All language subtitles for STHLM.Requiem.S01E03.NORDiC.720p.HDTV.x264-DBRETAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,516 --> 00:01:37,436 Haluatko varmasti mennä sisään? 2 00:03:03,616 --> 00:03:08,636 Pakolaisleiri Adiyaman, Turkki 3 00:03:45,606 --> 00:03:49,586 Auta minua. Sovita tätä. 4 00:03:52,456 --> 00:03:56,486 Hei. 5 00:04:00,546 --> 00:04:04,456 Käteni ovat kylmät. 6 00:04:04,496 --> 00:04:07,626 Miten voit? Sattuuko? 7 00:04:10,426 --> 00:04:14,446 Hyvä. Olet reipas poika. 8 00:04:16,446 --> 00:04:19,506 Tulkaa huomenna uudestaan. 9 00:04:25,546 --> 00:04:28,486 Tule perässä. 10 00:04:30,576 --> 00:04:34,606 Johanna, olen juuri... Äiti on... 11 00:04:34,646 --> 00:04:37,456 Isä teki sen. 12 00:04:37,496 --> 00:04:41,586 Hän teki sen, Karolina. Mikä hätänä, Johanna? 13 00:04:41,626 --> 00:04:46,436 Hän ampui itsensä. Sinun pitää tulla kotiin. 14 00:04:46,476 --> 00:04:48,536 Mitä on tapahtunut? 15 00:04:48,576 --> 00:04:51,566 Hän ampui äidin. 16 00:04:57,466 --> 00:04:58,596 Johanna... 17 00:05:08,636 --> 00:05:15,426 Katsotaanpa. Munasolusi ovat tämän mukaan vähentyneet. 18 00:05:15,466 --> 00:05:18,646 Et ole enää kovin nuori. 19 00:05:19,436 --> 00:05:22,536 Mutta tänään puhutaan sinusta. 20 00:05:22,576 --> 00:05:28,556 Koetulosten mukaan spermasi laatu on valitettavasti heikentynyt. 21 00:05:28,596 --> 00:05:32,576 Liikkuvia siittiöitä on vain 10 prosenttia. 22 00:05:32,616 --> 00:05:35,466 Minullahan on kaksi lasta. 23 00:05:35,506 --> 00:05:38,596 Miehenkin hedelmällisyys laskee iän myötä. 24 00:05:38,636 --> 00:05:43,626 Voimmeko ylipäätään saada lasta? Ilman muuta. 25 00:05:44,416 --> 00:05:47,446 Raskautta ei kuitenkaan voi noin vain tilata. 26 00:05:47,486 --> 00:05:51,426 Minä kehotan teitä suhtautumaan asiaan rennosti. 27 00:05:51,466 --> 00:05:55,516 Se voi parantaa mahdollisuuksia. 28 00:05:55,556 --> 00:05:58,536 Onko kaikki mukana? On. 29 00:05:58,576 --> 00:06:02,556 Pitää hommata sellainen varavuode. 30 00:06:02,596 --> 00:06:06,636 Milloin tulen taas luoksesi yöksi? Joka toinen viikonloppu. 31 00:06:08,606 --> 00:06:11,586 Ylva! Ylva! 32 00:06:11,626 --> 00:06:15,446 Ylva! Tule kyytiin, Jimmy. 33 00:06:15,486 --> 00:06:18,626 Miksi Ylva ja kaksoset eivät tervehdi minua? 34 00:06:19,416 --> 00:06:23,416 Haluan moikata heitä. Olenhan selittänyt asian. 35 00:06:23,456 --> 00:06:26,406 Emme ole enää yhdessä. 36 00:06:29,566 --> 00:06:33,526 Sinun pitää pyytää anteeksi. Pyydä anteeksi. 37 00:06:49,436 --> 00:06:50,646 Maahan! 38 00:07:37,406 --> 00:07:42,406 Yksi tekijä ja samanlainen tekotapa. 39 00:07:42,446 --> 00:07:48,526 Alueella on tehty seitsemän ryöstöä. Ei suuria saaliita. 40 00:07:48,566 --> 00:07:52,446 Meidän täytyy löytää yhteinen nimittäjä. 41 00:07:52,486 --> 00:07:55,416 Jahtaatteko te maahanmuuttajia? 42 00:07:55,456 --> 00:07:59,536 Mitä sinä selität? Maahanmuuttajat tekevät ryöstöt. 43 00:07:59,576 --> 00:08:04,606 Kuka niin on sanonut? Mattiko? Älä puhu sen idiootin kanssa. 44 00:08:04,646 --> 00:08:08,456 Et saa olla täällä. Häivy. 45 00:08:11,506 --> 00:08:13,606 Mennään, Jimmy. 46 00:08:13,646 --> 00:08:17,466 Onko hän vihainen minulle? Paskat hänestä. 47 00:08:17,506 --> 00:08:20,406 Minulla on sinulle yksi juttu. 48 00:08:22,406 --> 00:08:24,446 Tuo ei ole koira. 49 00:08:24,486 --> 00:08:26,546 On se tavallaan. 50 00:08:28,456 --> 00:08:31,606 Näenhän minä, että se on kani. Sen nimi on Doggy. 51 00:08:31,646 --> 00:08:34,526 Doggy. 52 00:08:36,556 --> 00:08:41,516 Hei, Jimmy. Laita sormet korviin. 53 00:08:42,566 --> 00:08:49,556 Eräs pappi on ampunut itsensä ja vaimonsa. Sinne pitää mennä. 54 00:08:49,596 --> 00:08:53,496 Ota Bergman mukaan. Nasim on jo siellä. 55 00:08:53,536 --> 00:08:57,636 Mitä sinä teet? Menen kokoukseen. Haluatko vaihtaa? 56 00:08:58,426 --> 00:09:00,406 Kuule. 57 00:09:02,546 --> 00:09:06,636 Se on hieno koirakani. Hyvä. 58 00:09:17,556 --> 00:09:20,636 Olet yhä Ruotsissa. Mikset ole soittanut? 59 00:09:21,426 --> 00:09:25,586 Olen ollut vuorotöissä. Luulin, että jotain on sattunut. 60 00:09:25,626 --> 00:09:29,606 Ei, minulla on itse asiassa hyviä uutisia. 61 00:09:31,446 --> 00:09:33,526 Lopetan ihan kohta. 62 00:09:33,566 --> 00:09:38,606 Saan ensi viikolla oleskeluluvan. Sitten lähetän liput. 63 00:09:38,646 --> 00:09:41,566 Olet sanonut niin puoli vuotta. 64 00:09:41,606 --> 00:09:46,646 Onko Khalil siellä? Saanko nähdä hänet? 65 00:09:50,586 --> 00:09:55,566 Sano isälle hei. Hei, poikani. 66 00:09:55,606 --> 00:10:00,506 Ole kiltti äidille ja tottele häntä. 67 00:10:00,546 --> 00:10:04,486 En näe sinua enää. Yhteys pätkii. 68 00:10:04,526 --> 00:10:08,566 En tiedä, milloin voin ottaa taas yhteyttä. 69 00:10:08,606 --> 00:10:10,596 Olemme taas pian yhdessä. 70 00:10:32,646 --> 00:10:36,406 Terve, söpöläinen. Hei. 71 00:10:37,526 --> 00:10:41,506 Tilanne? Epäilty itsemurha. 72 00:10:41,546 --> 00:10:45,546 Tulimme ekan partion tilalle. Heistä jokin oli oudosti. 73 00:10:45,586 --> 00:10:47,616 Siksi kutsuimme rikostutkijat. 74 00:10:53,476 --> 00:10:55,436 Lopeta. 75 00:11:13,566 --> 00:11:16,566 Jakob Ahlbin, 63 vuotta, pappi. 76 00:11:16,606 --> 00:11:19,606 Marja Ahlbin, 65 vuotta, diakonissa. 77 00:11:19,646 --> 00:11:24,496 He pyörittivät hyväntekeväisyysjärjestö Vänkraftia. 78 00:11:24,536 --> 00:11:27,506 Kuka heidät löysi? 79 00:11:27,546 --> 00:11:31,646 Pari ystävää. Heidän piti mennä metsään kävelylle. 80 00:11:32,436 --> 00:11:35,546 Mitä mieltä olet? Näyttää itsemurhalta. 81 00:11:35,586 --> 00:11:40,436 Ruutijälkien perusteella laukaus ammuttiin 10 sentin päästä. 82 00:11:40,476 --> 00:11:42,406 Se täsmää aseeseen. 83 00:11:42,446 --> 00:11:46,536 Nainen ei tappanut itseään. Hänet ammuttiin keittiössä. 84 00:11:46,576 --> 00:11:50,616 Miksi mies tappoi naisen? 85 00:11:51,406 --> 00:11:54,406 Jotta he olisivat ikuisesti yhdessä. 86 00:11:54,446 --> 00:11:59,406 Ase oli ilmeisesti papin oma. Pistooli metsästyskäyttöön. 87 00:12:03,496 --> 00:12:07,436 Onko tyttärille ilmoitettu? On. 88 00:12:33,606 --> 00:12:39,506 Miksi ruveta hauduttamaan ruokaa, jos aikoo riistää henkensä? 89 00:12:39,546 --> 00:12:42,456 Nainen ei ehkä tiennyt suunnitelmasta. 90 00:12:42,496 --> 00:12:45,446 Mies saattoi yllättää hänet. 91 00:12:51,476 --> 00:12:55,626 Sisäänmenoaukon kulmassa on jotain outoa. 92 00:12:57,446 --> 00:12:59,546 En saa enempää selville. 93 00:12:59,586 --> 00:13:02,576 Oikeuslääkärin pitää tutkia vainaja. 94 00:13:02,616 --> 00:13:07,506 Murhako? Sitä ei voi sulkea pois. 95 00:13:11,556 --> 00:13:14,516 Hyvin toimittu. 96 00:13:21,606 --> 00:13:25,536 Mitä tuo oli? Mikä? 97 00:13:25,576 --> 00:13:29,526 Näin, mitä teit Pialle. 98 00:13:29,566 --> 00:13:34,496 Olemme tuttuja. Töissä ei tarvitse sietää moista. 99 00:13:35,616 --> 00:13:37,566 Oletko mustasukkainen? 100 00:13:45,406 --> 00:13:47,426 Ihan selvästi mustasukkainen. 101 00:13:50,616 --> 00:13:53,526 Ei. 102 00:13:55,436 --> 00:13:57,466 Ei. 103 00:14:01,446 --> 00:14:04,606 Heillä on ollut jo pitkään vaikeaa, mutta... 104 00:14:06,516 --> 00:14:12,556 Viime aikoina Jakob vaikutti paljon iloisemmalta. 105 00:14:14,476 --> 00:14:18,406 Mikä Vänkraft on? 106 00:14:18,446 --> 00:14:21,636 Se on hyväntekeväisyysjärjestö 107 00:14:22,426 --> 00:14:25,496 jonka Jakob ja Marja perustivat yhdessä. 108 00:14:25,536 --> 00:14:28,546 He omistivat elämänsä muiden auttamiselle. 109 00:14:28,586 --> 00:14:33,616 Sanoit, että heillä oli ollut vaikeaa. Millä tavalla? 110 00:14:38,636 --> 00:14:43,506 Jakobilla oli masennuskausia. 111 00:14:43,546 --> 00:14:50,506 Järjestöllä on ollut ajoittain taloudellisia vaikeuksia. 112 00:14:51,646 --> 00:14:58,546 Mutta miksi juuri nyt? En voi käsittää sitä. 113 00:15:08,466 --> 00:15:12,516 Jakobilla ja Marjalla oli talousvaikeuksia. 114 00:15:12,556 --> 00:15:17,416 He asuivat kesämökillä, joka on täysin kiinnitetty. 115 00:15:17,456 --> 00:15:19,456 Onko mitään uhkakuvia? Ei. 116 00:15:19,496 --> 00:15:22,606 Täällä on ainakin kolme jäähyväiskirjeen luonnosta. 117 00:15:22,646 --> 00:15:25,566 Ne ovat hyvin rajuja ja tuhoisia. 118 00:15:25,606 --> 00:15:30,456 Milloin ne on kirjoitettu? Tuorein on yli vuoden vanha. 119 00:15:30,496 --> 00:15:37,426 Kaksi viikkoa sitten Jakob sai sähköpostia joltain Mohammadilta. 120 00:15:37,466 --> 00:15:40,616 Tämä pyysi Jakobia tapaamaan apua tarvitsevan ihmisen. 121 00:15:41,406 --> 00:15:43,646 Sellaistahan hän teki. Aivan. 122 00:15:44,436 --> 00:15:46,636 Mutta tapaamisen jälkeinen viesti on outo. 123 00:15:47,426 --> 00:15:50,506 Jakob kirjoitti Mohammadille hyvin terävään sävyyn. 124 00:15:50,546 --> 00:15:54,536 "Älä ota enää ikinä yhteyttä järjestöömme." 125 00:15:54,576 --> 00:15:57,466 "Muuten ilmoitan poliisille." 126 00:15:57,506 --> 00:16:01,436 Oikeuslääkäri soitti. 127 00:16:01,476 --> 00:16:07,546 Jakob oli tajuton tai jo kuollut, kun häntä ammuttiin. 128 00:16:07,586 --> 00:16:13,446 Kauanko he olivat olleet kuolleina? Löydettäessä muutaman tunnin. 129 00:16:13,486 --> 00:16:18,466 Ota selvää siitä Mohammadista. Älä meilaa vaan etsi hänet. 130 00:16:18,506 --> 00:16:22,646 Kuulustele ruumiiden löytäjiä. Me tapaamme täällä asuvan tyttären. 131 00:16:23,436 --> 00:16:26,466 Etsi lisää aineistoa kaikista mainituista. 132 00:16:53,496 --> 00:16:57,616 Menimme sinne sovittuun aikaan. 133 00:16:59,436 --> 00:17:01,636 10 minuuttia etuajassa. 134 00:17:02,426 --> 00:17:06,536 Emme huomanneet mitään outoa. 135 00:17:06,576 --> 00:17:09,426 Ei. 136 00:17:09,466 --> 00:17:13,636 Paitsi, että oli hiljaista. 137 00:17:15,476 --> 00:17:18,436 Eivätkä he tulleet ulos kuten yleensä. 138 00:17:18,476 --> 00:17:21,436 Siksi koputimme oveen. 139 00:17:22,486 --> 00:17:26,636 Kun kukaan ei tullut avaamaan, menimme sisään. 140 00:17:27,426 --> 00:17:30,496 Menitte suoraan sisään. Niin. 141 00:17:30,536 --> 00:17:37,526 Olemme tunteneet 40 vuotta. He eivät pitäneet ovea lukossa. 142 00:17:37,566 --> 00:17:40,636 Heillä oli sellainen periaate. 143 00:17:41,426 --> 00:17:45,446 Siellä on aina ovet avoinna. Sellaisia he ovat. 144 00:17:47,566 --> 00:17:49,466 Olivat. 145 00:17:50,506 --> 00:17:53,606 Kaikki olivat tervetulleita. 146 00:18:08,486 --> 00:18:10,546 En voi tajuta tätä. 147 00:18:10,586 --> 00:18:13,616 Oliko isä taas masentunut? 148 00:18:15,606 --> 00:18:18,556 Täällä on poliiseja. 149 00:18:22,426 --> 00:18:25,496 Sinä ja Jakob työskentelitte Vänkraftissa. 150 00:18:25,536 --> 00:18:28,506 Onko teitä uhkailtu? 151 00:18:30,566 --> 00:18:33,466 Saamme jonkin verran vihaisia kirjeitä. 152 00:18:33,506 --> 00:18:39,436 Ja... Kaikki eivät pidä siitä, että autamme pakolaisia. 153 00:18:39,476 --> 00:18:43,426 Suoranaisia uhkauksia ei ole tullut. 154 00:18:43,466 --> 00:18:46,466 Kukaan ei olisi halunnut tappaa heitä. 155 00:18:46,506 --> 00:18:51,436 Millainen Vänkraftin taloudellinen tilanne on? 156 00:18:51,476 --> 00:18:55,546 Parempi. Vuosi sitten olimme joutua lopettamaan. 157 00:18:55,586 --> 00:18:59,586 Miten asiakkaanne ottivat asian? Kaikki ymmärtävät. 158 00:18:59,626 --> 00:19:04,476 Vänkraft ei voi auttaa kaikkia. Se on aatteellinen järjestö. 159 00:19:08,416 --> 00:19:12,496 Tiedättekö, tapasiko Jakob viime aikoina jonkun 160 00:19:12,536 --> 00:19:16,496 joka tarvitsi erityistä apua? 161 00:19:16,536 --> 00:19:22,526 Anteeksi, mutta mitä tarkoitat? Häneltä pyydettiin koko ajan apua. 162 00:19:22,566 --> 00:19:26,476 Vuorokauden ympäri. Niin se on aina ollut. 163 00:19:26,516 --> 00:19:29,556 Kaksi viikkoa sitten Jakob tapasi Mohammadin. 164 00:19:29,596 --> 00:19:35,436 Kertoiko hän siitä teille? Ei. 165 00:19:37,506 --> 00:19:39,636 Olisiko joku ollut vihainen Jakobille? 166 00:19:40,426 --> 00:19:44,506 Olen ollut vuoden Turkissa, joten en osaa sanoa. 167 00:19:44,546 --> 00:19:47,636 Mohammad pyysi apua toisen henkilön puolesta. 168 00:19:48,426 --> 00:19:52,616 Jakob tapasi tämän henkilön. Jotain kuitenkin tapahtui. 169 00:19:54,536 --> 00:19:59,416 Jotain, mikä järkytti isäänne. 170 00:19:59,456 --> 00:20:03,576 Onko mitään aavistusta, mistä olisi voinut olla kyse? 171 00:20:05,406 --> 00:20:07,566 Isä ei puhunut minulle asiasta. 172 00:20:10,556 --> 00:20:12,446 Kiitos. 173 00:20:19,616 --> 00:20:23,456 Miten tähän tottuu? 174 00:20:25,516 --> 00:20:27,626 Ei mitenkään. 175 00:20:48,566 --> 00:20:52,556 Rennosti? Miten asiaan muka voi suhtautua rennosti? 176 00:20:52,596 --> 00:20:57,556 Lääkäri kai tarkoitti vain, että pitää kokeilla jotain muuta. 177 00:21:00,436 --> 00:21:04,456 Unohdetaan koko juttu. En edes ole äitityyppiä. 178 00:21:05,636 --> 00:21:12,416 Niin. Iloitaan siitä, mitä meillä on. 179 00:21:12,456 --> 00:21:14,496 Mitä meillä sinusta on? 180 00:21:16,616 --> 00:21:19,426 No tuota... 181 00:21:21,486 --> 00:21:24,616 Minun pitää mennä. Viivyn vain pari päivää. 182 00:21:51,456 --> 00:21:53,556 Mitä sinä teet? 183 00:21:53,596 --> 00:21:57,566 En mitään. Tarkastelen vain budjettiraporttia. 184 00:22:05,476 --> 00:22:07,496 Kiva, että se on noin hauskaa. 185 00:22:52,456 --> 00:22:57,606 Jos on hyvä jossain, eikö silloin ole velvollisuus tehdä sitä? 186 00:22:57,646 --> 00:23:02,496 Onko kukaan kunniallinen ihminen käyttänyt sitä sanaa 20 vuoteen? 187 00:23:02,536 --> 00:23:07,416 Jos yhteiskunta on niin huono, mikset tee asialle mitään? 188 00:23:07,456 --> 00:23:09,506 Teenhän minä. 189 00:23:10,606 --> 00:23:12,586 Minä teen nyt jotain. 190 00:23:12,626 --> 00:23:17,596 Yhteisöllisyys on yhä vaikeaa. Se kääntyy itseään vastaan. 191 00:23:17,636 --> 00:23:22,516 Pidätte toisistanne huolta. Sehän on hyvä asia. 192 00:23:22,556 --> 00:23:26,496 Meitä joko halveksitaan tai pelätään. 193 00:23:26,536 --> 00:23:30,416 Pitäisi olla pakollista tutustua poliisin toimintaan. 194 00:23:30,456 --> 00:23:33,436 Tarkoitatko jonkinlaista kansalaispalvelusta? 195 00:23:33,476 --> 00:23:36,536 Sitten ihmiset tajuaisivat, mistä on kyse. 196 00:23:36,576 --> 00:23:42,486 Kuin Kiina Maon aikana. Kyse on solidaarisuudesta. 197 00:23:42,526 --> 00:23:47,406 Että on jotain yhteistä. Jotain, jota voi puolustaa. 198 00:23:47,446 --> 00:23:51,506 Parta? Älä kävele vastatuuleen, ettei se lähde pois. 199 00:23:52,646 --> 00:23:55,516 Hän alkaa kohta itkeä. 200 00:24:29,526 --> 00:24:32,506 Tämä on viimeinen kerta. 201 00:24:33,636 --> 00:24:36,616 Me emme päätä sitä. 202 00:25:04,636 --> 00:25:07,436 Tervetuloa. 203 00:25:57,426 --> 00:25:59,566 Hemmetti. 204 00:25:59,606 --> 00:26:04,456 Mitä velipojalle kuuluu? Paskat sinä siitä. 205 00:26:04,496 --> 00:26:07,606 Tajuat kai, ettei hän saa olla täällä? 206 00:26:07,646 --> 00:26:11,406 Miten kaikki täällä nähty vaikuttaa häneen? 207 00:26:11,446 --> 00:26:14,536 Kuten mikä? Sinun perkeleen naamasiko? 208 00:26:16,546 --> 00:26:21,446 Onko hetki aikaa, Peder? Juuri sinulla. Ja nyt heti. 209 00:26:26,436 --> 00:26:30,596 Ole hyvä. Minulla on suunnitelmia varallesi. 210 00:26:30,636 --> 00:26:34,446 Pyysin, että sinut laitetaan sukupuolikurssille. 211 00:26:34,486 --> 00:26:36,606 Että mille? 212 00:26:36,646 --> 00:26:41,406 Asenteesi naispuolisia työtovereita kohtaan on vanhanaikainen. 213 00:26:41,446 --> 00:26:43,596 Onko tämä vitsi? 214 00:26:48,516 --> 00:26:51,436 Tämä on väärinkäsitys. Yksi monista. 215 00:26:51,476 --> 00:26:54,486 Sinun on aika hankkia uusi näkökulma. 216 00:26:54,526 --> 00:26:59,496 Jos joudun vielä laittamaan tällaiseen rahoja 217 00:26:59,536 --> 00:27:04,526 saat jahdata kaahailijoita eläkeikään asti. 218 00:27:04,566 --> 00:27:06,516 Saatanan Bergman. 219 00:27:09,506 --> 00:27:12,446 Mohammad Haddad, 22. 220 00:27:12,486 --> 00:27:16,456 Afgaani. Sai oleskeluluvan vajaa vuosi sitten. 221 00:27:16,496 --> 00:27:19,536 Ei rikosrekisteriä. 222 00:27:26,456 --> 00:27:28,506 Mitä sinä oikein hommaat? 223 00:27:28,546 --> 00:27:32,476 Voit sanoa suoraan, jos sinulla on jokin ongelma. 224 00:27:32,516 --> 00:27:35,596 Sinulla se ongelma on. 225 00:27:35,636 --> 00:27:40,576 Etkö tiedä, miten homma toimii? Työkavereista ei kielitä. 226 00:27:40,616 --> 00:27:46,426 Et saanut rangaistusta, vaan sinulle tarjottiin koulutusta. 227 00:27:52,636 --> 00:27:58,466 Gubbängen ei ole vieläkään maksanut laskua. 228 00:27:58,506 --> 00:28:02,506 Anders Backlund? Niin? 229 00:28:02,546 --> 00:28:05,646 Etsimme Mohammad Haddadia. Mohammad! 230 00:28:12,416 --> 00:28:16,516 Haluamme jutella kanssasi. Okei. 231 00:28:16,556 --> 00:28:21,496 Mistä häntä epäillään? Ei mistään. Kyselemme vain vähän. 232 00:28:31,526 --> 00:28:34,576 Tunnetko Jakob Ahlbinin? 233 00:28:34,616 --> 00:28:39,456 Pappi Jakob Ahlbin. Hän työskentelee Vänkraftissa. 234 00:28:39,496 --> 00:28:42,606 Ei. En tunne häntä. 235 00:28:42,646 --> 00:28:46,586 Kirjoitit hänelle kaksi viikkoa sitten. 236 00:28:46,626 --> 00:28:50,586 Kysyin, voisiko hän auttaa erästä ystävääni. 237 00:28:50,626 --> 00:28:52,546 Missä ystäväsi on? 238 00:28:55,546 --> 00:29:00,546 Haluan vain toimia oikein. Vastaa. Missä kaverisi on? 239 00:29:01,636 --> 00:29:07,596 Vannon, etten tiedä. Hän tuli luokseni ja pyysi apua. 240 00:29:07,636 --> 00:29:12,516 Arvelin, että Vänkraft voisi auttaa. Missä asiassa? 241 00:29:12,556 --> 00:29:16,596 Ystäväni ei saanut jäädä. 242 00:29:16,636 --> 00:29:20,586 Mistä sait päähäsi ottaa yhteyttä juuri Jakobiin? 243 00:29:25,416 --> 00:29:28,576 Löysin järjestön netistä. Mikä ystäväsi nimi on? 244 00:29:32,406 --> 00:29:35,596 Hänen nimensä on Yusef. Yusef mitä? 245 00:29:35,636 --> 00:29:38,416 Tapasimme vain pikaisesti. 246 00:29:38,456 --> 00:29:43,476 Halusin vain auttaa. Hänkin on afgaani. En tiedä muuta. 247 00:29:50,526 --> 00:29:55,576 Mitä tuo oli? He kyselivät yhdestä kaverista. 248 00:29:55,616 --> 00:30:01,616 Jos he tulevat uudestaan, saat potkut. Tänne ei kaivata kyttiä. 249 00:30:06,476 --> 00:30:08,496 Alex. 250 00:30:08,536 --> 00:30:11,516 Talosta löytyi monen ihmisen jälkiä. 251 00:30:11,556 --> 00:30:14,586 Surmaaseessa oli vain Jakobin sormenjäljet. 252 00:30:14,626 --> 00:30:17,466 Eikä edelleenkään silminnäkijöitä? 253 00:30:17,506 --> 00:30:20,576 Kesämökeillä ei ole väkeä tähän aikaan vuodesta. 254 00:30:20,616 --> 00:30:24,606 Tyttärillä on alibit. Sven ja Elsie ovat toistensa alibit. 255 00:30:24,646 --> 00:30:27,616 Pappi Ragna oli vaimonsa kanssa elokuvissa. 256 00:30:28,406 --> 00:30:33,466 Entä tämä tiistain tapaus? Metsästä löytyi kuollut mies. 257 00:30:33,506 --> 00:30:36,476 Se on melko lähellä Jakobin seurakuntaa. 258 00:30:36,516 --> 00:30:39,646 Ruumista ei ole pystytty tunnistamaan. 259 00:30:40,436 --> 00:30:44,576 Yksikään kadonnut ei täsmää tuntomerkkeihin. Interpol tutkii. 260 00:30:44,616 --> 00:30:48,496 Mies oli alasti. Hän oli ollut kuolleena viisi päivää. 261 00:30:48,536 --> 00:30:51,496 Kuolinsyy tylppä isku pikkuaivoihin. 262 00:30:51,536 --> 00:30:55,546 Kyseessä voi olla murha tai kaatuminen. 263 00:30:55,586 --> 00:30:57,546 Mistähän mies on kotoisin? 264 00:30:57,586 --> 00:31:00,556 Kasvonpiirteiden ja ihonvärin perusteella 265 00:31:00,596 --> 00:31:04,646 hän on Afganistanista tai Lähiidästä. 266 00:31:05,436 --> 00:31:10,406 Mitä käsivarressa on? Hyvä huomio. Lähetän lisää kuvia. 267 00:31:10,446 --> 00:31:13,576 Ne ovat väärin kirjoitettuja osoitteita. 268 00:31:13,616 --> 00:31:18,426 Löysimme saippuajäämiäkin. Osoitteet on yritetty pestä pois. 269 00:31:18,466 --> 00:31:20,436 Saatko tästä selvää? 270 00:31:20,476 --> 00:31:23,626 Lukisiko siinä Ekevägen? 271 00:31:32,406 --> 00:31:35,486 Ruumis ei voi liittyä pappipariskuntaan. 272 00:31:35,526 --> 00:31:38,506 Mies kuoli paljon ennen heidän murhaansa. 273 00:31:38,546 --> 00:31:43,546 Voivat ne silti liittyä yhteen. Mohammad on voinut tavata vainajan. 274 00:31:49,606 --> 00:31:54,436 Onko tämä ystäväsi Yusef? Ei. En tunne tuota miestä. 275 00:31:54,476 --> 00:31:57,566 Osaatko sanoa mitään hänen kansallisuudestaan? 276 00:31:57,606 --> 00:32:01,586 En ole nähnytkään häntä. Miten voisin tietää kansallisuuden? 277 00:32:03,636 --> 00:32:08,446 Tunteeko kukaan teistä tätä miestä? 278 00:32:13,486 --> 00:32:14,616 Eikö? 279 00:32:16,516 --> 00:32:21,606 Saisinko nimenne, henkilötunnuksen ja yhteystiedot? 280 00:32:26,516 --> 00:32:30,516 Miksi? Jos tulee lisää kysyttävää. 281 00:32:54,466 --> 00:32:57,556 Minä pyydän. Näytä kuva hänelle. 282 00:32:57,596 --> 00:33:00,416 Hänellä ei ole muuta asuinpaikkaa. 283 00:33:00,456 --> 00:33:05,526 Tämä ei kiinnosta meitä. Emme hoida näitä asioita. 284 00:33:05,566 --> 00:33:08,646 Tunnetko tämän miehen? 285 00:33:11,566 --> 00:33:13,596 Etkö? 286 00:33:19,556 --> 00:33:23,456 Nämä ovat ihan tavallisia paikkoja. 287 00:33:23,496 --> 00:33:29,596 Ehkä uhri on otettu sieltä kyytiin. Jotain on oltava. Odota. 288 00:33:29,636 --> 00:33:32,636 Kierrä ympäri. 289 00:33:35,436 --> 00:33:36,586 Vielä. 290 00:33:38,446 --> 00:33:41,616 Zoomaa tuohon. Tuohon. 291 00:33:42,406 --> 00:33:45,646 Eikö tuo kauppa ryöstetty kaksi viikkoa sitten? 292 00:33:46,436 --> 00:33:48,576 Katso seuraava osoite. Fruängen. 293 00:33:51,576 --> 00:33:56,416 Kierrä. 294 00:33:56,456 --> 00:33:59,426 Näin. Tuossa. 295 00:33:59,466 --> 00:34:03,446 Zoomaa tuohon. Tuokin ryöstettiin. 296 00:34:07,596 --> 00:34:12,556 Mihin tarvitsette apua? Syyllinen saattoi löytyä. 297 00:34:12,596 --> 00:34:17,546 Kädessä oli kahdeksan paikkaa, jotka ryöstettiin ennen vainajan kuolemaa. 298 00:34:17,586 --> 00:34:21,586 Ainoa osoite, jota ei ole ryöstetty, on tämä ravintola. 299 00:34:21,626 --> 00:34:24,566 Ravintola Noventus. 300 00:34:24,606 --> 00:34:30,466 Se on tullut esiin, kun on tutkittu rahanpesuepäilyä. 301 00:34:32,436 --> 00:34:34,636 Hoida tapaus minun työpöydälleni. 302 00:34:35,426 --> 00:34:38,556 Laitan ravintolan tarkkailuun. 303 00:34:40,566 --> 00:34:43,496 Onko Mohammadista kuulunut mitään? 304 00:34:43,536 --> 00:34:48,616 Hän on siivonnut koko kaupungin. Varjostajat ovat ihan kypsiä. 305 00:34:49,406 --> 00:34:52,466 Jos tänä yönä ei selviä mitään, pidätetään hänet. 306 00:34:54,406 --> 00:34:57,456 Hyvää illan jatkoa teille. Hei hei. 307 00:35:04,446 --> 00:35:10,446 Etkö aio lähteä kotiin? Minulla on paperihommia. 308 00:35:10,486 --> 00:35:13,566 Meillä on tänään hääpäivä. 309 00:35:17,516 --> 00:35:21,576 Sepä hauskaa. Mitä aiotte tehdä? 310 00:35:23,526 --> 00:35:27,646 Hirvipaistia. Aivan. 311 00:35:28,436 --> 00:35:30,646 Onneksi olkoon. 312 00:35:56,566 --> 00:35:59,586 Haluaisin olla yksin. 313 00:35:59,626 --> 00:36:03,446 Haluatko kuulla salaisuuden? 314 00:36:03,486 --> 00:36:06,436 Olen monimiljonääri. 315 00:36:06,476 --> 00:36:10,606 Menestyin valtavan hyvin... 316 00:36:13,456 --> 00:36:15,606 nastarengasalalla. 317 00:36:15,646 --> 00:36:20,486 Olin Ruotsin nastarengasalan suurin tekijä. 318 00:36:22,436 --> 00:36:25,406 Rakkaudesta ei voi kieltäytyä. 319 00:36:28,446 --> 00:36:32,606 Jos se osuu kerran kohdalle. Fredrika? 320 00:36:39,596 --> 00:36:43,616 Efraim. Hauska nähdä. 321 00:36:44,406 --> 00:36:47,646 Samoin. Edellisestä kerrasta on varmaan 10 vuotta. 322 00:36:51,406 --> 00:36:56,406 Näytät kauniilta. Kiitos. 323 00:36:57,416 --> 00:37:00,636 Mitä teet Tukholmassa? 324 00:37:01,426 --> 00:37:06,526 Haen täältä töitä. Yhdestä koulusta. 325 00:37:06,566 --> 00:37:10,496 Missä sinä vaikutat nykyään? 326 00:37:10,536 --> 00:37:15,546 Jouduin lopettamaan autokolarin takia. Minulla oli tuuria. 327 00:37:15,586 --> 00:37:20,626 Sain 15 murtumaa, mutta selvisin hengissä. 328 00:37:21,416 --> 00:37:25,556 En tiedä, mitä sanoa. Olen pahoillani. 329 00:37:27,566 --> 00:37:32,496 Työskentelen nyt poliisivoimissa siviilitutkijana. 330 00:37:35,516 --> 00:37:38,546 Onko kaikki hyvin? 331 00:37:38,586 --> 00:37:40,556 Olet naimisissa. 332 00:37:42,426 --> 00:37:44,406 Niin olen. 333 00:37:44,446 --> 00:37:46,406 Onnittelut. 334 00:37:47,466 --> 00:37:53,446 Kaikenlaista sattuu ja tapahtuu. Et voinut asialle mitään. 335 00:37:56,566 --> 00:37:59,596 Otatko vielä yhden? Mielelläni. 336 00:38:43,426 --> 00:38:45,466 Helvetti. 337 00:39:42,566 --> 00:39:45,536 Hei. Hei. Yritin soittaa sinulle. 338 00:39:49,506 --> 00:39:52,556 Etkö saanut viestiäni? 339 00:40:04,496 --> 00:40:07,476 Milloin ajattelit kertoa? 340 00:40:13,626 --> 00:40:15,616 Tunnenko hänet? 341 00:40:29,556 --> 00:40:34,526 Mitä sinun ja Torbjörnin välillä tapahtui? 342 00:40:34,566 --> 00:40:37,636 Meillä oli poliisikorkeakoulussa harjoitus. 343 00:40:38,426 --> 00:40:43,466 Torbjörnin tyttöystävä esitti todistajaa, jolle kävi huonosti. 344 00:40:45,446 --> 00:40:48,466 Minä vapautin tytön ja kuulustelin häntä. 345 00:40:48,506 --> 00:40:50,586 Tyttö oli Lena. 346 00:40:52,576 --> 00:40:55,546 Sen jälkeen välimme kiristyivät. 347 00:40:55,586 --> 00:40:58,616 Eli jo 80luvulla osattiin ottaa nokkiinsa. 348 00:40:59,406 --> 00:41:00,586 Kyllä vain. 349 00:41:02,416 --> 00:41:08,526 Loukatulla ihmisellä on rajaton tarve kostaa. 350 00:41:09,606 --> 00:41:12,416 Tikittävä aikapommi. 351 00:41:15,576 --> 00:41:21,436 Siivoaako hän koko paikan itse? Se vie koko yön. 352 00:41:48,536 --> 00:41:51,526 Mitä vikaa hänessä oli? 353 00:41:52,556 --> 00:41:56,596 Liikaa, liian äkkiä. 354 00:41:58,506 --> 00:42:01,516 Näytä profiilikuvasi. Enkä näytä. 355 00:43:12,008 --> 00:43:17,575 Suomennos: Päivi Ahlqvist www.sdimedia.com 356 00:43:38,456 --> 00:43:40,936 .:: TWA Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org27848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.