All language subtitles for The Quick and the Dead (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:37,382 --> 00:00:40,482 LUIS L'AMOUR'S THE QUICK AND THE DEAD 3 00:00:40,783 --> 00:00:42,743 Gdje smo to�no? 4 00:00:43,786 --> 00:00:47,834 Kako se zvalo zadnje mjesto? Bilo je Belle Fourche, South Dakota. 5 00:00:47,959 --> 00:00:52,088 Prije tjedan dana. Sad smo u Wyomingu, mislim. 6 00:00:53,295 --> 00:00:55,673 A koje je slijede�e mjesto? 7 00:00:56,298 --> 00:00:58,344 Mislin da je Bender's Flats. 8 00:01:00,137 --> 00:01:01,304 Idemo 9 00:02:45,074 --> 00:02:47,078 Ne poslu�ujem indijance 10 00:02:47,662 --> 00:02:50,955 Ja sam polutan. Poslu�i mog oca. Bio je bijelac. 11 00:02:51,330 --> 00:02:52,875 - Odlazi. Mar� napolje. 12 00:02:52,959 --> 00:02:55,002 Hej, poslu�i ga. 13 00:02:57,628 --> 00:03:00,716 Tra�i� nekoga mje�an�e? Ne. 14 00:03:02,425 --> 00:03:04,929 Dobro. �ime se bavi�? 15 00:03:09,223 --> 00:03:10,474 Sva�ime. 16 00:03:12,436 --> 00:03:14,395 Tko ti je rekao da do�e� ovdje? 17 00:03:14,895 --> 00:03:17,149 �uo sam da nisi izbirljiv. 18 00:03:18,025 --> 00:03:20,443 Da svatko mo�e jahati s tobom. 19 00:03:22,780 --> 00:03:26,199 Da li si �uo da sam pro�le godine bacio mje�anca u bunar... 20 00:03:26,282 --> 00:03:28,617 ...sa nakovnjem na nozi? 21 00:03:29,871 --> 00:03:33,831 Za svaki slu�aj ako se ne utopi da ne mo�e ispuzati van. 22 00:03:35,001 --> 00:03:36,961 �to ti to govori mje�an�e? 23 00:03:37,419 --> 00:03:40,006 Da se voli� slu�ati dok govori�. 24 00:03:43,675 --> 00:03:45,509 Daj mu jo� jedno. 25 00:04:02,068 --> 00:04:04,447 Nisam te vi�ao ovdje. 26 00:04:04,697 --> 00:04:08,074 Pro�la je godina od kad si bio ovdje. 27 00:04:08,532 --> 00:04:11,037 Kru�io sam okolo. 28 00:04:12,163 --> 00:04:14,163 Dobro te vidjeti. I tebe. 29 00:04:14,247 --> 00:04:17,584 Pogledaj mu obu�u. Svakako. 30 00:04:20,879 --> 00:04:22,298 Tko je unutra? 31 00:04:23,716 --> 00:04:25,050 Doc Shabitt. 32 00:04:25,675 --> 00:04:28,677 Cijela banda je dojahala prije tri dana. 33 00:04:29,596 --> 00:04:32,600 Indijanac im se pridru�io prije jedan sat. 34 00:04:32,975 --> 00:04:35,769 Mislim da nije njihov. I nije. 35 00:04:36,812 --> 00:04:39,232 Slijedim ga ve� 500 km. 36 00:04:39,857 --> 00:04:41,024 Osobno? 37 00:04:42,442 --> 00:04:43,485 Da 38 00:05:02,213 --> 00:05:03,379 Hajde! 39 00:05:06,550 --> 00:05:08,093 Dolaze hodo�asnici. 40 00:05:19,689 --> 00:05:21,399 Hajde! Idemo! 41 00:05:44,754 --> 00:05:45,882 Vozdra. 42 00:05:46,632 --> 00:05:47,800 Bok. 43 00:05:49,843 --> 00:05:51,677 Ovo je Bender's Flats? 44 00:05:51,802 --> 00:05:54,723 Bender's Flats, 45 00:05:54,723 --> 00:05:57,516 Bender's je mrtav ve� nekoliko godina. 46 00:05:58,603 --> 00:06:01,855 Grad je nekako umro sa njim. �ao mi je. 47 00:06:03,858 --> 00:06:05,985 Nisam osobno poznavao Bendera. 48 00:06:06,401 --> 00:06:08,737 Ka�u da je bio jednonogi pijanac. 49 00:06:09,362 --> 00:06:11,949 Odnijela ga poplava. 50 00:06:12,033 --> 00:06:15,451 Imao je tri prsta viskija u vr�u. 51 00:06:16,161 --> 00:06:18,622 Nesretan momak, ka�u. Svakako. 52 00:06:18,663 --> 00:06:20,415 Ime mi je Doc Shabitt. 53 00:06:22,084 --> 00:06:24,711 S'daleka ste? Oprostite 54 00:06:25,963 --> 00:06:27,963 Ka�em, do�li ste izdaleka? 55 00:06:29,550 --> 00:06:31,802 -Da, Pennsylvania. -Pennsylvania? 56 00:06:32,720 --> 00:06:35,764 To je doista daleko odavde. 57 00:06:37,057 --> 00:06:40,144 Kako to da ste ovako daleko na sjeveru sami? 58 00:06:40,519 --> 00:06:43,773 Izbila je kolera u na�oj karavani pa smo je napustili. 59 00:06:43,814 --> 00:06:46,776 Puno je ljudi poumrlo. 60 00:06:46,901 --> 00:06:50,446 Ima li tko protiv ako se utaborimo u blizini za ovu no�? 61 00:06:50,862 --> 00:06:53,115 Za�to biste to u�inili? 62 00:06:53,240 --> 00:06:56,911 Imamo praznu zgradu preko puta.. 63 00:06:56,951 --> 00:06:58,870 ...u kojoj ste dobrodo�li. 64 00:06:58,913 --> 00:07:02,625 Va�a �ena mo�e pomesti pau�inu a va�im �e u�ima biti udobno. 65 00:07:02,750 --> 00:07:05,043 - Neprevedeni titl - 66 00:07:05,336 --> 00:07:08,379 Hvala, ljubazni ste. Nema na �emu. 67 00:07:08,463 --> 00:07:10,757 Ipak, idemo dalje. 68 00:07:10,841 --> 00:07:14,095 Moramo... znate, idemo... 69 00:07:14,177 --> 00:07:15,680 Naprijed, Molly! 70 00:07:28,942 --> 00:07:31,778 Divim se njihovim konjima, tata. 71 00:07:32,947 --> 00:07:35,240 Da, dobri su. 72 00:07:35,908 --> 00:07:37,617 S istoka su. 73 00:07:38,411 --> 00:07:40,204 Mo�da iz Kentuckyja. 74 00:07:41,663 --> 00:07:44,875 U tim je kolima te�ak teret. 75 00:07:45,209 --> 00:07:48,420 Za mazge bismo tako�er dobili dosta novca. 76 00:07:49,004 --> 00:07:50,504 Svakako. 77 00:07:52,382 --> 00:07:55,302 Vjerujem da bi to bio dobar posao. 78 00:07:58,014 --> 00:07:59,723 Mogao bi. 79 00:08:03,394 --> 00:08:05,062 �ena je moja. 80 00:08:05,687 --> 00:08:07,982 Ve� dugo nisam imao �enu.. 81 00:08:08,399 --> 00:08:11,944 ...da miri�em ne�to drugo do �e�njak i znoj. 82 00:08:48,062 --> 00:08:49,230 Jedi kruh. 83 00:08:55,028 --> 00:08:55,988 Tata. 84 00:09:03,120 --> 00:09:05,913 Zdravo. Smijem li pri�i? 85 00:09:06,791 --> 00:09:08,625 Izvolite. 86 00:09:09,250 --> 00:09:12,754 Vidio sam dim. Mo�da imate kave? 87 00:09:13,089 --> 00:09:15,341 Svakako. Poslu�ite se. 88 00:09:27,061 --> 00:09:28,479 Hvala, gospo�o. 89 00:09:32,149 --> 00:09:34,277 Zovem se Duncan McKaskel. 90 00:09:36,653 --> 00:09:39,197 Vi ste vra�ki zgodna �ena. 91 00:09:39,532 --> 00:09:42,243 To mi je supruga. Sku�io sam. 92 00:09:42,826 --> 00:09:44,702 A ipak je zgodna �ena. 93 00:09:45,620 --> 00:09:47,999 Mo�emo li vam jo� �ime pomo�i? 94 00:09:48,791 --> 00:09:52,293 Pristupio sam vam da vas pitam zanimaju li vas jo� konji koje ste imali? 95 00:09:52,378 --> 00:09:56,423 Koje smo imali? Nemate ih vi�e. 96 00:09:57,673 --> 00:09:59,552 Tome, provjeri konje! 97 00:10:03,471 --> 00:10:06,642 Dvojica su ih odvela prije zore. 98 00:10:06,682 --> 00:10:09,769 Nestali su, tata. Tko ih je uzeo? 99 00:10:09,854 --> 00:10:12,355 Ljudi iz naselja koje ste ju�er pro�li. 100 00:10:12,690 --> 00:10:13,981 Za�to ih niste zaustavili? 101 00:10:14,024 --> 00:10:16,860 To nisu moji konji. Ne ti�e me se. 102 00:10:17,985 --> 00:10:20,654 Kra�a konja je ozbiljan prijestup. 103 00:10:21,322 --> 00:10:23,658 Ovdje ljudi sami kroje zakon. 104 00:10:25,576 --> 00:10:27,620 Morat �ete se sukobiti s njima. 105 00:10:29,624 --> 00:10:32,125 Nemoj, Duncane, nije vrijedno. 106 00:10:32,210 --> 00:10:34,418 Nabavit �emo druge konje. 107 00:10:34,504 --> 00:10:38,508 Ako ne odete po konje, do�i �e po ostatak... 108 00:10:38,591 --> 00:10:40,134 ... i po �enu. 109 00:10:42,802 --> 00:10:44,803 To je izazov. 110 00:10:46,014 --> 00:10:49,393 Ne, Duncane, ne idi, molim te. Ne �elim i�i. 111 00:10:49,433 --> 00:10:50,644 Molim te ne idi. 112 00:10:50,726 --> 00:10:53,898 Susanna, ne boj se. Rije�it �u to. 113 00:10:56,609 --> 00:10:57,860 Gdje su konji? 114 00:10:57,942 --> 00:11:01,028 Vezani su ispred kr�me, �ekaju vas. 115 00:11:01,197 --> 00:11:03,282 Kako znate toliko o tome? 116 00:11:03,322 --> 00:11:06,909 Kako da znamo da niste jedan od njih? Neznate gospo�o. 117 00:11:10,456 --> 00:11:14,961 McKaskel, jedan od njih ima polucilindar.Dr�ite ga na ni�anu. 118 00:11:15,918 --> 00:11:18,129 Ako mora� pucati, pucaj da ubije�. 119 00:11:18,379 --> 00:11:21,133 Na rane se ne obaziru. �esto su ranjavani. 120 00:11:22,844 --> 00:11:24,760 Susanna, rije�it �u to. 121 00:11:30,808 --> 00:11:32,812 Dovedi mazge de�ko. 122 00:11:33,062 --> 00:11:35,940 Pripremi kola za pokret ako ti se otac vrati. 123 00:11:36,023 --> 00:11:37,024 Da gospodine. 124 00:11:37,066 --> 00:11:39,067 Misli� kad se vrati. 125 00:11:40,778 --> 00:11:42,697 Ne gospo�o, mislim 'ako' 126 00:11:48,244 --> 00:11:49,952 Jesi li njegova �ena? 127 00:11:53,249 --> 00:11:54,917 On je moj suprug. 128 00:11:55,168 --> 00:11:57,253 Pitam jesi li njegova �ena? 129 00:11:59,297 --> 00:12:00,379 Jesam. 130 00:12:00,715 --> 00:12:03,551 Ja sam njegova �ena i supruga.. 131 00:12:03,801 --> 00:12:05,344 ...i ponosim se time. 132 00:12:07,803 --> 00:12:10,975 Ako se ne vrati, morat �ete birati. 133 00:12:11,017 --> 00:12:12,393 Ja ili oni. 134 00:13:03,235 --> 00:13:04,445 Jutro. 135 00:13:05,488 --> 00:13:07,490 Vidim, prona�li ste moje konje. 136 00:13:09,283 --> 00:13:11,326 Recite nam �to to radite? 137 00:13:11,408 --> 00:13:14,831 Hvala vam. Jama�no su no�as pobjegli. 138 00:13:14,831 --> 00:13:16,706 Tvoji konji, ka�e�. 139 00:13:17,542 --> 00:13:19,210 Kako mi to znamo? 140 00:13:19,625 --> 00:13:22,296 Dolutali su ovamo. 141 00:13:22,421 --> 00:13:25,508 Kanimo ih zadr�ati. �to ka�e�, Dobbs? 142 00:13:25,633 --> 00:13:28,884 Svakako �emo ih zadr�ati. To smo ve� dvojica. 143 00:13:29,345 --> 00:13:32,849 Trojica. Nije pravedno. 144 00:13:33,764 --> 00:13:37,519 Do�ete i izaberete dva konja kao da su va�i. 145 00:13:37,562 --> 00:13:40,398 I onda odja�ete. 146 00:13:42,149 --> 00:13:45,653 Ima li ovdje neki propovjednik? 147 00:13:46,610 --> 00:13:49,947 �to? Propovjednik, sve�enik. 148 00:13:50,240 --> 00:13:51,701 Sve�enik? 149 00:13:53,326 --> 00:13:55,077 Pa, da. 150 00:13:55,120 --> 00:13:59,417 Ne bih htio da netko umre bez posljednje pomasti. 151 00:14:01,793 --> 00:14:05,047 Stani, Rede. Vidi� u koga je uperio pu�ku. 152 00:14:10,634 --> 00:14:12,388 Ovo su moji konji. 153 00:14:12,928 --> 00:14:14,432 I uzimam ih. 154 00:14:19,019 --> 00:14:20,269 Idemo. 155 00:14:39,874 --> 00:14:42,210 Tko ga �titi? 156 00:14:42,250 --> 00:14:44,586 Nije �ena ni sin. 157 00:14:44,793 --> 00:14:47,798 Jeste li ti i Red vidjeli jo� ne�ije tragove? 158 00:14:48,173 --> 00:14:50,176 Nismo pazili na tragove. 159 00:14:50,259 --> 00:14:53,135 Rekao si da dovedemo konje. 160 00:14:53,177 --> 00:14:55,596 Netko je s njim. To je sigurno. 161 00:14:55,639 --> 00:14:58,768 Ni �ena ni sin ne mogu tako pucati. 162 00:15:06,149 --> 00:15:08,692 Uzmi konje sine. 163 00:15:09,946 --> 00:15:12,029 Moramo �to prije odavde. 164 00:15:12,154 --> 00:15:14,075 Moramo odavde odmah. 165 00:15:14,158 --> 00:15:16,744 Gdje je stranac? Oti�ao je odmah nakon tebe. 166 00:15:16,826 --> 00:15:19,120 �uli smo pucnjavu. Mora da je bio on. 167 00:15:19,163 --> 00:15:20,831 Nekoliko je ljudi umrlo. 168 00:15:20,873 --> 00:15:24,043 Mazge su upregnute i sve je utovareno. Dobro misli�. 169 00:15:24,125 --> 00:15:25,878 On se sjetio. 170 00:15:26,003 --> 00:15:29,173 Rekao je da moramo brzo oti�i ako dovede� konje. 171 00:15:29,255 --> 00:15:32,716 Krenimo. prive�i ih, Tome. 172 00:15:38,557 --> 00:15:40,307 Do�i. Hvala mama. 173 00:15:45,355 --> 00:15:47,316 Idemo! 174 00:16:49,543 --> 00:16:50,546 Sine? 175 00:16:55,927 --> 00:16:57,677 Ubili su mi sina! 176 00:17:03,518 --> 00:17:05,269 Bio je jedinac. 177 00:17:13,943 --> 00:17:15,819 Donesite lopatu. 178 00:17:16,739 --> 00:17:18,740 �ao mi je zbog svega. 179 00:17:19,075 --> 00:17:22,576 Nisam vas smio dovesti. Nije istina. 180 00:17:23,702 --> 00:17:26,664 Zajedno smo odlu�ili. 181 00:17:26,749 --> 00:17:29,041 Svi smo odlu�ivali. 182 00:17:29,125 --> 00:17:32,002 Odlu�ili smo da je ovo najbolje. 183 00:17:32,086 --> 00:17:34,964 Lako je odlu�ivati u udobnoj sobi. 184 00:17:35,298 --> 00:17:38,719 Ovdje se suo�avamo sa svime. 185 00:17:39,053 --> 00:17:42,765 Jesi li uperio pu�ku u �ovjeka s polucilindrom? 186 00:17:43,432 --> 00:17:44,807 To�no u njega. 187 00:17:45,476 --> 00:17:47,434 Da li bi ga ubio? 188 00:17:49,438 --> 00:17:53,607 Ne bih. Kad bih ga ubio, ja bih bio mrtav. 189 00:17:54,777 --> 00:17:55,943 Ipak si oti�ao tamo. 190 00:17:55,987 --> 00:17:58,320 Nisam imao izbora. Morao sam. 191 00:17:59,073 --> 00:18:01,490 Je li revolvera� ubio konjokradice? 192 00:18:01,534 --> 00:18:04,412 On nije revolvera�, Tome. 193 00:18:04,662 --> 00:18:07,079 Kladim se da jest. Ba� kao u petpara�kim romanima. 194 00:18:07,163 --> 00:18:10,166 To �to u njima �ita� nije stvarnost. 195 00:18:10,250 --> 00:18:13,127 To su pri�e. Izmi�oljtine. 196 00:18:25,766 --> 00:18:27,226 Oti�li su. 197 00:18:27,852 --> 00:18:31,314 Oti�li su. Pametna primjedba. 198 00:18:32,064 --> 00:18:35,482 Ako nisu gdje su dosad bili, onda su oti�li. 199 00:18:35,692 --> 00:18:37,318 I sad ne znamo ni�ta. 200 00:18:37,361 --> 00:18:39,528 Znamo odakle je pucao. 201 00:18:39,653 --> 00:18:41,324 �to nam to kazuje, Doc? 202 00:18:41,405 --> 00:18:44,617 Kazuje mi da poga�a u glavu s 275 metara. 203 00:18:44,826 --> 00:18:47,453 Pa �to? Nas smo �estorica, a on je sam. 204 00:18:47,578 --> 00:18:50,915 Bilo nas je osam. Budi optimist. 205 00:18:51,375 --> 00:18:53,961 Imaju �etiri mazge, 206 00:18:54,086 --> 00:18:57,338 dva konja, pretovarena kola 207 00:18:57,463 --> 00:18:58,758 i �enu. 208 00:18:58,798 --> 00:19:01,884 Ne bih se iznenadio da prevoze zlato... 209 00:19:01,969 --> 00:19:03,761 ...sude�i po te�ini kola. 210 00:19:03,846 --> 00:19:06,222 Ja ho�u dio iz kola. 211 00:19:06,307 --> 00:19:09,433 Ho�emo ih se do�epati? 212 00:19:09,519 --> 00:19:13,480 Ho�emo, Rede, lijepo polako. Ne�u srljati da izgubim glavu. 213 00:19:53,435 --> 00:19:55,271 Kako �emo ga zamijeniti? 214 00:19:55,815 --> 00:19:59,233 Moramo di�i kola, skinuti ovaj i staviti drugi. 215 00:20:05,281 --> 00:20:06,615 Vratio se. 216 00:20:15,291 --> 00:20:17,961 Najprije ispregnite mazge. 217 00:20:18,002 --> 00:20:20,423 Konje negdje sve�i, de�ko. 218 00:20:20,506 --> 00:20:21,338 Da, gospodine. 219 00:20:25,885 --> 00:20:28,012 Kako se zove�, sinko? -Tom. 220 00:20:30,266 --> 00:20:33,227 Tvoj otac izra�uje poku�stvo? 221 00:20:33,309 --> 00:20:35,438 Bio je u�itelj. 222 00:20:35,519 --> 00:20:38,272 Ima jo� mnogo toga �to treba i sam nau�iti. 223 00:20:38,355 --> 00:20:41,736 Oprostite, �to to �inite? Moramo podi�i kola. 224 00:20:41,817 --> 00:20:44,820 Budite pa�ljivi. Ne mo�emo di�i s teretom. 225 00:20:44,820 --> 00:20:47,740 Znam. Pazite. Pazite na prste. 226 00:20:47,781 --> 00:20:49,492 Pazite na ruke. 227 00:20:49,576 --> 00:20:52,203 Neki dijelovi su nara�tajima u mojoj obitelji. 228 00:20:52,328 --> 00:20:54,373 Moja majka i Tom su ro�eni u tom krevetu. 229 00:20:54,413 --> 00:20:57,210 Ove stvari su nam dragocjene. 230 00:20:57,500 --> 00:21:01,130 Mo�da �ovjek kao vi to ne razumije. -Ne, vjerojatno ne razumoje. 231 00:21:02,006 --> 00:21:05,468 �uvat �u ovo. Ponovno �emo ih utovariti. 232 00:21:06,134 --> 00:21:07,929 Pomo�i �u vam. 233 00:21:08,304 --> 00:21:10,596 Dr�i Tome. 234 00:21:13,226 --> 00:21:16,310 Budite pa�ljivi sa stolicom. 235 00:21:32,576 --> 00:21:34,788 Zna� �to treba� u�initi, Tome? Da, gospodine. 236 00:21:34,829 --> 00:21:36,833 -Susanna? Da. 237 00:21:43,381 --> 00:21:45,132 U redu? Spreman? 238 00:21:46,423 --> 00:21:48,384 U redu, di�i gore. 239 00:21:54,016 --> 00:21:55,808 Jo� samo malo. 240 00:21:58,019 --> 00:21:59,188 Jo� malo. 241 00:22:02,066 --> 00:22:03,232 Gore je. 242 00:22:09,949 --> 00:22:11,866 Imate vra�ki dobru �enu, McKaskel. 243 00:22:13,451 --> 00:22:15,288 Da, vra�ki dobru. 244 00:22:18,749 --> 00:22:20,710 Na va�em bih mjestu upregnuo mazge i ostavio pola ba�tine ovdje. 245 00:22:28,048 --> 00:22:30,384 Pomogli ste nam. Spasili ste mi �ivot. 246 00:22:30,928 --> 00:22:35,097 Bojim se �to bi bilo s njima da niste. 247 00:22:35,598 --> 00:22:38,934 Ali molim vas da pazite �to govorite o mojoj �eni. 248 00:22:40,644 --> 00:22:42,396 Dovraga, �ovje�e, pogledaj je. 249 00:22:43,105 --> 00:22:45,357 Zar nije prekrasna �ena? 250 00:22:45,692 --> 00:22:48,237 Mislim da jest. I vi to mislite. 251 00:22:49,488 --> 00:22:51,990 Ali prestanite to govoriti! 252 00:22:55,117 --> 00:22:56,787 Ne mo�ete to utovariti. 253 00:22:56,827 --> 00:22:59,123 Najprije ide ovo. 254 00:22:59,413 --> 00:23:00,915 Idite prema crvenim stijenama. 255 00:23:01,000 --> 00:23:03,920 Tamo mo�ete preno�iti. 256 00:23:07,632 --> 00:23:10,343 Misli da �emo u�initi kako on ka�e. 257 00:23:12,720 --> 00:23:14,805 Zna da moramo. 258 00:24:19,787 --> 00:24:24,625 Bilo bi mi milije da ih napadnemo i dovr�imo s tim. 259 00:24:25,291 --> 00:24:27,920 �to dublje ulaze u ovo podru�je... 260 00:24:28,336 --> 00:24:31,423 ...to �e te�e netko na�i njihove statke. 261 00:24:31,714 --> 00:24:34,468 Ho�u samo znati kako �emo dijeliti plijen. 262 00:24:34,800 --> 00:24:38,055 Dobbse, poni se i razgledaj okolo. 263 00:24:38,596 --> 00:24:42,308 �ekamo te ovdje. Za�to ne po�alje� mje�anca? 264 00:24:42,602 --> 00:24:45,605 Idi gore. Vidi� da je zauzet. 265 00:25:57,844 --> 00:26:01,846 �ekajte malo, gospodine. Trebali ste poslati mje�anca. 266 00:26:02,972 --> 00:26:04,851 Ja nisam u zavadi s vama. 267 00:26:05,977 --> 00:26:07,603 Ne poznajem vas... 268 00:26:07,644 --> 00:26:10,105 ...i nikad vas nisam vidio. 269 00:26:11,772 --> 00:26:14,277 Nema potrebe za ovim. 270 00:26:15,528 --> 00:26:18,698 Uvijek me zanimalo za�to onaj koji moli za milost 271 00:26:20,074 --> 00:26:21,325 Nikad je ne daje. 272 00:27:43,365 --> 00:27:46,035 Dobbsa je zanimalo kako �emo dijeliti plijen. 273 00:27:46,116 --> 00:27:47,952 Kome trebaju �izme? 274 00:28:33,164 --> 00:28:34,750 Hvala, Tome. 275 00:28:36,125 --> 00:28:39,086 Kako bi bilo da ti �itam pri�e nakon ve�ere? 276 00:28:39,172 --> 00:28:40,713 Petpara�ke? 277 00:28:41,257 --> 00:28:42,633 Ako �eli� 278 00:29:00,151 --> 00:29:02,778 Vjerojatno ve� dugo niste jeli svje�e meso neko vrijeme. 279 00:29:03,903 --> 00:29:08,159 Ho�ete li nam se pridru�iti ili ste u prolazu? 280 00:29:08,951 --> 00:29:11,076 Ne volim se nametati. 281 00:29:17,919 --> 00:29:20,755 McKaskel. Ti si sretnik. 282 00:29:21,255 --> 00:29:22,963 Zna i dobro kuhati. 283 00:29:25,134 --> 00:29:28,721 Mislite li da nas jo� slijede? Naravno 284 00:29:29,762 --> 00:29:32,932 Mislim da �ekaju negdje. 285 00:29:33,182 --> 00:29:37,144 Da �ekaju negdje da zaglibite i da vas na�u mrtve? 286 00:29:38,689 --> 00:29:40,856 Morate jo� mnogo toga nau�iti. 287 00:29:40,900 --> 00:29:45,613 Saznat �ete da smo dobri u�enici. Ja ne odr�avam nikakvu �kolu. 288 00:29:47,573 --> 00:29:49,951 Dr�ite o�i otvorene. 289 00:29:50,034 --> 00:29:52,368 Ako po�ivite dovoljno dugo, nau�it �ete ne�to. 290 00:29:54,328 --> 00:29:55,704 Oprostite... 291 00:29:55,913 --> 00:29:58,375 ...ni ime vam ne znamo. 292 00:29:58,875 --> 00:30:01,546 Ovdje imena ne vrijede mnogo. 293 00:30:01,627 --> 00:30:04,632 On se zove Mra�ni stranac iz prerije. 294 00:30:07,759 --> 00:30:10,135 Zovem se Vallian. Con Vallian. 295 00:30:10,596 --> 00:30:12,265 Odakle ste? 296 00:30:12,557 --> 00:30:13,932 Odasvud. 297 00:30:14,682 --> 00:30:17,560 Sin gor�taka i �ene plemena Crne Noge 298 00:30:18,060 --> 00:30:21,816 Majka vam je indijanka? Tako je, Crna Noga. 299 00:30:21,897 --> 00:30:23,858 Tad ste vi... 300 00:30:24,567 --> 00:30:26,068 Mje�anac. 301 00:30:30,781 --> 00:30:34,118 Neka netko stra�ari no�as. 302 00:30:34,412 --> 00:30:37,204 Kad sunce iza�e, morate ve� biti u pokretu. 303 00:30:37,288 --> 00:30:39,709 Ne palite vatru no�as. 304 00:30:41,836 --> 00:30:44,130 Ne�ete ostati s nama? 305 00:30:44,211 --> 00:30:46,964 Nikad nisam ondje gdje me o�ekuju. 306 00:30:47,089 --> 00:30:49,634 Poku�ajte i vi isto. 307 00:30:49,719 --> 00:30:53,012 Ako vas Shabbitova banda sustigne, bit �ete mrtvi. 308 00:30:54,140 --> 00:30:56,642 Svi osim vas, a �eljet �ete da ste mrtvi. 309 00:30:56,893 --> 00:30:58,559 Za�to je pla�ite? 310 00:30:58,644 --> 00:31:01,520 K vragu, pa takvih se morate i bojati. 311 00:31:01,605 --> 00:31:04,066 Mo�da je najgore �to �e nam u�initi je to da nam sve uzmu. 312 00:31:04,150 --> 00:31:07,903 Najgore je to �to �e nas ubiti. Ne, to nije on najgore. 313 00:31:18,748 --> 00:31:21,959 �to ako do�u, a g. Vallian nije ovdje? 314 00:31:24,461 --> 00:31:25,755 Ja sam ovdje. 315 00:31:26,506 --> 00:31:27,757 Da, gospodine. 316 00:31:29,509 --> 00:31:31,344 Napojit �u mazge. 317 00:31:33,930 --> 00:31:36,347 Povrijedio sam tatu, zar ne? 318 00:31:39,352 --> 00:31:41,103 Nisi to mislio. 319 00:31:41,979 --> 00:31:45,981 To �to ti je �ao sada pomo�i �e ti da razmisli� drugi put. 320 00:31:46,567 --> 00:31:48,027 Majko? 321 00:31:48,692 --> 00:31:51,864 Je li pogre�no �eljeti da tata bude kao taj �ovjek? 322 00:32:03,459 --> 00:32:05,044 Oni su unutra. 323 00:32:05,125 --> 00:32:07,380 Je li netko s njima? Ne znam. 324 00:32:07,461 --> 00:32:09,088 Nema vatre ni pokreta. 325 00:32:09,131 --> 00:32:12,343 Pa kako zna� da su unutra? Kola, konji. 326 00:32:12,468 --> 00:32:15,429 Da nisu tako neiskusni, pomislio bih... 327 00:32:15,511 --> 00:32:18,182 ...da su nam namjestili zasjedu. 328 00:32:18,266 --> 00:32:22,560 Ni on ni �ena mu i sin ne znaju �to je zasjeda. 329 00:32:22,810 --> 00:32:24,520 Netko k vragu zna. 330 00:32:24,605 --> 00:32:27,817 Ta se gnjida rodila u zasjedi. 331 00:32:27,900 --> 00:32:32,113 U�imo i smaknimo ih, Doc. Nisam jo� odlu�io, Ike. 332 00:32:33,865 --> 00:32:36,409 Znamo da ima repetirku. 333 00:32:36,576 --> 00:32:40,163 Ne znamo ima li jo� oru�ja i znaju li mu �ena ili sin pucati. 334 00:32:40,202 --> 00:32:42,832 Ako je jo� tko s njima i kad zapucaju... 335 00:32:42,874 --> 00:32:45,040 Mo�da da idem sam. 336 00:32:45,125 --> 00:32:47,295 Da vidim gdje su. 337 00:32:48,336 --> 00:32:50,337 Osobiti �ena, ha? Red. 338 00:32:54,009 --> 00:32:55,845 Hajde, u�i. 339 00:32:55,928 --> 00:32:58,431 Ako �ujemo pucanj, znat �emo da si otegnuo papke. 340 00:33:07,230 --> 00:33:08,691 Glupane blesavi! 341 00:33:32,087 --> 00:33:33,257 Duncane! 342 00:33:52,276 --> 00:33:53,442 Duncane, brzo. 343 00:35:31,000 --> 00:35:32,251 Ne! 344 00:35:32,376 --> 00:35:33,710 Polako. 345 00:35:33,960 --> 00:35:35,420 Smirite se. 346 00:35:37,172 --> 00:35:37,965 Jeste li ozlije�eni? 347 00:35:38,047 --> 00:35:40,175 Bio je jedan od njih. Je li vas ozlijedio? 348 00:35:40,259 --> 00:35:42,719 Nije. 349 00:35:46,056 --> 00:35:48,434 Dobro ste u�inili, g�o McKaskel. 350 00:35:48,768 --> 00:35:50,143 Stvarno dobro. 351 00:35:52,980 --> 00:35:55,690 Duncan, moram ga... Neka spava. 352 00:35:56,400 --> 00:35:59,487 No�as ne�e vi�e poku�avati. 353 00:35:59,987 --> 00:36:03,532 Zbog toga �to sam u�inila? Da. I znaju da sam i ja ovdje. 354 00:36:04,032 --> 00:36:06,077 Zato su �iv�ani. 355 00:36:07,202 --> 00:36:09,038 Sigurni ste? Jesam. 356 00:36:20,550 --> 00:36:23,635 Morate znati da volim svog mu�a. 357 00:36:46,576 --> 00:36:48,202 To je bila pogre�ka. 358 00:36:48,994 --> 00:36:50,204 Znam. 359 00:37:18,940 --> 00:37:22,110 Jo� ne razumijem za�to me nisi budila da ja stra�arim. 360 00:37:22,277 --> 00:37:24,697 G. Vallian je rekao da ne treba. 361 00:37:25,947 --> 00:37:28,284 Vallian je bio no�as ovdje? 362 00:37:28,367 --> 00:37:30,827 Mislim da nikad nije daleko. 363 00:37:33,164 --> 00:37:35,583 Ako �u stra�ariti no�as... 364 00:37:35,666 --> 00:37:38,085 ...trebam ne�to bolje od grane. 365 00:37:39,295 --> 00:37:41,838 Trebala si me samo probuditi. 366 00:37:41,880 --> 00:37:44,759 Ali �to ako te ne mogu probuditi? Ako ne bude vremena. 367 00:37:44,842 --> 00:37:47,762 Kako to misli�, ako me ne mo�e� probuditi? 368 00:37:47,844 --> 00:37:51,724 Ho�e da me nau�i� baratati pu�kom i sa�maricom. 369 00:37:52,766 --> 00:37:55,061 �eli� li to ti ili Vallian? 370 00:38:04,110 --> 00:38:05,570 Pogodila si , mama! 371 00:38:06,447 --> 00:38:08,782 Nakon rata zakleo sam se... 372 00:38:08,864 --> 00:38:12,494 ...da vi�e ne�u biti odgovoran za smrt ljudskog bi�a. 373 00:38:14,288 --> 00:38:16,289 �ovjek �ini ono �to mora. 374 00:38:17,083 --> 00:38:21,460 Sad znam da u ovoj zemlji nisu samo ugla�eni i ljubazni ljudi. 375 00:38:22,672 --> 00:38:25,757 Na istoku imamo zakone koji ih obuzdavaju. 376 00:38:26,425 --> 00:38:27,969 Ovdje nemamo ni�ta. 377 00:38:29,010 --> 00:38:30,721 Nemamo izbora. 378 00:38:32,264 --> 00:38:33,931 Ja nemam izbora. 379 00:38:56,706 --> 00:38:57,748 lke. 380 00:38:58,291 --> 00:39:01,668 Osvijestio se. Vidi mo�e li ta bitanga govoriti. 381 00:39:08,050 --> 00:39:09,092 Rede. 382 00:39:13,931 --> 00:39:17,684 Rado bismo znali �to ti se dogodilo. 383 00:39:18,853 --> 00:39:20,313 Ta �ena. 384 00:39:21,021 --> 00:39:22,063 Rede? 385 00:39:23,190 --> 00:39:26,068 Ka�e� da ti je to u�inila �ena? 386 00:39:26,152 --> 00:39:27,987 Htjela me je ubiti. 387 00:39:35,161 --> 00:39:37,038 Ka�e da mu je to �ena u�inila. 388 00:39:37,454 --> 00:39:38,998 Trabunja�. 389 00:39:39,831 --> 00:39:40,958 Ne vjerujem. 390 00:39:41,000 --> 00:39:45,253 Kako bi to mogla ona �enica u�initi divu kakav je Red? 391 00:39:45,378 --> 00:39:46,255 Ne. 392 00:39:46,422 --> 00:39:49,132 Kad ti ka�em, Doc. Za�to ne ode� do njega... 393 00:39:49,217 --> 00:39:52,177 ...i ka�e� mu to u lice, �to mu je ostalo od njega. 394 00:39:53,262 --> 00:39:56,974 Za�to ne bismo odustali od svega? �to ti je? �udi� za domom? 395 00:39:57,056 --> 00:40:00,936 Ne �udim, samo mislim... Malodu�an si, sinko. 396 00:40:00,978 --> 00:40:04,856 Jama�no ti je mama slabokrvna. Zna� gdje smo pogrije�ili? 397 00:40:04,940 --> 00:40:07,108 Mislili smo da �e biti lak plijen. 398 00:40:07,318 --> 00:40:09,652 Otad imamo tri mrtva i jednog bogalja. 399 00:40:09,652 --> 00:40:11,655 Doseljenik nije ubio tvog sina. 400 00:40:11,822 --> 00:40:13,907 Bio je to on. I sad nas gleda. 401 00:40:14,699 --> 00:40:17,244 Kako to misli�? Ka�e da najprije... 402 00:40:17,452 --> 00:40:21,623 ...moramo srediti njega. Ina�e �e nas pobiti sve. 403 00:40:22,166 --> 00:40:24,168 Kao �to to i radi. 404 00:40:24,501 --> 00:40:27,213 Na�imo onda ku�kinog sina. 405 00:40:31,884 --> 00:40:34,302 Ne�ete me ostaviti da me le�inari pojedu. 406 00:40:35,054 --> 00:40:36,472 Ne mogu jahati. 407 00:40:36,514 --> 00:40:39,641 Nitko ne ide nikuda bez mene. 408 00:40:44,021 --> 00:40:46,690 Ovaj zgodni je moj brat. 409 00:40:46,773 --> 00:40:49,110 Poru�nik je u sedmoj konji�koj. 410 00:40:49,193 --> 00:40:52,362 To je Custerova pukovnija. Znam, sinko. 411 00:40:52,445 --> 00:40:55,614 To je nova ku�a koju su on i prijatelji sagradili za nas. 412 00:40:55,657 --> 00:40:59,286 Zapadno od Fort Kearnya u podno�ju planine Bighorn. 413 00:41:00,954 --> 00:41:04,000 Zapad se �inio romanti�nim u njegovim pismima. 414 00:41:04,166 --> 00:41:06,501 Divan. S mogu�nostima. 415 00:41:07,710 --> 00:41:10,005 Duncan i on uzgajat �e stoku. 416 00:41:10,088 --> 00:41:13,175 Mesom �emo opskrbljivati sve zapadno od Mississippija. 417 00:41:13,259 --> 00:41:15,135 Velika zemlja. 418 00:41:15,219 --> 00:41:18,431 Bit �ete sretni ako uspijete. 419 00:41:18,514 --> 00:41:20,849 Kako to mislite, ako uspijemo? 420 00:41:23,978 --> 00:41:25,938 �to jo� g. Vallian? 421 00:41:26,731 --> 00:41:29,442 Ne�to nam ne govorite. 422 00:41:30,943 --> 00:41:33,695 Indijanac je s njima. Iz kojeg plemena? 423 00:41:33,862 --> 00:41:35,489 Ute, de�ko. 424 00:41:35,864 --> 00:41:38,576 Za�to je on poseban? Nisam to rekao. 425 00:41:38,659 --> 00:41:40,369 Ali jest, zar ne? 426 00:41:41,119 --> 00:41:42,871 Dobar je traga�. 427 00:41:43,873 --> 00:41:45,875 �to ga jo� �ini posebnim? 428 00:41:51,838 --> 00:41:56,219 On je vodio napad na tabor Crnih Nogu. Ubili su mnogo �ena i djece. 429 00:41:56,635 --> 00:41:58,346 Uklju�iv�i i moju majku. 430 00:42:52,733 --> 00:42:54,277 Imamo dru�tvo. 431 00:42:54,610 --> 00:42:56,237 Kakvo dru�tvo? Indijanci. 432 00:42:56,320 --> 00:42:57,320 �to? Gdje? 433 00:42:57,405 --> 00:42:59,864 Imate li oru�ja osim ove pu�ke? Imamo sa�maricu. 434 00:42:59,949 --> 00:43:03,494 De�ko, uzmi sa�maricu i ostani u Kolima. Neka cijev viri da je vide. 435 00:43:03,577 --> 00:43:06,831 G�o McKaskel, uzmite pu�ku i pucajte ako bude potrebno. 436 00:43:06,873 --> 00:43:09,333 A �to �emo mi raditi, gledati? Ja �u vas gledati. 437 00:43:09,416 --> 00:43:11,918 G�o McKaskel, dodajte mi Bibliju. Bibliju? 438 00:43:12,085 --> 00:43:14,797 Ho�ete li da je bacim na njih? �elim da propovijedate. 439 00:43:14,880 --> 00:43:17,132 �to to govorite? Ja nisam propovijednik. 440 00:43:17,215 --> 00:43:20,260 Samo pri�ajte. Zemlji, nebu, travi i Siouxima. 441 00:43:20,385 --> 00:43:21,721 Ispast �u budala! 442 00:43:21,804 --> 00:43:24,389 �to lu�e izgledali, to �ete sigurniji biti. 443 00:43:24,639 --> 00:43:28,268 Indijanci ne vide svrhu ubijanja lu�aka, �ak i bijelih. 444 00:43:28,393 --> 00:43:29,561 Idite. 445 00:43:32,731 --> 00:43:34,692 U redu, dolaze. 446 00:43:34,733 --> 00:43:37,487 Propovijedaj McKaskel, i neka bude dobro. 447 00:43:37,527 --> 00:43:38,862 U redu. 448 00:43:39,572 --> 00:43:42,867 ''Ovo su imena djece Izraela...'' 449 00:43:43,534 --> 00:43:44,577 Glasnije! 450 00:43:44,659 --> 00:43:46,204 ''...S Jakovom'' Glasnije. 451 00:43:46,286 --> 00:43:49,248 ''Reuben, Simeon, Levi i Judah....'' 452 00:43:50,166 --> 00:43:51,541 Glasnije, McKaskel. 453 00:43:51,583 --> 00:43:55,338 I sve du�e koje su do�le iz Jakobovih slabina... 454 00:43:55,420 --> 00:43:57,422 ...s Josipom iz Egipta. 455 00:43:57,422 --> 00:44:00,550 Josip je umro kao i sva njegova bra�a i cijeli nara�taj. 456 00:44:00,592 --> 00:44:03,387 Djeca Izraela bila su plodna. 457 00:44:26,952 --> 00:44:28,246 Ka�e da umukne�. 458 00:44:28,286 --> 00:44:29,789 �to? Ka�e da u�uti�! 459 00:44:29,871 --> 00:44:31,748 To je va�a ideja. 460 00:44:32,083 --> 00:44:36,295 Ka�e da je gladan, a vi mu jo� pogor�avate bol. 461 00:44:36,920 --> 00:44:38,047 �ao mi je. 462 00:44:47,097 --> 00:44:48,681 �to je rekao? 463 00:45:00,735 --> 00:45:03,280 Ka�e da su gladni. �ele hranu. 464 00:45:04,907 --> 00:45:06,617 Nemamo je mnogo. 465 00:45:06,909 --> 00:45:11,038 McKaskel, s konja mu ne visi konjska griva. To su skalpovi! 466 00:45:13,248 --> 00:45:17,210 Susanna, dodaj mi srne�i but. 467 00:45:17,253 --> 00:45:18,920 Tome, daj meso. 468 00:45:38,983 --> 00:45:40,485 Izvoli. 469 00:45:44,070 --> 00:45:45,780 �elite li... 470 00:45:48,159 --> 00:45:50,202 Ima� moj... 471 00:45:54,331 --> 00:45:55,625 Hvala. 472 00:46:09,304 --> 00:46:11,224 Bio si dobar, McKaskel. 473 00:46:19,190 --> 00:46:21,525 Sve u redu Susanna? Da. 474 00:46:22,985 --> 00:46:24,652 �to je, Vallian? 475 00:46:25,402 --> 00:46:27,614 �to vam je Indijanac rekao? 476 00:46:28,449 --> 00:46:32,494 Sva su se plemena ujedinila kod Little Bighorna. 477 00:46:33,621 --> 00:46:35,164 Custer je mrtav. 478 00:46:36,206 --> 00:46:39,335 Ka�e da su svi Custerovi ljudi poginuli. 479 00:46:43,297 --> 00:46:44,965 Vjerujete im? 480 00:46:47,592 --> 00:46:50,137 Vjerujem tim skalpovima. 481 00:46:53,891 --> 00:46:54,934 John. 482 00:49:29,505 --> 00:49:31,672 �ao mi je va�eg brata. 483 00:49:37,012 --> 00:49:40,516 Ho�ete li se vratiti u Pennsylvaniju? 484 00:49:40,556 --> 00:49:44,018 Nemamo se na �to vratiti. Prodali smo ku�u i poslali novac Johnu. 485 00:49:44,061 --> 00:49:46,521 Sve �to imamo je u tim kolima. 486 00:49:47,023 --> 00:49:48,815 Zna�i da nastavljate. 487 00:49:49,065 --> 00:49:51,068 Nemamo izbora. 488 00:49:51,068 --> 00:49:53,695 Uvijek postoji izbor. Mo�da. 489 00:49:53,905 --> 00:49:57,617 U kojem smjeru krenuli sukobit �emo se s tim ljudima. 490 00:49:57,699 --> 00:49:59,076 Rekao bih. 491 00:50:04,748 --> 00:50:07,335 �estorica su? Petorica. 492 00:50:08,710 --> 00:50:10,420 Mo�da �etiri. 493 00:50:13,465 --> 00:50:15,842 Kako? Ubili ste jednog? 494 00:50:16,552 --> 00:50:18,554 �to je s drugim? 495 00:50:21,431 --> 00:50:23,601 Susanna, kakve to ima veze s tobom? 496 00:50:27,103 --> 00:50:28,356 Susanna! 497 00:50:30,440 --> 00:50:32,235 Nikog nisam upucala. 498 00:50:32,400 --> 00:50:34,237 Nikog nisi upucala? 499 00:50:34,445 --> 00:50:36,905 Jesi li ga izbola, zadavila? 500 00:50:37,114 --> 00:50:39,114 Udarila sam ga u lice kolsem. �to? 501 00:50:39,157 --> 00:50:41,702 Premlatila sam ga. A gdje sam ja bio? 502 00:50:41,786 --> 00:50:43,663 Mo�da je mislila da vi to niste mogli obaviti. 503 00:50:43,746 --> 00:50:44,704 Umukni! 504 00:50:44,789 --> 00:50:47,416 Odobrava� nasilje! Ne, Dancane. 505 00:50:47,791 --> 00:50:51,545 Ti si uzeo pu�ku i oti�ao po konje. 506 00:50:51,628 --> 00:50:54,422 G. Vallian te je sprije�io. Znam. 507 00:50:54,632 --> 00:50:56,842 Ovo smo mogli sprije�iti. Kako? 508 00:50:56,925 --> 00:50:59,762 Pregovaranjem. Svi bismo bili mrtvi. 509 00:50:59,846 --> 00:51:03,806 Kad smo izgubili 20,000 vojnika budale su se sjetile 510 00:51:03,974 --> 00:51:08,396 da smo trebali poduzeti korake prije po�etka rata! 511 00:51:08,478 --> 00:51:11,065 Ja sam jedna od tih budala jer sam poslu�ao vas! 512 00:51:11,148 --> 00:51:14,568 A sad umjesto na�ih konja, oni �ele na�u krv! 513 00:51:14,652 --> 00:51:16,195 Ne�to �u vam re�i. 514 00:51:16,362 --> 00:51:19,364 Prekinite s nadama da �e krotki ba�tiniti zemlju. 515 00:51:19,447 --> 00:51:21,992 To im ne�e uspjeti zapadno od Chicaga. 516 00:51:22,076 --> 00:51:26,079 Ako �elite sti�i na odredi�te, Izbacite sve iz kola �to vozite. 517 00:51:26,164 --> 00:51:28,958 Dosta mi je va�ih savjeta. Ne vi�e! 518 00:51:49,186 --> 00:51:50,438 Zbogom, de�ko. 519 00:51:52,565 --> 00:51:53,773 Gospodine? 520 00:51:57,235 --> 00:52:00,780 Nemojte vi�e ocrnjivati mog tatu pred mamom. 521 00:52:03,492 --> 00:52:05,994 Zar to �inim? Da, gospodine. 522 00:52:06,036 --> 00:52:08,873 Mo�da nenamjerno. Ali to �inite. 523 00:52:08,998 --> 00:52:11,208 Kakav sam, takav sam. 524 00:52:11,291 --> 00:52:15,003 Nemojte biti takvi u prisustvu moje majke. 525 00:52:17,422 --> 00:52:20,134 Zauzima� se za svog tatu. Da. 526 00:52:24,304 --> 00:52:27,766 Slu�aj svoje roditelje, dobro te pou�avaju. 527 00:52:27,891 --> 00:52:30,518 Osim o Indijancima i divljini. 528 00:52:31,268 --> 00:52:33,063 O tome slu�aj mene. 529 00:52:42,072 --> 00:52:44,617 U zoru idem u lov. Ho�e� li i�i sa mnom? 530 00:52:45,076 --> 00:52:46,536 Nikad nisam lovio. 531 00:52:46,911 --> 00:52:49,454 Niti ja, sve do prvi put. 532 00:53:16,398 --> 00:53:17,483 K vragu. 533 00:53:18,733 --> 00:53:20,695 To sigurno boli. 534 00:53:22,445 --> 00:53:24,739 Boli me dok te gledam. 535 00:53:25,532 --> 00:53:27,617 Zna� �to, stari? 536 00:53:27,617 --> 00:53:29,744 Mi kre�emo. 537 00:53:29,954 --> 00:53:32,039 Bez mene, ne�ete! 538 00:53:32,956 --> 00:53:36,126 Rede, urazumi se. Ne prilazi bli�e, Doc! 539 00:53:37,545 --> 00:53:38,628 �to? 540 00:53:39,045 --> 00:53:41,172 Misli� da �u ti nauditi? 541 00:53:41,382 --> 00:53:43,217 Povrijedio si moje osje�aje. 542 00:53:44,217 --> 00:53:46,846 U stranu, da vidim ostale. 543 00:53:47,012 --> 00:53:49,724 Rede, ja sam ti najbolji prijatelj. U stranu! 544 00:53:52,309 --> 00:53:54,768 Gdje je Indijanac? Gdje je nestao? 545 00:53:55,438 --> 00:53:56,521 Ute! 546 00:54:02,027 --> 00:54:06,157 Takvi su ti Indijanci. Nikad nisu tamo gdje bi trebali biti. 547 00:54:09,702 --> 00:54:11,661 Zanima me kamo je oti�ao. 548 00:54:13,998 --> 00:54:16,583 Tvoj tata je bio u ratu? 549 00:54:16,666 --> 00:54:19,878 Bio je narednik u vojsi unionista. Bio je junak. 550 00:54:20,045 --> 00:54:21,672 Je li? 551 00:54:21,880 --> 00:54:24,342 Da, gospodine. Ubio je mnogo buntovnika. 552 00:54:24,842 --> 00:54:27,385 Ranjen je kod Gettysburga. 553 00:54:27,469 --> 00:54:30,347 Bio je te�ko ranjen. Mama ka�e da se promijenio. 554 00:54:30,681 --> 00:54:32,181 Kako. 555 00:54:32,306 --> 00:54:36,228 Prije rata tata se puno tukao. 556 00:54:37,103 --> 00:54:38,523 Sada to vi�e ne radi. 557 00:54:38,606 --> 00:54:41,150 Ali nemojte misliti da moj tata nije �vrst. 558 00:54:41,983 --> 00:54:44,445 �vrst? Kao �avao. 559 00:55:02,003 --> 00:55:03,797 Dr�i� li o�i otvorene? 560 00:55:03,840 --> 00:55:05,465 Naravno. Za�to? 561 00:55:06,342 --> 00:55:09,762 U lovu nema� vremena dugo prou�avati. 562 00:55:09,846 --> 00:55:11,681 Vidi� i djeluje�. 563 00:55:12,264 --> 00:55:14,391 Samo ne puca� na svaki pokret. 564 00:55:14,934 --> 00:55:18,980 Opali� tek kad to�no zna� u �to puca�. 565 00:55:19,981 --> 00:55:23,400 Brzopleti znaju ustrijeliti... 566 00:55:23,525 --> 00:55:26,237 ...kravu, konja, psa ili jedan drugoga. 567 00:55:27,864 --> 00:55:30,782 Ovdje ubijamo samo ono �to nam treba da pre�ivimo. 568 00:55:30,867 --> 00:55:33,411 Kao �to �ini vuk ili medvjed. 569 00:56:25,713 --> 00:56:29,050 Idi po oca. Hajde, de�ko. Bje�i! 570 00:57:42,123 --> 00:57:43,875 Dovezi kola, Tome. 571 00:57:47,835 --> 00:57:49,505 Gdje si pogo�en? 572 00:57:49,797 --> 00:57:51,757 Daleko od srca. 573 00:57:52,842 --> 00:57:54,927 Ho�ete li izdr�ati? Ho�u. 574 00:58:06,105 --> 00:58:09,942 Nakoliko dana ne�u vam biti od koristi, McKaskel. 575 00:58:12,068 --> 00:58:13,862 Sad je to va�a borba. 576 00:58:41,389 --> 00:58:43,141 Do vraga! �to je to? 577 00:58:43,226 --> 00:58:45,728 Kentuckijska rakija. 578 00:58:46,646 --> 00:58:49,356 Njome skidam hr�u s alata. 579 00:58:52,193 --> 00:58:56,405 Susanna, d�i ga za ruku. 580 00:58:56,489 --> 00:58:58,282 Tome, do�i ovamo. 581 00:58:58,907 --> 00:58:59,867 Hajde. 582 00:58:59,909 --> 00:59:02,577 Nasloni se svom te�inom na njegovu ruku. 583 00:59:02,619 --> 00:59:06,498 Ne dopu�taj mu da je pomakne. �ekajte malo, McKaskel. 584 00:59:06,581 --> 00:59:10,168 Jeste li to ve� radili? Ne bojite se valjda? 585 00:59:10,253 --> 00:59:13,213 Razumno pitanje. Svakako. 586 00:59:16,217 --> 00:59:18,344 Da, obavio sam to nekoliko puta. 587 00:59:18,427 --> 00:59:20,012 Nikad uspje�no. 588 00:59:20,137 --> 00:59:22,931 De�ko, daj mi tu bocu. 589 00:59:32,608 --> 00:59:33,900 Dr�ite ga! 590 00:59:41,909 --> 00:59:43,786 Daj mi trenutak. 591 00:59:43,952 --> 00:59:45,704 Vidim ga. 592 00:59:49,041 --> 00:59:50,208 Imam ga! 593 01:00:06,266 --> 01:00:07,601 Kola. 594 01:00:08,101 --> 01:00:10,313 Istovarite ta prokleta kola. 595 01:02:19,567 --> 01:02:22,027 Trebao si me dokraj�iti, Indijan�e. 596 01:02:47,177 --> 01:02:50,056 Duncane, jedva si progovorio samnom ve� dva dana. 597 01:02:50,181 --> 01:02:52,056 Iznena�ena si? �to? 598 01:02:52,141 --> 01:02:54,811 Nisam glup, Susanna, a nisam ni slijep. 599 01:02:54,893 --> 01:02:56,478 To znam. 600 01:02:58,021 --> 01:03:00,065 �to je s tobom? 601 01:03:01,400 --> 01:03:05,112 �elim te ne�to pitati? Ho�e� li iskreno odgovoriti? 602 01:03:05,612 --> 01:03:07,782 Ne mogu ti odgovoriti dok ne �ujem pitanje. 603 01:03:07,864 --> 01:03:09,449 Dobro! 604 01:03:09,784 --> 01:03:12,869 Nikad ti nisam lagala, to �na�. 605 01:03:13,954 --> 01:03:15,498 Voli� li ga? 606 01:03:21,003 --> 01:03:22,003 Ne. 607 01:03:23,255 --> 01:03:24,797 Ne volim ga. 608 01:03:27,385 --> 01:03:29,719 U redu. Ne�u to vi�e spominjati. 609 01:04:10,552 --> 01:04:11,554 Idi! 610 01:04:43,418 --> 01:04:44,710 Zdravo, de�ko. 611 01:04:45,963 --> 01:04:47,632 Mama, tata, do�ite brzo! 612 01:04:55,556 --> 01:04:57,431 Svemogu�i Bo�e! 613 01:05:01,521 --> 01:05:04,565 To su tvoja kola, te�ko natovarena zlatom. 614 01:05:05,233 --> 01:05:07,235 Neka sam proklet! 615 01:05:07,693 --> 01:05:11,197 Ako se ne varam, netko je u krevetu. 616 01:05:25,126 --> 01:05:26,878 Jasno ga �ujem. 617 01:05:26,963 --> 01:05:29,507 Prokleti doseljenik nam se smije. 618 01:05:29,590 --> 01:05:31,675 Ne mogu re�i da mu zamjeram. 619 01:05:31,759 --> 01:05:34,387 Po�eli smo kao osmorica, smanjili smo se na �etvoricu. 620 01:05:34,469 --> 01:05:37,806 Ni jedna �ena koja mi to u�ini ne�e pro�i neka�njena. 621 01:05:37,931 --> 01:05:40,601 Osveta je ono o �emu govorim. 622 01:05:41,018 --> 01:05:43,603 Osveta za mog sina, za Redovo lice. 623 01:05:43,688 --> 01:05:45,940 Izgubili smo dva dana zbog Redova lica. 624 01:05:46,023 --> 01:05:49,860 Oni putuju mnogo br�e sad kad su se rije�ili otpada. 625 01:05:49,943 --> 01:05:51,987 Ne odustajemo. 626 01:05:52,112 --> 01:05:55,614 A ti si s nama do kraja svi�alo ti se ili ne! 627 01:06:00,704 --> 01:06:03,416 Imam lo� predosje�aj, Ike. 628 01:06:03,875 --> 01:06:05,835 Ne bismo to trebali raditi. 629 01:06:07,210 --> 01:06:08,838 Kao da �ujem 630 01:06:09,005 --> 01:06:10,755 unutarnji glas. 631 01:06:14,594 --> 01:06:15,635 lke? 632 01:06:47,585 --> 01:06:49,835 Dugo ste spavali. 633 01:06:50,795 --> 01:06:54,925 A vi ste sjedili ovdje i gledali me cijelo vrijeme? 634 01:06:55,217 --> 01:06:56,260 Da. 635 01:06:56,844 --> 01:06:59,597 Za promjenu sam se ja brinula o vama. 636 01:06:59,931 --> 01:07:02,224 Je li vam zato neugodno? 637 01:07:03,266 --> 01:07:06,853 Kad me netko gleda plavim o�ima kao �to su va�e, 638 01:07:06,896 --> 01:07:09,231 jako mi je neugodno. 639 01:07:12,235 --> 01:07:14,195 I meni je neugodno. 640 01:07:14,237 --> 01:07:16,614 Nitko me nije gledao kao vi. 641 01:07:16,739 --> 01:07:17,824 Dobro. 642 01:07:18,074 --> 01:07:20,076 Izjedna�eni smo. 643 01:07:25,498 --> 01:07:28,458 U neko drugo vrijeme, na nekom drugom mjestu. 644 01:07:29,626 --> 01:07:32,255 Jurio bih za vama do iznemoglosti. 645 01:07:33,380 --> 01:07:35,800 Mnogo osje�am prema vama. 646 01:07:38,635 --> 01:07:41,639 Na �alost ne mogu uvijek ostvariti ono �to �elim. 647 01:07:43,306 --> 01:07:46,893 Osobito kad se mora misliti o osje�ajima drugih. 648 01:07:56,737 --> 01:07:58,489 Pravi ste gospodin. 649 01:07:58,572 --> 01:07:59,614 Jesam. 650 01:08:12,043 --> 01:08:14,046 Hvala vam g. Vallian... 651 01:08:14,880 --> 01:08:16,340 ...za sve. 652 01:08:21,011 --> 01:08:23,345 Vjerojatno ste mi spasili �ivot. 653 01:08:25,181 --> 01:08:27,435 To je dovoljna zahvalnost. 654 01:08:50,122 --> 01:08:52,417 De�ki, izgubili smo ih. �to? 655 01:08:52,877 --> 01:08:56,337 U krugu od 1,5 km nema tragova. 656 01:08:56,671 --> 01:09:00,885 U ovom snijegu ih mora biti. Ka�em ti da ih nema. 657 01:09:00,966 --> 01:09:04,180 Sad imaju laka kola, a ovo je mokar snijeg. 658 01:09:04,261 --> 01:09:05,515 Nema ih. 659 01:09:05,596 --> 01:09:09,725 Ki�a i snijeg padaju dva dana. Tragovi ne ostaju dugo. 660 01:09:09,850 --> 01:09:12,979 Prerano je za snijeg. Ne�e trajati dugo. 661 01:09:13,229 --> 01:09:15,858 Krenuli su prema Bighornu. Nemaju razloga da skrenu. 662 01:09:15,983 --> 01:09:19,028 Nastavimo, nai�i �emo na trag. 663 01:09:20,238 --> 01:09:22,988 Ovo je jadno. Jadno? 664 01:09:23,823 --> 01:09:26,911 Ho�e� razgovarati o jadu? Pogledaj ovo. 665 01:09:26,993 --> 01:09:30,331 Osje�at �u se bolje samo kad izravnam ra�une. 666 01:09:33,417 --> 01:09:36,420 Re�i �u ti istinu, brate. 667 01:09:36,837 --> 01:09:39,421 �alim �to te nisam poslu�ao. 668 01:09:40,256 --> 01:09:42,009 Nije prekasno, Ike. 669 01:09:42,591 --> 01:09:44,095 Prekasno je. 670 01:09:45,386 --> 01:09:48,055 Jest, predaleko smo oti�li. 671 01:09:55,148 --> 01:09:57,189 Nikad nije kasno... 672 01:09:57,608 --> 01:09:58,693 ...osim ako si mrtav. 673 01:09:58,734 --> 01:10:00,027 Idemo! 674 01:10:26,136 --> 01:10:27,805 Duncane, stani! 675 01:10:50,618 --> 01:10:52,078 Jesi li sigurna? 676 01:10:52,662 --> 01:10:53,831 Jesam. 677 01:10:55,166 --> 01:10:56,501 Sigurna sam. 678 01:10:56,501 --> 01:10:59,002 DOBRO DO�LA SUSANNA VOLI VAS JOHN 679 01:11:19,064 --> 01:11:21,149 Mogu li u�i? Naravno. 680 01:11:44,797 --> 01:11:46,551 �to to pravi�? 681 01:11:46,591 --> 01:11:48,219 Pravim �amac... 682 01:11:48,386 --> 01:11:50,095 ...sutra �e ploviti potokom. 683 01:11:57,270 --> 01:12:00,980 Kako to da nemate svoj revolver? 684 01:12:01,064 --> 01:12:05,027 Odavno sam odlu�io da ga ne uzmem u ruke, ponovno. 685 01:12:06,444 --> 01:12:08,573 �to ste radili prije rata? 686 01:12:08,698 --> 01:12:11,576 Radio je na podzemnom prijevozu. �to? 687 01:12:11,658 --> 01:12:15,872 Pomagao je robovima da pobjegnu u Kanadu. 688 01:12:16,787 --> 01:12:18,791 Da pre�ivim, bio sam u�itelj. 689 01:12:18,916 --> 01:12:20,960 Jeste li vi bili u ratu? 690 01:12:21,377 --> 01:12:22,752 Nisam. 691 01:12:23,252 --> 01:12:25,006 Bio sam ovdje. 692 01:12:26,046 --> 01:12:28,216 Nije me se ticalo. 693 01:12:28,341 --> 01:12:30,386 Nije ni mene. 694 01:12:45,399 --> 01:12:47,569 John je imao pravo. 695 01:12:48,194 --> 01:12:50,323 Nebo se doima prostranije. 696 01:12:51,363 --> 01:12:52,783 Da, istina je. 697 01:12:55,868 --> 01:12:58,747 Mislim da mo�emo imati dobar �ivot ovdje. 698 01:13:00,122 --> 01:13:01,957 Osje�am to. 699 01:13:02,960 --> 01:13:04,212 Znam. 700 01:13:08,466 --> 01:13:11,761 Mo�da �e nam isprva biti te�ko. 701 01:13:13,136 --> 01:13:15,765 Moamo to svladati, zar ne. 702 01:13:15,846 --> 01:13:17,390 I ho�emo. 703 01:14:37,761 --> 01:14:39,640 Majko! Da. 704 01:14:41,893 --> 01:14:43,810 Mogu li imati psa? 705 01:14:43,895 --> 01:14:45,688 Za�to ne? 706 01:14:45,813 --> 01:14:47,899 Moramo na�i jednog. 707 01:14:50,399 --> 01:14:52,944 Je li istina da Indijanci jedu pse? 708 01:14:52,987 --> 01:14:54,988 �ula sam da jedu. 709 01:14:57,783 --> 01:14:59,783 G. Vallian je dijelom Indijanac. 710 01:15:00,203 --> 01:15:02,203 �to ako pojede psa? 711 01:15:04,997 --> 01:15:07,627 Ni�ta me kod njega ne mo�e iznenaditi. 712 01:15:07,710 --> 01:15:10,630 Morat �emo ga kriti od njega. Uhvati to. 713 01:15:20,264 --> 01:15:22,515 Imate dobru �enu McKaskel. 714 01:15:23,475 --> 01:15:25,185 Stalno to ponavlja�. 715 01:15:25,310 --> 01:15:26,604 Petlja. �to? 716 01:15:26,645 --> 01:15:28,104 Ima petlje. 717 01:15:28,354 --> 01:15:31,774 �elit li mi jo� �togod re�i o mojoj �eni? 718 01:15:33,984 --> 01:15:35,069 Ni�ta. 719 01:15:45,372 --> 01:15:49,252 Jeste li ikad u �ivotu ne�to korisno radili? 720 01:15:51,045 --> 01:15:54,046 Ja svakog dana naporno radim. 721 01:15:54,296 --> 01:15:55,506 �to? 722 01:15:56,591 --> 01:15:58,176 Odr�avam se na �ivotu. 723 01:16:03,975 --> 01:16:06,978 �to ti misli�, Doc? Uzvodno ili nizvodno? 724 01:16:07,060 --> 01:16:08,770 K vragu, ne znam. 725 01:16:11,355 --> 01:16:13,568 Mo�emo konje ovdje napojiti. 726 01:16:17,654 --> 01:16:19,738 Ike! �to je to k vragu? 727 01:16:24,662 --> 01:16:26,203 Neka sam proklet! 728 01:16:26,997 --> 01:16:29,917 Izgleda kao dje�iji brodi�, zar ne? 729 01:16:32,795 --> 01:16:34,130 Idemo. 730 01:17:10,541 --> 01:17:12,001 Hej, vi u kolibi! 731 01:17:16,337 --> 01:17:18,172 Na pod, Tome. 732 01:17:19,550 --> 01:17:21,676 Najbolje da iza�ete, gospo�o. 733 01:17:21,761 --> 01:17:24,386 Do�li smo razgovarati. 734 01:17:25,055 --> 01:17:27,350 Znamo da mu�karci nisu u ku�i. 735 01:17:28,559 --> 01:17:30,019 Ostavite nas na miru! 736 01:17:31,479 --> 01:17:33,979 Iza�ite i dru�ite se s nama. 737 01:17:34,439 --> 01:17:37,609 Koliba bi se mogla lijepo zapaliti. 738 01:17:56,752 --> 01:17:58,130 Sje�ate se nas? 739 01:18:05,095 --> 01:18:07,721 Nisam iza�la da se dru�im s vama. 740 01:18:08,265 --> 01:18:10,685 Iza�la sam da vam ne�to ka�em. 741 01:18:11,810 --> 01:18:14,604 Pri�ajte. Imamo mnogo vremena. 742 01:18:17,024 --> 01:18:21,069 Moj mu�, sin i ja voljeli bismo da nas ostavite na miru. 743 01:18:23,113 --> 01:18:24,613 Voljeli biste, zar ne? 744 01:18:24,989 --> 01:18:28,868 A sad vas lijepo molim da okrenete svoje konje 745 01:18:29,162 --> 01:18:30,997 I odete odavde. 746 01:18:31,872 --> 01:18:33,038 Molim vas. 747 01:18:34,292 --> 01:18:35,917 A ako ne odemo? 748 01:18:37,627 --> 01:18:39,255 Onda �ete umrijeti. 749 01:18:41,966 --> 01:18:43,509 Umrijet �emo? 750 01:18:44,010 --> 01:18:47,180 Upozoreni ste. To je sve. 751 01:18:49,805 --> 01:18:51,265 Kako ste, gospo�o? 752 01:18:53,269 --> 01:18:54,895 Sje�a� li se Reda? 753 01:18:59,609 --> 01:19:01,359 Ostanite gdje jeste! 754 01:19:04,029 --> 01:19:06,823 Ve� te dugo �ekam, draga moja. 755 01:19:11,243 --> 01:19:12,747 Upozoravam vas! 756 01:19:16,582 --> 01:19:17,752 Molim vas. 757 01:19:18,711 --> 01:19:19,795 Stanite! 758 01:19:23,547 --> 01:19:24,675 Po�urite se. 759 01:19:24,759 --> 01:19:27,470 Do�i �u �im bude mogu�e. U redu. 760 01:19:36,395 --> 01:19:39,104 Ho�e li nas ubiti? Ne. Idi pod stol. 761 01:19:39,148 --> 01:19:41,734 Idi iza ku�e i skupi granja. 762 01:19:41,818 --> 01:19:44,654 Stavi ga uz kolibu. �titim te. 763 01:19:44,694 --> 01:19:46,488 Prokletstvo, u�ini to! 764 01:20:07,385 --> 01:20:10,386 Ka�u da je najgora smrt u vatri. 765 01:20:12,765 --> 01:20:14,140 Ike? 766 01:20:14,475 --> 01:20:16,350 Ima� li dosta? Imam. 767 01:20:16,435 --> 01:20:18,145 Zapali. 768 01:20:37,913 --> 01:20:39,876 Jo� imate vremena. 769 01:20:41,042 --> 01:20:42,712 Imate izbora. 770 01:20:43,252 --> 01:20:45,671 Moj sin nije imao. 771 01:20:52,345 --> 01:20:53,389 lke? 772 01:20:54,555 --> 01:20:55,681 Da. 773 01:21:15,578 --> 01:21:16,996 Gori li? 774 01:21:17,162 --> 01:21:18,206 Gori. 775 01:21:32,261 --> 01:21:33,805 Baci pu�ku! 776 01:21:40,935 --> 01:21:42,895 Rekao sam, baci pu�ku. To je tata. 777 01:21:43,189 --> 01:21:44,524 Tome, lezi! 778 01:21:46,984 --> 01:21:48,609 Uobi�ajeno... 779 01:21:49,987 --> 01:21:52,657 ...kad �ovjek uperi pu�ku u mene... 780 01:21:54,367 --> 01:21:56,283 ...obi�no ga poslu�am. 781 01:21:57,993 --> 01:22:01,707 No ne vjerujem da ima� petlje povu�i okida�. 782 01:22:06,002 --> 01:22:09,841 Jedno je pucati u �ovjeka izdaleka kao na �ivotinju. 783 01:22:12,510 --> 01:22:16,639 Drugo je kad ga ubija� dok te gleda u o�i. 784 01:22:22,060 --> 01:22:23,770 Nije li tako, doseljeni�e? 785 01:22:50,965 --> 01:22:52,591 Susanna! 786 01:22:53,885 --> 01:22:54,926 Tom! 787 01:22:57,845 --> 01:22:58,971 Gospodine! 788 01:23:10,399 --> 01:23:11,569 K vragu. 789 01:23:12,904 --> 01:23:15,573 Oboje ste brzi. 790 01:23:17,073 --> 01:23:19,952 Ali uvijek morate paziti �to se doga�a iza le�a. 791 01:23:46,938 --> 01:23:48,523 Zna�i, odlazite. Da. 792 01:23:48,648 --> 01:23:52,819 Na Green Riveru me �eka �ena iz plemena Crne Noge. 793 01:23:54,737 --> 01:23:56,488 Kako rana? 794 01:23:56,572 --> 01:23:59,073 Dobro. Gotovo sam je zaboravio. 795 01:23:59,617 --> 01:24:03,662 Vra�ate se na uobi�ajeno, spremni za sve? Naravno. 796 01:24:20,555 --> 01:24:24,934 Usporavate, Valliane. Razmislite o druga�ijem �ivotu. 797 01:24:25,059 --> 01:24:27,310 Nisam toliko sporiji, McKaskele. 798 01:24:27,353 --> 01:24:30,604 Trebate ne�to znati prije nego �to odete. 799 01:24:30,814 --> 01:24:33,274 Razljutili ste me, osramotili... 800 01:24:33,359 --> 01:24:36,779 ...na smrt me zabrinuli. 801 01:24:38,363 --> 01:24:40,073 Usprkos svemu, 802 01:24:40,114 --> 01:24:42,868 bilo je ne�to �to mi se svidjelo. 803 01:24:44,662 --> 01:24:47,122 Va�a dobrota, Valliane. 804 01:24:47,663 --> 01:24:49,542 To �e mi nedostajati. 805 01:25:00,386 --> 01:25:03,095 Uvijek ste dobrodo�li na nedjeljni ru�ak. 806 01:25:03,180 --> 01:25:04,849 Uz jedan uvjet. 807 01:25:05,055 --> 01:25:07,310 Da ga donesete preba�enog preko va�eg konja. 808 01:25:09,310 --> 01:25:10,770 Svi�a mi se to! 809 01:25:11,314 --> 01:25:14,859 Volio bih jo� katkad vidjeti va�u lijepu �enu. 810 01:25:26,037 --> 01:25:28,662 Imate vi u glavi ne�to! 811 01:25:28,872 --> 01:25:32,502 Mu�nite njome i postat �ete pravi zapadnjak. 812 01:25:34,045 --> 01:25:36,337 Do vi�enja, de�ko. Do vi�enja, gospodine. 813 01:25:43,095 --> 01:25:45,180 Rekao sam vam da je moj tata �vrst! 814 01:26:09,121 --> 01:26:11,207 Va� se mz� oprostio od mene. 815 01:26:11,288 --> 01:26:12,500 Vidim. 816 01:26:15,627 --> 01:26:17,296 Odlazite? 817 01:26:17,421 --> 01:26:19,547 Ne �elim izrabljivati va�u dobrodo�licu. 818 01:26:21,716 --> 01:26:24,386 Nadam se da �ete na�i dobar �ivot negdje. 819 01:26:24,426 --> 01:26:26,639 Moj �ivot nije tako lo�. 820 01:26:26,805 --> 01:26:29,850 Za mene je najbolji. 821 01:26:32,478 --> 01:26:35,189 Divlje stvari ne rastu u vrtovima. 822 01:26:35,273 --> 01:26:37,314 Divlja� mora biti slobodna. 823 01:26:41,154 --> 01:26:44,157 Imate dvojicu divnih mu�karaca, G�o McKaskel. 824 01:26:44,488 --> 01:26:46,117 Brinite se o njima. 825 01:26:47,493 --> 01:26:50,037 Brini se o sebi, Susanna. 826 01:26:52,122 --> 01:26:55,042 A ti se brini o sebi, Cone Vallian. 827 01:26:52,122 --> 01:26:57,336 PRIJEVOD I OBRADA: JOZO MARI� 828 01:26:58,305 --> 01:27:04,827 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 57619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.