All language subtitles for Spy.E15.150306.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Spy 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,200 Episode 15 3 00:00:07,740 --> 00:00:10,690 You and your family 4 00:00:10,690 --> 00:00:13,930 are all going to be charged for espionage, Sun Woo. 5 00:00:13,930 --> 00:00:18,960 You see, I can't tolerate someone who holds my weakness. 6 00:00:20,850 --> 00:00:23,440 Hyun Tae, arrest him. 7 00:00:32,000 --> 00:00:37,320 What are you doing, not getting your cuffs out? - I need to know exactly what the charge is. 8 00:00:37,320 --> 00:00:42,100 Why? You can't do it, right? Because you're also on his side. 9 00:00:43,230 --> 00:00:45,210 What did you say? 10 00:00:51,890 --> 00:00:56,670 Hyun Tae, I'm disappointed in you. I told you to carry the knife quietly, but you direct it at me? 11 00:00:57,660 --> 00:00:59,410 Hey! 12 00:00:59,410 --> 00:01:04,720 You killed the Supervisor. I must swing the knife where I'm supposed to. 13 00:01:04,720 --> 00:01:06,720 Damn you. 14 00:01:07,610 --> 00:01:09,840 Arrest them both. 15 00:01:12,260 --> 00:01:14,760 Do the preparation. 16 00:01:26,490 --> 00:01:29,700 You said we'd go and meet Sun Woo. What are you planning? 17 00:01:29,700 --> 00:01:33,100 What are all those guns? - Don't worry, because your son is going to be safe. 18 00:01:33,100 --> 00:01:38,080 But if he won't purely hand over the hard drive, I will kill him. 19 00:01:41,760 --> 00:01:45,200 Do the higher-ups also know 20 00:01:45,200 --> 00:01:47,770 about the truth of the Supervisor's death? 21 00:01:49,090 --> 00:01:51,200 Doesn't that go without saying? Deputy Jung Gyu Young ordered it. 22 00:01:51,200 --> 00:01:53,220 Right now, this... 23 00:01:54,110 --> 00:01:56,050 Was it also ordered by the Deputy? 24 00:01:56,050 --> 00:01:59,130 No, by someone higher above him. 25 00:01:59,130 --> 00:02:03,390 His level of commanding power is incomparable with DeputyJung. 26 00:02:03,390 --> 00:02:08,030 A person who could sort this out quietly even if I killed you both. Do you understand? 27 00:02:08,030 --> 00:02:10,890 If you can't bring him the slush fund, 28 00:02:11,640 --> 00:02:14,570 do you think he'll still have your back? 29 00:02:52,640 --> 00:02:56,770 Except for Kim Sun Woo, kill everybody. 30 00:03:23,940 --> 00:03:25,940 Kim Jaejoong 31 00:03:28,380 --> 00:03:30,420 Bae Jong Ok 32 00:03:33,440 --> 00:03:35,410 Yoo Oh Sung 33 00:03:37,510 --> 00:03:39,290 Go Sung Hee 34 00:03:40,250 --> 00:03:42,760 Jung Won Joong 35 00:03:43,860 --> 00:03:47,070 Kim Min Jae, Jo Dal Hwan 36 00:03:47,710 --> 00:03:50,380 Ryu Hye Young, Lee Ha Eun 37 00:03:56,910 --> 00:04:00,130 SPY 38 00:04:01,300 --> 00:04:03,260 Stop! 39 00:04:08,380 --> 00:04:11,650 If there's someone who shoots even one more time, 40 00:04:11,650 --> 00:04:14,300 there won't be a hard drive anymore. 41 00:04:28,660 --> 00:04:31,120 Prepare the mobilization of all of the available agents. 42 00:04:31,120 --> 00:04:34,310 Go, Sunbae. I'll deal with this. 43 00:04:34,310 --> 00:04:37,560 Hey! How can I leave you here alone and go? Damn. 44 00:04:37,560 --> 00:04:41,510 From now on, this is my business. Your business is over there, Senior. 45 00:04:41,510 --> 00:04:44,570 Since my business is here, you should go. 46 00:04:44,570 --> 00:04:48,040 Okay, I got it. The NIS has surely dispatched people, too. 47 00:04:48,040 --> 00:04:52,080 Since they'll be coming down soon, don't die. 48 00:05:21,450 --> 00:05:25,080 Did you forget that I have your mother? 49 00:05:25,080 --> 00:05:27,180 Hand the hard drive over. 50 00:05:32,110 --> 00:05:33,530 Sun Woo. 51 00:05:33,530 --> 00:05:35,170 Mom. 52 00:05:35,170 --> 00:05:37,990 Bear it just a little longer, because it will end soon. 53 00:05:37,990 --> 00:05:42,090 What to do? Seems like he waited for me to come over. 54 00:05:42,090 --> 00:05:43,650 Is this an operation that your head came up with? 55 00:05:43,650 --> 00:05:45,910 Release my mom. 56 00:05:45,910 --> 00:05:49,030 If you only take the hard drive, it will be enough already. 57 00:06:13,390 --> 00:06:15,150 I told you to stop shooting, didn't I?! 58 00:06:15,150 --> 00:06:19,540 He was a dead man anyway. I just reduced his pain. 59 00:06:19,540 --> 00:06:22,090 Give me that hard drive. 60 00:06:22,090 --> 00:06:24,720 Send my mother here first. 61 00:06:25,600 --> 00:06:30,870 Sung Hye, don't forget your promise. You're going to leave with me and the hard drive. 62 00:06:34,540 --> 00:06:38,760 What should I believe, when I don't know what you are planning to do again? 63 00:06:38,760 --> 00:06:42,820 If you don't turn my mother over, there'll be no hard drive either. 64 00:06:42,820 --> 00:06:44,530 Really? 65 00:06:44,530 --> 00:06:46,900 You still seem to be confused. 66 00:06:46,900 --> 00:06:50,250 Whose side was it who stabbed the other with a knife (betrayed first)? 67 00:06:55,430 --> 00:06:56,860 Mom! 68 00:07:01,460 --> 00:07:03,530 Sun Woo, 69 00:07:03,530 --> 00:07:06,030 mom is okay. 70 00:07:06,030 --> 00:07:09,160 Since I'm okay... - Give me the hard drive! 71 00:07:09,160 --> 00:07:12,940 If you don't want to see your mom die. - Hwang Ki Chul, 72 00:07:12,940 --> 00:07:16,750 you know that you don't have much time, either. 73 00:07:28,110 --> 00:07:29,800 Hey! 74 00:07:29,800 --> 00:07:32,870 Ugh! You're running? 75 00:07:32,870 --> 00:07:34,560 You really- 76 00:07:34,560 --> 00:07:36,500 Hey! Damn. 77 00:07:37,230 --> 00:07:39,330 Run further! 78 00:07:44,410 --> 00:07:49,360 Someone help me! Ah! Someone help me! 79 00:07:49,360 --> 00:07:51,810 Ah! 80 00:07:53,570 --> 00:07:56,680 Someone help me! Someone help me! 81 00:07:56,680 --> 00:08:00,460 Mister! Mister! 82 00:08:00,460 --> 00:08:03,840 Mister! Save me- 83 00:08:04,570 --> 00:08:06,250 Joong Hyuk. 84 00:08:06,250 --> 00:08:09,770 Hey, I... I will save you. 85 00:08:09,770 --> 00:08:12,350 Huh? Damn! 86 00:08:13,650 --> 00:08:17,270 Since everything seems to have ended, let's disclose all of this matter together. 87 00:08:17,270 --> 00:08:20,250 It hasn't ended yet, bastard! 88 00:08:20,250 --> 00:08:22,770 Don't make me laugh, bastard! 89 00:08:22,770 --> 00:08:24,790 The guys will kill you first, you know! 90 00:08:24,790 --> 00:08:28,110 I said I would save you, bastard! 91 00:08:30,200 --> 00:08:32,060 Hello? Deputy? 92 00:08:32,060 --> 00:08:34,000 Team Leader Song, 93 00:08:34,000 --> 00:08:36,800 did I look so ridiculous to you? - Pardon? 94 00:08:36,800 --> 00:08:39,940 I'm on my way to meet Assemblyman Kim right now. 95 00:08:39,940 --> 00:08:44,630 Since you can't keep your promise, it's me who has to go out and see him. 96 00:08:50,890 --> 00:08:55,300 That's not it, Deputy. I... Right now it seems like you have misunderstood something. Deputy, it's not like that. The situation 97 00:08:55,300 --> 00:08:57,240 went out of hand. As soon as it ends, 98 00:08:57,240 --> 00:09:00,140 I was planning to call you, Deputy... I was going to report back. 99 00:09:00,140 --> 00:09:01,870 Never mind. 100 00:09:01,870 --> 00:09:07,430 Team Leader Song, from the Supervisor's murder to retrieving the hard drive, you will have to take the whole responsibility. 101 00:09:07,430 --> 00:09:11,320 Hey, Director Jung! I said that's not it! I... 102 00:09:12,070 --> 00:09:14,670 Deputy Jung Gyu Young, I myself- I really- I 103 00:09:14,670 --> 00:09:18,120 I... I will definitely not die alone! I will say everything I know! 104 00:09:18,120 --> 00:09:22,270 It only takes a moment to turn you into an idiot, you know that! 105 00:09:22,270 --> 00:09:24,540 This will be fun. 106 00:09:24,540 --> 00:09:27,390 If you can, let's see you do it once. 107 00:09:28,360 --> 00:09:31,550 Deputy Jung! Hello? 108 00:09:36,330 --> 00:09:37,770 Hyun Tae. - Yeah? 109 00:09:37,770 --> 00:09:41,640 Hyun Tae, you know it, don't you? I- I didn't do it. You... 110 00:09:41,640 --> 00:09:45,040 That Deputy Jung ordered it, you know it all. Right? 111 00:09:45,040 --> 00:09:49,170 Yeah, I know it all. Go with me and give a testament, okay? 112 00:09:49,170 --> 00:09:53,460 Let's take this chance to bring all the bad bastards down in one go and put them behind bars. Right? 113 00:09:53,460 --> 00:09:56,740 Understood. I will do as you tell me. I will do everything you tell me. 114 00:09:59,250 --> 00:10:01,670 Did you understand? 115 00:10:01,670 --> 00:10:07,360 Wait a moment, Hyun Tae. Wait a moment. Hey, I'm asking you a favor. Can't we just take the hard drive together? 116 00:10:07,360 --> 00:10:13,430 If we only have that, we can change our lives in one shot! If we only have that! Hyun Tae, until when are you going to 117 00:10:13,430 --> 00:10:19,690 live in that dog-house and eat triangular kimbap? That- you can't really live like that. I really beg of you, Hyun Tae. Huh? 118 00:10:19,690 --> 00:10:22,250 I'm asking you this. 119 00:10:35,930 --> 00:10:39,560 What are you guys doing? Hyun Tae! 120 00:10:45,470 --> 00:10:48,150 Hyun Tae! 121 00:11:24,040 --> 00:11:27,090 Hey! Who- 122 00:11:31,570 --> 00:11:36,030 He was shot dead on the scene. 123 00:11:49,130 --> 00:11:51,250 Daughter 124 00:12:02,360 --> 00:12:07,650 Correct. Just like you said, I have to hurry up. 125 00:12:11,560 --> 00:12:14,290 This time it's the heart. 126 00:12:31,550 --> 00:12:34,230 You should have done this from the very beginning. 127 00:12:41,310 --> 00:12:46,040 Sun Woo! Sun Woo! 128 00:12:46,040 --> 00:12:48,820 Hwang Ki Chul! This is different from what you've promised! 129 00:12:48,820 --> 00:12:52,590 The one who broke his promise first is your son. 130 00:13:01,360 --> 00:13:03,860 Since I'm going, 131 00:13:05,920 --> 00:13:09,430 and I will do everything you tell me, 132 00:13:09,430 --> 00:13:14,400 don't kill Sun Woo. Please! 133 00:13:18,780 --> 00:13:22,740 Fine, he won't be able to follow us with this much of an injury anyway. 134 00:13:23,480 --> 00:13:29,700 Kim Sun Woo, remember that I spared you twice. 135 00:13:35,180 --> 00:13:37,450 You absolutely can't! 136 00:13:38,600 --> 00:13:40,890 Sun Woo! - Hurry. 137 00:13:41,500 --> 00:13:49,930 Sun Woo! Sun Woo! 138 00:14:28,350 --> 00:14:31,200 Sun Woo. 139 00:14:39,380 --> 00:14:42,490 No, Yoon Jin. 140 00:14:42,490 --> 00:14:45,530 If you come out, you'll be arrested. 141 00:14:58,030 --> 00:15:04,160 Hey! Hey, Kim Sun Woo! Are you okay? 142 00:15:04,160 --> 00:15:07,030 I said, are you okay, bastard?! Damn! 143 00:15:07,030 --> 00:15:11,560 Hey! Call quickly the ambulance! The ambulance! 144 00:15:11,560 --> 00:15:14,300 - Understood. Hey! 145 00:15:15,470 --> 00:15:20,270 Hwang Ki Chul... escaped westwards. 146 00:15:20,270 --> 00:15:22,580 Look for him that way. 147 00:16:18,420 --> 00:16:22,920 You've turned weak, Kim Sung Hye. With just this much, and you're already exaggerating with the pain? 148 00:16:22,920 --> 00:16:27,050 Did you really have to do that to Sun Woo? 149 00:16:27,050 --> 00:16:33,760 He should be thankful that it's only just that. Don't worry, since he won't die with that shot. 150 00:16:33,760 --> 00:16:39,040 Look at me. At least half of my body had been burned, but I'm still very fine. 151 00:16:48,960 --> 00:16:52,300 Just lay down. Your temperature is rising. 152 00:16:52,300 --> 00:16:55,890 Why are you like that to me?! 153 00:16:55,890 --> 00:17:01,750 I'd rather have you kill me. That would be more comfortable for you, too. 154 00:17:01,750 --> 00:17:08,000 Because you're mine. Even if you've gotten old and had kids, and has become useless, 155 00:17:08,000 --> 00:17:11,240 I can't see you get out of my grasp. 156 00:17:39,680 --> 00:17:42,080 Sun Woo ♡ 157 00:17:43,240 --> 00:17:46,090 The number you have dialled is temporarily unavailable. 158 00:18:02,130 --> 00:18:05,780 You will need this more than me. When the job is done, go your way. 159 00:18:05,780 --> 00:18:09,130 Go and protect your family. No, Yoon Jin. 160 00:18:09,130 --> 00:18:12,030 If you come out, you'll be arrested. 161 00:18:23,640 --> 00:18:25,610 Mom? 162 00:18:30,520 --> 00:18:34,540 How about the border? Have you crossed the border? 163 00:18:40,270 --> 00:18:44,470 That's a relief, it's a relief. 164 00:18:44,470 --> 00:18:48,870 I will also go soon. Wait there, where we promised. 165 00:19:01,660 --> 00:19:03,390 Mom, 166 00:19:04,950 --> 00:19:08,520 I'll leave after I finish only one job. 167 00:19:09,300 --> 00:19:12,400 I still have an unpayable debt. 168 00:19:40,990 --> 00:19:44,510 Hey, let's do the dirty things with just you and me, between us two. 169 00:19:44,510 --> 00:19:46,040 Between us two. - Hey! 170 00:19:46,040 --> 00:19:49,530 I only ask of you once. Can't we retrieve the hard drive together? 171 00:19:49,530 --> 00:19:53,610 If we only have that, we can change our lives in one shot! If we only have that! 172 00:19:53,610 --> 00:19:57,770 Hyun Tae, until when are you going to live in that doghouse and eat triangular kimbap, huh? 173 00:19:57,770 --> 00:20:02,360 That- you can't really live like that! I really beg of you, Hyun Tae. Huh? 174 00:20:11,550 --> 00:20:12,590 Yes, Deputy. 175 00:20:12,590 --> 00:20:14,740 I'm going straight to the point. 176 00:20:14,740 --> 00:20:18,800 This incident is a case of family spies. 177 00:20:18,800 --> 00:20:22,040 Resident spy couple Kim Woo Suk and Park Hye Rim received a spy mission, 178 00:20:22,040 --> 00:20:24,700 and acquired intel through their son. 179 00:20:24,700 --> 00:20:30,580 Even the deaths of the refugee-seeking Supervisor and our agents are part of the espionage case of the couple. 180 00:20:30,580 --> 00:20:31,420 But Deputy- 181 00:20:31,420 --> 00:20:35,860 Song Joong Hyuk died during the investigation process that has gone wrong. 182 00:20:35,860 --> 00:20:40,090 I will take care of the preliminary matters, but you take care of the rest. 183 00:20:40,090 --> 00:20:42,290 This is too big of a case to cover up- 184 00:20:42,290 --> 00:20:44,930 No, this is not a case that you should be acting like this right now! 185 00:20:44,930 --> 00:20:48,050 It's not a big case. 186 00:20:48,050 --> 00:20:49,930 You are the big problem here, you idiot. 187 00:20:49,930 --> 00:20:54,130 Try acting like an idiot again this time. It will be the end for you. 188 00:20:55,700 --> 00:20:59,540 Oh, Joong Hyuk's seat is empty now. 189 00:20:59,540 --> 00:21:02,340 Know that I am giving you the chance, so wrap things up well. 190 00:21:02,340 --> 00:21:05,440 Start with wrapping up the investigation team on the scene. 191 00:21:13,130 --> 00:21:17,390 Hey! I'll take care of it from here, 192 00:21:17,390 --> 00:21:21,230 verify the CCTV footage with the tracking team, and tell them to locate Hwang Ki Chul. You understand? 193 00:21:21,230 --> 00:21:22,910 Yes. 194 00:21:32,730 --> 00:21:34,990 Who told you to do that? 195 00:21:34,990 --> 00:21:37,700 I told you not to follow my way of speech, didn't I? 196 00:21:37,700 --> 00:21:41,460 Why are you trying to imitate even the bad things, why? 197 00:21:47,360 --> 00:21:50,520 You can't be like me, Sun Woo. 198 00:21:50,520 --> 00:21:54,520 If there is even the slightest bad that happens to you, 199 00:21:54,520 --> 00:21:56,800 I don't have the confidence to go on living. 200 00:21:56,800 --> 00:22:01,460 That's why I'm telling you this. You're going to listen to Mom, right? 201 00:22:04,220 --> 00:22:06,280 I'm sorry, Sun Woo. 202 00:22:06,280 --> 00:22:11,340 I did everything for your sake. 203 00:22:19,760 --> 00:22:22,110 I've always thought about it. 204 00:22:22,110 --> 00:22:27,360 What's best for you, and what's the right thing to do. 205 00:22:27,360 --> 00:22:30,480 From the moment I had you until now, 206 00:22:30,480 --> 00:22:34,090 I have never lived even a single moment without worries, Sun Woo. 207 00:22:34,090 --> 00:22:38,610 Mom, I'm sorry. 208 00:22:47,860 --> 00:22:51,540 I'll do the deal! I'll do everything you'll ask me, 209 00:22:51,540 --> 00:22:54,680 just don't touch Sun Woo! 210 00:23:05,180 --> 00:23:06,640 Sun Woo. 211 00:23:06,640 --> 00:23:08,870 Sun Woo, are you okay now? 212 00:23:08,870 --> 00:23:12,080 Look! Look at me, do you know who I am? 213 00:23:13,350 --> 00:23:16,550 They said you've bled a lot, so you're in shock. Fortunately, 214 00:23:16,550 --> 00:23:21,480 the blood... No, the bullet hasn't penetrated, so it'll be alright. 215 00:23:21,480 --> 00:23:24,290 What about Hwang Ki Chul? 216 00:23:24,290 --> 00:23:25,680 Are you chasing him? 217 00:23:25,680 --> 00:23:29,230 Sun Woo, listen to me. 218 00:23:29,230 --> 00:23:34,230 Song Joong Hyuk just fell on the cold ground and died without even saying anything. 219 00:23:35,330 --> 00:23:40,290 We're currently pursuing Hwang Ki Chul, but if we've caught him or not... 220 00:23:40,290 --> 00:23:42,750 To my family, 221 00:23:42,750 --> 00:23:45,810 you're going to blame everything on us, right? 222 00:23:45,810 --> 00:23:50,910 Because you needed someone to talk the blame in Song Joong Hyuk's stead. 223 00:24:02,830 --> 00:24:05,970 Yoon Jin I'm currently chasing after Hwang Ki Chul. 224 00:24:08,730 --> 00:24:11,170 It's not over yet. 225 00:24:12,090 --> 00:24:13,250 There's a way. 226 00:24:13,250 --> 00:24:16,050 What are you doing? What are you doing? 227 00:24:18,250 --> 00:24:21,750 Hey, driver stop the car. You hear? 228 00:24:31,550 --> 00:24:35,930 Hey, it'll be difficult for you, but you don't have much time aside from right now. 229 00:24:35,930 --> 00:24:39,970 It's the end for you if the tracking team locates him. The same goes if you can't find him. 230 00:24:39,970 --> 00:24:44,110 And so, whatever method you use, you must retrieve the hard drive. 231 00:24:44,110 --> 00:24:46,450 That's how your family will live. 232 00:24:46,450 --> 00:24:47,210 Sunbae. 233 00:24:47,210 --> 00:24:50,790 I'm alright. There's no use even if the organization demotes me anyway. 234 00:24:50,790 --> 00:24:54,990 Also, I don't have anything to lose with the organization anyway, now that the Supervisor is dead. 235 00:24:54,990 --> 00:24:58,210 Don't look at me that way, kid. I'm telling you I'm alright. 236 00:24:58,210 --> 00:25:00,750 Even if I'm like this, I know quite a lot. 237 00:25:00,750 --> 00:25:03,270 Even the higher-ups can't mess with me easily. 238 00:25:04,230 --> 00:25:06,510 I'm sorry, Sunbae. 239 00:25:06,510 --> 00:25:09,670 You're sorry? Then get back in the car, let's go home. 240 00:25:09,670 --> 00:25:11,370 Since you're not really sorry, 241 00:25:11,370 --> 00:25:14,990 don't die, you brat. You still haven't taken your (memorial) picture. 242 00:25:17,610 --> 00:25:24,310 243 00:25:36,810 --> 00:25:40,250 Yoon Jin, where are you right now? 244 00:25:40,250 --> 00:25:42,110 I got it. 245 00:26:05,180 --> 00:26:07,900 Sunbae, how did it go? 246 00:26:14,020 --> 00:26:16,220 How did it go? 247 00:26:29,360 --> 00:26:30,790 What is it this time? 248 00:26:30,790 --> 00:26:33,220 You're Kim Woo Suk, right? 249 00:26:33,220 --> 00:26:38,120 Please come with us outside. There's someone waiting for you. 250 00:27:08,060 --> 00:27:11,560 You heard your son has been arrested, right? 251 00:27:11,560 --> 00:27:14,360 The situation right now is not so good. 252 00:27:15,750 --> 00:27:17,950 Everything is my fault. 253 00:27:17,950 --> 00:27:20,590 Can you do something? 254 00:27:20,590 --> 00:27:24,750 If you just make the decision, it's not like there is no way to save him. 255 00:27:24,750 --> 00:27:25,970 What is that? 256 00:27:25,970 --> 00:27:30,710 You have been converted into a spy by Park Hye Rim 30 years ago, and has been a resident spy in the South until now. 257 00:27:30,710 --> 00:27:33,610 You just have to confess that. 258 00:27:33,610 --> 00:27:38,010 If you do, I will easily wrap up Kim Sun Woo's case as a confidential case. 259 00:27:38,730 --> 00:27:43,210 You're a wise person, so you know what I am talking about. 260 00:27:50,950 --> 00:27:53,710 Yes, what? Is there a problem? 261 00:27:53,710 --> 00:27:56,750 What? You lost him? 262 00:27:56,750 --> 00:27:58,710 What is this... 263 00:28:13,560 --> 00:28:15,580 What about Hwang Ki Chul? 264 00:28:16,740 --> 00:28:20,320 He's still close. We can catch up to him in no time. 265 00:28:21,570 --> 00:28:23,690 Are you okay? Aren't you really injured? 266 00:28:23,690 --> 00:28:26,940 It just grazed me. It's nothing big. Let's go. 267 00:28:26,940 --> 00:28:28,590 Okay. 268 00:28:50,960 --> 00:28:53,080 Deputy. 269 00:28:55,240 --> 00:29:00,470 You bastard, I heard you lost Kim Sun Woo. To think I gave you a chance, tsk. 270 00:29:00,470 --> 00:29:02,090 This will not end as an open (unresolved) case this time. 271 00:29:02,090 --> 00:29:07,410 Yes. We can go that way too. But what happens if Kim SUn Woo brings you the hard drive? 272 00:29:07,410 --> 00:29:10,490 So you didn't lose him then. 273 00:29:10,490 --> 00:29:13,230 Kim Sun Woo is on his way to find Hwang Ki Chul and get the hard drive. 274 00:29:13,230 --> 00:29:16,820 If he gets you the hard drive, will you make these events as if they have never existed? 275 00:29:17,440 --> 00:29:22,260 Also, if he finds the hard drive, I will cleanly wrap up everything, without leaving a speck of dust behind. 276 00:29:22,260 --> 00:29:24,960 So that after this, there will never be another incident that will rise from this. 277 00:29:24,960 --> 00:29:28,180 You have made the matters too big. 278 00:29:28,180 --> 00:29:30,080 I'll give you 12 hours. 279 00:29:30,080 --> 00:29:34,440 If this fails as well, it will be the end for Kim Sun Woo's family, including the daughter. 280 00:29:34,440 --> 00:29:36,320 You know that, right? 281 00:29:50,040 --> 00:29:52,360 It's right there. 282 00:30:46,970 --> 00:30:49,350 They've ran away. 283 00:30:49,350 --> 00:30:53,330 It's not that long, so they should still be around here. 284 00:31:06,830 --> 00:31:08,710 Calm down, Sun Woo. 285 00:31:08,710 --> 00:31:11,990 Calm down? Can I calm down right now? 286 00:31:11,990 --> 00:31:16,350 We have to find him quick, or else we'll lose him. All of my family, 287 00:31:16,350 --> 00:31:18,630 all of them could get hurt. 288 00:31:18,630 --> 00:31:21,410 But still, we have to think where they went before we go. 289 00:31:21,410 --> 00:31:24,710 If we just leave in a haste like this, will we be able to to find them? 290 00:31:24,710 --> 00:31:29,530 We don't know anything, if they're still in this neighborhood or if they left using another car. 291 00:31:29,530 --> 00:31:32,480 Also, you've been injured. If we move while you're like this- 292 00:31:32,480 --> 00:31:37,360 My mom. My mother is hurt, too. 293 00:31:46,290 --> 00:31:48,290 Wait. 294 00:31:49,830 --> 00:31:54,910 One of Hwang Ki Chul's underlings is also injured. 295 00:31:56,970 --> 00:31:59,330 If it's a serious wound, 296 00:31:59,330 --> 00:32:01,930 he'd stand out anywhere he goes. 297 00:32:01,930 --> 00:32:05,150 If they went all the way here and abandoned the car, 298 00:32:06,170 --> 00:32:09,370 it means they had him be treated nearby. 299 00:32:24,280 --> 00:32:26,800 Yeah? Are you alright? 300 00:32:26,800 --> 00:32:28,040 Your family right now- 301 00:32:28,040 --> 00:32:30,320 I know, too. 302 00:32:30,320 --> 00:32:33,040 Also, I have a favor to ask. 303 00:32:33,040 --> 00:32:34,820 Huh? Again? 304 00:32:34,820 --> 00:32:35,680 What is it this time? 305 00:32:35,680 --> 00:32:41,120 In the location I just sent you, within a 3 kilometer radius, including the neighborhood, 306 00:32:41,120 --> 00:32:45,600 please point out any possible places to receive treatment, excluding the big places. 307 00:32:45,600 --> 00:32:50,820 Also, in the records that we have, nearby places who can give treatment illegally, 308 00:32:50,820 --> 00:32:53,660 and the list of people who can treat people with such, 309 00:32:53,660 --> 00:32:56,260 send me the entire list. 310 00:32:59,020 --> 00:33:00,800 Thanks. 311 00:33:34,760 --> 00:33:36,980 When are we leaving? 312 00:33:36,980 --> 00:33:39,420 We have to leave in the morning. 313 00:33:39,420 --> 00:33:42,560 We have no more time to waste. 314 00:33:42,560 --> 00:33:44,980 We're already too late. 315 00:33:45,700 --> 00:33:50,900 Comrade has been injured. Do we abandon him? 316 00:33:53,220 --> 00:33:57,280 If it's me, I would be glad since my share will get bigger. 317 00:34:07,980 --> 00:34:11,070 Alright, it's all done. 318 00:34:33,240 --> 00:34:36,680 It will be a problem if you do something stupid. 319 00:34:36,680 --> 00:34:38,880 Take a rest. 320 00:34:56,340 --> 00:34:59,780 I bought bandages and disinfectant, Sun Woo. 321 00:35:21,050 --> 00:35:22,890 Are you alright? 322 00:35:23,610 --> 00:35:26,950 It's already the second time. What did you dream of that you're like this? 323 00:35:26,950 --> 00:35:29,930 I already told you. It's about you and me. 324 00:35:29,930 --> 00:35:32,630 There you go again. Going far with your jokes. 325 00:35:32,630 --> 00:35:35,370 That's why you should have just went home to sleep. 326 00:35:35,370 --> 00:35:38,350 I find it comfortable here. 327 00:35:38,350 --> 00:35:40,370 Because of someone. 328 00:35:42,210 --> 00:35:44,350 Look at your sweat. 329 00:35:47,830 --> 00:35:51,750 I'm not doing anything like that. I already told you, I'm going into the office. 330 00:35:53,110 --> 00:35:57,770 You should go back, too. I'm sorry to have you needlessly worry about me. 331 00:35:57,770 --> 00:36:00,190 Sun Woo! 332 00:36:01,910 --> 00:36:04,210 Don't get hurt. 333 00:36:05,370 --> 00:36:09,530 I told you it's not like that. I'm going. 334 00:36:14,450 --> 00:36:17,790 I didn't ask that nobody gets hurt. 335 00:36:20,510 --> 00:36:23,790 I just hoped that it wasn't you that was hurt. 336 00:36:30,950 --> 00:36:32,910 You have a call. 337 00:36:33,710 --> 00:36:35,650 Yeah. 338 00:36:41,010 --> 00:36:43,210 Yeah, Eun Ah? 339 00:36:44,030 --> 00:36:46,750 Send me the list now. 340 00:36:54,170 --> 00:36:57,350 It must be the first time you've been shot with a gun. 341 00:36:58,510 --> 00:37:01,370 Think that you're lucky that I am here. 342 00:37:01,370 --> 00:37:07,070 If it wasn't for me, you would have been abandoned without getting any treatment. 343 00:37:12,510 --> 00:37:13,130 Shut up. 344 00:37:13,130 --> 00:37:17,450 Do you think I'm joking? You're already injured baggage. 345 00:37:17,450 --> 00:37:22,470 Looking at it a while ago, your colleagues are already annoyed at you. 346 00:37:24,190 --> 00:37:27,970 Don't put your guard down. If something goes wrong, 347 00:37:27,970 --> 00:37:31,550 you might die before you get your share. 348 00:37:38,590 --> 00:37:43,890 I see you're recovered, Comrade Jung Ho. Get out. 349 00:38:10,010 --> 00:38:12,270 I remember the past. 350 00:38:12,270 --> 00:38:14,250 Past, like what? 351 00:38:14,250 --> 00:38:19,330 In Shenyang. When the bomb you planted exploded, 352 00:38:20,810 --> 00:38:23,970 everything was white when I opened my eyes. 353 00:38:24,750 --> 00:38:28,490 "Hell must be white, I see," 354 00:38:28,490 --> 00:38:33,450 is what I'd thought. But it was the hospital. 355 00:38:33,450 --> 00:38:35,390 Back then, 356 00:38:36,090 --> 00:38:38,910 you went to the hospital, didn't you? 357 00:39:11,730 --> 00:39:16,370 For a while, I thought it was a hallucination. 358 00:39:17,990 --> 00:39:21,490 Because there was no reason for you to leave me alive. 359 00:39:21,490 --> 00:39:28,730 But I was continuously confused, maybe because I liked it. 360 00:39:28,730 --> 00:39:34,050 Was it a dream or was it real. 361 00:39:34,050 --> 00:39:37,630 I was so curious of that I couldn't even die. 362 00:39:39,590 --> 00:39:41,510 Sung Hye, 363 00:39:43,010 --> 00:39:45,070 was it you? 364 00:39:46,370 --> 00:39:49,470 The one who visited the hospital back then, 365 00:39:51,070 --> 00:39:53,210 was it you? 366 00:39:56,410 --> 00:39:58,610 I have never done such a thing. 367 00:40:00,450 --> 00:40:02,150 You saw it wrongly. 368 00:40:02,150 --> 00:40:05,370 Why didn't you kill me? 369 00:40:06,410 --> 00:40:09,650 You asked me why I've bothered you so much, didn't you? 370 00:40:11,650 --> 00:40:13,570 It was all your fault. 371 00:40:13,570 --> 00:40:15,330 Back then, 372 00:40:16,210 --> 00:40:19,250 because you had not killed me back then. 373 00:40:24,630 --> 00:40:28,690 We have a bit of time, so sleep. 374 00:40:31,170 --> 00:40:33,670 We have a long journey ahead of us. 375 00:40:44,710 --> 00:40:46,630 You're right. 376 00:40:47,790 --> 00:40:50,550 Everything was all my fault. 377 00:40:51,390 --> 00:40:53,570 It might be late, 378 00:40:54,510 --> 00:40:57,830 but I think I know what I have to do now. 379 00:41:07,350 --> 00:41:09,770 This is too small. 380 00:41:20,010 --> 00:41:23,150 This is on the main road. 381 00:41:23,150 --> 00:41:25,850 Where is it, exactly! 382 00:41:25,850 --> 00:41:29,990 Calm down. It's still bright. We still have time. 383 00:41:29,990 --> 00:41:32,270 Let's go around one more time. 384 00:41:32,270 --> 00:41:34,230 Wait. 385 00:41:40,050 --> 00:41:42,410 Let's go here. 386 00:41:43,430 --> 00:41:45,310 Alright. 387 00:41:52,670 --> 00:41:55,310 Let's not drag this any longer, and make the hit here now. 388 00:41:55,310 --> 00:41:59,810 We have all decided to end this quickly, haven't we? 389 00:42:01,360 --> 00:42:04,080 You should have said that earlier. 31587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.