mandou ir atr�s dele... -Cale-se, seu tolo! 1037 01:14:02,829 --> 01:14:04,829 Obrigado, xerife. Isso � tudo. 1038 01:14:07,230 --> 01:14:08,730 Oh, Doc. 1039 01:14:09,831 --> 01:14:11,731 Isso significa algo para voc�? 1040 01:14:13,332 --> 01:14:16,232 Sim, isso � meu. Onde voc� o encontrou? 1041 01:14:16,433 --> 01:14:18,133 Com o Paddy na cadeia. 1042 01:14:18,134 --> 01:14:21,234 Ele disse que tirou do David quando ele era um beb�. 1043 01:14:33,835 --> 01:14:36,535 Esta � a outra metade da moeda do seu irm�o. 1044 01:14:36,836 --> 01:14:40,736 Mas se foi tirada do David quando era beb�... 1045 01:14:41,337 --> 01:14:43,137 David... 1046 01:14:43,938 --> 01:14:48,338 Do nosso pr�prio sangue. Meu irm�o Sam. 1047 01:20:14,339 --> 01:20:16,239 David! 1048 01:20:18,340 --> 01:20:20,340 David! 1049 01:20:33,541 --> 01:20:35,341 David. 1050 01:20:35,342 --> 01:20:36,642 David, meu garoto. 1051 01:20:36,643 --> 01:20:37,843 -David. -O qu�? 1052 01:20:37,844 --> 01:20:39,044 Voc� est� bem? 1053 01:20:39,045 --> 01:20:41,045 Eu trouxe o tesouro de volta para voc�. 1054 01:20:43,346 --> 01:20:47,946 David, meu garoto, voc� n�o deveria. 1055 01:20:48,147 --> 01:20:50,047 Voc� disse que o queria de volta, 1056 01:20:50,048 --> 01:20:52,348 para comprar todas as coisas que queria. 1057 01:20:55,649 --> 01:20:58,349 Voc� n�o vai voltar para S�o Francisco? 1058 01:20:59,550 --> 01:21:03,150 N�o, David. Sabe o que vou fazer com o tesouro? 1059 01:21:03,851 --> 01:21:06,651 Eu vou devolv�-lo ao ao governo. 1060 01:21:06,952 --> 01:21:08,352 Voc� tem a ver com isso. 1061 01:21:08,953 --> 01:21:12,653 Al�m disso eu tenho algo muito melhor que isso. 1062 01:21:12,654 --> 01:21:13,954 O qu�? 1063 01:21:13,955 --> 01:21:16,355 Est� vendo estas duas metades da moeda? 1064 01:21:18,756 --> 01:21:22,356 Voc� acreditaria que elas valem mais do que um ba� cheio de ouro? 1065 01:21:22,357 --> 01:21:24,757 -Eu n�o entendo isso. -N�o. 1066 01:21:25,358 --> 01:21:27,158 Eu vou explicar para voc�. 1067 01:21:27,459 --> 01:21:29,759 � uma hist�ria bem longa. 1068 01:21:30,460 --> 01:21:34,860 Olhe, era uma vez... dois irm�os... 1069 01:21:48,061 --> 01:21:50,061 Tradu��o: virtualnet 81625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.