All language subtitles for Strong.Woman.Do.Bong.Soon.E09.170324.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,003 --> 00:00:17,502 Is she a Nutcracker, or something? 3 00:00:17,502 --> 00:00:19,539 [Episode 9] [High-risk Love] 4 00:00:23,722 --> 00:00:25,327 What are you doing? 5 00:00:25,327 --> 00:00:28,589 Hey, rookies, show her what you guys got. 6 00:00:31,710 --> 00:00:34,041 You look pretty. 7 00:00:58,097 --> 00:01:00,085 Huh? Why are you guys all on the ground? 8 00:01:00,085 --> 00:01:01,749 What are you guys doing? It's you guys' turn. 9 00:01:01,749 --> 00:01:03,280 Okay. 10 00:01:10,542 --> 00:01:13,250 Now, open your eyes. 11 00:01:13,250 --> 00:01:16,461 Always look at the other person's eye. 12 00:01:16,461 --> 00:01:19,047 Then, you can tell what's that person's next move is going be be. 13 00:01:19,047 --> 00:01:21,426 Try to avoid my punches. 14 00:01:48,344 --> 00:01:52,443 What is this? Yeongdeungpo and Cheonho-dong boys, you guys are up. 15 00:01:52,443 --> 00:01:53,443 Okay. 16 00:02:32,082 --> 00:02:34,889 What is this? You guys haven't fought in a while? 17 00:02:34,889 --> 00:02:37,000 - Everyone, get her! - Okay. 18 00:04:44,645 --> 00:04:47,719 You are dead now. 19 00:04:47,719 --> 00:04:51,945 - Hold on. Listen to me. - You know me, right? 20 00:04:51,945 --> 00:04:55,818 - You shouldn't do this. - I didn't mean to do this. 21 00:05:27,215 --> 00:05:28,907 You are finally here. 22 00:05:28,907 --> 00:05:30,572 Watch me. 23 00:05:35,200 --> 00:05:37,914 Where should I start? 24 00:05:45,666 --> 00:05:47,185 Stop. 25 00:05:59,760 --> 00:06:01,604 Do Yang. 26 00:06:22,224 --> 00:06:23,825 Bong Soon! 27 00:07:14,421 --> 00:07:16,185 CEO Ahn. 28 00:07:16,185 --> 00:07:19,585 CEO Ahn. 29 00:07:19,585 --> 00:07:21,762 Oh no. 30 00:07:25,649 --> 00:07:27,190 CEO Ahn. 31 00:07:27,190 --> 00:07:29,347 Are you okay? 32 00:08:04,736 --> 00:08:07,287 It's an abdominal contusion. It's no longer bleeding. 33 00:08:07,287 --> 00:08:10,229 Fortunately, it seems he wasn't stabbed deeply. 34 00:08:13,077 --> 00:08:15,916 You never know what could happen. We will do a CT scan. 35 00:08:29,243 --> 00:08:31,495 Guys. 36 00:08:31,495 --> 00:08:34,418 Let's stop here, guys. 37 00:08:34,418 --> 00:08:36,274 Let's get a job on a fishing boat. 38 00:08:36,274 --> 00:08:40,135 I get seasick. 39 00:09:01,908 --> 00:09:04,178 Please wake up. 40 00:09:04,178 --> 00:09:08,207 When you wake up, I will listen to everything you say. 41 00:09:08,207 --> 00:09:10,686 I will let you boss me around. 42 00:09:10,686 --> 00:09:13,920 I won't talk back to you, I won't fuss... 43 00:09:18,437 --> 00:09:21,662 CEO Ahn. 44 00:09:21,662 --> 00:09:23,220 CEO Ahn. 45 00:09:26,004 --> 00:09:28,270 It's a relief. 46 00:09:28,270 --> 00:09:31,202 It's a relief that I got stabbed instead of you. 47 00:09:31,202 --> 00:09:33,208 And that you didn't get hurt. 48 00:09:36,121 --> 00:09:38,217 CEO Ahn. 49 00:09:42,606 --> 00:09:44,803 Wasn't that what you were thinking? 50 00:09:44,803 --> 00:09:48,207 - What? - Huh? Look at me. What is this? 51 00:09:48,207 --> 00:09:49,834 Ever since I hired you as my bodyguard 52 00:09:49,834 --> 00:09:52,115 I've been having a problem every single day. 53 00:09:53,409 --> 00:09:55,852 Are you okay? 54 00:09:55,852 --> 00:09:57,441 How long have we known each other? 55 00:09:57,441 --> 00:09:59,789 - Well. That's... - It feels like years now. 56 00:10:00,774 --> 00:10:03,784 Why does it hurt so much? 57 00:10:03,784 --> 00:10:05,324 How many stitches did I get? 58 00:10:05,324 --> 00:10:08,150 Well. You got 12 stitches. 59 00:10:08,150 --> 00:10:11,816 You told them to stitch closely. You made a fuss about it. 60 00:10:11,816 --> 00:10:13,327 - Did I do that? - Yes. 61 00:10:13,327 --> 00:10:17,174 Gosh. How can they stitch my stomach. I have stitches on my stomach. 62 00:10:17,174 --> 00:10:20,160 I tried so hard to leave no scars on my body. My goodness. 63 00:10:20,160 --> 00:10:21,741 I'm sorry. 64 00:10:24,039 --> 00:10:26,381 - You are okay, right? - Yes. 65 00:10:26,381 --> 00:10:28,366 - Thanks to you. - Of course. 66 00:10:28,366 --> 00:10:30,275 How are you repay me for my generosity? 67 00:10:30,275 --> 00:10:31,847 What? 68 00:10:31,847 --> 00:10:35,555 - Hey. - Does it hurt a lot? Are you okay? 69 00:10:35,555 --> 00:10:38,226 Did doctors take something out of my body when they did the surgery? 70 00:10:38,226 --> 00:10:40,485 - Huh? - Didn't they take something out? 71 00:10:40,485 --> 00:10:42,881 Take... What can they take out of your body? 72 00:10:42,881 --> 00:10:44,804 Why does it hurt so much, then? 73 00:10:47,256 --> 00:10:49,797 I think something is missing in my body. 74 00:10:49,797 --> 00:10:53,318 It feels empty. Is it a kidney? 75 00:10:53,318 --> 00:10:56,406 - What should I do? - What's wrong? 76 00:10:58,587 --> 00:11:00,367 Secretary Gong. 77 00:11:02,160 --> 00:11:05,239 What happened? 78 00:11:05,239 --> 00:11:08,462 How could you get stabbed? 79 00:11:08,462 --> 00:11:10,894 That's no big deal. 80 00:11:10,894 --> 00:11:14,550 I could die from tetanus. I could develop complications, too. 81 00:11:14,550 --> 00:11:18,449 Don't cry ahead of time. Cry a few days later. Check how I'm doing. 82 00:11:20,827 --> 00:11:22,587 Don't cry. 83 00:11:23,329 --> 00:11:24,941 - Do Bong Soon. - Yes. 84 00:11:24,941 --> 00:11:26,598 Are you okay? 85 00:11:26,598 --> 00:11:28,712 I'm sorry. 86 00:11:28,712 --> 00:11:30,612 Go eat lunch. 87 00:11:30,612 --> 00:11:32,422 You probably haven't eaten anything all day. 88 00:11:32,422 --> 00:11:34,366 You are in pain. 89 00:11:34,366 --> 00:11:37,645 How can I even think to eat something? 90 00:11:37,645 --> 00:11:39,745 Do you think I will get better if you starve? 91 00:11:39,745 --> 00:11:43,241 Go ahead and eat lunch. And take good care of me when you get back. 92 00:11:43,241 --> 00:11:45,933 I'm seeing and hearing things now. 93 00:11:45,933 --> 00:11:49,199 - What? - I didn't say anything. 94 00:11:49,199 --> 00:11:50,909 - You said something. - No, I didn't. 95 00:11:50,909 --> 00:11:54,672 - I didn't say anything. - I'm hearing things. 96 00:11:54,672 --> 00:11:59,629 So hurry up and go eat something. And come back. 97 00:12:00,919 --> 00:12:05,352 Okay. If you insist... I will do that. 98 00:12:05,352 --> 00:12:07,097 I will be back. 99 00:12:13,827 --> 00:12:15,596 - I'm okay. - What? 100 00:12:15,596 --> 00:12:19,111 Please raise my head up. 101 00:12:19,111 --> 00:12:23,572 I'ill stay in the hospital for a few. You go and take care of work. 102 00:12:23,572 --> 00:12:26,813 - Are you really okay? - I said I'm okay. 103 00:12:26,813 --> 00:12:28,598 I didn't get stabbed deeply. I'm fine. 104 00:12:28,598 --> 00:12:30,103 - And also. - Huh? 105 00:12:30,103 --> 00:12:34,967 Don't let my employees know that I got stabbed. 106 00:12:38,140 --> 00:12:40,941 This must be how Admiral Yi Soon Shin felt when he said that. 107 00:12:47,899 --> 00:12:49,514 Please turn on the TV. 108 00:13:17,399 --> 00:13:20,881 - I heard she told you she likes you. - I'm not really interested in So Young. 109 00:13:20,881 --> 00:13:23,024 Why? So Young is pretty. 110 00:13:23,024 --> 00:13:24,827 I don't like tall girls. 111 00:13:24,827 --> 00:13:28,265 I like the girls who are like cosmos. 112 00:13:28,265 --> 00:13:29,912 It makes me want me to protect them. 113 00:13:33,749 --> 00:13:36,054 - Oh no! - What are you doing? 114 00:13:36,054 --> 00:13:37,571 - Let's go. - Okay. 115 00:13:41,289 --> 00:13:44,216 It's strange. This just can't get bent. 116 00:13:44,216 --> 00:13:49,247 - How did this happen? - A tiny female student bent it. 117 00:13:49,247 --> 00:13:52,127 - Were you drunk? - No. 118 00:13:52,127 --> 00:13:54,337 I saw her with my own eyes. 119 00:13:54,337 --> 00:13:57,250 A tiny female student did it. 120 00:13:57,250 --> 00:14:00,452 She was doing this to the bar. 121 00:14:00,452 --> 00:14:02,992 Were you drunk or not? I think you were drunk. 122 00:14:20,236 --> 00:14:22,198 Let's go, Homeroom Two! 123 00:15:35,770 --> 00:15:37,492 It was you. 124 00:15:47,510 --> 00:15:50,870 Are you okay? 125 00:15:50,870 --> 00:15:53,673 Yes, I'm okay. 126 00:15:53,673 --> 00:15:56,164 - Did you know all along? - About what? 127 00:15:56,164 --> 00:15:58,473 Was that why you hired her as your bodyguard? 128 00:16:00,543 --> 00:16:03,212 Bong Soon doesn't want you to know. 129 00:16:03,212 --> 00:16:05,802 I hope you pretend like you don't know. 130 00:16:05,802 --> 00:16:07,510 Why did you do this? 131 00:16:07,510 --> 00:16:09,518 - What? - Why did you get stabbed instead of... 132 00:16:16,582 --> 00:16:18,429 Why do you think? 133 00:16:53,858 --> 00:16:56,141 I saw it all. 134 00:16:56,141 --> 00:16:59,285 Bong Soon. 135 00:16:59,285 --> 00:17:02,299 Now that I think about it... There were so many strange incidents. 136 00:17:04,068 --> 00:17:08,050 I'm sorry, Gook Du. I couldn't tell you about it. 137 00:17:08,050 --> 00:17:10,340 To tell you the truth... 138 00:17:10,340 --> 00:17:12,675 Bong Soon is a bit different from other people. 139 00:17:12,675 --> 00:17:14,263 She is very special. 140 00:17:16,535 --> 00:17:18,140 Since when was she like that? 141 00:17:18,140 --> 00:17:20,496 She was born with special powers. 142 00:17:24,119 --> 00:17:26,756 Gook Du, let me ask you a favor. 143 00:17:26,756 --> 00:17:29,372 The hospital is full of people who got beat up by Bong Soon. 144 00:17:29,372 --> 00:17:31,830 We don't have enough space in the ER or anywhere else. 145 00:17:31,830 --> 00:17:33,720 I don't want people to find out about it. 146 00:17:33,720 --> 00:17:36,185 Please don't complicate things, and close the case. 147 00:17:36,185 --> 00:17:39,993 I don't care about the other guys, but I can't forgive the one who stabbed him. 148 00:17:39,993 --> 00:17:41,924 I'm going to send him to jail no matter what. 149 00:17:41,924 --> 00:17:44,060 What would you have done if Bong Soon got stabbed? 150 00:17:44,060 --> 00:17:46,254 CEO Ahn Min Hyuk said he doesn't want to complicate things. 151 00:17:46,254 --> 00:17:48,678 When you think about it, he is the only victim. 152 00:17:48,678 --> 00:17:50,694 And fortunately, he doesn't have any serious injuries. 153 00:17:57,251 --> 00:18:00,162 He said Bong Soon didn't get hurt. 154 00:18:00,162 --> 00:18:02,352 Bong Ki might have said that just to calm me down. 155 00:18:02,352 --> 00:18:03,998 I have to see her with my own eyes. 156 00:18:03,998 --> 00:18:06,244 Which way is it? What's the Room Number? 157 00:18:06,244 --> 00:18:09,159 It's this way. 158 00:18:09,159 --> 00:18:12,332 - What? Really? - Yes. 159 00:18:12,332 --> 00:18:15,518 Our son-in-law Ahn. He got stabbed instead of our Bong Soon? 160 00:18:15,518 --> 00:18:17,111 Yes. 161 00:18:17,111 --> 00:18:19,274 Where is he? 162 00:18:22,868 --> 00:18:24,726 CEO Ahn. 163 00:18:26,987 --> 00:18:28,950 Why... What brings you here? 164 00:18:28,950 --> 00:18:31,083 My goodness. 165 00:18:31,083 --> 00:18:34,614 How can we repay your generosity? 166 00:18:34,614 --> 00:18:36,165 I'm really okay. 167 00:18:36,165 --> 00:18:37,803 What do you mean you are okay? 168 00:18:37,803 --> 00:18:41,107 We are a prestigious family. We have to repay your generosity. 169 00:18:41,107 --> 00:18:43,080 We can't owe you things. 170 00:18:43,080 --> 00:18:44,982 We must repay your generosity. 171 00:18:44,982 --> 00:18:47,323 I'm really okay. 172 00:18:47,323 --> 00:18:50,774 I will give you our Bong Soon. 173 00:18:50,774 --> 00:18:53,063 Take our Bong Soon. 174 00:19:03,610 --> 00:19:07,018 My lover 175 00:19:07,018 --> 00:19:09,484 is just 100 meters 176 00:19:09,484 --> 00:19:14,679 away from me. 177 00:19:14,679 --> 00:19:19,930 You rascal. Where have you been? 178 00:19:19,930 --> 00:19:24,161 - Are you not going home? - They want me to get off the team. 179 00:19:24,161 --> 00:19:28,791 They want me to stop working on the Dobong-dong serial case. 180 00:19:35,353 --> 00:19:39,378 Can you guys all hear me? 181 00:19:39,378 --> 00:19:41,149 - Yes. - Yes. 182 00:19:41,149 --> 00:19:43,274 He isn't here right now. 183 00:19:43,274 --> 00:19:44,899 Let's work together. 184 00:19:44,899 --> 00:19:47,611 I'm tied down. What can I do? 185 00:19:47,611 --> 00:19:49,205 Where in the world are we? 186 00:19:49,205 --> 00:19:52,949 I'm not sure, but there has to be people near us. 187 00:19:52,949 --> 00:19:56,415 I've heard people. I've heard engine sounds, too. 188 00:19:56,415 --> 00:19:58,485 Why don't we all shout at the same time? 189 00:19:58,485 --> 00:20:01,752 I will give you guys a sign. Let's shout out and ask someone to save us. 190 00:20:01,752 --> 00:20:04,323 Okay. Good plan. 191 00:20:04,323 --> 00:20:07,184 I'll count to three. 192 00:20:07,184 --> 00:20:09,891 Let's all shout together. 193 00:20:09,891 --> 00:20:11,842 Okay. 194 00:20:11,842 --> 00:20:15,643 One, two, three. 195 00:20:15,643 --> 00:20:18,042 Please save us! 196 00:20:18,042 --> 00:20:21,425 Please save us! 197 00:20:21,425 --> 00:20:24,521 Please save us! 198 00:20:24,521 --> 00:20:27,170 Please save us! 199 00:20:33,763 --> 00:20:36,061 Please save us! 200 00:20:36,061 --> 00:20:39,967 Please save us! 201 00:20:39,967 --> 00:20:43,229 Please save us! 202 00:20:43,229 --> 00:20:46,427 Is anyone there? 203 00:20:46,427 --> 00:20:49,417 Please save us! 204 00:20:49,417 --> 00:20:51,934 Please save us! 205 00:21:39,803 --> 00:21:43,997 I should never be nice to girls like you. 206 00:21:49,351 --> 00:21:52,416 Ma'am, about this incident... 207 00:21:52,416 --> 00:21:54,236 It got transferred to the Special Investigation Team. 208 00:21:54,236 --> 00:22:00,171 You should go and talk to them about it again. 209 00:22:00,171 --> 00:22:02,073 I'm sorry to give you more trouble. 210 00:22:02,073 --> 00:22:06,996 - My daughter is alive, right? - Of course. 211 00:22:06,996 --> 00:22:08,909 I'm sure she is alive. 212 00:22:08,909 --> 00:22:15,649 Please tell the culprit to take me instead of her. 213 00:22:15,649 --> 00:22:20,494 You can never get kidnapped on that street. 214 00:22:20,494 --> 00:22:24,171 I'm sure it's someone who knows my daughter well. 215 00:22:24,171 --> 00:22:26,176 Or it could be one of our neighbors. 216 00:22:28,591 --> 00:22:31,513 It's Dobong Building Three near Road 40-5. 217 00:22:31,513 --> 00:22:33,059 We don't have CCTV from this point on. 218 00:22:33,059 --> 00:22:35,148 I smelled something strange. 219 00:22:35,148 --> 00:22:37,851 You know that smell you get when you ilay asphalt? 220 00:22:37,851 --> 00:22:42,823 Please find her. Please... 221 00:22:55,802 --> 00:22:58,583 Are you crazy? How could you tell him to take Bong Soon? Are you kidding me? 222 00:22:58,583 --> 00:23:01,216 - What were you talking about? - You know what I really want? 223 00:23:01,216 --> 00:23:04,531 I want to ask him to take you as well. Buy one Do, get one free. 224 00:23:04,531 --> 00:23:07,435 But... You are useless. 225 00:23:07,435 --> 00:23:11,095 - Anyway. It's very touching. - Right? 226 00:23:11,095 --> 00:23:15,226 He got stabbed instead of her to protect our Bong Soon. 227 00:23:15,226 --> 00:23:18,823 My goodness. 228 00:23:18,823 --> 00:23:21,024 - By the way, who was that bastard? - Yes, who was it? 229 00:23:21,024 --> 00:23:23,458 That bastard... 230 00:23:26,277 --> 00:23:29,156 - Doesn't it hurt? - No, it doesn't. I'm fine. 231 00:23:29,156 --> 00:23:31,627 It must be hurting. You are doing a good job. 232 00:23:31,627 --> 00:23:34,387 - It might sting a bit. - When do I take the stitches out? 233 00:23:34,387 --> 00:23:36,803 Well, I think it will take about a week. 234 00:23:36,803 --> 00:23:38,345 One week. 235 00:23:41,463 --> 00:23:43,590 Does it hurt a lot? 236 00:23:43,590 --> 00:23:47,669 I have very sensitive layers of skin. 237 00:23:50,514 --> 00:23:52,398 - Thank you. - Thank you. 238 00:23:52,398 --> 00:23:55,638 Lie down. 239 00:23:55,638 --> 00:23:58,069 Be careful. 240 00:23:58,069 --> 00:24:01,200 Oh my. 241 00:24:01,200 --> 00:24:02,915 Oh my. 242 00:24:05,316 --> 00:24:06,911 Bong Ki. 243 00:24:06,911 --> 00:24:08,623 Hee Ji. 244 00:24:10,816 --> 00:24:14,582 Gook Du said he has been liking someone for a long time. 245 00:24:14,582 --> 00:24:18,255 - Did Gook Du say that? - Yes. 246 00:24:18,255 --> 00:24:22,864 He said there is this dull girl who always makes him angry. 247 00:24:26,011 --> 00:24:30,074 I wasn't very happy dating Gook Du. 248 00:24:30,074 --> 00:24:33,774 It seemed like he didn't really like me. 249 00:24:33,774 --> 00:24:35,891 I now can see why he was like that. 250 00:24:37,986 --> 00:24:39,628 Are you okay? 251 00:24:42,132 --> 00:24:46,294 I always had this thought in back of my mind. 252 00:24:46,294 --> 00:24:48,816 "Are you really in love?" 253 00:24:48,816 --> 00:24:50,862 "Do we really like each other?" 254 00:24:58,418 --> 00:25:02,246 But I feel different when I'm with you. 255 00:25:02,246 --> 00:25:04,123 It becomes very clear. 256 00:25:04,123 --> 00:25:06,858 I don't want to waste time, Bong Ki. 257 00:25:06,858 --> 00:25:10,704 Gook Du and I are friends. 258 00:25:10,704 --> 00:25:15,265 To start a relationship with you... We should take some time. 259 00:25:15,265 --> 00:25:18,111 What if I date another guy? 260 00:25:18,111 --> 00:25:20,455 What if you end up dating another woman? 261 00:25:20,455 --> 00:25:22,302 Timing is everything. 262 00:25:23,806 --> 00:25:27,243 Just give me five dates. 263 00:25:27,243 --> 00:25:29,233 If we still don't think we are meant to be together 264 00:25:29,233 --> 00:25:31,428 we'll stop it there with no regrets. 265 00:25:38,263 --> 00:25:43,390 I'm the guy. Shouldn't I be saying those things to you? 266 00:26:03,213 --> 00:26:05,081 Don't worry about it. 267 00:26:10,419 --> 00:26:13,801 Take a rest. 268 00:26:13,801 --> 00:26:17,209 The hospital is filled with our boys. 269 00:26:17,209 --> 00:26:19,735 Sir. 270 00:26:33,234 --> 00:26:36,419 - Where is Kwang Bok? - Right there. 271 00:26:41,728 --> 00:26:44,180 Is it you? 272 00:26:44,180 --> 00:26:45,707 - Huh? - Is it you? 273 00:26:45,707 --> 00:26:48,533 Didn't I tell you not to use weapons? 274 00:26:50,852 --> 00:26:54,447 How could you do that? 275 00:26:56,516 --> 00:26:59,717 - Go get her. - That's not him. 276 00:27:11,976 --> 00:27:14,908 You should have told me it wasn't this guy. 277 00:27:16,938 --> 00:27:18,618 You... 278 00:27:22,210 --> 00:27:25,824 Who is it? Who tried to stop my daughter? 279 00:27:25,824 --> 00:27:28,756 - Please calm down. - Oh, you. 280 00:27:28,756 --> 00:27:31,024 Was he from your gang? 281 00:27:31,024 --> 00:27:33,659 Your face makes me feel bad. 282 00:27:33,659 --> 00:27:36,161 You look like Pigsy. 283 00:27:36,161 --> 00:27:37,746 Pigsy... 284 00:27:37,746 --> 00:27:41,813 Madam, you should blame him for his wrongdoings, not for his face. 285 00:27:41,813 --> 00:27:43,496 Be quiet. 286 00:27:43,496 --> 00:27:46,986 Who is it? Which bastard is it? Is it you? 287 00:27:46,986 --> 00:27:50,416 Who is it? Tell me. Who stabbed our son-in-law Ahn? 288 00:27:50,416 --> 00:27:52,554 Son-in-law Ahn... Please calm down. 289 00:27:52,554 --> 00:27:55,102 Calm down? How can I calm down, you Pigsy? 290 00:27:55,102 --> 00:27:57,323 - Huh? - Pigsy. 291 00:27:57,323 --> 00:28:00,688 - Pigsy... You are being too harsh. - Who is it? 292 00:28:00,688 --> 00:28:03,114 I'm going to punch him until I feel better. 293 00:28:03,114 --> 00:28:06,746 Which bastard is it? 294 00:28:06,746 --> 00:28:08,357 Is it you? 295 00:28:08,357 --> 00:28:10,931 Me again? 296 00:28:18,066 --> 00:28:20,832 It's not him. He's over there. 297 00:28:23,175 --> 00:28:25,420 You should have told me it wasn't this guy. 298 00:28:46,958 --> 00:28:50,638 What is this? I can't even punch him. 299 00:28:50,638 --> 00:28:53,946 As the person in charge, I will apologize to you. 300 00:28:53,946 --> 00:28:55,643 Then, you should get beat up instead of him. 301 00:28:55,643 --> 00:28:57,626 - What? - Get beat up instead of him. 302 00:29:14,293 --> 00:29:17,361 - I will take care of it. - Don't complicate things. 303 00:29:17,361 --> 00:29:20,303 He was not trying to stab me. 304 00:29:20,303 --> 00:29:23,649 We could just let this slide. Don't complicate things. 305 00:29:23,649 --> 00:29:25,940 I'm not worried about you getting hurt. 306 00:29:25,940 --> 00:29:27,736 He hurt my pride. 307 00:29:27,736 --> 00:29:30,141 How could he stab my son? 308 00:29:30,141 --> 00:29:32,573 I guess he doesn't know how he got that far. 309 00:29:32,573 --> 00:29:35,747 I told you, he wasn't trying to stab me. 310 00:29:35,747 --> 00:29:37,455 Who was he trying to stab, then? 311 00:29:37,455 --> 00:29:41,053 Why did you... 312 00:29:41,053 --> 00:29:44,386 Why did you get stabbed instead of her? Are you a fool? 313 00:29:44,386 --> 00:29:47,121 A stab? It doesn't hurt at all. 314 00:29:47,121 --> 00:29:51,706 - What? - I'm not scared about getting stabbed. 315 00:29:51,706 --> 00:29:54,233 I've had more painful experiences. 316 00:29:54,233 --> 00:29:58,476 You bastard. Who is one who took you in and raised you? 317 00:29:58,476 --> 00:30:00,819 Oh, that's right. I was not your son. 318 00:30:00,819 --> 00:30:02,842 I was not my brothers' brother. 319 00:30:02,842 --> 00:30:06,390 To my stepmother, I was only a beggar who came out of nowhere. 320 00:30:06,390 --> 00:30:09,017 Why? 321 00:30:09,017 --> 00:30:11,897 Why didn't you abandon me, like Mother? 322 00:30:11,897 --> 00:30:14,621 Why did you take me in and raise me? Why? 323 00:30:14,621 --> 00:30:17,891 You bastard. Hey! 324 00:30:17,891 --> 00:30:21,059 I told you not talk about your mother. 325 00:30:21,059 --> 00:30:23,350 What haven't I done for you? I did everything for you. 326 00:30:23,350 --> 00:30:26,909 Now that you made our company thrive, are you talking back at me? 327 00:30:26,909 --> 00:30:29,369 Please leave. I don't need your company. 328 00:30:29,369 --> 00:30:31,786 Do you think everything is that simple? 329 00:30:31,786 --> 00:30:36,953 Did it begin? I will be there soon. 330 00:30:36,953 --> 00:30:38,656 Really? 331 00:30:40,078 --> 00:30:42,131 His ex-wife's son. 332 00:30:42,131 --> 00:30:45,897 He wasn't even that hurt. He's fine. 333 00:30:45,897 --> 00:30:48,842 He's always been by himself. 334 00:30:48,842 --> 00:30:51,863 Okay. 335 00:30:51,863 --> 00:30:53,726 Hello. 336 00:30:55,207 --> 00:30:59,149 You bastard. What have you done? 337 00:30:59,149 --> 00:31:03,167 - Min Hyuk. Is Min Hyuk okay? - He is a mess. 338 00:31:42,986 --> 00:31:45,210 Excuse me. Who is the owner... 339 00:31:45,210 --> 00:31:48,002 What brings you here? 340 00:31:48,002 --> 00:31:51,180 Are you the owner of this place? 341 00:31:51,180 --> 00:31:52,707 Yes. What's the matter? 342 00:31:54,853 --> 00:31:57,449 I heard someone saying "Please save me." 343 00:31:57,449 --> 00:31:59,771 Was it a black hoodie? 344 00:31:59,771 --> 00:32:04,151 I think he is about 180 centimeters tall. 345 00:32:04,151 --> 00:32:09,060 I couldn't see his face. I think he had big feet. 346 00:32:13,101 --> 00:32:15,621 Did you have a safe trip to Africa? 347 00:32:15,621 --> 00:32:18,784 Yes. Did you find the culprit? 348 00:32:21,531 --> 00:32:24,102 No, not yet. 349 00:32:24,102 --> 00:32:26,209 I know you tried to help us out and tell us what you witnessed. 350 00:32:26,209 --> 00:32:29,569 But we still haven't found the culprit. 351 00:32:29,569 --> 00:32:31,150 What brings you here? 352 00:32:31,150 --> 00:32:35,699 Last time I was here, you said you also sell used parts. 353 00:32:35,699 --> 00:32:39,126 - Could you take a look at my car? - Sure. 354 00:32:39,126 --> 00:32:40,899 Should I do it now? 355 00:34:06,088 --> 00:34:07,629 Excuse me. 356 00:34:10,088 --> 00:34:12,745 Your car doesn't seem to need any fixing. 357 00:34:12,745 --> 00:34:15,053 Plus, we're about to close the shop. 358 00:34:15,053 --> 00:34:16,488 I see. 359 00:34:30,088 --> 00:34:34,426 This is why people on the web say the kidnapper for this case isn't 360 00:34:34,426 --> 00:34:36,303 the same as the killer of Jung Yang Sook. 361 00:34:36,303 --> 00:34:38,379 I believe they're the same person. 362 00:34:38,379 --> 00:34:39,624 The location is similar, but... 363 00:34:39,624 --> 00:34:42,644 the culprit's footprints at the scenes are different. 364 00:34:42,644 --> 00:34:46,517 The footprints are different in two crime scenes. 365 00:34:58,368 --> 00:34:59,767 What's wrong with him? 366 00:35:00,062 --> 00:35:01,207 What's up with you? 367 00:35:01,207 --> 00:35:02,939 You're having itchy feet again? 368 00:35:02,939 --> 00:35:05,026 Where have you been all this time? 369 00:35:05,026 --> 00:35:06,805 - Team Leader Yook. - What? 370 00:35:06,805 --> 00:35:11,564 Why did the culprit have to show up at his first crime scene again? 371 00:35:11,564 --> 00:35:12,573 So what about it? 372 00:35:12,573 --> 00:35:15,406 You remember Joo's foot sizes were different, right? 373 00:35:17,218 --> 00:35:22,327 One of the unidentified footprints left at the crime scene of Jung Yang Sook... 374 00:35:22,327 --> 00:35:26,225 was size 270. What if it belongs to the culprit? 375 00:35:26,225 --> 00:35:32,876 Are you saying... the culprit tried to destroy his real footprint? 376 00:35:32,876 --> 00:35:36,213 That's why he committed the crime at the same location? 377 00:35:36,213 --> 00:35:39,812 He left the fake footprint to confuse our investigation. 378 00:35:39,812 --> 00:35:41,698 Do you remember the witness, Kim Jang Hyun? 379 00:35:41,698 --> 00:35:43,868 Of course I remember him. 380 00:35:43,868 --> 00:35:46,468 He gave us the crucial information for our investigation 381 00:35:46,468 --> 00:35:47,866 that the culprit's feet are big. 382 00:35:48,917 --> 00:35:51,111 I went over there today. 383 00:35:51,111 --> 00:35:54,211 It turns out that he was the owner of the junkyard. 384 00:36:00,787 --> 00:36:02,609 Stakeout time. 385 00:36:16,116 --> 00:36:19,113 - Go home. - No, I will stay here. 386 00:36:19,113 --> 00:36:20,894 I want to be alone, so go. 387 00:36:20,894 --> 00:36:25,660 CEO Ahn, why would you want to be alone when things are hard? 388 00:36:25,905 --> 00:36:28,685 You've done this before. 389 00:36:28,685 --> 00:36:31,472 When you needed someone, or felt like crying... 390 00:36:31,472 --> 00:36:33,959 you'd hide somewhere. 391 00:36:33,959 --> 00:36:37,718 Don't do that. You pinky promised me last time. 392 00:36:41,017 --> 00:36:43,424 Be with me. 393 00:36:50,517 --> 00:36:52,845 Aren't you hungry? 394 00:36:55,917 --> 00:37:00,051 - I am hungry. - Anything you want to eat? 395 00:37:00,477 --> 00:37:03,481 The home-cooked meal I had at your house last time. 396 00:37:06,917 --> 00:37:11,189 My future son-in-law Ahn, wait up. 397 00:37:11,189 --> 00:37:15,606 I will bring over this delicious home-cooked meal. 398 00:37:16,917 --> 00:37:18,490 It's not for our ancestors at a ceremony! 399 00:37:18,490 --> 00:37:19,819 What's wrong with me having some? 400 00:37:19,819 --> 00:37:22,752 You can't. I will have him try first. 401 00:37:23,917 --> 00:37:27,457 I hope he'll enjoy this. 402 00:37:27,457 --> 00:37:29,635 I hope he'll like this. 403 00:37:56,917 --> 00:37:59,555 Why did you do that? 404 00:38:00,694 --> 00:38:02,839 What do you mean? 405 00:38:04,890 --> 00:38:13,055 Why did you take the knife instead of me? Why? 406 00:38:25,017 --> 00:38:27,876 You've done this before, too. 407 00:38:27,876 --> 00:38:31,236 The first time we met at the police station. 408 00:38:31,236 --> 00:38:34,461 You looked at me the same way. 409 00:38:41,917 --> 00:38:45,136 Don't look at anyone else that way. 410 00:38:49,917 --> 00:38:52,187 - It was you, wasn't it? - What? 411 00:38:52,187 --> 00:38:53,578 The girl with the bus... 412 00:38:55,136 --> 00:38:59,493 The girl who stopped the bus... it was you, wasn't it? 413 00:40:00,318 --> 00:40:03,017 Gosh, my mom will kill me now. 414 00:40:03,557 --> 00:40:06,325 Gosh, what should I tell her? 415 00:40:10,517 --> 00:40:12,588 It was my first time. 416 00:40:13,252 --> 00:40:18,488 I'd been hiding my powers all that time, but I used them for others. 417 00:40:18,651 --> 00:40:21,443 It felt weird. 418 00:40:22,917 --> 00:40:28,189 I thought you were an angel sent by my late mom from Heaven. 419 00:40:28,189 --> 00:40:30,968 I can't believe it was you. 420 00:40:30,968 --> 00:40:34,825 What angel? Come on, CEO Ahn. 421 00:40:36,952 --> 00:40:41,470 I skipped my night lessons that day and was on my way to my mom's grave. 422 00:40:41,470 --> 00:40:45,049 Wait. Night lessons? Skipped them? 423 00:40:45,049 --> 00:40:48,071 - Were you a high school kid, then? - What? 424 00:40:48,071 --> 00:40:49,921 You just said night lessons at school, and cutting them? 425 00:40:49,921 --> 00:40:52,781 - No, I didn't. - I've been wondering, actually. 426 00:40:52,781 --> 00:40:55,430 - How old are you? - Why do you want to know? 427 00:40:55,430 --> 00:40:59,941 If you were in high school then, you're the same age as me or younger... 428 00:40:59,941 --> 00:41:03,022 Oh my. And you started to talk to me as if you were older? 429 00:41:03,022 --> 00:41:06,164 - Ouch... - What is it? 430 00:41:06,164 --> 00:41:07,928 Are you okay? 431 00:41:07,928 --> 00:41:09,374 I may need more painkillers. 432 00:41:09,374 --> 00:41:11,403 - Then the nurse! - No, it's okay. 433 00:41:11,403 --> 00:41:13,843 To get another injection. No? What should we do? 434 00:41:13,843 --> 00:41:15,347 Why not? You're in pain. What should we do? 435 00:41:15,347 --> 00:41:19,923 - Nurse! - Just stay right next to me. 436 00:41:19,923 --> 00:41:23,287 I will rest a bit... 437 00:41:23,713 --> 00:41:26,546 - Continue with what you were doing. - Ah, yes. 438 00:41:29,218 --> 00:41:30,807 Actually, it hurts more. 439 00:41:30,807 --> 00:41:33,328 Are you okay? 440 00:41:33,578 --> 00:41:37,669 It's coming out a bit. Just continue. 441 00:41:41,917 --> 00:41:43,633 I will go easy here. 442 00:41:47,917 --> 00:41:50,568 It's good. There you go. 443 00:41:50,568 --> 00:41:52,696 Don't miss any spots. There you go. 444 00:41:52,696 --> 00:41:57,039 Good. Clean between my fingers like that. 445 00:42:24,167 --> 00:42:27,948 Punk, that's not how our big sis handles things! 446 00:42:27,948 --> 00:42:30,088 Do it again. Why not go learn again? 447 00:42:32,578 --> 00:42:33,741 How about this way? 448 00:42:33,741 --> 00:42:36,537 Did you just smear our big sister's face? 449 00:42:37,530 --> 00:42:40,923 Hey, take it off. How dare you smear my big sister's face? 450 00:42:41,680 --> 00:42:43,421 Do it again. 451 00:42:45,810 --> 00:42:49,048 Are you dumb? Now you put a poop on her face, punk? 452 00:42:49,048 --> 00:42:50,296 How else do you want me to do it? 453 00:42:50,296 --> 00:42:55,356 You just can't do anything right. Are you crazy? Want to die? 454 00:42:55,356 --> 00:42:57,821 Scared? You're going down today. 455 00:42:59,493 --> 00:43:00,865 - Wow. - Wow. 456 00:43:00,865 --> 00:43:02,729 Did you just hit my kids here? 457 00:43:02,729 --> 00:43:05,069 Did you just hit my kids here? 458 00:43:06,354 --> 00:43:09,223 - And change her voice, too. - I will. 459 00:43:09,223 --> 00:43:10,635 Replace it with my voice. 460 00:43:11,376 --> 00:43:14,486 Did you just hit my kids here? 461 00:43:14,486 --> 00:43:15,689 - Too loud. - Seriously. 462 00:43:15,689 --> 00:43:18,332 - I'm hungry... - Hang on... 463 00:43:18,508 --> 00:43:21,961 - Mom, Dad. - There you are. 464 00:43:22,519 --> 00:43:25,457 - Hi. - Hi, CEO Ahn. 465 00:43:25,457 --> 00:43:27,120 - Have a seat. - Sure. 466 00:43:27,120 --> 00:43:29,716 He keeps saying he'd like to have a home-cooked meal. 467 00:43:33,917 --> 00:43:34,968 There you go. 468 00:43:34,968 --> 00:43:37,448 Some people may not have tried this. 469 00:43:37,448 --> 00:43:40,856 This is a famous dish in Do Gong Dong that no one can just try only once. 470 00:43:40,856 --> 00:43:44,347 It's called Do Bong's Mixed Rice. Ta-da. 471 00:43:44,347 --> 00:43:46,682 Good. Let me see. 472 00:43:48,917 --> 00:43:50,982 - Well done. - Wow, well done? 473 00:43:50,982 --> 00:43:53,613 You've been patient. Here you go. 474 00:43:53,613 --> 00:43:55,046 - Say "ah." - Ah. 475 00:43:55,046 --> 00:43:56,448 Bong Soon, stop! 476 00:43:56,872 --> 00:44:01,452 Seriously. Didn't you see this? He's not allowed to eat today. 477 00:44:01,452 --> 00:44:04,280 Oh my goodness. 478 00:44:05,511 --> 00:44:07,334 What should we do? 479 00:44:08,865 --> 00:44:12,787 I'm okay. Don't worry about me and go ahead. 480 00:44:12,787 --> 00:44:15,285 We can't do that... 481 00:44:15,285 --> 00:44:17,078 It's okay. Go ahead. 482 00:44:18,917 --> 00:44:21,184 Let's just eat without him. 483 00:44:21,645 --> 00:44:24,910 He shouldn't eat today. Hurry up and let's eat. 484 00:44:24,910 --> 00:44:27,749 - Let's hurry to eat. - You also have a bite, then. 485 00:44:27,749 --> 00:44:29,077 Otherwise, you will have to carry this right back. 486 00:44:29,077 --> 00:44:30,439 Gosh, it's so sad that he can't have this delicious dish. 487 00:44:30,439 --> 00:44:31,932 Eat a little and go back to work. 488 00:44:31,932 --> 00:44:33,314 I will. 489 00:45:05,116 --> 00:45:10,680 CEO Baek, come over here and sleep next to me. 490 00:45:11,024 --> 00:45:16,229 I... don't sleep next to just anybody. 491 00:45:17,616 --> 00:45:22,463 Just anybody? Then do what you like. 492 00:45:22,463 --> 00:45:25,564 I'm going to bed. 493 00:45:40,917 --> 00:45:42,093 Do you have any snacks? 494 00:45:42,653 --> 00:45:43,932 [Fasting] 495 00:45:58,116 --> 00:46:01,727 - Go home. - No, I won't. 496 00:46:01,727 --> 00:46:03,365 Go home. 497 00:46:03,365 --> 00:46:06,664 Thank you all for coming by. 498 00:46:06,664 --> 00:46:07,727 Take Bong Soon home with you. 499 00:46:07,727 --> 00:46:10,876 Don't say that. What do you mean? 500 00:46:10,876 --> 00:46:14,068 She's done enough today. She needs to rest. 501 00:46:14,068 --> 00:46:15,107 I'm okay. 502 00:46:15,107 --> 00:46:17,513 - Then I will stay. - Pardon? 503 00:46:17,513 --> 00:46:20,950 Don't say no. I'm good at taking care of patients. 504 00:46:20,950 --> 00:46:23,553 You have no idea how many people I've hurt. 505 00:46:23,553 --> 00:46:26,220 So many had to be hospitalized. 506 00:46:26,220 --> 00:46:28,055 I'm the queen of caring for patients. 507 00:46:29,149 --> 00:46:31,412 - I'm okay. - No, you're not. 508 00:46:31,412 --> 00:46:32,562 It's uncomfortable to stay alone. 509 00:46:32,562 --> 00:46:33,644 I'd rather stay alone... 510 00:46:39,763 --> 00:46:42,915 I think I'd feel more comfortable to be alone. 511 00:46:45,218 --> 00:46:47,252 Pack up and leave. 512 00:46:47,252 --> 00:46:48,363 Let's go, shall we? 513 00:46:49,917 --> 00:46:52,395 - Let's go, Mom. - Pack it up. 514 00:47:42,917 --> 00:47:48,287 If she had been stabbed... 515 00:47:48,546 --> 00:47:51,564 I would have already killed you. 516 00:47:53,917 --> 00:47:58,289 Leave. I hope I won't see you again. 517 00:48:01,479 --> 00:48:02,874 This... 518 00:48:06,591 --> 00:48:09,644 We're not close enough to be exchanging gifts. 519 00:48:10,078 --> 00:48:12,832 How do you know Do Bong Soon? 520 00:48:12,832 --> 00:48:14,430 We're not close enough to discuss that, either. 521 00:48:14,430 --> 00:48:16,569 Where did you recruit her? 522 00:48:16,569 --> 00:48:20,506 Where in the world did you find such a talent? 523 00:48:20,506 --> 00:48:23,392 - I said, leave! - Shall I leave? 524 00:48:32,917 --> 00:48:34,796 What's up with that guy? 525 00:48:42,017 --> 00:48:43,232 Miss Do! 526 00:48:50,116 --> 00:48:52,084 I don't accept bribes. 527 00:48:52,399 --> 00:48:56,278 I apologize for my employee playing dirty. 528 00:48:56,278 --> 00:48:58,481 He acted alone. 529 00:48:58,481 --> 00:49:01,332 Please know that I didn't agree to it. 530 00:49:04,218 --> 00:49:07,823 Now this ends our battle. 531 00:49:07,823 --> 00:49:11,434 We have been defeated. I admit our complete defeat. 532 00:49:12,917 --> 00:49:16,334 I hope I won't have to see you again over the same matter. 533 00:49:16,334 --> 00:49:21,586 As you already saw, I have a lot of mouths to feed. 534 00:49:21,586 --> 00:49:23,267 So people shouldn't hear about this. 535 00:49:23,267 --> 00:49:26,412 Otherwise, I won't be able to continue in the same line of work. 536 00:49:26,412 --> 00:49:29,354 Don't worry about that. I don't want people to know about it, either. 537 00:49:29,354 --> 00:49:32,649 You're right. If this gets out, no guy would want to marry you. 538 00:49:32,649 --> 00:49:34,327 That's not what I meant! 539 00:49:34,327 --> 00:49:38,294 I... I just want to live a quiet life. 540 00:49:38,294 --> 00:49:40,104 Live a righteous life, Mister. 541 00:49:42,718 --> 00:49:47,241 - I will try. - Then. I'm off. 542 00:49:47,517 --> 00:49:50,830 Do you want to work with me, by any chance? 543 00:49:50,830 --> 00:49:54,504 Mister! Live a righteous life. 544 00:49:55,687 --> 00:49:57,486 I wish you a fast recovery. 545 00:50:07,756 --> 00:50:09,588 Didn't you go home? 546 00:50:10,077 --> 00:50:11,854 Who do you think I am? 547 00:50:11,854 --> 00:50:15,182 I promised you earlier that I'd stay here tonight. 548 00:50:15,182 --> 00:50:20,618 Unlike you, I do keep my promises. 549 00:50:20,618 --> 00:50:23,430 Plus, my mom brought me a change of clothes. 550 00:50:26,017 --> 00:50:29,356 - CEO Ahn, what should we do tonight? - What? 551 00:50:29,876 --> 00:50:33,321 What do you mean what should we do... 552 00:50:34,611 --> 00:50:39,991 - I need a bath. - A bath? 553 00:50:39,991 --> 00:50:43,450 Scared? Just wash my hair, please. 554 00:50:43,450 --> 00:50:46,048 Gosh, seriously... sure. 555 00:50:46,048 --> 00:50:48,386 What? Disappointed? 556 00:50:48,386 --> 00:50:52,629 Seriously, you're being a pervert... 557 00:50:52,629 --> 00:50:56,357 What? Wash my hair. Take the IV out. 558 00:50:56,357 --> 00:50:58,247 Sure. Shouldn't I call someone for that? 559 00:50:58,247 --> 00:51:00,144 I will take it out myself. 560 00:51:02,017 --> 00:51:03,191 Easy... 561 00:51:09,240 --> 00:51:12,307 Considering there was a purse and earphones left behind at the scene... 562 00:51:12,307 --> 00:51:13,848 she must have been taken. 563 00:51:13,848 --> 00:51:15,713 There is a witness this time. 564 00:51:15,713 --> 00:51:17,821 But the problem is... 565 00:51:17,821 --> 00:51:20,517 since we don't have authority to investigate this case... 566 00:51:20,517 --> 00:51:22,452 we can't get the warrant. 567 00:51:22,452 --> 00:51:25,479 We can't get the information. 568 00:51:25,479 --> 00:51:30,981 At the time of the crime, Kim Jang Hyun didn't leave the junkyard. 569 00:51:30,981 --> 00:51:34,714 - What's going on? - What is it? Are we wrong again? 570 00:51:35,155 --> 00:51:37,749 Gosh, this is so frustrating. 571 00:51:39,401 --> 00:51:45,711 No criminals have ever walked into the station voluntarily as a witness. 572 00:51:45,711 --> 00:51:47,100 But we never know, so... 573 00:51:47,100 --> 00:51:50,805 I told the guys to take turns and do a stakeout at the junkyard. 574 00:51:51,305 --> 00:51:53,145 Sure, do that. 575 00:53:37,718 --> 00:53:40,555 Go sleep. I will dry my hair. 576 00:53:40,555 --> 00:53:43,685 What? Ah, okay. 577 00:53:43,685 --> 00:53:47,113 I will go sleep then... 578 00:54:44,218 --> 00:54:47,818 It was you. 579 00:54:47,818 --> 00:54:50,069 I can't believe I met you again. 580 00:56:37,318 --> 00:56:40,785 What? What is this? 581 00:56:40,785 --> 00:56:43,198 We have a problem. 582 00:56:43,198 --> 00:56:45,160 CEO Baek, wake up. 583 00:56:45,160 --> 00:56:46,857 There is a video on the web. 584 00:56:46,857 --> 00:56:49,278 - Such humiliation! This is serious. - What is it? 585 00:56:49,278 --> 00:56:50,950 Take a look at this. 586 00:56:50,950 --> 00:56:53,776 We can see their faces here. 587 00:56:53,776 --> 00:56:55,310 That's Hammer, isn't it? 588 00:56:55,310 --> 00:56:56,566 This is so humiliating. 589 00:56:56,566 --> 00:56:59,780 Go tell Charles to delete the faces of our guys. 590 00:56:59,780 --> 00:57:02,370 It's already out on the web. No point in deleting them now. 591 00:57:02,370 --> 00:57:03,765 Call the police about this! 592 00:57:03,765 --> 00:57:06,502 The idea of us calling the police is kind of... 593 00:57:07,318 --> 00:57:10,178 Plus, as you can see... 594 00:57:10,178 --> 00:57:13,593 we look like bad guys in this video. 595 00:57:14,972 --> 00:57:16,549 Go show him the video. 596 00:57:16,549 --> 00:57:18,560 I will contact Charles. 597 00:57:28,318 --> 00:57:31,464 - Another college girl was kidnapped. - I heard that. 598 00:57:31,464 --> 00:57:35,401 Wouldn't it have been better to keep those guys around? 599 00:57:35,401 --> 00:57:38,780 As soon as they left, another crime was committed. 600 00:57:39,412 --> 00:57:41,569 Gosh, the more I think about it... 601 00:57:41,569 --> 00:57:43,680 we shouldn't have made a fuss. 602 00:57:43,680 --> 00:57:45,885 Everything has a price. 603 00:57:45,885 --> 00:57:47,825 The minute we let them watch our neighborhood... 604 00:57:47,825 --> 00:57:49,852 it means we're agreeing to the redevelopment plan. 605 00:57:49,852 --> 00:57:51,805 I guess you're right. 606 00:57:59,017 --> 00:58:00,758 Another woman was kidnapped last night. 607 00:58:00,758 --> 00:58:03,294 The man definitely didn't come out. 608 00:58:03,294 --> 00:58:05,405 Did we guess wrong about this man? 609 00:58:05,405 --> 00:58:08,950 Team Leader Yook isn't as sharp any more. 610 00:58:08,950 --> 00:58:10,537 He has to stop watching that police drama. 611 00:58:10,537 --> 00:58:15,115 Hey, there is one thing our police are better at than the FBI. 612 00:58:15,115 --> 00:58:16,814 Do you know what it is? 613 00:58:17,919 --> 00:58:19,890 Our gut feelings. 614 00:58:20,104 --> 00:58:22,941 Something about that man doesn't seem right. 615 00:58:22,941 --> 00:58:25,714 I think you might be right. 616 00:58:48,881 --> 00:58:51,930 [Resume - In Gook Du] 617 00:59:06,116 --> 00:59:09,269 Hey, wake up. He's finally on the move. 618 00:59:25,917 --> 00:59:28,258 - Over there. - He's switching lanes again. 619 00:59:28,258 --> 00:59:31,035 Why does he keep switching lanes? You think he noticed something? 620 00:59:34,328 --> 00:59:36,613 Why is he making a right turn so suddenly? 621 00:59:36,613 --> 00:59:37,975 - That's weird. - Don't lose him. 622 00:59:39,395 --> 00:59:41,814 He's speeding. Gosh, again! 623 00:59:41,814 --> 00:59:43,078 That punk... 624 00:59:45,602 --> 00:59:46,734 What's that? 625 00:59:47,626 --> 00:59:49,452 - Back up! - Seriously. 626 00:59:50,218 --> 00:59:52,059 - Back up! - Pull it out! 627 00:59:52,059 --> 00:59:54,486 We're on official business! 628 01:00:17,017 --> 01:00:18,787 I'm sorry. 629 01:00:21,517 --> 01:00:22,836 I'm sorry. 630 01:00:23,886 --> 01:00:25,515 It's okay. 631 01:00:25,823 --> 01:00:29,535 Mom, have you had lunch yet? 632 01:00:31,917 --> 01:00:36,026 I'm meeting with Professor Kim for my solo concert. 633 01:00:37,218 --> 01:00:40,510 After that, I will stop by the studio and come home, Mom. 634 01:00:55,917 --> 01:00:57,785 According to the schedule for tomorrow... 635 01:00:57,785 --> 01:01:00,649 it says Do Bong Soon's joining the Planning department. 636 01:01:02,979 --> 01:01:05,370 Hold it until I leave the hospital. 637 01:01:05,370 --> 01:01:06,747 Sure. 638 01:01:07,917 --> 01:01:12,361 - When are you getting discharged? - Discharged? Why? 639 01:01:13,836 --> 01:01:16,307 - Why? - Well, it's just that... 640 01:01:19,218 --> 01:01:22,990 What's with that outfit? This is not a hotel. 641 01:01:24,309 --> 01:01:27,156 - I will get going now. - Okay. 642 01:01:27,156 --> 01:01:29,084 - Bye now. - Bye. 643 01:01:29,419 --> 01:01:33,774 I'm sure there is a reason you should wear a hospital gown at the hospital. 644 01:01:33,774 --> 01:01:36,548 Do you have to be this different when you're using this room alone? 645 01:01:36,548 --> 01:01:38,736 I already told you I don't like matching outfits. 646 01:01:38,736 --> 01:01:42,031 Wearing it that way doesn't guarantee your fast recovery. 647 01:01:46,816 --> 01:01:48,785 Hey, Gook Du. 648 01:01:50,318 --> 01:01:53,830 Bong Soon, can you come down to the station with me? 649 01:01:53,830 --> 01:01:56,741 - Another crime happened last night. - What? 650 01:01:56,741 --> 01:01:59,685 Another woman was kidnapped last night? 651 01:01:59,910 --> 01:02:02,089 Yes, we need to confirm something. 652 01:02:02,089 --> 01:02:04,104 No, don't go. 653 01:02:04,104 --> 01:02:06,209 Don't get involved in that case. 654 01:02:06,405 --> 01:02:09,220 - No, I can't do that. - What? 655 01:02:09,220 --> 01:02:10,423 I will be back. 656 01:02:12,312 --> 01:02:14,403 I don't want you to get hurt. 657 01:02:17,338 --> 01:02:20,001 I'm okay that I got hurt. 658 01:02:20,001 --> 01:02:22,475 But I can't let you get hurt. 659 01:02:24,702 --> 01:02:26,312 I will be back. 660 01:02:31,917 --> 01:02:33,674 Is she serious? 661 01:02:35,917 --> 01:02:41,001 I will keep her safe! 662 01:02:41,917 --> 01:02:44,455 What did you say, punk? Hey! 663 01:02:48,194 --> 01:02:50,430 He's ridiculous, gosh. 664 01:02:56,417 --> 01:03:00,075 - You saw everything, didn't you? - Saw what? 665 01:03:00,955 --> 01:03:03,816 You saw me beating up the guys. 666 01:03:03,816 --> 01:03:05,457 What about it? 667 01:03:06,218 --> 01:03:09,240 Isn't that why you're working as his bodyguard? 668 01:03:10,218 --> 01:03:13,609 You should have something you're good at, don't you think? 669 01:03:19,318 --> 01:03:21,866 - Bong Soon. - Yes? 670 01:03:25,917 --> 01:03:28,026 You and I have always been this way. 671 01:03:28,026 --> 01:03:31,934 - What do you mean? - Our timing has always been off. 672 01:03:31,934 --> 01:03:38,834 How come I'm not grateful to him when he got stabbed for you? 673 01:03:49,078 --> 01:03:51,372 Is she a thin young woman again this time? 674 01:03:51,372 --> 01:03:54,294 Yes, the same guy did it. 675 01:03:54,294 --> 01:03:56,153 But my team has no authority to investigate. 676 01:03:56,153 --> 01:03:58,669 Is there any new information about the culprit? 677 01:03:58,669 --> 01:04:00,680 That's why I'm taking you with me. 678 01:04:00,680 --> 01:04:03,267 - Please do me this favor. - Sure. 679 01:04:03,267 --> 01:04:04,854 Let's go. 680 01:04:12,917 --> 01:04:15,457 Hi, Avenger lady. Long time. 681 01:04:15,457 --> 01:04:16,865 Hello. 682 01:04:16,865 --> 01:04:18,731 Bong Soon, this way. 683 01:04:19,917 --> 01:04:22,689 I was on my way home. 684 01:04:22,689 --> 01:04:28,386 Suddenly I heard someone say "Help" from the left corner. 685 01:04:28,386 --> 01:04:30,696 So I went over there. 686 01:04:30,997 --> 01:04:32,591 When I went over there... 687 01:04:32,591 --> 01:04:33,627 Sorry. 688 01:04:33,627 --> 01:04:35,515 He stepped on the woman... 689 01:04:35,515 --> 01:04:37,017 - Watch it. - He took off right away. 690 01:04:38,075 --> 01:04:39,202 He's the one. 691 01:04:39,202 --> 01:04:41,553 - Are you sure? - I'm positive. 692 01:04:41,553 --> 01:04:42,629 He's the one. 693 01:04:44,035 --> 01:04:45,399 Gook Du. 694 01:04:45,935 --> 01:04:47,995 - The culprit has been captured. - Pardon? 695 01:04:57,218 --> 01:04:58,430 We have breaking news. 696 01:05:07,517 --> 01:05:09,169 What happened? 697 01:05:09,169 --> 01:05:10,993 That man has been captured. 698 01:05:11,559 --> 01:05:13,928 But it's not Kim Jang Hyun. 699 01:05:17,559 --> 01:05:19,854 I recognized the voice. 700 01:05:19,854 --> 01:05:22,122 He's the culprit. I'm positive. 701 01:05:38,850 --> 01:05:48,850 Subtitles by DramaFever 702 01:05:57,917 --> 01:05:58,917 Do you still like In Gook Du? 703 01:05:58,917 --> 01:06:01,350 When I see him, my heart beats... 704 01:06:01,350 --> 01:06:03,031 See me tomorrow. I have something to say. 705 01:06:03,031 --> 01:06:04,093 I came to tell you something. 706 01:06:04,093 --> 01:06:05,348 I should say it now. 707 01:06:05,348 --> 01:06:06,774 I'm so confused. 708 01:06:06,774 --> 01:06:08,294 What do you think you're doing? 709 01:06:08,294 --> 01:06:09,615 You figured it out, didn't you? 710 01:06:09,615 --> 01:06:11,464 Fight with me. Isn't it better? 711 01:06:11,464 --> 01:06:13,348 Where are all the women? 712 01:06:13,348 --> 01:06:14,444 In Gook Du is on probation. 713 01:06:14,444 --> 01:06:16,184 He's completely out of this unit. 714 01:06:16,184 --> 01:06:17,819 Why did you put him on the case? 715 01:06:17,819 --> 01:06:19,499 He's aggravating. 716 01:06:19,499 --> 01:06:20,749 Doe she have a twin brother? 717 01:06:20,749 --> 01:06:22,359 I'm the one in charge! 718 01:06:22,359 --> 01:06:24,113 We will see who wins. 719 01:06:24,113 --> 01:06:26,285 Oh Dong? Bang? 720 01:06:27,256 --> 01:06:28,615 Did you really get stabbed for her? 721 01:06:28,615 --> 01:06:29,805 Yes. 722 01:06:29,805 --> 01:06:32,665 Do you have to be by his side? 723 01:06:32,665 --> 01:06:34,819 Bong Soon. Bong Soon. 724 01:06:34,819 --> 01:06:36,303 You don't have to do that. 725 01:06:36,303 --> 01:06:37,923 I will do it. 726 01:06:38,924 --> 01:06:40,850 I think I have to. 53331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.