All language subtitles for Strong.Woman.Do.Bong.Soon.E14.170408.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,077 --> 00:00:13,656 Kim Jang Hyuk, Stop! 3 00:00:19,777 --> 00:00:21,296 Get out of the car, you bastard. 4 00:00:21,377 --> 00:00:24,316 Bong Soon. 5 00:00:24,377 --> 00:00:27,801 I'm here. You're okay. 6 00:00:27,877 --> 00:00:29,449 You're okay. 7 00:00:35,877 --> 00:00:37,446 Bong Soon. 8 00:02:44,635 --> 00:02:48,234 [Episode 14] [A Prelude to the Battle.] 9 00:03:03,657 --> 00:03:06,368 Gosh, this is scary. 10 00:03:06,368 --> 00:03:09,669 What happened to the body? Did they take it out of the water? 11 00:03:09,669 --> 00:03:12,173 No, it hasn't come up yet. 12 00:03:12,173 --> 00:03:14,211 Did he fall from that high? 13 00:03:14,211 --> 00:03:17,348 This was going to end like this anyway. Why did he bother to run away? 14 00:03:17,348 --> 00:03:19,943 That's what I mean. 15 00:03:19,943 --> 00:03:23,307 He was going to die like this... 16 00:03:23,307 --> 00:03:27,349 Hey, Detective Ahn. Mr. In Gook Du. 17 00:03:27,349 --> 00:03:29,906 What's that face? Stop being so serious. 18 00:03:29,906 --> 00:03:31,825 The case is closed now. 19 00:03:36,764 --> 00:03:39,580 Hey, search thoroughly. Are you guys going to stay here all night? 20 00:03:39,580 --> 00:03:41,325 Okay. 21 00:03:44,286 --> 00:03:46,193 I'm taking Bong Soon. 22 00:04:04,421 --> 00:04:07,316 - Dad. - Oh, my son. Welcome. 23 00:04:07,316 --> 00:04:09,219 - Are you tired? - A little. 24 00:04:09,219 --> 00:04:11,872 - Why aren't you sleeping? - Bong Soon went out 25 00:04:11,872 --> 00:04:14,572 - but she isn't home yet. - Did you call her? 26 00:04:14,572 --> 00:04:16,135 Her phone is turned off. 27 00:05:05,760 --> 00:05:08,210 - Hey, Bong Soon. Do you know what time-- - Hello, Father. 28 00:05:08,210 --> 00:05:11,962 - I'm Ahn Min Hyuk. - Oh, CEO Ahn. 29 00:05:11,962 --> 00:05:14,736 Yes. Sorry I couldn't give you a call. 30 00:05:14,736 --> 00:05:17,573 - Bong Soon is with me now. - Oh, she is there with you? 31 00:05:17,573 --> 00:05:19,905 It's late and she isn't home yet. I was worried. 32 00:05:19,905 --> 00:05:23,905 I'm sorry, I should have called you first. 33 00:05:23,905 --> 00:05:28,525 Bong Soon is sleeping soundly. 34 00:05:28,525 --> 00:05:30,604 Did something happen? 35 00:05:30,604 --> 00:05:34,352 Yes... But she is okay now. 36 00:05:34,352 --> 00:05:38,755 - Do you want to talk to her? - You don't have to wake her up. 37 00:05:38,755 --> 00:05:42,000 I trust you, CEO Ahn. 38 00:05:42,000 --> 00:05:46,474 Okay. Don't worry. 39 00:05:46,474 --> 00:05:48,097 Okay. 40 00:06:07,628 --> 00:06:09,253 Yes. 41 00:06:16,672 --> 00:06:18,279 Is she with CEO Ahn? 42 00:06:18,279 --> 00:06:21,184 Yes. He told me I don't have to worry. 43 00:06:21,184 --> 00:06:23,366 Are they in a serious relationship? 44 00:06:26,568 --> 00:06:28,455 He looks like a nice guy. 45 00:06:28,455 --> 00:06:32,635 "A nice guy?" To us, he is a savior. 46 00:06:38,274 --> 00:06:43,623 Bong Soon's heart always aches. 47 00:06:43,623 --> 00:06:48,830 Since when she was young, she was never quick or clever. 48 00:06:48,830 --> 00:06:50,880 Because of her special power, I was always worried 49 00:06:50,880 --> 00:06:55,371 she might get in a trouble. 50 00:06:55,371 --> 00:06:58,650 I was always nervous when she was not home. 51 00:07:00,806 --> 00:07:04,027 What if she gets hurt? I can't let that happen. 52 00:07:04,027 --> 00:07:07,542 Like this incident... 53 00:07:07,542 --> 00:07:11,558 If it wasn't for him... Gosh. 54 00:07:11,558 --> 00:07:13,844 Dad, do you know why I decided to go to the medical school? 55 00:07:16,772 --> 00:07:18,666 It was because of Bong Soon. 56 00:07:20,962 --> 00:07:24,368 I wanted to do research on the secret of the special power 57 00:07:24,368 --> 00:07:26,957 I wanted to know why this is happening to our family. 58 00:07:26,957 --> 00:07:31,625 Our Bong Soon wants to live an ordinary life. 59 00:07:31,625 --> 00:07:33,621 I wanted to help her. 60 00:07:37,750 --> 00:07:40,443 Bong Ki. 61 00:07:40,443 --> 00:07:43,207 Our Bong Soon... 62 00:07:43,207 --> 00:07:45,667 Do you think she can have an ordinary life? 63 00:07:47,698 --> 00:07:49,679 That might be tough. 64 00:07:49,679 --> 00:07:52,215 That's what worries me. 65 00:07:52,215 --> 00:07:55,844 I'm always worried about her. 66 00:07:55,844 --> 00:07:57,361 You rascal. 67 00:07:57,361 --> 00:08:00,784 You sound like an older brother. 68 00:08:00,784 --> 00:08:02,686 I am her older brother. 69 00:09:30,391 --> 00:09:31,898 Please look at me. 70 00:09:40,491 --> 00:09:42,433 I'm looking at you. 71 00:09:52,213 --> 00:09:54,404 Please love me. 72 00:10:03,563 --> 00:10:07,472 I'm in love with you. 73 00:10:16,255 --> 00:10:19,458 You are like a tiny peanut. I can keep you in my heart. 74 00:10:22,995 --> 00:10:25,430 But I don't think I'm in your heart. 75 00:10:33,231 --> 00:10:34,876 You are in my heart. 76 00:10:51,544 --> 00:10:53,246 I love you. 77 00:11:33,310 --> 00:11:34,862 Bong Soon. 78 00:11:38,866 --> 00:11:41,530 Did she... 79 00:11:41,530 --> 00:11:44,163 Bong Soon. 80 00:11:44,163 --> 00:11:45,818 Finally. 81 00:11:45,818 --> 00:11:48,879 Hey, Bong Ki. Your sister finally slept out last night. 82 00:11:48,879 --> 00:11:50,525 - She is with CEO Ahn. - Right? 83 00:11:50,525 --> 00:11:52,040 Dad called her last night. 84 00:11:52,040 --> 00:11:54,827 But it seemed like something happened. 85 00:11:54,827 --> 00:11:56,794 What happened? 86 00:11:56,794 --> 00:11:58,384 I don't know. 87 00:12:01,047 --> 00:12:02,626 Hello? 88 00:12:02,626 --> 00:12:05,569 - Mother? - Oh, Kyung Shim. 89 00:12:05,569 --> 00:12:07,218 I haven't heard from you for a while. 90 00:12:07,218 --> 00:12:08,952 We should keep in touch. 91 00:12:08,952 --> 00:12:12,020 - When are you coming to Seoul? - Mother. 92 00:12:14,030 --> 00:12:17,780 Hey. Are you crying? 93 00:12:17,780 --> 00:12:20,284 Are you sick? Kyung Shim. 94 00:12:37,923 --> 00:12:39,506 Bong Soon. 95 00:13:26,563 --> 00:13:28,396 You are awake. 96 00:13:28,396 --> 00:13:32,247 - How is Kyung Shim? - She's okay. Don't worry. 97 00:13:32,247 --> 00:13:33,909 She said she doesn't want to stay at the hospital. 98 00:13:33,909 --> 00:13:35,762 She will be going to your house after done receiving treatment. 99 00:13:35,762 --> 00:13:38,322 That's a relief. 100 00:13:40,523 --> 00:13:43,137 By any chance, did you... 101 00:13:48,199 --> 00:13:51,540 You never listen to me. 102 00:13:51,540 --> 00:13:54,504 I know that you don't listen to me. But, you are just amazing. 103 00:13:54,504 --> 00:13:57,025 What did I say? I told you not to go there alone. 104 00:13:57,025 --> 00:13:59,698 I'm very upset, but I'm trying to hold back. 105 00:13:59,698 --> 00:14:02,722 I'm sorry. I want to go home. 106 00:14:02,722 --> 00:14:04,788 I want to see Kyung Shim. 107 00:14:04,788 --> 00:14:06,468 Okay. 108 00:14:46,964 --> 00:14:49,228 Didn't you say eating an apple in the morning keeps you healthy? 109 00:14:49,228 --> 00:14:51,054 That's what you told me. 110 00:15:20,274 --> 00:15:22,890 - Has the dead body not come up yet? - No, not yet. 111 00:15:22,890 --> 00:15:26,005 - I'll call them and ask. - Okay. 112 00:15:26,005 --> 00:15:27,841 - Hey, Detective Ahn. - Yes. 113 00:15:27,841 --> 00:15:29,886 Did you finish writing the incident report? 114 00:15:29,886 --> 00:15:32,113 - I'm working on it now. - Really? 115 00:15:32,113 --> 00:15:34,752 By the way... 116 00:15:34,752 --> 00:15:39,356 Ms. Na Kyung Shim said CEO Ahn came to rescue her. 117 00:15:39,356 --> 00:15:42,400 But that doesn't seem right to me. 118 00:15:44,443 --> 00:15:47,126 I will take care of it. 119 00:15:47,847 --> 00:15:50,169 Okay. 120 00:15:50,169 --> 00:15:52,034 - You take care of it. - Okay. 121 00:16:02,942 --> 00:16:05,466 Kyung Shim was in so much danger. 122 00:16:05,466 --> 00:16:08,268 Why did Bong Soon say nothing about it? 123 00:16:08,268 --> 00:16:10,462 - Gosh. - He said he would kill Bong Soon 124 00:16:10,462 --> 00:16:12,247 if she went to the police. 125 00:16:12,247 --> 00:16:14,510 Kyung Shim must have been very surprised. Our Kyung Shim... 126 00:16:14,510 --> 00:16:17,635 My goodness. 127 00:16:17,635 --> 00:16:20,582 - What's taking her so long? - Well. 128 00:16:22,067 --> 00:16:25,836 - Kyung Shim. - Hey, hey, hey. 129 00:16:25,836 --> 00:16:27,741 Oh, Kyung Shim. 130 00:16:30,524 --> 00:16:35,227 You're okay. It must have been very scary. 131 00:16:35,227 --> 00:16:36,895 It's okay. 132 00:16:36,895 --> 00:16:39,891 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 133 00:16:39,891 --> 00:16:41,475 My heart aches. 134 00:16:41,475 --> 00:16:44,761 Kyung Shim, here. 135 00:16:44,761 --> 00:16:46,924 - Drink it. - Slowly. 136 00:16:48,961 --> 00:16:51,151 - Good. - Drink it. 137 00:16:51,151 --> 00:16:53,675 My goodness. Were you scared? 138 00:16:53,675 --> 00:16:56,616 I heard your mom knew about this. Why didn't she call me? 139 00:16:56,616 --> 00:16:59,895 She couldn't. 140 00:16:59,895 --> 00:17:02,967 The culprit threatened her. He said if she told anyone 141 00:17:02,967 --> 00:17:05,753 it wouldn't be good for me. 142 00:17:06,488 --> 00:17:09,675 The police said you should stay in the hospital and receive treatment. 143 00:17:09,675 --> 00:17:12,835 - Are you sure about going home? - I don't want to go to the hospital. 144 00:17:13,994 --> 00:17:18,991 You haven't been eating a lot. You got skinnier. 145 00:17:18,991 --> 00:17:22,065 I will make something for you. Let's eat. 146 00:17:22,065 --> 00:17:23,933 Mother, I'm okay. 147 00:17:23,933 --> 00:17:27,133 I want to go back to Busan now. 148 00:17:27,133 --> 00:17:29,952 You can go, if you want. But you have to eat something first. 149 00:17:29,952 --> 00:17:34,299 - I will make beef-bone soup. Hold on. - Yes. Be back soon. 150 00:17:40,344 --> 00:17:42,636 Bye. Rest at home today. 151 00:17:42,636 --> 00:17:47,251 Okay. About that security guard... He got hurt because of me. 152 00:17:47,251 --> 00:17:50,156 Don't worry about him. He will get better. 153 00:17:50,156 --> 00:17:52,578 I will take care of him. I will take care of everything. 154 00:17:52,578 --> 00:17:55,213 - Okay. - You look after Kyung Shim. 155 00:17:55,213 --> 00:17:58,364 Okay. Bye. 156 00:17:58,364 --> 00:18:00,295 You should look after me, too. 157 00:18:05,499 --> 00:18:07,051 Okay. 158 00:18:16,771 --> 00:18:18,667 Kyung Shim. 159 00:18:33,806 --> 00:18:36,052 It must have been very tough. 160 00:18:36,052 --> 00:18:39,142 Did he hurt you a lot? 161 00:18:39,142 --> 00:18:42,578 Weren't you hungry? 162 00:18:42,578 --> 00:18:45,183 You must have been very scared. 163 00:18:45,183 --> 00:18:50,256 I'm a strong person. 164 00:18:50,256 --> 00:18:53,474 Yes, I agree. 165 00:18:53,474 --> 00:19:00,132 I saved some from my paycheck to buy you some pretty clothes. 166 00:19:00,132 --> 00:19:04,142 That dress you wanted to buy... 167 00:19:04,142 --> 00:19:07,431 I was going to buy you that dress, Kyung Shim. 168 00:19:14,433 --> 00:19:19,028 Bong Bong, are you okay? 169 00:19:19,028 --> 00:19:21,213 I'm really okay. 170 00:19:21,213 --> 00:19:25,577 Your power... At the construction site... 171 00:19:25,577 --> 00:19:28,866 - Kyung Shim. - Yes? 172 00:19:28,866 --> 00:19:30,487 I... 173 00:19:35,356 --> 00:19:37,757 I lost my power. 174 00:19:37,757 --> 00:19:39,531 What? 175 00:19:39,531 --> 00:19:42,160 That's what I had been wishing for. 176 00:19:42,160 --> 00:19:45,949 But now that I actually lost my power... It feels strange. 177 00:19:45,949 --> 00:19:47,743 What should we do? 178 00:19:48,863 --> 00:19:51,333 I'm okay. 179 00:19:51,333 --> 00:19:53,876 As long as you are okay, I'm okay. 180 00:19:53,876 --> 00:19:56,180 I'm really okay. 181 00:19:56,180 --> 00:19:58,064 I'm okay, Kyung Shim. 182 00:19:58,064 --> 00:20:00,488 - Really? - I'm okay. 183 00:20:00,488 --> 00:20:02,366 Don't cry. 184 00:20:02,366 --> 00:20:06,723 Lie down, Kyung Shim. You should take a rest. 185 00:20:06,723 --> 00:20:08,355 Lie down. 186 00:20:12,183 --> 00:20:14,339 Be careful. 187 00:20:14,339 --> 00:20:16,258 I'm going to go to Busan. 188 00:20:16,258 --> 00:20:19,720 - I miss my mom. - She must be very worried about you. 189 00:20:19,720 --> 00:20:23,700 You should stay there. I will come visit you. 190 00:20:23,700 --> 00:20:26,097 Gook Du asked to send extra detectives here. 191 00:20:26,097 --> 00:20:28,643 They are going to take me home. 192 00:20:28,643 --> 00:20:30,772 That's a relief. 193 00:20:30,772 --> 00:20:36,432 Your mom is busy making beef-bone soup and other dishes for me. 194 00:20:36,432 --> 00:20:40,858 You should eat at least some of that before you leave, okay? 195 00:20:40,858 --> 00:20:44,289 - Thank you, Bong Soon. - I'm relieved. 196 00:20:51,212 --> 00:20:53,946 Detectives are on their way to take you home. 197 00:20:53,946 --> 00:20:56,252 - Hurry up and eat. - Okay. 198 00:20:56,252 --> 00:20:58,648 Kyung Shim, eat all of it. 199 00:21:01,030 --> 00:21:04,943 And you. Why did you not tell me about this? 200 00:21:04,943 --> 00:21:07,596 It hurts. That stings. 201 00:21:12,882 --> 00:21:16,700 Mother, Bong Soon... 202 00:21:16,700 --> 00:21:18,806 - She lost her power. - What? 203 00:21:31,203 --> 00:21:33,049 - You can go now. - Okay. 204 00:21:35,106 --> 00:21:38,481 - You have to call me when you get home. - Okay. 205 00:21:38,481 --> 00:21:40,219 - Bye. - Bye. Get in. 206 00:21:51,796 --> 00:21:54,166 Please drive safely. 207 00:22:06,943 --> 00:22:09,299 Bong Soon. 208 00:22:09,299 --> 00:22:11,181 Let's talk. 209 00:22:16,867 --> 00:22:20,993 Bong Soon. It's okay. 210 00:22:20,993 --> 00:22:24,308 You will get used to it. 211 00:22:24,308 --> 00:22:28,271 You can live like that, too. Like how other people live. 212 00:22:28,271 --> 00:22:32,444 When you first lose your power... it might be inconvenient and you might 213 00:22:32,444 --> 00:22:35,230 feel empty. You will be like that for a while. 214 00:22:35,230 --> 00:22:43,782 Do you know what was the first thing I did after I lost my power? 215 00:22:43,782 --> 00:22:46,069 I lifted weights. 216 00:22:46,069 --> 00:22:49,990 I started lifting the lightest one. I started from the very beginning. 217 00:22:49,990 --> 00:22:51,992 I did what I always had been doing. 218 00:22:51,992 --> 00:22:54,199 I was trying to go back to my everyday life. 219 00:22:54,199 --> 00:22:57,315 And I pretended I was okay. 220 00:22:57,315 --> 00:22:59,367 Mom. 221 00:22:59,367 --> 00:23:03,424 You can live like that. 222 00:23:03,424 --> 00:23:06,830 Like how other people live. 223 00:23:06,830 --> 00:23:11,849 I will do that. I will do that too. 224 00:23:11,849 --> 00:23:18,080 Okay. From now on I will look after you, Bong Soon. 225 00:23:18,080 --> 00:23:22,888 Do you know why I always looked after Bong Ki? 226 00:23:22,888 --> 00:23:26,924 Since the daughters in our family took all the power 227 00:23:26,924 --> 00:23:29,847 all the sons in our family were weak. 228 00:23:29,847 --> 00:23:32,023 That's how your uncles were too. 229 00:23:32,023 --> 00:23:35,750 Bong Ki was always sick when he was young. 230 00:23:35,750 --> 00:23:38,674 I felt bad for him. 231 00:23:41,674 --> 00:23:46,384 From now on, I will do my best to look after you, too. 232 00:23:46,384 --> 00:23:48,933 - Mom. - My baby. 233 00:23:48,933 --> 00:23:52,751 By the way, how are things going with my son-in-law Ahn? 234 00:23:52,751 --> 00:23:56,856 - Bong Soon. - Mom, I told you to stop asking. 235 00:23:56,856 --> 00:23:58,481 What do you mean stop asking? 236 00:23:58,481 --> 00:24:02,720 The next bus is Bus 480. 237 00:24:18,484 --> 00:24:22,298 The next bus is 770. 238 00:24:25,193 --> 00:24:27,917 I'm not special anymore. 239 00:24:27,917 --> 00:24:32,632 From now on, I have to practice to live like an ordinary person. 240 00:24:39,085 --> 00:24:43,439 Now, I can't go out late at night. 241 00:24:45,785 --> 00:24:49,501 Now, I can't protect other people. 242 00:25:04,916 --> 00:25:06,454 How did this happen? 243 00:25:09,259 --> 00:25:12,123 I can't help other people the way I used to help them. 244 00:25:15,808 --> 00:25:19,762 Do Bong Soon truly became an ordinary person. 245 00:26:20,308 --> 00:26:26,750 Do you know what was the first thing I did after I lost my power? 246 00:26:26,750 --> 00:26:28,730 I did what I have been always doing. 247 00:26:28,730 --> 00:26:30,953 I was trying to go back to my everyday life. 248 00:26:30,953 --> 00:26:33,105 I pretended I was okay. 249 00:26:33,105 --> 00:26:35,855 That's right. 250 00:26:35,855 --> 00:26:38,039 Pretend like I'm okay. 251 00:26:40,895 --> 00:26:42,835 Bong Soon. 252 00:26:51,460 --> 00:26:54,828 Should I give her a necklace? 253 00:27:08,961 --> 00:27:12,520 I went to the hospital. It seems like the security guard will be okay. 254 00:27:12,520 --> 00:27:14,356 Don't worry too much. 255 00:27:17,353 --> 00:27:19,174 That's a relief. 256 00:27:22,260 --> 00:27:25,577 Sir, we will go home first. 257 00:27:25,577 --> 00:27:27,612 Go. 258 00:27:36,174 --> 00:27:38,694 Oh. 259 00:27:38,694 --> 00:27:40,799 It wasn't a bug? 260 00:27:40,799 --> 00:27:44,520 - What? - A bug, bug. 261 00:27:44,520 --> 00:27:49,137 I think a bandage was stuck on your butt. 262 00:27:49,137 --> 00:27:53,671 A bandage? My goodness. 263 00:27:53,671 --> 00:27:56,797 It was not a bug. It was a bandage. 264 00:27:56,797 --> 00:27:59,587 I want to go home too! 265 00:28:02,282 --> 00:28:06,286 Do Bong Soon! 266 00:28:11,483 --> 00:28:14,571 This is a chopstick. This is not even a handcuff. 267 00:28:14,571 --> 00:28:17,001 Do Bong Soon did this. 268 00:28:17,001 --> 00:28:20,260 She said she will make me a necklace next time. That crazy ---- 269 00:28:22,434 --> 00:28:24,194 Hey, Do Bong Soon. 270 00:28:31,056 --> 00:28:32,561 Come here. 271 00:28:43,728 --> 00:28:45,337 Gosh. 272 00:28:50,298 --> 00:28:56,196 Go to the supply room and bring 10 boxes of A4 paper to my office like last time. 273 00:28:56,196 --> 00:28:58,664 I ran out of paper. 274 00:29:00,391 --> 00:29:02,069 Okay. 275 00:29:02,069 --> 00:29:05,694 - Go now. - Okay. 276 00:29:07,213 --> 00:29:09,808 How dare you walk... 277 00:29:09,808 --> 00:29:12,354 Run. Run! 278 00:29:12,354 --> 00:29:15,646 Run! 279 00:29:15,646 --> 00:29:18,491 Do Bong Soon, run! 280 00:29:22,949 --> 00:29:25,108 CEO Ahn. 281 00:29:25,108 --> 00:29:27,837 I will show you something extremely surprising. 282 00:29:27,837 --> 00:29:29,594 Follow me. 283 00:29:29,594 --> 00:29:31,366 You too. 284 00:29:35,895 --> 00:29:37,636 Look at that. 285 00:29:45,571 --> 00:29:47,541 No way. 286 00:29:47,541 --> 00:29:50,056 What is wrong with her? 287 00:29:50,056 --> 00:29:52,230 She used to carry 10 boxes at once. 288 00:29:52,230 --> 00:29:55,469 This can't be true. 289 00:29:55,469 --> 00:29:58,545 Stop being so coy. 290 00:30:01,344 --> 00:30:02,958 Jeez. 291 00:30:02,958 --> 00:30:07,231 - What? - Why did you ask her to do this? 292 00:30:16,598 --> 00:30:19,021 I told you to rest at home. Why did you come to work? 293 00:30:19,021 --> 00:30:21,522 Kyung Shim left to Busan. 294 00:30:21,522 --> 00:30:23,416 There's nothing to do at home. 295 00:30:23,416 --> 00:30:26,145 I should work. I tried to hard to get a job here. 296 00:30:26,145 --> 00:30:28,462 Kyung Shim is okay now. 297 00:30:28,462 --> 00:30:30,953 And he died. 298 00:30:30,953 --> 00:30:34,789 We should date like ordinary people, too. 299 00:30:34,789 --> 00:30:39,498 Since my girlfriend is so spectacular, we could never date like ordinary people. 300 00:30:39,498 --> 00:30:43,542 We can plan something and date like ordinary people now. 301 00:30:43,542 --> 00:30:46,606 I'm not special at all now. 302 00:30:46,606 --> 00:30:48,256 I know. 303 00:30:56,921 --> 00:30:59,280 Are you okay? 304 00:30:59,280 --> 00:31:02,990 Can I tell you how I really feel? 305 00:31:02,990 --> 00:31:05,080 I'm not okay. 306 00:31:05,080 --> 00:31:09,106 But Mom said I will get better soon. 307 00:31:14,780 --> 00:31:16,405 Hey, Do Bong Soon. 308 00:31:16,405 --> 00:31:18,021 I told you this before. 309 00:31:18,021 --> 00:31:23,376 To me it doesn't matter whether you have powers or not. 310 00:31:23,376 --> 00:31:27,549 I want you to be happy. 311 00:31:27,549 --> 00:31:31,142 As long as you are happy, that's enough for me. 312 00:31:31,142 --> 00:31:35,008 Now, I can carry heavy stuff and do all the hard work. 313 00:31:35,008 --> 00:31:37,598 Trust your "brother" here. 314 00:31:37,598 --> 00:31:42,472 I will open the jam jars for you. 315 00:31:42,472 --> 00:31:45,211 "Brother?" 316 00:31:45,211 --> 00:31:47,866 I'm older than you. I'm your "brother." 317 00:31:47,866 --> 00:31:50,201 We're the same age. 318 00:31:58,242 --> 00:32:00,328 How did you... 319 00:32:00,328 --> 00:32:04,539 Did In Gook Du tell you that? This is why we can never trust police-- 320 00:32:04,539 --> 00:32:08,366 Wow. It was true. I was just guessing! 321 00:32:08,366 --> 00:32:10,027 So we are the same age. subtitles ripped and synced by riri13 322 00:32:13,558 --> 00:32:15,346 I'm still your "brother." 323 00:32:15,346 --> 00:32:17,872 I'm more mature than you in every aspect of life. Okay? 324 00:32:17,872 --> 00:32:19,510 CEO Ahn. 325 00:32:19,510 --> 00:32:22,864 Can I speak informally to you? 326 00:32:22,864 --> 00:32:26,715 Shall we talk down to each other? Let's do that, we're friends anyway. 327 00:32:28,212 --> 00:32:29,828 What is this nonsense? 328 00:32:29,828 --> 00:32:32,704 If you want, go ahead. 329 00:32:32,704 --> 00:32:34,416 Hey, Ahn Min Hyuk. 330 00:32:36,608 --> 00:32:38,730 Min Hyuk. 331 00:32:41,460 --> 00:32:43,084 - CEO Ahn? - Oh my. 332 00:32:43,084 --> 00:32:45,115 CEO Ahn? Min Hyuk? 333 00:32:45,115 --> 00:32:47,375 - Are you crazy? - Hey, Ahn Min Hyuk. 334 00:32:47,375 --> 00:32:48,924 Let's go. 335 00:32:48,924 --> 00:32:50,886 "Min Hyuk?" "Hey?" 336 00:32:50,886 --> 00:32:52,648 Hey, Ahn Min Hyuk. Let's go. 337 00:32:52,648 --> 00:32:54,424 - Come here. - Ahn Min Hyuk. 338 00:32:57,116 --> 00:32:59,443 - By the way... - CEO Ahn. 339 00:32:59,443 --> 00:33:01,203 Let's go, CEO Ahn. 340 00:33:01,203 --> 00:33:04,422 When you talk down to me, it makes my heart flutter. It's great. 341 00:33:04,422 --> 00:33:06,194 Congratulations on your victory. 342 00:33:06,194 --> 00:33:08,631 20 percent. 343 00:33:08,631 --> 00:33:10,837 20 percent. 344 00:33:10,837 --> 00:33:13,177 20 percent. 345 00:33:13,177 --> 00:33:14,780 Hey. 346 00:33:21,151 --> 00:33:24,344 This reminds me of Kwang Bok. Is he still at the hospital? 347 00:33:25,329 --> 00:33:28,883 He keeps bugging the doctors to get out of the hospital. 348 00:33:28,883 --> 00:33:31,263 He also keeps asking them to spread his buttcheeks. 349 00:33:31,263 --> 00:33:33,356 I wonder if he injured his brain. 350 00:33:33,356 --> 00:33:36,128 There is a medicinal wine that will heal him. 351 00:33:36,128 --> 00:33:39,383 But it's difficult to get it right away, and it could become poisonous. 352 00:33:39,383 --> 00:33:42,991 Monk Nijamuttin provides restoring energy treatments. 353 00:33:42,991 --> 00:33:45,234 - Should we ask him for the treatment? - Yes, sir. 354 00:33:45,234 --> 00:33:49,414 Sir! The Indian monk just called me. 355 00:33:49,414 --> 00:33:50,575 Okay. 356 00:33:50,575 --> 00:33:52,434 He wants to go to a public bathhouse together. 357 00:33:52,434 --> 00:33:54,296 He must think we have a lot of free time. 358 00:33:54,296 --> 00:33:56,097 Really? Let's do that. 359 00:33:56,949 --> 00:34:00,758 Monk Nijamuttin used to do a bath meditation in the Ganges. 360 00:34:00,758 --> 00:34:03,558 - He likes water. - The Ganges? 361 00:34:03,558 --> 00:34:05,730 Namaste. 362 00:34:06,644 --> 00:34:08,714 This bastard is doing this on purpose. 363 00:34:11,287 --> 00:34:15,627 How can the district office approve the redevelopment project so suddenly? 364 00:34:15,627 --> 00:34:17,136 This is so unfair. 365 00:34:17,136 --> 00:34:21,209 This is ridiculous. What happens to all the forms that we signed, then? 366 00:34:21,209 --> 00:34:24,682 You know we were told to give money to the one who holds a sword by the hilt. 367 00:34:24,682 --> 00:34:26,803 This is all because we didn't buy them off. 368 00:34:26,803 --> 00:34:31,401 I heard prices would go up four times if we didn't get approval within four years. 369 00:34:31,401 --> 00:34:35,022 This redevelopment project is done by that handsome CEO's company. Right? 370 00:34:35,022 --> 00:34:39,131 I shouldn't have saved that Zhu Bajie's henchman with poop wine. 371 00:34:39,131 --> 00:34:42,678 How about we win Zhu Bajie's henchman over to our side? 372 00:34:42,678 --> 00:34:44,263 Oh! it's Gook Du's Mom. 373 00:34:44,263 --> 00:34:46,274 - Hello! - Welcome! 374 00:34:46,274 --> 00:34:47,649 Hi! 375 00:34:47,649 --> 00:34:51,848 I'd like to buy walnuts to make walnut porridge. 376 00:34:51,848 --> 00:34:53,164 Ah, walnut porridge? 377 00:34:53,164 --> 00:34:58,810 Gook Du doesn't seem to have a good appetite these days. I'm so worried. 378 00:34:58,810 --> 00:35:01,332 Oh, no. Please wait. 379 00:35:02,624 --> 00:35:04,615 Gook Du's Mom! 380 00:35:08,151 --> 00:35:10,022 Yes, Bong Ki's Mom. 381 00:35:10,022 --> 00:35:15,336 I refuse to sell our products to you. 382 00:35:17,501 --> 00:35:21,671 You probably know this very well since you are a highly educated person. 383 00:35:21,671 --> 00:35:26,740 Store owners are free to refuse sales to some customers at their will. 384 00:35:26,740 --> 00:35:31,251 We are not going to sell our products to you. 385 00:35:31,251 --> 00:35:34,694 Oh my gosh. What is this? 386 00:35:34,694 --> 00:35:38,865 Excuse me. Who are you to say that we're going to reject a sale? 387 00:35:38,865 --> 00:35:40,555 This store is not yours. It's mine. 388 00:35:40,555 --> 00:35:42,905 What kind of nonsense are you saying? 389 00:35:42,905 --> 00:35:46,144 Why would you refuse to sell to such a polite customer like Gook Du's Mom? 390 00:35:46,144 --> 00:35:49,086 What rights do you have? All you do is just roam around. 391 00:35:49,086 --> 00:35:50,667 Don't you think so? Ho Soon? 392 00:35:52,327 --> 00:35:53,595 Hey. 393 00:35:53,595 --> 00:35:56,156 - Oh. - Oh my. I'm sorry. 394 00:35:57,008 --> 00:35:58,740 Have you... gone mad? 395 00:35:58,740 --> 00:36:00,430 - Go ahead and pack them. - Okay. 396 00:36:00,430 --> 00:36:01,774 Mr. Do! 397 00:36:07,435 --> 00:36:09,290 Do you find this funny? 398 00:36:12,343 --> 00:36:13,986 Hey! Mr. Do! 399 00:36:15,357 --> 00:36:18,680 No. You should make the eyebrows thicker. Watch. 400 00:36:20,104 --> 00:36:25,589 You should be able to easily tell that this person is a villain. You know? 401 00:36:25,589 --> 00:36:26,959 You see? 402 00:36:31,611 --> 00:36:34,644 - This face seems very familiar. - Right? 403 00:36:36,347 --> 00:36:39,810 - Who this could be? - CEO Ahn. 404 00:36:50,339 --> 00:36:52,202 There is a staff meeting. 405 00:36:53,386 --> 00:36:55,136 Oh. I'll be there. 406 00:36:58,553 --> 00:37:01,113 - He looks exactly like him. - He looks exactly like him. 407 00:37:09,013 --> 00:37:11,249 This chocolate looks so good. 408 00:37:11,249 --> 00:37:12,821 - Which one? - This one. 409 00:37:12,821 --> 00:37:14,470 - This one? - Yes. 410 00:37:16,624 --> 00:37:18,544 Here. 411 00:37:45,185 --> 00:37:47,767 Oh my. It's so soft. 412 00:37:47,767 --> 00:37:49,694 - Did you do that on purpose? - It's so good. 413 00:37:49,694 --> 00:37:52,127 - Did you do that on purpose? - Can you give me one more? 414 00:37:52,127 --> 00:37:53,133 Jaws! 415 00:37:54,736 --> 00:37:56,845 Do you know what Bong Soon is doing these days? 416 00:37:56,845 --> 00:38:00,718 The news, rumors, or just bad gossip you've heard. 417 00:38:00,718 --> 00:38:04,655 I heard that... CEO Ahn and Bong Soon are flirting with each other. 418 00:38:04,655 --> 00:38:05,906 What? 419 00:38:07,077 --> 00:38:10,783 CEO Ahn and Do Bong Soon are in a relationship? 420 00:38:15,091 --> 00:38:16,671 He must be having a hard time. 421 00:38:16,671 --> 00:38:19,839 She wouldn't beat her own boyfriend, would she? 422 00:38:20,981 --> 00:38:23,113 Oh gosh. 423 00:38:25,214 --> 00:38:27,571 I have a serious look right now. 424 00:38:27,571 --> 00:38:31,267 The water quality of this bathhouse doesn't suit me. 425 00:38:31,267 --> 00:38:34,943 My atopic skin disease got worse. 426 00:38:34,943 --> 00:38:38,856 It's so itchy right now. 427 00:38:38,856 --> 00:38:41,912 So come scratch me, you bastard. 428 00:38:46,301 --> 00:38:48,156 Scratch me with that. Hurry up. 429 00:38:52,410 --> 00:38:54,975 I can't reach there. 430 00:38:54,975 --> 00:38:58,171 I do yoga, but still can't reach it. Hurry up and scratch. 431 00:38:58,171 --> 00:38:59,577 Is it here? 432 00:38:59,577 --> 00:39:02,957 It's right there. It feels so good. Oh! 433 00:39:02,957 --> 00:39:04,452 - Ah. - You like it? 434 00:39:04,452 --> 00:39:07,024 - Scratch the bottom, too. - Here? 435 00:39:07,024 --> 00:39:09,006 Oh! Oh. 436 00:39:09,006 --> 00:39:11,999 Just put your hands inside and scratch. Fool! 437 00:39:12,787 --> 00:39:16,595 [My hometown.] 438 00:39:16,595 --> 00:39:21,743 I shouldn't have gone in that water. I don't fit well here. 439 00:39:21,743 --> 00:39:25,946 The seaweed soup is really good though. It's beef seaweed soup. It's crazy. 440 00:39:25,946 --> 00:39:28,515 I don't eat beef, though. Don't get me wrong. 441 00:39:34,607 --> 00:39:35,812 Here! 442 00:39:35,812 --> 00:39:37,531 - Where? - It's here. 443 00:39:37,531 --> 00:39:38,939 What? Did you find something? 444 00:39:38,939 --> 00:39:41,702 - How about the body? - It was carried away and not found yet. 445 00:39:41,702 --> 00:39:43,711 But we found the clothes worn by him. 446 00:39:43,711 --> 00:39:46,827 What was the height of the cliff? 447 00:39:46,827 --> 00:39:49,694 There's no hope, because he fell from higher than 50 meters. 448 00:39:49,694 --> 00:39:51,109 Why can't we find the body, then? 449 00:39:51,109 --> 00:39:55,455 It will float up eventually. 450 00:39:55,455 --> 00:39:58,372 Gook Du! Sir Officer In! 451 00:40:00,394 --> 00:40:01,575 Ah. Yes, sir. 452 00:40:01,575 --> 00:40:03,886 Punk! Good job. 453 00:40:03,886 --> 00:40:05,405 Everyone did a nice job. 454 00:40:05,405 --> 00:40:08,403 I know you couldn't even go home and got all the blame. 455 00:40:08,403 --> 00:40:10,544 Let's go out and get some drinks. 456 00:40:10,544 --> 00:40:13,265 - Sounds good. - What should we eat? 457 00:40:13,265 --> 00:40:15,591 - Let's get meat. - Let's do something else. 458 00:40:16,981 --> 00:40:20,290 I can't live with you. Let's get divorced. 459 00:40:20,290 --> 00:40:22,720 What? You want to get divorced? 460 00:40:23,662 --> 00:40:25,379 You won't regret it, right? 461 00:40:25,379 --> 00:40:27,231 Regret my butt. 462 00:40:27,231 --> 00:40:32,569 How can I live with a man who is so lewd and lacks backbone like you? How can I? 463 00:40:32,569 --> 00:40:38,452 What? Lewd? How dare you talk like that? 464 00:40:38,452 --> 00:40:40,037 So what are you going to do? Huh? 465 00:40:40,037 --> 00:40:42,537 What's wrong all of a sudden? 466 00:40:42,537 --> 00:40:45,669 You should go live with her if you like her that much. 467 00:40:45,669 --> 00:40:47,569 What did you just say? 468 00:40:47,569 --> 00:40:51,952 You look like you're about to hit me. Go ahead! Hit me! Hit me! 469 00:40:53,194 --> 00:40:54,810 Bong Soon! Are you okay? 470 00:40:54,810 --> 00:40:57,156 - Bong Soon! - Are you okay? 471 00:40:57,156 --> 00:40:59,321 How could you push her so hard? 472 00:40:59,321 --> 00:41:01,986 It's because of you! Be quiet! 473 00:41:01,986 --> 00:41:05,560 I'm not loud. You're the loud one! You! You! You! 474 00:41:05,560 --> 00:41:08,234 - Don't point your finger at me. - Don't hit me! It hurts. 475 00:41:08,234 --> 00:41:10,899 If you like Gook Du's Mom that much, let's go see Gook Du's Dad. 476 00:41:10,899 --> 00:41:12,464 Okay. Sure. Let's go! 477 00:41:12,464 --> 00:41:13,546 - Be quiet! - Let's go! 478 00:41:48,861 --> 00:41:54,359 I couldn't even write much. But I can't write this any more. 479 00:42:06,685 --> 00:42:07,870 ["Min Min"] 480 00:42:07,870 --> 00:42:10,510 You know that we're going on a picnic tomorrow. Right? 481 00:42:16,959 --> 00:42:19,790 I'm going on a picnic. 482 00:42:19,790 --> 00:42:23,723 I'm going to bring a lot of yummy food. 483 00:42:23,723 --> 00:42:27,276 Pineapples! They're ripened perfectly. 484 00:42:29,240 --> 00:42:31,517 Mm. It smells so good. 485 00:42:32,426 --> 00:42:33,845 Ta-da! 486 00:42:35,305 --> 00:42:37,218 I'm going on a picnic. 487 00:42:37,218 --> 00:42:41,086 This is a bit weird. How about this? 488 00:42:41,086 --> 00:42:42,566 Hi Min Min! 489 00:42:45,002 --> 00:42:47,455 Oh, no! I'm so nervous. 490 00:42:47,455 --> 00:42:49,209 Calm down. Calm down. 491 00:42:49,209 --> 00:42:51,383 Wow. The weather is nice, too. 492 00:43:20,124 --> 00:43:21,756 Shall we go? 493 00:43:21,756 --> 00:43:24,285 Huh? Oh okay. Let's go. 494 00:43:52,984 --> 00:43:59,178 I need photosynthesis right now. I need sunlight. 495 00:44:00,258 --> 00:44:02,138 Your arm would hurt. 496 00:44:18,167 --> 00:44:20,819 What are you doing? Are you crying? 497 00:44:20,819 --> 00:44:25,379 Oh my. Are you crying while reading a comic book? 498 00:44:25,379 --> 00:44:28,153 - I didn't. - It's only a comic book. 499 00:44:28,153 --> 00:44:29,917 Read this one instead. This is funny. 500 00:44:34,818 --> 00:44:37,089 Oh... 501 00:44:40,048 --> 00:44:41,564 Oh, no! 502 00:44:45,595 --> 00:44:46,955 Ta-da! 503 00:44:47,702 --> 00:44:51,886 I put so much effort into this. 504 00:44:51,886 --> 00:44:54,316 - What's wrong? - Look at this. 505 00:44:55,584 --> 00:44:57,348 - Is this supposed to be a heart? - Yes. 506 00:44:57,348 --> 00:44:58,765 I'll do it for you. 507 00:44:58,765 --> 00:45:01,040 I'm good at this. I'm an expert in hearts. 508 00:45:01,796 --> 00:45:04,495 Here. Done! Let's eat! 509 00:45:05,823 --> 00:45:08,669 Say, "Ah!" Ah! 510 00:45:12,345 --> 00:45:15,178 Is it good? Enjoy. 511 00:45:15,178 --> 00:45:20,761 I've noticed this before, too. You are really good at cooking. 512 00:45:21,290 --> 00:45:22,694 It's so good. 513 00:45:30,341 --> 00:45:33,265 - There's a fish bone! - Enjoy! 514 00:45:45,524 --> 00:45:46,877 Dang it. 515 00:45:48,999 --> 00:45:50,455 Dang it. 516 00:46:07,466 --> 00:46:12,370 [I hear that I'm a competitive person because I hate to lose.] 517 00:46:17,805 --> 00:46:20,388 [Daily Media Reporter, Kim Tae Hyun.] 518 00:47:02,827 --> 00:47:06,783 CEO Ahn. You are super photogenic. 519 00:47:10,053 --> 00:47:11,914 What time is the Planning Team meeting? 520 00:47:11,914 --> 00:47:14,209 Oh, yeah. Hold on. 521 00:47:19,365 --> 00:47:22,357 Bong Soon! I heard everything from Kyung Shim. 522 00:47:22,357 --> 00:47:24,160 Are you doing okay? 523 00:47:24,160 --> 00:47:26,334 Yeah. I'm fine. 524 00:47:26,334 --> 00:47:30,298 That's good. I'm by your work. Can you come out? 525 00:47:30,298 --> 00:47:32,238 - Really? - I'll be there soon. 526 00:47:32,238 --> 00:47:33,394 Okay. 527 00:47:58,039 --> 00:47:59,479 How can I help you? 528 00:47:59,479 --> 00:48:01,647 I'm reporter Kim Tae Hyun from Daily Media. 529 00:48:01,647 --> 00:48:04,430 - I have a meeting with the CEO today. - Hold on. 530 00:48:05,758 --> 00:48:09,595 I have a reporter from Daily Media. Okay. 531 00:48:10,490 --> 00:48:13,182 Unfortunately, CEO Ahn is not available right now. 532 00:48:13,182 --> 00:48:16,272 Ah. Then can I go in and wait in there? 533 00:48:16,272 --> 00:48:17,537 I'm sorry. 534 00:48:19,845 --> 00:48:22,482 I got good reviews from the last interview. 535 00:48:22,482 --> 00:48:25,118 So I wanted to do a follow-up interview on the new product. 536 00:48:27,100 --> 00:48:28,584 Hold on. 537 00:48:29,986 --> 00:48:32,939 The reporter would like to do a follow-up interview. 538 00:48:32,939 --> 00:48:34,318 Yes, sir. 539 00:48:35,336 --> 00:48:36,709 Please follow me. 540 00:49:03,214 --> 00:49:04,729 Kim Jang Hyun? 541 00:49:19,251 --> 00:49:20,519 I'm going to cut her. 542 00:49:24,232 --> 00:49:25,801 Bastard. 543 00:49:27,423 --> 00:49:30,990 There are many enquiries at the contact center due to a bad connection. 544 00:49:30,990 --> 00:49:32,370 ["Jackass Cop"] 545 00:49:44,258 --> 00:49:46,359 ["Jackass Cop"] 546 00:49:46,359 --> 00:49:47,535 Excuse me. 547 00:49:49,738 --> 00:49:50,865 Hello. 548 00:49:50,865 --> 00:49:54,392 Kim Jang Hyun is in this building right now. Please shut down all the exits. 549 00:49:56,756 --> 00:49:59,613 Have you tried playing the new game? 550 00:49:59,613 --> 00:50:03,069 I haven't. I'm so busy these days. 551 00:50:03,069 --> 00:50:07,982 Please shut down all the exits in the building so that no one can leave. Now! 552 00:50:27,515 --> 00:50:30,296 - Yes. I closed all the exits. - Did something happen? 553 00:50:59,423 --> 00:51:00,832 Zoom in. 554 00:51:02,794 --> 00:51:04,165 Kim Jang Hyun. 555 00:51:05,473 --> 00:51:07,162 He's alive. 556 00:51:22,890 --> 00:51:25,080 I heard some suspicious man came into the building. 557 00:51:25,984 --> 00:51:28,906 This is an announcement for Ainsoft employees. 558 00:51:28,906 --> 00:51:32,852 We have currently closed all the exits and turned on the safety alarms. 559 00:51:32,852 --> 00:51:37,024 Please report to the security team when you see anyone suspicious. 560 00:51:37,024 --> 00:51:41,745 Please make sure to stay safely inside the office. 561 00:52:06,160 --> 00:52:08,682 - Are you okay? - Yes. 562 00:52:09,546 --> 00:52:11,437 - Is it... - Yes. It's that punk. 563 00:52:11,988 --> 00:52:14,707 He did not die. It's okay. 564 00:52:18,390 --> 00:52:22,069 Ahn Min Hyuk! You're a gamer, huh? 565 00:52:23,086 --> 00:52:24,977 Do you want to play my game? 566 00:52:24,977 --> 00:52:28,374 I can't give you a lot of time. Only 15 minutes. 567 00:52:28,374 --> 00:52:33,892 If you don't catch me within that time, I'm going to blow up this building. 568 00:52:34,901 --> 00:52:36,756 The studio. 569 00:52:47,807 --> 00:52:50,526 - Don't leave Bong Soon alone. - Yes, sir! 570 00:52:50,526 --> 00:52:53,562 CEO! Please be careful. 571 00:52:53,562 --> 00:52:54,919 Don't worry. 572 00:53:36,312 --> 00:53:37,562 Are you okay? 573 00:53:39,644 --> 00:53:41,289 CEO Ahn! 574 00:53:41,289 --> 00:53:42,995 Please evacuate. 575 00:53:48,685 --> 00:53:53,957 This is a real situation. Please save and turn off the server that you're using 576 00:53:53,957 --> 00:53:56,421 and evacuate the building quickly. 577 00:53:56,421 --> 00:54:01,834 I repeat. Please save and turn off the server that you're using 578 00:54:01,834 --> 00:54:04,350 and evacuate the building quickly. 579 00:54:11,928 --> 00:54:14,240 Please come this way! Let's all leave quickly. 580 00:54:14,607 --> 00:54:16,700 Calm down. 581 00:54:17,879 --> 00:54:19,325 What are you going to do now? 582 00:54:19,325 --> 00:54:21,736 I'm going to catch him. How dare he come in here? 583 00:54:21,736 --> 00:54:24,136 Where is Bong Soon right now? 584 00:54:24,136 --> 00:54:25,484 She's my office. 585 00:54:29,984 --> 00:54:31,486 Come out. 586 00:54:31,486 --> 00:54:34,546 I think it'd be better to use the stairs instead of the elevator. 587 00:54:58,982 --> 00:55:00,848 Is this the control room? 588 00:55:00,848 --> 00:55:03,490 Please turn off all the power in the Ainsoft building. 589 00:55:09,899 --> 00:55:11,780 The lights are getting turned off! 590 00:56:59,223 --> 00:57:02,571 Try breaking it! Last time you even bent an iron bar. 591 00:57:02,571 --> 00:57:05,414 You threw junk cars as if they were pieces of wastepaper! 592 00:57:05,414 --> 00:57:07,162 I said do it like last time! 593 00:57:08,774 --> 00:57:10,394 Do it! 594 00:57:15,995 --> 00:57:18,399 Secretary Gong! Secretary Gong! 595 00:57:18,399 --> 00:57:21,752 Bong Soon... Bong Soon... Bong Soon! 596 00:57:22,468 --> 00:57:23,772 Bong Soon! 597 00:57:24,613 --> 00:57:25,825 Bong Soon! 598 00:57:33,526 --> 00:57:35,819 I think that bastard took Bong Soon somewhere. 599 00:57:47,589 --> 00:57:49,086 The roof. 600 00:57:52,660 --> 00:57:55,171 You said you would marry me. 601 00:57:56,669 --> 00:57:59,086 Do you know what happens if you don't keep your promise? 602 00:58:05,760 --> 00:58:07,118 You die. 603 00:58:25,591 --> 00:58:28,780 Bong Soon! Bong Soon! 604 00:58:29,761 --> 00:58:31,073 Bong Soon! 605 00:58:34,553 --> 00:58:36,848 This is really the end of it. 606 00:58:37,946 --> 00:58:39,361 Bong Soon! 607 00:58:40,834 --> 00:58:42,374 Bong Soon! 608 00:58:45,530 --> 00:58:47,348 Bong Soon! Where are you? 609 00:58:47,348 --> 00:58:48,870 Bong Soon! 610 00:58:50,426 --> 00:58:52,075 Bong Soon! 611 00:58:54,716 --> 00:58:56,173 Son of a bitch. 612 00:59:51,774 --> 00:59:53,086 Bong Soon! 613 00:59:58,528 --> 00:59:59,656 Bong Soon... 614 01:00:01,736 --> 01:00:03,028 Bong Soon! 615 01:00:04,156 --> 01:00:05,660 Are you there? 616 01:00:06,142 --> 01:00:07,627 Bong Soon! 617 01:00:12,743 --> 01:00:13,850 Bong Soon! 618 01:00:15,582 --> 01:00:16,765 Bong Soon! 619 01:00:19,298 --> 01:00:22,289 Answer me if you are in there. Bong Soon! 620 01:00:30,473 --> 01:00:33,455 You shouldn't stay here. 621 01:00:33,455 --> 01:00:34,899 - Leave! - Bong Soon. 622 01:00:35,798 --> 01:00:38,544 I'm right here. I'm here. 623 01:00:38,544 --> 01:00:40,046 Bong Soon! 624 01:00:45,515 --> 01:00:47,390 Please just leave! 625 01:00:52,711 --> 01:00:54,760 - Please just leave! - Bong Soon... Bong Soon... 626 01:00:54,760 --> 01:00:57,823 There is a time bomb here. 627 01:01:29,843 --> 01:01:34,258 Please leave. Please leave! 628 01:01:38,524 --> 01:01:40,207 Where would I go? 629 01:01:52,187 --> 01:01:56,655 Please leave... Please leave! 630 01:01:58,475 --> 01:02:03,254 I'm not going to leave you alone! Let's leave together. 631 01:02:12,222 --> 01:02:13,680 Bong Soon! 632 01:02:15,776 --> 01:02:17,457 Don't cry! 633 01:02:32,749 --> 01:02:34,564 Please just leave... 634 01:02:34,564 --> 01:02:36,620 You never listen to me. 635 01:02:38,979 --> 01:02:44,499 There isn't much time left. Please leave! Please! 636 01:02:45,631 --> 01:02:48,280 I'm never going to leave you alone. Never. 637 01:02:52,158 --> 01:02:53,557 Bong Soon. 638 01:02:57,968 --> 01:02:59,959 I have something to say. 639 01:03:02,142 --> 01:03:04,783 Please leave! 640 01:03:08,615 --> 01:03:14,769 There's not much time left. Please leave! Okay? 641 01:03:32,457 --> 01:03:34,017 I'm not leaving. 642 01:03:35,057 --> 01:03:38,694 I'll stay next to you. Don't be scared. 643 01:03:41,164 --> 01:03:42,377 Do you undestand? 644 01:04:08,669 --> 01:04:13,452 Please... Please save me. 645 01:04:13,452 --> 01:04:18,251 Please help me save that person! 646 01:05:11,107 --> 01:05:13,080 Get off! 647 01:05:59,035 --> 01:06:03,035 Subtitles by DramaFever 648 01:06:14,269 --> 01:06:16,327 [Strong Woman Do Bong Soon] 649 01:06:20,926 --> 01:06:25,002 Please leave! Please leave! 650 01:06:27,647 --> 01:06:30,225 I'm never going to leave you alone. Never. 651 01:06:31,544 --> 01:06:37,392 There's not much time left. Please leave! Okay? 652 01:06:40,312 --> 01:06:42,200 She told me to leave... 653 01:06:44,776 --> 01:06:46,644 to save me. 654 01:06:47,379 --> 01:06:51,227 I'll stay next to you. Don't be scared. 47156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.