Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,299 --> 00:04:17,993
Drink it, dear!
2
00:04:19,834 --> 00:04:21,358
Manikutty, stop!
3
00:04:23,738 --> 00:04:25,365
Manikutty, don't run. stop.
4
00:05:08,883 --> 00:05:09,781
Who is that?
5
00:05:12,020 --> 00:05:13,544
You shouldn't walk alone here!
6
00:05:13,888 --> 00:05:15,014
Tiger wanders in this forest.
7
00:05:18,927 --> 00:05:20,758
Haven't seen you here before!
8
00:05:20,929 --> 00:05:22,260
Coming from far away..
9
00:05:22,897 --> 00:05:24,524
...to meet Murugan.
10
00:05:24,699 --> 00:05:27,259
What is the problem?
Did the Tiger enter there too?
11
00:05:28,336 --> 00:05:29,268
A MAN-EATER!
12
00:05:31,373 --> 00:05:32,601
All that l had...
13
00:05:33,608 --> 00:05:34,768
...that TlGER(PULl) took it away.
14
00:05:36,778 --> 00:05:37,938
l must meet Murugan.
15
00:05:45,353 --> 00:05:46,945
Well, this is my grandchild.
16
00:05:47,622 --> 00:05:48,611
Give it to Uncle, dear.
17
00:05:50,625 --> 00:05:54,459
Don't walk around here.
Get inside the shack
18
00:05:55,630 --> 00:05:59,396
2 Year ago, this Child's parents
were mauled to death by a striped Tiger.
19
00:05:59,701 --> 00:06:01,430
Before the crack of dawn,
20
00:06:01,503 --> 00:06:04,267
Murugan tossed his
spear and killed the Tiger.
21
00:06:04,606 --> 00:06:05,766
l have also heard a lot...
22
00:06:06,441 --> 00:06:08,932
...about Puliyur Wild Hunter Pulimurugan!
23
00:06:09,911 --> 00:06:11,435
lf whatever l heard is true,
24
00:06:11,780 --> 00:06:13,839
then only Murugan can help me out!
25
00:06:14,749 --> 00:06:17,445
The real Murugan is much more
than what you've heard!
26
00:06:17,952 --> 00:06:19,283
Like Lord Krishnan for Kamsan,
27
00:06:19,587 --> 00:06:21,316
Lord Rama, for Ravan,
28
00:06:21,389 --> 00:06:25,792
Murugan also took incarnation
to destroy these man-eaters!
29
00:06:51,720 --> 00:06:52,516
Take.
30
00:06:57,525 --> 00:06:58,685
Uncle... what about this?
31
00:07:00,995 --> 00:07:02,792
Murugan's weapon - not a catapult,
32
00:07:02,997 --> 00:07:03,759
..but a sPEAR!
33
00:07:14,809 --> 00:07:16,572
Mother..look what uncle gave me.
34
00:07:17,846 --> 00:07:18,813
Lord Murugan's sPEAR!
35
00:07:19,247 --> 00:07:22,307
Have gruel and take some for father also.
36
00:07:29,257 --> 00:07:30,019
Take it, dear.
37
00:07:49,410 --> 00:07:51,037
Father..Father..
38
00:07:58,052 --> 00:07:58,882
Hurry up.
39
00:08:03,291 --> 00:08:04,485
Drop it
40
00:08:05,226 --> 00:08:06,693
Come..Here.
41
00:08:50,305 --> 00:08:53,297
''O naughty cloud in the sky,''
42
00:08:53,441 --> 00:08:55,932
''Don't rain, dear''
43
00:08:56,311 --> 00:09:01,874
''The children in the hut are asleep''
44
00:09:02,283 --> 00:09:04,877
''To sing lullaby''
45
00:09:05,253 --> 00:09:07,721
''Your mother is no more''
46
00:09:07,889 --> 00:09:13,885
''ln the lullaby of pain near you,
you sleep''
47
00:09:14,262 --> 00:09:19,894
''With pap to eat, my breast swells dear''
48
00:09:20,268 --> 00:09:22,498
''To make you sleep on my bosom,''
49
00:09:22,737 --> 00:09:25,763
''My heart weeps, dear''
50
00:09:50,431 --> 00:09:55,801
''With little feet toddling, you walked''
51
00:09:56,037 --> 00:09:58,801
''Today my eyes fill with tears''
52
00:09:58,940 --> 00:10:01,636
''My heart is full, dear''
53
00:10:02,343 --> 00:10:07,975
''seeing you laugh, clapping your hands,''
54
00:10:08,349 --> 00:10:13,844
''The forest and the streams laugh dear''
55
00:10:14,422 --> 00:10:17,391
''Dear, you smile''
56
00:10:17,525 --> 00:10:20,016
''Mother is in the sky, far away''
57
00:10:20,461 --> 00:10:26,400
''Like a twinkling star''
58
00:10:26,567 --> 00:10:29,536
''O naughty cloud in the sky,''
59
00:10:29,604 --> 00:10:32,038
''Don't rain, dear''
60
00:10:32,407 --> 00:10:38,039
''The children in the hut are asleep''
61
00:10:38,479 --> 00:10:41,414
''To sing lullaby''
62
00:10:41,549 --> 00:10:44,040
''Your mother is no more''
63
00:10:44,419 --> 00:10:50,415
''ln the lullaby of pain near you,
you sleep''
64
00:11:02,437 --> 00:11:05,531
''O eagle, hovering above''
65
00:11:05,606 --> 00:11:07,836
''With an eye below''
66
00:11:08,042 --> 00:11:14,345
''Let not your shadow fall on my babies
- they are alone''
67
00:11:20,421 --> 00:11:26,053
''O Goddess, protect and look
after the motherless children''
68
00:11:26,427 --> 00:11:31,490
''Dear, you smile''
69
00:11:32,400 --> 00:11:36,427
Have, son...my little one.
70
00:11:51,719 --> 00:11:52,947
Entering forest and
cutting trees illegally?
71
00:11:53,321 --> 00:11:53,787
Hey you!
72
00:11:54,789 --> 00:11:55,949
Muruga, run..
73
00:11:56,391 --> 00:11:56,948
stand there.
74
00:12:01,429 --> 00:12:02,259
l say stop!
75
00:12:08,669 --> 00:12:09,727
There he is!
76
00:12:14,609 --> 00:12:15,303
Come!
77
00:13:04,525 --> 00:13:05,753
Move!
78
00:13:58,579 --> 00:14:01,412
Murugan, run.
79
00:14:14,762 --> 00:14:15,524
Run!
80
00:14:18,032 --> 00:14:20,398
Run away my son.
81
00:14:22,870 --> 00:14:27,034
My children!
Run away without turning back.
82
00:14:28,342 --> 00:14:29,866
l said RUN AWAY.
83
00:15:08,316 --> 00:15:09,248
Get up and come!
84
00:15:12,587 --> 00:15:13,417
l must kill!
85
00:15:17,725 --> 00:15:19,420
..Kill that Tiger!
86
00:15:52,860 --> 00:15:53,792
Fasten it tightly.
87
00:16:02,236 --> 00:16:04,261
Children, why are you here?
88
00:16:04,605 --> 00:16:07,733
Murugan wants to kill the
Tiger that killed his father
89
00:16:08,276 --> 00:16:08,901
Has set up a trap!
90
00:16:14,982 --> 00:16:18,281
Tiger hunting for prey, will never ever
come in search of a Trap!
91
00:16:19,453 --> 00:16:23,446
Therefore, you need to go
to Tiger's Den and kill!
92
00:16:23,858 --> 00:16:25,485
That is the law of the Forest!
93
00:18:03,991 --> 00:18:05,515
Uncle!
94
00:18:37,591 --> 00:18:38,580
Quick, Murugan!
95
00:20:07,014 --> 00:20:08,811
When he'd grown up,
96
00:20:08,883 --> 00:20:11,647
Pulimurugan became the
protector of this Puliyur!
97
00:20:13,821 --> 00:20:16,881
But...now Murugan is not here
98
00:20:17,725 --> 00:20:19,920
The whole village is waiting for him.
99
00:20:20,361 --> 00:20:22,488
Where did Murugan go?
100
00:20:22,930 --> 00:20:24,363
lt's a big story.
101
00:20:25,332 --> 00:20:31,293
A few days back, some friends of Manikuttan
(Murugan's brother) came to Puliyur.
102
00:20:32,306 --> 00:20:33,603
How many more miles to go?
103
00:20:34,308 --> 00:20:35,775
Only 10 - 20 miles!
104
00:20:40,714 --> 00:20:42,773
-lt's a Wild Elephant!
- Wild Elephant?
105
00:20:43,017 --> 00:20:45,485
For another 7-8 miles only,
this elephant menace will be there!
106
00:20:45,653 --> 00:20:47,746
After that, you'll be free of elephants!
107
00:20:48,889 --> 00:20:50,823
Then on, there are only tigers!
108
00:20:51,492 --> 00:20:52,550
striped Tiger!
109
00:20:54,094 --> 00:20:58,053
lf it comes in front, there's
no need to get scared at all!
110
00:20:58,332 --> 00:20:58,957
Why?
111
00:20:59,033 --> 00:21:01,524
lt will kill us for sure,!
Then why get scared?
112
00:21:02,369 --> 00:21:05,634
shut up and drive.
Don't scare the hell out of me!
113
00:21:11,278 --> 00:21:12,575
lt's too cold today.
114
00:21:13,047 --> 00:21:14,446
Come. This is your room.
115
00:21:17,351 --> 00:21:19,478
What do you like to have for dinner?
116
00:21:19,720 --> 00:21:20,709
What is available, bro?
117
00:21:20,788 --> 00:21:23,052
Dried fish chutney and hot gruel!
118
00:21:24,291 --> 00:21:25,280
Where is the bathroom?
119
00:21:25,459 --> 00:21:26,323
That one.
120
00:21:27,461 --> 00:21:29,429
-Any snakes here?
- Nope!
121
00:21:29,630 --> 00:21:31,791
Just check and spread the sheet
before going to bed.
122
00:21:32,433 --> 00:21:33,832
There were two small
Russell Vipers yesterday!
123
00:21:34,435 --> 00:21:35,424
-Oh no! Here?
-Yeah!
124
00:21:41,375 --> 00:21:43,673
Gosh! Ghost!
125
00:21:46,347 --> 00:21:48,815
Oh my God! A Ghost in the bathroom!
126
00:21:49,316 --> 00:21:52,649
Don't go there. l saw a ghost
near the Ventilator.
127
00:21:53,354 --> 00:21:54,685
That may be Poongai sashi!
128
00:21:54,922 --> 00:21:56,617
ls there a ''sashi'' amidst ghosts?
129
00:21:56,824 --> 00:21:59,349
He is not a Ghost but a peeping tom
130
00:21:59,526 --> 00:22:01,323
Peeping is his main job.
131
00:22:01,895 --> 00:22:02,520
Let me see.
132
00:22:02,863 --> 00:22:04,524
Don't talk nonsense
133
00:22:07,368 --> 00:22:08,892
l was expecting some ladies!
134
00:22:10,738 --> 00:22:12,535
Are there no ladies?
135
00:22:12,606 --> 00:22:14,733
-No
-Ugh! That's too bad!
136
00:22:15,009 --> 00:22:16,670
Well, don't repeat this.
137
00:22:17,311 --> 00:22:19,802
Forgot to introduce each other .
138
00:22:20,280 --> 00:22:22,771
l'm sashi! Poongai sashi!
139
00:22:23,050 --> 00:22:24,347
l'm a hunter!
140
00:22:24,652 --> 00:22:27,746
l'm always a nightmare for wild animals!
141
00:22:28,322 --> 00:22:30,290
Come, we shall sit and discuss.
142
00:22:32,326 --> 00:22:33,554
Don't be frightened. sit down.
143
00:22:33,727 --> 00:22:35,285
l don't fire at humans!
144
00:22:35,929 --> 00:22:37,658
Need to arrange any bottle?
145
00:22:37,865 --> 00:22:39,526
Not necessary. l have it.
146
00:22:39,600 --> 00:22:40,794
Good! Get it!
147
00:22:42,970 --> 00:22:45,564
Take a couple of glasses and some water
148
00:22:48,375 --> 00:22:51,572
The villagers respect me a lot ...
don't know why!
149
00:22:51,979 --> 00:22:53,606
Ooh! Bottle! Give to me.
150
00:22:53,981 --> 00:22:55,039
Don't swallow the bottle.
151
00:22:55,849 --> 00:22:58,613
Do you know one Mr. Balraman?
152
00:22:59,820 --> 00:23:03,415
l see! so you are looking
for fire crackers!
153
00:23:05,025 --> 00:23:05,923
He is very close to me
154
00:23:06,760 --> 00:23:08,990
Balramettan's Crackers are really good!
155
00:23:09,530 --> 00:23:11,760
lf you set fire to 10,
at least one will burst for sure!
156
00:23:11,965 --> 00:23:13,296
Will l be able to meet him?
157
00:23:13,367 --> 00:23:14,994
No point seeing him today.
158
00:23:15,369 --> 00:23:16,836
At this time,
he will be as high as a Kite!
159
00:23:16,904 --> 00:23:17,996
We'll meet him in the morning.
160
00:23:19,940 --> 00:23:22,272
This is the great Puliyur village.
161
00:23:22,376 --> 00:23:25,573
As PULl(Tiger) enters here,
it got its name as Puliyur!
162
00:23:26,346 --> 00:23:28,974
Go and get married soon.
Keep ogling always!
163
00:23:29,717 --> 00:23:31,309
Got scared?! Come.
164
00:23:31,385 --> 00:23:32,716
Baletta! 3 Tea!
165
00:23:33,020 --> 00:23:34,578
One bit strong!
166
00:23:35,589 --> 00:23:37,056
Who are they?
167
00:23:37,725 --> 00:23:39,556
My friends from the town.
168
00:23:40,994 --> 00:23:44,486
Any family issues between
you and your husband?
169
00:23:44,698 --> 00:23:46,996
You haven't been sleeping
together for 3-4 days!
170
00:23:47,067 --> 00:23:47,999
shut up you rascal!
171
00:23:48,569 --> 00:23:49,536
Cultureless!
172
00:23:49,603 --> 00:23:50,831
This village will never reform!
173
00:23:51,371 --> 00:23:52,497
Oh God, why doesn't the
lightening srike on that guy?
174
00:23:54,708 --> 00:23:58,337
Population is drastically
coming down only because of you.
175
00:23:58,879 --> 00:24:01,643
Fearing him,
none let their wives sleep beside them.
176
00:24:01,849 --> 00:24:03,680
Because of his prying!
177
00:24:07,688 --> 00:24:10,623
What brings Moopan (tribal chief)
come down here all the way?
178
00:24:10,791 --> 00:24:12,588
What is the problem, Moopan?
179
00:24:12,760 --> 00:24:15,854
-Last night, Tiger entered Thookuparai!
- Then?
180
00:24:15,929 --> 00:24:17,726
Took away Cheeru's wife Thenamma!
181
00:24:18,665 --> 00:24:19,825
l must see Murugan.
182
00:24:21,268 --> 00:24:23,862
Why meet Murugan?
183
00:24:24,371 --> 00:24:29,934
The responsible ones
are happily stuffing inside!
184
00:24:30,644 --> 00:24:33,636
We are helpless unless we
receive orders from the Government.
185
00:24:34,014 --> 00:24:35,845
As if you will turn down the mountains
if you receive orders
186
00:24:36,750 --> 00:24:40,345
Leave me, please!
Trying to hunt tiger with this lathe,
187
00:24:40,387 --> 00:24:41,615
Will only ruin my family!
188
00:24:42,022 --> 00:24:43,353
l have three daughters.
189
00:24:43,524 --> 00:24:45,515
Only 6 more months for pension!
190
00:24:45,826 --> 00:24:47,760
As you know, in this case,
191
00:24:47,828 --> 00:24:51,320
Murugan has more experience
than the forest officers
192
00:24:51,632 --> 00:24:54,692
Murugan only has to come to trap the Tiger
193
00:24:55,669 --> 00:24:58,399
O Lord Ayyappa! Please be with Murugan!
194
00:24:59,072 --> 00:25:00,835
Didn't you make the Tiger your vehicle?!
195
00:25:01,341 --> 00:25:02,899
ls this a Tiger? lsn't it a Leopard?
196
00:25:03,544 --> 00:25:04,511
That's for you guys!
197
00:25:04,545 --> 00:25:06,775
But for us this is Tiger! striped Tiger!
198
00:25:07,381 --> 00:25:10,009
Lord Ayyappan went to the
Forest to fetch Tigress milk!
199
00:25:10,417 --> 00:25:12,578
ln Puliyur,
Tiger is not Lord Ayyappan's Vehicle
200
00:25:12,719 --> 00:25:13,549
But Murugan
201
00:25:13,620 --> 00:25:14,348
Who is this Murugan?
202
00:25:14,655 --> 00:25:15,781
sshh! Come.
203
00:25:16,857 --> 00:25:17,846
You are asking who is Murugan!
204
00:25:18,358 --> 00:25:20,019
He's such a big phenomenon
205
00:25:20,294 --> 00:25:22,023
Balaraman whom you wanted to meet,
206
00:25:22,296 --> 00:25:24,025
His nephew is Murugan.
207
00:25:24,431 --> 00:25:26,524
lf Tiger in the Forest enters the Village,
208
00:25:26,733 --> 00:25:27,791
lt's for Murugan!
209
00:25:28,468 --> 00:25:29,799
This is Balramettan's shop.
210
00:25:29,970 --> 00:25:32,632
Those 4 boys are his sons.
211
00:25:32,806 --> 00:25:34,467
There's one more - lnfant stage!
212
00:25:35,275 --> 00:25:36,537
Child, where is your father?
213
00:25:38,612 --> 00:25:40,671
Must be in some toddy shop!
Go and check there, man!
214
00:25:41,448 --> 00:25:43,541
Let's not stand here anymore!
Respectful sons!
215
00:25:43,784 --> 00:25:46,844
Balaramettan's mother-in-law
Bhavani runs this toddy shop.
216
00:25:47,487 --> 00:25:50,684
When Balaramettan couldn't settle
his huge debts in the toddy shop,
217
00:25:50,858 --> 00:25:55,591
That oldie Bhavani got her daughter married to
him and compensated those debts for dowry!
218
00:25:57,297 --> 00:25:58,286
she has great concern for me.
219
00:25:58,498 --> 00:25:59,396
Bhavani granny!
220
00:25:59,466 --> 00:26:01,900
UGH! To hell with ''Bhavani granny''!
221
00:26:02,703 --> 00:26:04,227
ls Balaramettan inside?
222
00:26:04,438 --> 00:26:05,370
Must be in the work shop.
223
00:26:05,439 --> 00:26:07,373
Not there. Only children are there.
224
00:26:09,276 --> 00:26:10,743
-My goodness! Not there?
- No!
225
00:26:10,944 --> 00:26:12,741
Oh No! Then, he must be at home.
226
00:26:12,980 --> 00:26:15,608
O Goddess! Don't ditch me!
227
00:26:16,350 --> 00:26:18,284
Hey, you Demon! Getting home
the moment l'm out of your sight!
228
00:26:18,485 --> 00:26:19,679
Why that woman ran?
229
00:26:19,820 --> 00:26:21,845
One after another,
there are 5 children now!
230
00:26:22,289 --> 00:26:24,621
Old lady envious of her daughter
delivering so many children!
231
00:26:24,791 --> 00:26:27,885
Hey, you! Not still satisfied
of delivering so many children!!
232
00:26:28,262 --> 00:26:30,992
Open the door! send that fellow out.
233
00:26:31,698 --> 00:26:32,926
Don't make a scene!
234
00:26:33,333 --> 00:26:35,733
Let me peep in and see
what's happening inside.
235
00:26:35,936 --> 00:26:37,665
There is a hole on
the window in the back side
236
00:26:37,738 --> 00:26:38,636
Bloody rascal!
237
00:26:39,006 --> 00:26:40,997
send him out!
238
00:26:41,475 --> 00:26:42,772
What is gnawing you, mother?
239
00:26:42,943 --> 00:26:44,001
lt's for your....!!!
240
00:26:44,578 --> 00:26:45,476
Call him out.
241
00:26:49,616 --> 00:26:53,347
Get me some water! l'm too weary.
242
00:26:54,354 --> 00:26:56,686
Cot's one leg is broken.
243
00:26:56,857 --> 00:26:59,052
Tell the carpenter to repair it,
when he comes to the shop.
244
00:26:59,326 --> 00:27:01,351
Make it quick. Need it urgently.
Full moon is nearing!
245
00:27:01,428 --> 00:27:02,520
shut up, you demon!
246
00:27:02,896 --> 00:27:05,990
Oh my God!
l am destined to raise one more!
247
00:27:06,566 --> 00:27:10,297
God bestows you! Take it with open arms!
248
00:27:10,370 --> 00:27:11,462
Don't provoke my anger.
249
00:27:11,538 --> 00:27:12,664
As if!
250
00:27:14,775 --> 00:27:17,938
Oh!! All are gathered here!
Now you got a news to gossip, isn't it?
251
00:27:21,248 --> 00:27:22,738
Who are they? Haven't seen them!
252
00:27:23,483 --> 00:27:25,883
They've come to meet you, Balarametta...
from Town!
253
00:27:26,653 --> 00:27:28,644
We are Manikuttan's friends.
254
00:27:29,690 --> 00:27:31,351
Really? Please come inside.
255
00:27:32,459 --> 00:27:34,757
l'm KANJAN(MlsER). sorry, Benny!
256
00:27:34,928 --> 00:27:35,917
l'm shiva!
257
00:27:36,363 --> 00:27:37,887
We got something to talk to you.
258
00:27:38,365 --> 00:27:39,855
Come to the point
259
00:27:40,500 --> 00:27:42,525
Although Manikuttan
is studying in Mangalore,
260
00:27:42,602 --> 00:27:44,536
l never contacted him over this thing!
261
00:27:45,339 --> 00:27:46,738
Balaramettan Just a minute.
lt's Manikuttan.
262
00:27:47,841 --> 00:27:49,604
-son! - Uncle!
263
00:27:51,011 --> 00:27:53,536
-Give my phone.
- Buddy one minute please.
264
00:27:54,581 --> 00:27:56,276
Your friends here.
265
00:27:56,583 --> 00:27:57,641
l only sent them there
266
00:27:57,884 --> 00:28:00,546
And that dark fatso is my Collegemate.
267
00:28:00,721 --> 00:28:02,211
Who? This rhinoceros?
268
00:28:02,589 --> 00:28:04,318
Do they admit such
creatures in the College?
269
00:28:04,391 --> 00:28:07,326
They need a favour.
Only you can help them, uncle.
270
00:28:07,494 --> 00:28:09,291
Come to the point, child!
271
00:28:09,363 --> 00:28:11,854
There is an Ayurveda Medicine Factory
called Girija Pharmacy!
272
00:28:12,332 --> 00:28:15,790
And one shiva, standing beside you,
his Father, Daddy Girija is the Owner.
273
00:28:16,837 --> 00:28:18,998
strange name! Daddy Girija!!!
274
00:28:19,272 --> 00:28:22,969
With the help of a scientist, they discovered
a medicine for Cancer prevention!
275
00:28:23,310 --> 00:28:24,538
Really?
276
00:28:24,578 --> 00:28:26,637
For medicine preparation,
277
00:28:26,813 --> 00:28:32,376
And to add along with other herbs..
they also need some Ganja leaves!
278
00:28:32,452 --> 00:28:33,544
Aww!! Ganja?!
279
00:28:33,720 --> 00:28:34,709
Uncle, softly!
280
00:28:35,389 --> 00:28:37,584
lf this medicine works out,
it will be a great achievement.
281
00:28:37,791 --> 00:28:39,816
l will also get a
good job in that factory.
282
00:28:40,360 --> 00:28:42,692
Daddy Girija also promised me.
283
00:28:42,729 --> 00:28:47,564
For Manikuttan's better prospects,
this Balaraman will climb any forest!
284
00:28:47,734 --> 00:28:48,860
You know why?
285
00:28:48,902 --> 00:28:50,961
Manikuttan's happiness
is Murugan's happiness!
286
00:28:51,571 --> 00:28:54,734
Murugan's happiness is
this Balaraman's happiness!
287
00:28:55,842 --> 00:28:59,505
Moopan always says, in this deep forest
there are medicinal plants for all diseases.
288
00:28:59,780 --> 00:29:03,272
But one should appreciate you
for making Cancer drugs from Ganja!
289
00:29:04,618 --> 00:29:07,348
lt's too slippery! Be careful!
290
00:29:07,387 --> 00:29:08,513
Come..Come..
291
00:29:09,656 --> 00:29:11,851
lt's nearly 2 hrs since
we started climbing the forest.
292
00:29:12,392 --> 00:29:13,723
Have we reached near?
293
00:29:13,894 --> 00:29:16,454
No, dear. still a long way to go!
294
00:29:18,899 --> 00:29:21,959
Just eating and drinking are not enough,
need to work as well.
295
00:29:31,912 --> 00:29:34,676
That's..if l say something, will you fear?
296
00:29:34,948 --> 00:29:36,609
Fear? Me?!
297
00:29:37,784 --> 00:29:40,776
Even my forefathers don't
know a word called FEAR!!
298
00:29:40,921 --> 00:29:41,945
What is the matter?
299
00:29:41,988 --> 00:29:43,853
One snake!
300
00:29:43,924 --> 00:29:44,948
Ha ha, a snake?
301
00:29:45,625 --> 00:29:46,887
Where?
302
00:29:47,994 --> 00:29:50,690
Don't move! lt's a Black cobra!
303
00:29:51,665 --> 00:29:52,632
lf you move it will bite
304
00:29:53,300 --> 00:29:54,790
Even if l think, l can't move, bro.
305
00:29:58,939 --> 00:30:00,429
Kill that creature!
306
00:30:00,474 --> 00:30:04,467
Why? What wrong did this poor thing do!
307
00:30:05,812 --> 00:30:10,044
Forest belongs to these reptiles,
birds and animals.
308
00:30:10,317 --> 00:30:12,649
lntruding into their world,
it is we who are doing wrong!
309
00:30:12,953 --> 00:30:14,818
lt says Yes!
310
00:30:14,988 --> 00:30:18,685
Go dear! Convey my regards to all at home!
311
00:30:19,025 --> 00:30:20,686
Poor creature must have got scared!
312
00:30:20,861 --> 00:30:22,055
What sort of a man is he!
313
00:30:22,896 --> 00:30:24,989
Hold this for support and walk.
314
00:30:29,536 --> 00:30:34,439
What is the news, buddy?
What brings you here?
315
00:30:34,708 --> 00:30:38,610
These are my boys!
Ask Ramayya to give some stuff!
316
00:30:39,546 --> 00:30:42,310
sorry, buddy!
Ramayya never deals with strangers!
317
00:30:42,782 --> 00:30:44,807
Didn't l tell you that
they are known to me?!
318
00:30:44,985 --> 00:30:46,452
Let me talk to Ramayya!
319
00:30:46,753 --> 00:30:48,311
Balaraman is always helpful to me
320
00:30:48,388 --> 00:30:48,945
Come, let's try.
321
00:30:57,764 --> 00:30:59,994
Normally l won't have
any dealings with lndia.
322
00:31:00,600 --> 00:31:01,498
lt's risky!
323
00:31:01,535 --> 00:31:03,264
Will send off to singapore
through Containers!
324
00:31:03,537 --> 00:31:04,731
Then to Europe!
325
00:31:05,005 --> 00:31:07,769
Only because Chemban told, l accepted.
326
00:31:08,408 --> 00:31:10,433
But only for once!
327
00:31:10,877 --> 00:31:11,809
Okay.
328
00:31:12,012 --> 00:31:14,378
l want two weeks time.
329
00:31:14,681 --> 00:31:15,545
2 Weeks?
330
00:31:15,715 --> 00:31:16,909
Plants are in the harvesting stage
331
00:31:17,384 --> 00:31:18,715
Need to be cut and dried
and loaded in the sack.
332
00:31:19,319 --> 00:31:21,014
We will deliver it to Puliyur!
333
00:31:21,888 --> 00:31:23,378
Then, it's your risk.
334
00:31:24,558 --> 00:31:27,959
Come quickly! Need to move out
of this forest before dusk.
335
00:31:28,295 --> 00:31:29,956
Do we need to walk
back the entire distance?
336
00:31:39,706 --> 00:31:41,435
What happened? What is the problem?
337
00:31:41,708 --> 00:31:42,936
Oh it's flooded here
338
00:31:43,543 --> 00:31:45,340
There is no other option
than climbing Thookupara!
339
00:31:45,779 --> 00:31:46,871
Climbing rock.
340
00:31:48,715 --> 00:31:50,012
Will you walk fast!
341
00:31:51,618 --> 00:31:52,880
Looks like you are in some tension?
342
00:31:53,053 --> 00:31:55,078
Tiger has been wandering in Thookupara
for the last 2 weeks.
343
00:31:55,622 --> 00:31:56,953
And it has taken away 5 persons till now.
344
00:31:58,625 --> 00:32:01,822
On knowing about tiger's entry,
can anyone sleep peacefully?
345
00:32:01,895 --> 00:32:05,797
lf tiger enters the Village, then
only Murugan can help this Puliyur people.
346
00:32:05,966 --> 00:32:07,957
How does Murugan identify the tiger
which enters the Village?
347
00:32:08,568 --> 00:32:10,297
Won't there be other
tigers also in the Forest?
348
00:32:10,570 --> 00:32:12,800
lt's because you don't have much
knowledge about the Forest!
349
00:32:12,906 --> 00:32:16,342
Every striped Tiger has its own territory.
350
00:32:16,576 --> 00:32:18,908
A tiger will not enter
into another tiger's territory,
351
00:32:19,279 --> 00:32:20,610
except during its mating period!
352
00:32:20,981 --> 00:32:22,812
Come on..Climb!
353
00:32:23,850 --> 00:32:24,976
Hold me too
354
00:32:26,720 --> 00:32:29,484
Are we trekking through Tiger zone Forest?
355
00:32:29,623 --> 00:32:31,352
There is no other way to cross the stream!
356
00:32:31,424 --> 00:32:33,051
Before dark,
we'll have to cross the forest.
357
00:32:33,426 --> 00:32:34,825
Come quickly.
358
00:32:37,430 --> 00:32:38,829
Come.
359
00:33:14,034 --> 00:33:15,399
Run...Run..
360
00:33:18,305 --> 00:33:19,431
shiva...stop.
361
00:33:33,887 --> 00:33:39,291
You don't have to fear any more, children!
The hunt begins!
362
00:38:04,891 --> 00:38:07,826
What happened? Your face looks pale!
363
00:38:08,661 --> 00:38:10,492
lt's a popular saying in Puliyur..
364
00:38:10,563 --> 00:38:12,463
..about Murugan's shower
after a tiger hunt!
365
00:38:12,865 --> 00:38:14,332
l was watching that!
366
00:38:17,537 --> 00:38:18,435
What are you saying?
367
00:38:18,504 --> 00:38:20,665
l'm not a fool you know!
368
00:38:20,840 --> 00:38:21,898
l know you killed the Tiger!
369
00:38:21,975 --> 00:38:23,499
Tiger? Which Tiger?!
370
00:38:23,676 --> 00:38:25,906
Acting as if he doesn't know anything!
371
00:38:26,279 --> 00:38:28,975
Don't know what all consequences
it will lead us to!
372
00:38:29,649 --> 00:38:31,014
Why are you jumping into such conclusion?
373
00:38:31,351 --> 00:38:33,979
No...Don't coax me!
Where were you for the last 2 days?
374
00:38:34,454 --> 00:38:35,978
l was in the forest!
Didn't l tell you and go?
375
00:38:36,356 --> 00:38:36,981
Father!
376
00:38:37,390 --> 00:38:40,553
-Chakki my dear!
- Father!
377
00:38:40,627 --> 00:38:46,031
lf Forest officals step in here
saying they recovered a Carcass of Tiger
378
00:38:46,332 --> 00:38:47,890
then, you will see my true colours!
379
00:38:48,401 --> 00:38:50,392
As if l've not seen your real colours,
haven't l?
380
00:38:51,738 --> 00:38:54,571
Doesn't matter if l see once again!
381
00:38:54,741 --> 00:38:55,969
shouldn't Chakki dear also need a company?
382
00:38:56,042 --> 00:38:57,737
Get lost, you Rat Muruga!
383
00:38:58,044 --> 00:39:00,569
Mother calls you RAT MURUGA!
384
00:39:00,747 --> 00:39:01,509
Let her call!
385
00:39:01,681 --> 00:39:04,980
Your mother very well knows, whether your
father is a Rat or a Tiger, doesn't she?
386
00:39:05,351 --> 00:39:06,511
shut up and go! Before the child..!
387
00:39:06,586 --> 00:39:09,419
l know my Father is
a PULl (TlGER) MURUGAN!
388
00:39:18,698 --> 00:39:19,460
Go!
389
00:39:20,233 --> 00:39:21,325
Please come!
390
00:39:21,401 --> 00:39:22,891
Chakki, this is Muthumani!
391
00:39:25,638 --> 00:39:27,230
What brings you all here, Moopa?
392
00:39:27,407 --> 00:39:29,841
lt's been a long time since
people slept peacefully in Thookupara!
393
00:39:29,909 --> 00:39:32,241
Tiger killed 4 lives till now.
394
00:39:32,578 --> 00:39:34,910
You must come for our protection!
395
00:39:35,481 --> 00:39:36,573
We have nobody else!
396
00:39:36,649 --> 00:39:37,581
Don't worry, Moopan!
397
00:39:38,584 --> 00:39:41,246
Tiger in Thookupara will
not kill anybody hereafter!
398
00:39:42,722 --> 00:39:43,416
Murugan's word!
399
00:39:43,690 --> 00:39:45,248
Fearing for life!
400
00:39:45,324 --> 00:39:47,918
Villagers wholeheartedly call only MURUGA
401
00:39:48,361 --> 00:39:49,419
having strong belief in you!
402
00:39:49,929 --> 00:39:52,762
You are God given gift!
403
00:39:53,433 --> 00:39:55,765
Come on Moopan! You go.
404
00:39:55,935 --> 00:39:59,427
When Murugan is here, no Tiger
will enter here and harm any of you!
405
00:39:59,872 --> 00:40:00,770
Go!
406
00:40:03,976 --> 00:40:05,807
l'll come later, Chakki!
407
00:40:09,048 --> 00:40:10,982
Were you in the reserved
forest for past 2 days?
408
00:40:11,384 --> 00:40:13,682
Yes! For the trip!
409
00:40:13,753 --> 00:40:16,449
l and my child are nobody to you!
Come here.
410
00:40:16,823 --> 00:40:19,451
That's why you are risking
your life forgetting us!
411
00:40:19,525 --> 00:40:21,322
serve me gruel!
412
00:40:21,594 --> 00:40:23,824
Wild Hunter Murugan is Villagers' God!
413
00:40:24,063 --> 00:40:26,327
And Murugan's gift
is Case and other problems
414
00:40:26,499 --> 00:40:28,433
Do as you please!
415
00:40:32,505 --> 00:40:35,338
shiva, look there!
Kasargod registration Vehicle!
416
00:40:36,342 --> 00:40:39,334
KL 14R ! My goodness! shinduappan's Car!
417
00:40:39,512 --> 00:40:39,944
Come, dude!
418
00:40:40,012 --> 00:40:41,001
Your APPAN's(Father) Car?
419
00:40:41,080 --> 00:40:42,672
Not my APPAN but shindu Appan's car!
Come here!
420
00:40:45,551 --> 00:40:47,382
shinduappan's wife! Let her not see us.
421
00:40:47,754 --> 00:40:49,415
But we can see her, right?
422
00:40:49,489 --> 00:40:51,389
she belongs to our hometown.
423
00:40:51,557 --> 00:40:54,048
Pappachhan boss's only daughter Julie!
424
00:40:54,427 --> 00:40:55,724
she married a person in our hometown.
425
00:40:55,795 --> 00:40:57,057
-My close neighbour!
- ls it?
426
00:40:57,497 --> 00:40:58,395
Then, be careful!
427
00:40:58,731 --> 00:41:01,598
Just for looking at her once accidentally,
428
00:41:01,667 --> 00:41:04,329
her bloody father battered me to a pulp!
429
00:41:04,504 --> 00:41:05,732
Just for looking?
430
00:41:05,805 --> 00:41:06,999
Hmm..for looking into her bathroom!
431
00:41:08,875 --> 00:41:10,308
Here she comes! Hide!
432
00:41:10,376 --> 00:41:11,001
l don't know to count.
433
00:41:12,912 --> 00:41:13,936
Gone!
434
00:41:16,516 --> 00:41:17,847
Driver, stop the Car!
435
00:41:18,618 --> 00:41:20,518
Can't you hear?
436
00:41:24,824 --> 00:41:25,722
Take!
437
00:41:34,867 --> 00:41:36,630
Here! Aunty brought these sweets for you!
438
00:41:37,303 --> 00:41:40,898
Whenever we come to Estate,
Madam gives sweets to that child.
439
00:41:40,973 --> 00:41:41,905
Who is that child?
440
00:41:42,875 --> 00:41:44,502
some child!
441
00:41:44,544 --> 00:41:46,409
lsn't Madam your wife?
442
00:41:46,579 --> 00:41:48,570
Being her husband, why don't you ask her?
443
00:41:48,748 --> 00:41:51,410
Being her husband, till now
neither have l asked her anything,
444
00:41:51,584 --> 00:41:52,915
nor has she given me anything!
445
00:41:53,085 --> 00:41:53,915
Where is your father, dear?
446
00:41:54,086 --> 00:41:57,419
-Gone down the Valley to pick up uncle! - Oh!
447
00:41:57,924 --> 00:42:00,518
Convey my regards to father!
448
00:42:00,593 --> 00:42:01,685
Who is that, Chakki?
449
00:42:17,543 --> 00:42:18,737
-Brother!
- Manikutta!
450
00:42:19,779 --> 00:42:20,677
How was your exam?
451
00:42:20,746 --> 00:42:22,407
Do you think, l will fail?
452
00:42:22,481 --> 00:42:23,914
Will l let you fail?
453
00:42:24,283 --> 00:42:25,511
Come! You must be hungry!
454
00:42:25,751 --> 00:42:27,742
No! The moment l came,
l stuffed Parotta and egg curry!
455
00:42:27,920 --> 00:42:28,852
-How many eggs did you have? - 2!
456
00:42:29,322 --> 00:42:31,290
Why only 2?
Can't you take around 5 - 6 eggs?
457
00:42:31,524 --> 00:42:32,923
Come..Get in!
458
00:42:34,894 --> 00:42:38,295
Have you still not stopped this service?
459
00:42:38,598 --> 00:42:42,534
Murugan's Mayil Vahanam(vehicle)
is Puliyur's public property, isn't it?
460
00:42:42,602 --> 00:42:43,933
lf Tiger enters the Village - Murugan
461
00:42:44,303 --> 00:42:45,770
And to serve the Village also Murugan!
462
00:42:45,938 --> 00:42:49,465
Amid this, do you find some time
for your personal affairs?
463
00:42:49,542 --> 00:42:51,567
Mother passed away delivering you.
464
00:42:52,011 --> 00:42:53,979
And Father also died
asking me to look after you!
465
00:42:54,547 --> 00:42:56,913
When l stood stranded
between the shore and the sea,
466
00:42:56,983 --> 00:42:58,473
you know who gave me hopes?
467
00:42:58,718 --> 00:42:59,742
Our Villagers only!
468
00:42:59,819 --> 00:43:01,343
When a need arises for them,
469
00:43:01,520 --> 00:43:03,579
shouldn't we readily
come forward to help them?
470
00:43:05,925 --> 00:43:11,591
Your friends are staying
in the Guest house here.
471
00:43:11,931 --> 00:43:13,922
They don't appear to be good!
472
00:43:14,000 --> 00:43:15,433
They are really good, brother!
473
00:43:15,768 --> 00:43:16,928
Daddy Girija's boys!
474
00:43:17,303 --> 00:43:19,533
Daddy Girija is a bigwig in Mangalore!
475
00:43:19,605 --> 00:43:21,766
Preparing drugs for Cancer cure.
476
00:43:21,941 --> 00:43:23,932
if this experiment succeeds,
l will also prosper.
477
00:43:24,010 --> 00:43:25,534
l'll get a big job!
478
00:43:25,611 --> 00:43:26,703
-ls that so?
- Yeah!
479
00:43:26,779 --> 00:43:29,771
if it concerns your prospects,
then why do l give a damn!
480
00:43:29,949 --> 00:43:31,473
Then, come. We shall meet them and go.
481
00:43:35,354 --> 00:43:37,481
Which rascal is flashing light on my face?
482
00:43:39,659 --> 00:43:41,991
My nephew Murugan!
483
00:43:44,997 --> 00:43:46,988
Ooh! Tiger!
484
00:43:52,872 --> 00:43:54,362
Oh my God!
485
00:43:54,840 --> 00:43:57,832
You only appear like a PULl(Tiger) to me!
486
00:43:57,910 --> 00:43:59,502
He is really a PULl(Tiger) You buffalo!
487
00:43:59,645 --> 00:44:01,943
That is shiva! Girija pharmacy's owner!
488
00:44:02,315 --> 00:44:03,612
Please sit here.
489
00:44:03,683 --> 00:44:04,615
Doesn't matter! l will sit here
490
00:44:05,451 --> 00:44:05,780
Hi!
491
00:44:05,952 --> 00:44:08,648
-When did you come, Manikuttan?
- Just now!
492
00:44:09,622 --> 00:44:10,452
Uncle!
493
00:44:10,723 --> 00:44:12,657
Uncle's Kisses!
494
00:44:14,694 --> 00:44:15,991
serve Vodka to Murugan!
495
00:44:16,896 --> 00:44:18,363
Foreign liquor, is it?
496
00:44:18,664 --> 00:44:20,825
For this forest's coldness,
Country arrack will be better.
497
00:44:21,367 --> 00:44:23,358
l have it with me. l will go and get it.
498
00:44:26,372 --> 00:44:29,000
When he talks,
he seems to be so soft, right shiva?
499
00:44:29,275 --> 00:44:31,004
Murugan has a childlike nature!
500
00:44:31,844 --> 00:44:34,369
Can sit on his head and crawl if LOVED!
501
00:44:35,381 --> 00:44:36,507
But if you resist...
502
00:44:36,682 --> 00:44:37,512
Then?
503
00:44:38,517 --> 00:44:41,509
Will transform into
NARAslMHA...NARAslMHAM(THE MAN-LlON)!
504
00:44:44,423 --> 00:44:48,860
Here it is!
Only filths will taste this! You drink!
505
00:44:49,695 --> 00:44:50,684
Want a peg?
506
00:44:51,397 --> 00:44:53,024
-Just a pint, buddy! - No!
507
00:44:54,867 --> 00:44:55,561
What is that?
508
00:44:57,503 --> 00:44:58,060
What?
509
00:44:58,437 --> 00:45:00,337
Asked whether he wants a peg!
510
00:45:00,406 --> 00:45:01,998
-l will kill you.
- l will also kill you, swine!
511
00:45:02,274 --> 00:45:03,502
-lsn't he a child?
- Yes, a toddler!
512
00:45:03,576 --> 00:45:05,009
My Manikuttan neither
drinks nor pulls a cigarette!
513
00:45:05,378 --> 00:45:06,504
Not even pulls a hand-cart!
514
00:45:06,846 --> 00:45:08,370
-Got it? - How will he?
515
00:45:08,447 --> 00:45:09,675
-Got it or not?
- Hmm!
516
00:45:10,883 --> 00:45:12,009
Take the vehicle and go!
517
00:45:12,385 --> 00:45:14,512
On the way,
unload those things in the Junction.
518
00:45:14,854 --> 00:45:17,687
lf possible, go to my house
and chase away that old hag.
519
00:45:17,990 --> 00:45:20,015
lf Maina asks you,
520
00:45:20,393 --> 00:45:23,851
tell her, l neither partied
here nor touched the drinks!
521
00:45:24,397 --> 00:45:26,388
Murugan's Mayil Vahanam(Vehicle)
522
00:45:26,465 --> 00:45:29,866
apart from Murugan, if anyone else
has touched it in this World,
523
00:45:30,036 --> 00:45:31,526
then, it will be only Manikuttan!
524
00:45:31,604 --> 00:45:34,471
Ever since he was a boy,
l let him steer the Vehicle!
525
00:45:34,540 --> 00:45:36,565
Manikuttan and Mayilvahanam
- Both are my children!
526
00:45:36,742 --> 00:45:37,572
l love them dearly!
527
00:45:37,743 --> 00:45:40,576
Did you come to know
about Manikuttan's job offer?
528
00:45:40,746 --> 00:45:41,713
Yes, he told me!
529
00:45:41,914 --> 00:45:44,280
Not in my wildest dream l thought there is
a possibility of..
530
00:45:44,350 --> 00:45:46,750
..preparing such a drug out of Ganja!
531
00:45:47,753 --> 00:45:49,277
lf this product launches in the market,
532
00:45:49,455 --> 00:45:50,683
the entire credit goes only to Manikuttan!
533
00:45:50,923 --> 00:45:54,450
As he will be the Marketing
Manager of Girija pharmacy!
534
00:45:58,297 --> 00:45:59,286
Thank you very much.
535
00:45:59,765 --> 00:46:01,392
l'm living only for him.
536
00:46:01,567 --> 00:46:03,626
You demand..l'm also ready to
sacrifice my life for him
537
00:46:03,869 --> 00:46:06,531
l don't need anything. Just stand by us.
538
00:46:08,240 --> 00:46:08,638
Done!
539
00:46:08,707 --> 00:46:11,403
Deer meat is ready!
540
00:46:11,710 --> 00:46:12,540
Eh!
541
00:46:13,245 --> 00:46:13,711
What?
542
00:46:14,013 --> 00:46:14,877
Deer meat!
543
00:46:15,414 --> 00:46:16,438
Deer?
544
00:46:16,582 --> 00:46:17,571
Deer Kutty(young one)!
545
00:46:17,917 --> 00:46:18,679
What Kutty!
546
00:46:18,751 --> 00:46:19,740
Pasu(Calf)Kutty!
547
00:46:20,453 --> 00:46:21,010
Calf!
548
00:46:21,287 --> 00:46:22,584
Calf from a Muslim's house!
549
00:46:22,755 --> 00:46:24,450
Both Deer and Kutty(calf) is there!
550
00:46:24,623 --> 00:46:27,456
say it as Deer Meat! Aren't we friends?
551
00:46:27,927 --> 00:46:30,760
Added green pepper!
To suppress the beef's smell!
552
00:46:31,764 --> 00:46:33,925
l just lied it's a deer meat
553
00:46:34,500 --> 00:46:36,468
Take that away..
554
00:46:37,436 --> 00:46:40,462
Turn the key like this
and doll will start dancing!
555
00:46:41,707 --> 00:46:43,470
Why are you silent, sister-in-law?.
556
00:46:44,477 --> 00:46:45,466
Nothing!
557
00:46:45,778 --> 00:46:49,942
Oh my sis! Brother neither went to
guest house, nor touched drinks!
558
00:46:50,316 --> 00:46:51,408
l swear!
559
00:46:51,484 --> 00:46:53,952
ls that so? Let him come home!
l got something to ask him.
560
00:46:54,320 --> 00:46:56,788
How will l? Will be on all fours!
561
00:46:58,757 --> 00:47:03,285
-ls the Earth revolving?
- Yes!
562
00:47:03,462 --> 00:47:08,456
-Then, what your uncle said is correct?
- Yes!
563
00:47:12,238 --> 00:47:14,297
Where are you coming, Muruga?
564
00:47:14,607 --> 00:47:15,938
l'm going to my house.
565
00:47:16,008 --> 00:47:17,305
ls this your house?
566
00:47:17,476 --> 00:47:17,942
Obviously.
567
00:47:18,010 --> 00:47:19,307
lsn't your house there?
568
00:47:19,378 --> 00:47:20,709
That is your house.
569
00:47:20,946 --> 00:47:24,473
Will you be able to drop me at my home?
570
00:47:25,251 --> 00:47:28,618
- Come..
- Today is a full moon day
571
00:47:32,258 --> 00:47:33,953
l'm going to rock today.
572
00:47:34,026 --> 00:47:35,323
What about that old hag?
573
00:47:35,494 --> 00:47:37,621
Why reminding of her?
574
00:47:37,796 --> 00:47:39,559
l lost my mood
575
00:47:39,732 --> 00:47:41,359
By that time, it will dawn!
576
00:47:41,834 --> 00:47:42,664
Hey, old hag!
577
00:47:43,269 --> 00:47:46,534
Hey oldie...
No movements! l think oldie is dead!
578
00:47:47,273 --> 00:47:47,830
Get lost!
579
00:47:49,008 --> 00:47:50,373
lt is your aunt who is dead!
580
00:47:51,644 --> 00:47:53,669
sleep out for tonight!
581
00:47:54,013 --> 00:47:56,379
Coming at midnight!
582
00:47:56,549 --> 00:47:57,675
Only my dog will sleep out.
583
00:47:57,850 --> 00:47:59,943
l don't mind who ever sleeps!
584
00:48:00,019 --> 00:48:01,953
6th child...l won't allow!
585
00:48:02,321 --> 00:48:03,948
Let me kick this oldie to a pulp!
586
00:48:04,490 --> 00:48:05,957
Don't kill her. -Take him away!
587
00:48:06,458 --> 00:48:08,323
lt is you who,
spoilt him by making him drink!
588
00:48:08,394 --> 00:48:10,624
Oldie, don't dare utter
a word about my nephew!
589
00:48:10,796 --> 00:48:12,263
Will kick you and throw you in the river!
590
00:48:12,798 --> 00:48:13,958
shall l kill this old woman?
591
00:48:14,233 --> 00:48:14,961
Don't..You will go tojail!
592
00:48:15,334 --> 00:48:16,494
Will l go to Jail?
593
00:48:16,735 --> 00:48:19,499
l'm sparing you on my nephew's words!
594
00:48:20,506 --> 00:48:21,302
Remember!
595
00:48:21,373 --> 00:48:22,533
shall go home and sleep! Come.
596
00:48:23,008 --> 00:48:25,374
Go and sleep! Keeps ogling at him!
597
00:48:25,544 --> 00:48:27,011
l shall kill her today..
598
00:48:27,279 --> 00:48:28,769
Not today...Uncle...Not today.
599
00:48:29,014 --> 00:48:29,673
shall kill her tomorrow.
600
00:48:29,848 --> 00:48:31,543
shucks! What a difficulty!
601
00:48:32,551 --> 00:48:35,850
Don't think l'm praising you!
602
00:48:36,689 --> 00:48:39,021
One who is not able to sleep with his wife
603
00:48:39,391 --> 00:48:40,688
is really a Coward!
604
00:48:40,759 --> 00:48:41,384
-ls it? - Yeah!
605
00:48:41,694 --> 00:48:43,025
-Manikutta, had dinner? - Yes, bro.
606
00:48:43,295 --> 00:48:44,387
Good boy!
607
00:48:45,798 --> 00:48:46,389
Where is Maina?
608
00:48:46,565 --> 00:48:47,395
Putting Chakki to sleep!
609
00:48:47,600 --> 00:48:49,568
You sleep. Uncle also sleep.
610
00:48:56,342 --> 00:48:56,865
Where is Chakki?
611
00:48:59,645 --> 00:49:00,612
Uncle, lie down here.
612
00:49:00,779 --> 00:49:02,804
l already finished my dinner!
Didn't you have?
613
00:49:08,387 --> 00:49:10,685
Why are you silent? Vow of silence?!
614
00:49:11,457 --> 00:49:14,551
To a person who's fully-drunk
and standing on fours, what should l talk?
615
00:49:15,394 --> 00:49:17,862
l only stand in twos! see two legs!
616
00:49:18,864 --> 00:49:22,391
Watch there! lt is Uncle who is on fours!
617
00:49:29,875 --> 00:49:32,867
Why coming along with me?
618
00:49:33,579 --> 00:49:38,539
Uncle...go...go..again here!
619
00:49:38,751 --> 00:49:40,719
Why you come again?
620
00:49:41,420 --> 00:49:44,719
Will definitely teach you a lesson today!
621
00:49:48,394 --> 00:49:51,420
What is wrong with her?
Hasn't the child slept?
622
00:49:51,497 --> 00:49:52,293
Go and see by yourself!
623
00:49:52,364 --> 00:49:53,763
Not yet, father!
624
00:49:53,932 --> 00:49:54,455
Baby!
625
00:49:54,600 --> 00:49:56,761
Give those entire
chocolates to your father.
626
00:49:56,869 --> 00:49:57,836
Which Chocolates?
627
00:50:00,406 --> 00:50:01,464
Lovely chocolates!
628
00:50:01,774 --> 00:50:02,866
Who gave this? Your Uncle?
629
00:50:03,309 --> 00:50:04,469
No, aunty gave this.
630
00:50:05,644 --> 00:50:06,406
Which aunty?
631
00:50:06,478 --> 00:50:07,638
Car aunty!
632
00:50:08,314 --> 00:50:09,303
O my goodness!
633
00:50:10,482 --> 00:50:12,040
Why spitting out? To impress me?
634
00:50:12,484 --> 00:50:15,942
You still got time!
Approach her if you wish!
635
00:50:16,488 --> 00:50:18,718
l and my child will go and die somewhere.
636
00:50:18,891 --> 00:50:21,485
l've hardly spoken to her so far.
637
00:50:21,794 --> 00:50:23,955
Oh! so that is your regret now.
638
00:50:24,663 --> 00:50:26,688
Then, go and talk to her. Who stops you?
639
00:50:27,366 --> 00:50:29,357
l know, she must be
anxiously waiting for you in her bungalow.
640
00:50:29,668 --> 00:50:32,831
Julie aunty asked me
to convey her regards to you!
641
00:50:33,038 --> 00:50:37,941
Oh my baby! Please don't add fuel to fire!
642
00:50:38,377 --> 00:50:40,072
Although there is access for the Car
to go up to the frontyard of her house!
643
00:50:40,346 --> 00:50:43,941
she stops the Car here
and walk down the bridge!
644
00:50:44,383 --> 00:50:47,375
l'm sure, she is deliberately
coming to see you!
645
00:50:47,553 --> 00:50:48,383
What is all this?
646
00:50:48,554 --> 00:50:51,022
l've been watching this since a long time.
l really hate her.
647
00:50:51,390 --> 00:50:52,789
What is going on here, bro?
What is the problem?
648
00:50:52,858 --> 00:50:54,553
-Julie aunty!
- Julie aunty?
649
00:50:55,027 --> 00:50:57,723
Go and sleep. Heck with her Julie aunty!
650
00:50:57,863 --> 00:50:58,727
Go to bed!
651
00:50:59,565 --> 00:51:00,657
ls she your father's aunty?
652
00:51:00,733 --> 00:51:01,961
Who is this Julie Aunty?
653
00:51:03,669 --> 00:51:04,795
such a creature exist!
654
00:51:05,504 --> 00:51:07,495
lt happened 3 - 5 years ago.
655
00:51:07,973 --> 00:51:09,941
You were pursuing your studies
in Mangalore that time.
656
00:51:10,376 --> 00:51:11,843
The thin stick which went past in..
657
00:51:13,712 --> 00:51:15,373
lt was during the time l was loving her.
658
00:51:25,023 --> 00:51:25,751
Coming?
659
00:51:26,024 --> 00:51:27,719
Look straight and drive.
660
00:51:29,027 --> 00:51:29,959
l've been watching this since a long time.
661
00:51:30,396 --> 00:51:32,864
People who have no courage to
express shouldn't fall in love.
662
00:51:33,031 --> 00:51:34,020
l do have courage.
663
00:51:34,566 --> 00:51:35,965
But l become feeble
on seeing her! - As if!
664
00:51:36,402 --> 00:51:37,027
stop!
665
00:51:38,337 --> 00:51:39,565
Get down. Get down l say.
666
00:51:41,039 --> 00:51:42,734
Go..and ask her.
667
00:51:43,041 --> 00:51:43,871
What, Uncle?
668
00:51:44,977 --> 00:51:45,875
''Can l marry you''
669
00:51:46,412 --> 00:51:47,811
-Why don't l ask her tomorrow?.
- No!
670
00:51:47,980 --> 00:51:49,572
-Ask right away. - Right now, is it?
671
00:51:49,748 --> 00:51:50,908
Go and ask her now.
672
00:52:00,726 --> 00:52:01,852
-Uncle
- What?
673
00:52:03,562 --> 00:52:04,551
Won't it be enough
if l ask her after 2 days?
674
00:52:04,630 --> 00:52:06,393
lf l give a blow..Go!
675
00:52:11,970 --> 00:52:12,732
What is it?
676
00:52:12,971 --> 00:52:13,733
Nothing!
677
00:52:13,872 --> 00:52:15,032
Then, move from the way.
678
00:52:16,575 --> 00:52:17,735
Will come and block the way!
679
00:52:19,912 --> 00:52:21,573
-Later!
- Bash you, ask her..
680
00:52:25,984 --> 00:52:26,746
What?
681
00:52:27,453 --> 00:52:29,045
-ls it enough if you hang around like this?
- Eh!
682
00:52:29,588 --> 00:52:31,613
Don't you wish to marry?
683
00:52:31,790 --> 00:52:32,620
Marry whom?
684
00:52:32,691 --> 00:52:33,453
someone!
685
00:52:33,592 --> 00:52:36,925
Oh! You quit driverjob
and took over Marriage brokerjob!
686
00:52:37,296 --> 00:52:37,785
No!
687
00:52:38,297 --> 00:52:39,787
Get lost, you Rat Murugan!
688
00:52:45,471 --> 00:52:46,938
-l'm his Uncle
- Oh!
689
00:52:49,942 --> 00:52:51,807
-Expressed? - Hmm!
690
00:52:51,877 --> 00:52:52,901
Then?
691
00:52:52,978 --> 00:52:53,945
What did she respond?
692
00:52:56,415 --> 00:52:58,645
she called me RAT MURUGA!
693
00:52:58,817 --> 00:53:00,648
How dare she..!
694
00:53:01,753 --> 00:53:05,245
Come on, dear! Doesn't matter.
You are my Pearl, aren't you?
695
00:53:11,296 --> 00:53:12,263
Hold it tight!
696
00:53:33,819 --> 00:53:37,050
Dear Muruga! Are you the actor
Jeyan in sharapanjaram?
697
00:53:37,489 --> 00:53:38,319
Flat tyre?!
698
00:53:38,524 --> 00:53:40,822
Hmm...will surely go flat! You watch!
699
00:53:41,493 --> 00:53:43,051
-Watch there..
- Where?
700
00:53:43,495 --> 00:53:44,587
Watch the swing!
701
00:53:44,663 --> 00:53:46,654
-Who?
- Watch the swing, you fool!
702
00:53:50,502 --> 00:53:51,969
Watching me?
703
00:53:52,504 --> 00:53:52,970
Then, me?
704
00:53:53,672 --> 00:53:55,537
Pappachhan boss's only daughter.
705
00:53:55,707 --> 00:53:57,937
Can see a lust in her eyes!
706
00:53:58,010 --> 00:54:01,309
lf you hold it, then you will
be the future boss of this estate.
707
00:54:01,480 --> 00:54:02,640
And l will be the Manager!
708
00:54:03,482 --> 00:54:05,313
Good stuff! Don't miss it.
709
00:54:07,653 --> 00:54:09,644
Come this side. Move
710
00:54:11,823 --> 00:54:13,814
Uncle, that thin stick is enough for me.
711
00:54:14,526 --> 00:54:14,958
Which?
712
00:54:15,327 --> 00:54:15,952
That one!
713
00:54:22,801 --> 00:54:24,428
Hello, get me some water.
714
00:54:24,836 --> 00:54:26,497
Please get me some water.
715
00:54:28,941 --> 00:54:30,568
l need that dried stick only
716
00:54:31,543 --> 00:54:32,976
Get away! Go and do your work.
717
00:54:33,345 --> 00:54:34,505
Hell with her water!
718
00:54:34,680 --> 00:54:36,705
He doesn't want a Teakwood!
Wants only stick!
719
00:54:38,750 --> 00:54:41,378
Uncle, see...she is bringing Water.
720
00:54:41,720 --> 00:54:42,880
Bringing water!!!
721
00:54:43,288 --> 00:54:45,313
Maina, give. l will give to him.
722
00:54:45,557 --> 00:54:46,717
Ugh! Messed up!
723
00:54:46,892 --> 00:54:47,654
she is really smart.
724
00:54:47,726 --> 00:54:50,718
Estate is popping again
725
00:54:57,569 --> 00:55:00,402
You are Puliyur's Hero,
Pulimurugan, aren't you?
726
00:55:05,444 --> 00:55:08,345
lf you need water,
drink and get away, you bull!
727
00:55:12,684 --> 00:55:13,981
l wish to see you..
728
00:55:15,253 --> 00:55:15,981
...alone!
729
00:55:31,403 --> 00:55:35,396
seems she wishes to see you alone!
730
00:55:35,907 --> 00:55:37,898
Then? You saw Julie?
731
00:55:38,477 --> 00:55:39,739
No, l didn't!
732
00:55:44,916 --> 00:55:47,407
That door will not be open again
733
00:55:47,919 --> 00:55:49,580
Take. You sleep on the Cot.
734
00:55:50,756 --> 00:55:51,916
l will sleep beside Uncle!
735
00:55:54,626 --> 00:55:55,422
Take it bro!
736
00:56:01,466 --> 00:56:02,398
My dear nephew!
737
00:56:03,402 --> 00:56:04,733
You know something?
738
00:56:05,671 --> 00:56:10,233
One who is not able to sleep
with his wife is really a Coward!
739
00:56:10,909 --> 00:56:13,571
Uncle! Please don't hurt me!
740
00:56:13,745 --> 00:56:14,734
l will do!
741
00:56:14,913 --> 00:56:16,244
-Uncle! - Hmm!
742
00:56:16,415 --> 00:56:18,349
-Why is she like this?
- Who?
743
00:56:18,417 --> 00:56:22,581
That Julie!
Why triggering problems in my life?
744
00:56:22,754 --> 00:56:25,746
What do you normally do
to ones who create problems?
745
00:56:25,924 --> 00:56:27,255
Will hit and sort it out!
746
00:56:27,325 --> 00:56:31,261
-sort this also like that.
- Come on Uncle!
747
00:56:47,846 --> 00:56:49,473
Hubby..Hubby.
748
00:56:49,715 --> 00:56:51,580
-Don't hit me, please!
- What happened?
749
00:56:53,819 --> 00:56:55,480
l thought you were coming to hit me!
750
00:56:56,655 --> 00:56:58,646
-Has your anger subsided?
- Hmm!
751
00:56:58,824 --> 00:57:00,985
Would l get angry with you, my dear?
752
00:57:01,059 --> 00:57:02,754
You are my darling, aren't you?
753
00:57:03,762 --> 00:57:04,922
Lamenting in sleep!
754
00:57:05,597 --> 00:57:07,588
Your anger subsided?
755
00:57:07,933 --> 00:57:10,925
lt's because l lose my cool seeing her!
756
00:57:11,937 --> 00:57:14,770
Who else is there in
my world apart from you?
757
00:57:16,742 --> 00:57:17,766
Nobody!
758
00:57:17,843 --> 00:57:19,276
Bro, am l not there?
759
00:57:20,612 --> 00:57:22,603
You are my dearest little bro, aren't you?
760
00:57:22,681 --> 00:57:23,978
And me?
761
00:57:24,483 --> 00:57:26,314
You are my loving Maina!
762
00:57:26,485 --> 00:57:28,316
Who is saying bad words in the morning?
763
00:57:28,487 --> 00:57:30,478
Uncle, Maina!
764
00:57:32,390 --> 00:57:33,652
Then, who is that?
765
00:57:35,827 --> 00:57:37,988
she is my sweet little pearl!
766
00:58:05,857 --> 00:58:07,654
Landslide!!
767
00:58:09,261 --> 00:58:11,661
Not Landslide! lt was Maina who bursted!
768
00:58:12,430 --> 00:58:14,489
You lie down, uncle!
Let me go and beg her pardon.
769
00:58:44,029 --> 00:58:49,331
''O Anklets,
adorning the forest, forest Mynah,''
770
00:58:49,534 --> 00:58:54,471
''The rose apples are ripe won't you come?''
771
00:58:54,773 --> 00:58:59,904
''With dreams overflowing,
l drenched my wings''
772
00:59:00,278 --> 00:59:05,306
''l hid in play in the whole forest''
773
00:59:05,383 --> 00:59:10,218
''O Anklets,
adorning the forest, forest Mynah,''
774
00:59:10,722 --> 00:59:15,455
''The rose apples are ripe,
won't you come?''
775
00:59:43,021 --> 00:59:45,990
''The forest trees touching the sky,''
776
00:59:46,258 --> 00:59:48,488
''The deep valleys and brooks,''
777
00:59:48,660 --> 00:59:53,757
''l will juggle in play
like the Kunni seeds, girl''
778
00:59:53,965 --> 00:59:56,433
''The redness of clouds
coming down the hills''
779
00:59:56,668 --> 00:59:59,000
''And chillness and dew coming at dusk''
780
00:59:59,404 --> 01:00:04,000
''Are the darlings here in the hut, dear?''
781
01:00:04,309 --> 01:00:06,937
''lsn't it the redness
of small hot chilli?''
782
01:00:07,312 --> 01:00:09,610
''lsn't it the laughter of forest stream?''
783
01:00:09,981 --> 01:00:14,418
''When coming stealthily before me,
why are you like a deer?''
784
01:00:14,853 --> 01:00:20,018
''l wandered about
l melted in your smile''
785
01:00:20,292 --> 01:00:24,991
''My body awoke like a tender feather''
786
01:00:25,697 --> 01:00:30,600
''O Anklets,
adorning the forest, forest Mynah,''
787
01:00:30,835 --> 01:00:36,364
''The rose apples are ripe,
won't you come?''
788
01:00:57,896 --> 01:01:00,694
''O cloud, you too danced in darkness''
789
01:01:00,765 --> 01:01:03,256
''On top of the high hill''
790
01:01:03,368 --> 01:01:08,601
''Didn't you give me honey
in the leaf of my heart, dear?''
791
01:01:08,673 --> 01:01:11,335
''ln the temple of Goddess Kali,''
792
01:01:11,509 --> 01:01:13,943
''The festive time has come''
793
01:01:14,012 --> 01:01:17,914
''Don't you want bindis and bangles, dear?''
794
01:01:18,850 --> 01:01:24,413
''O wind, rushing somewhere like a tiger,''
795
01:01:24,856 --> 01:01:26,847
''Don't speak to the cute girl''
796
01:01:26,925 --> 01:01:29,393
''Who comes before you''
797
01:01:29,561 --> 01:01:31,529
''My heart is filled with happiness''
798
01:01:31,596 --> 01:01:34,895
''The waves in the river rippled''
799
01:01:34,966 --> 01:01:39,903
''You dissolved in the
rain this whole night''
800
01:01:40,438 --> 01:01:45,432
''O Anklets,
adorning the forest, forest Mynah,''
801
01:01:45,610 --> 01:01:50,445
''The rose apples are ripe won't you come?''
802
01:01:51,016 --> 01:01:56,352
''With dreams overflowing,
l drenched my wings''
803
01:01:56,421 --> 01:02:01,324
''l hid in play in the whole forest''
804
01:02:25,850 --> 01:02:26,441
Come!
805
01:02:26,618 --> 01:02:29,985
Mayilvahanam (Truck) got a 2-weeks
work in the Reserved forest!
806
01:02:30,055 --> 01:02:32,421
-You must also come.
-Certainly.
807
01:02:32,824 --> 01:02:33,381
Hi, bro!
808
01:02:33,458 --> 01:02:33,924
Come.
809
01:02:35,527 --> 01:02:37,358
stuff will reach in 2 days' time.
810
01:02:37,595 --> 01:02:39,290
-stuff?- yeah our medicine!
811
01:02:40,665 --> 01:02:42,633
Ganja for preparing medicine!
812
01:02:43,468 --> 01:02:46,460
To take it out of the forest,
only you can help!
813
01:02:46,838 --> 01:02:49,602
Oh no, l have taken up the work
in the reserved forest.
814
01:02:50,308 --> 01:02:51,798
lt's just a matter of a day.
815
01:02:52,077 --> 01:02:54,875
Also because it'll
be helpful for Manikuttan.
816
01:02:54,946 --> 01:02:55,913
Bro, please!
817
01:02:55,980 --> 01:02:58,642
Muruga, l went home looking for you.
818
01:02:59,517 --> 01:03:00,506
There is an issue!
819
01:03:00,852 --> 01:03:04,913
Forest officials recovered striped Tiger's
carcass near Thookupara.
820
01:03:05,290 --> 01:03:09,454
They are pretty clear
that humans have done this.
821
01:03:10,528 --> 01:03:11,586
But that is not the issue now.
822
01:03:11,796 --> 01:03:14,629
New ranger has taken up charge
for the continuance enquiry.
823
01:03:15,767 --> 01:03:16,995
Our old RK!
824
01:03:20,638 --> 01:03:23,869
He even said that if the dead is the tiger
then the killer is definitely Murugan!
825
01:03:24,275 --> 01:03:26,835
Don't take up a chance!
You go and hide in the forest!
826
01:03:27,378 --> 01:03:28,902
Ranger must have not forgotten the past.
827
01:03:28,980 --> 01:03:30,777
lf he takes this as a chance,
then things will go haywire.
828
01:03:30,849 --> 01:03:31,713
You go.
829
01:03:31,883 --> 01:03:33,475
Will it land us in trouble?
830
01:03:33,551 --> 01:03:34,848
l shall sort that out.
831
01:03:35,019 --> 01:03:36,816
Listen to me. Don't gape. Move.
832
01:03:36,988 --> 01:03:37,750
Come..
833
01:03:38,690 --> 01:03:39,452
Come l say.
834
01:03:44,863 --> 01:03:48,299
lf Murugan gets into the Forest,
then only God can find him out.
835
01:03:48,500 --> 01:03:49,432
Who is this RK?
836
01:03:50,068 --> 01:03:51,763
What is the problem
between Murugan and him?
837
01:03:52,837 --> 01:03:55,362
That happened 4 - 5 years ago.
838
01:03:55,874 --> 01:03:58,536
During that time,
Tiger entered Hanumankunnu!
839
01:03:59,544 --> 01:04:02,308
Tiger had taken away
4 people including a child.
840
01:04:02,914 --> 01:04:05,246
Murugan entered the Forest
looking for the Tiger.
841
01:04:05,950 --> 01:04:10,785
RK, who was the Ranger then with
PCCF order also entered the forest.
842
01:04:16,594 --> 01:04:18,892
Wild meat and Forest Woman!
843
01:04:19,697 --> 01:04:24,361
People who relished both will not
leave the Forest.
844
01:04:25,603 --> 01:04:28,299
Oh sir! Please forget that Maina!
845
01:04:28,940 --> 01:04:30,532
she is an orphan poor girl!
846
01:04:34,312 --> 01:04:35,540
she is not your daughter, is she?
847
01:04:36,347 --> 01:04:41,375
Even otherwise,
l will not back out of this.
848
01:04:41,886 --> 01:04:44,548
she has been slipping away
from my hands since a few days.
849
01:04:44,789 --> 01:04:46,552
Today l must satiate my desires!
850
01:04:49,561 --> 01:04:51,324
What happened? Where is Maina?
851
01:04:52,430 --> 01:04:53,954
We chased her inside the forest.
852
01:04:54,032 --> 01:04:55,693
But missed at a hand's distance.
853
01:04:58,069 --> 01:05:00,469
-Then?
-No chance of going far away!
854
01:05:00,572 --> 01:05:02,005
she must be somewhere near. We'll find her
855
01:05:02,874 --> 01:05:03,772
Go!
856
01:05:30,835 --> 01:05:31,767
stop there.
857
01:05:34,839 --> 01:05:35,737
stop !
858
01:06:25,523 --> 01:06:26,455
Why did you jump?
859
01:06:27,325 --> 01:06:29,259
l have something to tell you urgently.
860
01:06:29,427 --> 01:06:30,018
Over here?
861
01:06:30,295 --> 01:06:32,286
Yes, even if you hit me here,
nobody will notice
862
01:06:32,463 --> 01:06:33,293
What is the matter?
863
01:06:34,265 --> 01:06:36,290
l wish to marry you.
864
01:06:36,467 --> 01:06:37,456
ln this ravine?
865
01:06:37,735 --> 01:06:40,898
No..Not in this ravine but
in Mariamman temple!
866
01:06:41,372 --> 01:06:42,805
But l need your acceptance here.
867
01:06:42,974 --> 01:06:44,032
Don't you have any other business?
868
01:06:44,642 --> 01:06:46,473
First, try to find out
the way to escape from here!
869
01:06:46,744 --> 01:06:48,302
First tell me, that you will marry me
870
01:06:48,513 --> 01:06:49,537
That will not happen.
871
01:06:49,714 --> 01:06:50,646
We'll stay here then.
872
01:06:50,815 --> 01:06:53,306
Here, nobody else will marry you!
873
01:06:58,056 --> 01:07:01,753
suppose any Wild elephant accidentally
slips and falls on our chest at night,
874
01:07:01,826 --> 01:07:02,850
Won't we die?
875
01:07:03,294 --> 01:07:06,286
lf l marry you,
my plight will almost be the same
876
01:07:06,597 --> 01:07:07,825
No
877
01:07:07,899 --> 01:07:10,265
Don't keep gaping. Rescue me.
878
01:07:10,835 --> 01:07:12,803
First tell that you'll tie the knot!
879
01:07:13,304 --> 01:07:14,669
ls it me who has to tie?
880
01:07:14,706 --> 01:07:16,298
lt's you who should
tie the knot to me, right?
881
01:07:17,809 --> 01:07:20,869
The fact is, all women in the village
are behind you only.
882
01:07:21,245 --> 01:07:22,769
WHAT? l didn't get you!!!
883
01:07:23,348 --> 01:07:26,647
Hell! Marry me and keep me happy.
884
01:07:26,718 --> 01:07:29,778
lf you try to ditch
me...l'll lance it in you!
885
01:07:42,367 --> 01:07:43,493
shall l carry you?
886
01:07:43,735 --> 01:07:45,862
Let the rocks not hurt you...
l'll carry you if you want!
887
01:07:45,937 --> 01:07:48,497
Wasn't l walking on these
rocks all these years?!
888
01:07:48,773 --> 01:07:50,434
That's also true. Carry on.
889
01:07:57,415 --> 01:08:02,546
sir, she is my girl, Maina!
l'm going to marry her.
890
01:08:03,988 --> 01:08:05,819
Even your shadow...
891
01:08:06,824 --> 01:08:07,916
shouldn't fall on her body!
892
01:08:08,659 --> 01:08:09,717
lf it does..
893
01:08:09,927 --> 01:08:12,828
Murugan's spear which is pierced into the
tree will pierce your heart.
894
01:08:23,674 --> 01:08:26,666
Later, Ranger got transferred from here.
895
01:08:27,678 --> 01:08:29,509
With that,
we thought all problems had gone!
896
01:08:30,915 --> 01:08:32,883
Now that he is back again...
897
01:08:59,710 --> 01:09:02,406
Maina...Hey wild Maina!
898
01:09:08,953 --> 01:09:10,944
Where is your husband?
899
01:09:11,989 --> 01:09:14,719
l don't know. He is not here.
900
01:09:14,926 --> 01:09:15,950
How can you say like that?
901
01:09:17,395 --> 01:09:20,330
shouldn't wife know
about husband's whereabouts?
902
01:09:21,566 --> 01:09:22,555
Tell me, dear.
903
01:09:22,934 --> 01:09:23,901
Where is he?
904
01:09:23,968 --> 01:09:26,334
''Velayudhan'' who throws Vel (spear)
and attacks people?
905
01:09:27,572 --> 01:09:29,335
No sir. Please leave her.
906
01:09:29,607 --> 01:09:31,006
Ask me what you want to know!
907
01:09:33,744 --> 01:09:37,305
l want her. Will you give her?
908
01:09:39,350 --> 01:09:41,580
Move away!
909
01:09:57,502 --> 01:09:59,868
l want to interrogate you in detail.
910
01:09:59,937 --> 01:10:02,531
No, sir. Listen to me.
911
01:10:10,481 --> 01:10:15,350
Although a mother of
one you still look young!
912
01:10:18,489 --> 01:10:19,353
Mother...
913
01:10:19,724 --> 01:10:20,656
sir, no.
914
01:10:22,660 --> 01:10:23,422
sister-in-law!
915
01:10:26,297 --> 01:10:26,820
stay there.
916
01:11:22,587 --> 01:11:23,417
Leave me.
917
01:11:28,359 --> 01:11:29,018
sir!
918
01:11:29,961 --> 01:11:34,660
A tiger crouches, not to hide but to leap!
919
01:14:24,935 --> 01:14:26,732
This is the final warning for you!
920
01:14:27,004 --> 01:14:31,668
lf your dirty legs step into
this Puliyur bridge again,
921
01:14:32,009 --> 01:14:33,670
l will sever those legs
922
01:14:34,278 --> 01:14:34,903
Get away.
923
01:14:45,356 --> 01:14:49,884
This Moopan only can give a proper
treatment if one is whipped by Murugan
924
01:14:50,528 --> 01:14:52,462
Or he will never walk again
925
01:14:52,797 --> 01:14:53,627
shut up.
926
01:14:53,998 --> 01:14:56,523
lt's your luck,
that you got your life back
927
01:14:57,601 --> 01:14:59,899
Murugan went into the
den of the striped tiger,
928
01:15:00,471 --> 01:15:04,339
weighed 400 kg and
struck at its vital point!
929
01:15:04,675 --> 01:15:09,271
sir, how foolish you are,
to misbehave with such a man's wife!
930
01:15:09,480 --> 01:15:11,539
Talk softly. My wife is inside.
931
01:15:13,017 --> 01:15:13,779
someone help, please!
932
01:15:13,851 --> 01:15:15,478
What happened, Vasanthi?
933
01:15:15,686 --> 01:15:16,846
someone was peeping into the bathroom.
934
01:15:17,388 --> 01:15:18,685
That must be Poongai sashi!
935
01:15:19,490 --> 01:15:20,787
Don't watch! Go and catch him!
936
01:15:20,925 --> 01:15:25,385
Don't catch me. l couldn't see anything.
she is simply screaming!
937
01:15:27,498 --> 01:15:28,465
Who are you tojump across the vehicle?
938
01:15:28,532 --> 01:15:31,023
l'm just a passerby, sir!
l came asking for the way.
939
01:15:31,468 --> 01:15:31,900
stop there!
940
01:15:32,269 --> 01:15:33,429
No need! l will go by myself.
941
01:15:37,274 --> 01:15:38,571
l am lype Zechariah ACP!
942
01:15:38,943 --> 01:15:40,433
l got the information!
943
01:15:40,845 --> 01:15:42,278
Expected you would
arrive tomorrow morning.
944
01:15:42,479 --> 01:15:44,379
l landed Puliyur this evening.
945
01:15:44,448 --> 01:15:45,710
Only then l knew that you had an accident!
946
01:15:46,550 --> 01:15:48,677
This is not just an accident, Ranger!
947
01:15:49,620 --> 01:15:51,019
lt's an attack of a tiger, right?
948
01:15:52,056 --> 01:15:54,286
Don't worry! l came to know everything.
949
01:15:55,593 --> 01:15:56,753
Even l came here for hunting Puli(Tiger)
950
01:15:58,395 --> 01:16:00,522
But l need your help, Ranger
951
01:16:04,435 --> 01:16:05,459
What is your name?
952
01:16:05,536 --> 01:16:06,400
Dhivakaran
953
01:16:06,604 --> 01:16:08,970
Then, you leave and take this
Vaithiyar(Physician) along with you
954
01:16:09,406 --> 01:16:11,704
l got something personal
to discuss with Ranger.
955
01:16:11,775 --> 01:16:12,673
Okay.
956
01:16:13,577 --> 01:16:15,738
lt's not a child's play, Murugan!
Be careful!
957
01:16:16,280 --> 01:16:19,272
so far, not a single police officer came
climbing this mountain to enquire about you!
958
01:16:19,450 --> 01:16:20,417
This is for the 1st time!
959
01:16:20,551 --> 01:16:21,916
But what wrong did Murugan do?
960
01:16:22,419 --> 01:16:24,353
lt's because you are
ignorant about the issues.
961
01:16:24,421 --> 01:16:26,821
lf it is for killing a Tiger,
then it is a non-bailable case!
962
01:16:27,291 --> 01:16:28,986
Any evidences against
me for killing the tiger?
963
01:16:29,360 --> 01:16:32,454
Please understand, Murugan!
lt's RK who is writing the FlR!
964
01:16:32,529 --> 01:16:33,461
No need of evidence!
965
01:16:33,530 --> 01:16:35,623
Not even a Witness.
966
01:16:35,699 --> 01:16:37,758
lf the case is for killing
a wild animal in the forest,
967
01:16:37,835 --> 01:16:39,632
A ranger can also become the self witness!
968
01:16:39,803 --> 01:16:40,861
This will be sufficient for the Court!
969
01:16:41,405 --> 01:16:43,737
Besides, the Case for assaulting RK!
970
01:16:44,308 --> 01:16:45,468
What Diwakaran says is right!
971
01:16:46,010 --> 01:16:47,500
lt's better to move away from here!
972
01:16:47,711 --> 01:16:48,040
What for?
973
01:16:49,313 --> 01:16:51,781
l never kill the tiger
after it enters the Forest.
974
01:16:52,483 --> 01:16:53,472
l admit l had killed...
975
01:16:53,617 --> 01:16:57,053
But only the man-eaters who kill
and eat the Puliyur villagers!
976
01:16:57,588 --> 01:16:58,987
l don't think there
is anything wrong in it.
977
01:16:59,556 --> 01:17:01,285
No police case if Tiger kills the people.
978
01:17:01,492 --> 01:17:03,426
But if Murugan kills the Tiger who
killed the villagers, then it is a case!
979
01:17:04,295 --> 01:17:05,762
Even if l'm hanged to death,
980
01:17:05,963 --> 01:17:09,990
l won't run away, leaving my family
as a prey to this vulture like Ranger!
981
01:17:13,704 --> 01:17:15,365
Load it quickly
982
01:17:15,739 --> 01:17:16,706
Cover it well!
983
01:17:17,641 --> 01:17:18,835
What are you doing?
984
01:17:19,410 --> 01:17:20,877
Without asking a word to my bro!
985
01:17:20,945 --> 01:17:22,776
What can we do if they
deliver the stuff at night?
986
01:17:22,980 --> 01:17:23,844
Where can we store them?
987
01:17:23,914 --> 01:17:25,939
Your brother said he'll help us,
then what?
988
01:17:26,450 --> 01:17:27,940
What bro said is true!
989
01:17:28,452 --> 01:17:29,783
But, now the situation is different!
990
01:17:29,987 --> 01:17:33,514
ln such a circumstance, brother
will not go anywhere leaving his family.
991
01:17:33,824 --> 01:17:34,916
l will talk to brother.
992
01:17:35,426 --> 01:17:36,916
He will arrange you another vehicle.
993
01:17:38,929 --> 01:17:40,988
Okay! But till then, let the stuff
remain in this vehicle.
994
01:17:41,699 --> 01:17:42,028
That's..
995
01:17:42,366 --> 01:17:43,492
lt's also your responsibility!
996
01:17:43,667 --> 01:17:44,998
We take this risk for your good too!
997
01:17:45,569 --> 01:17:46,399
Don't forget that.
998
01:17:51,809 --> 01:17:52,639
Come!
999
01:17:54,378 --> 01:17:56,278
Last night Police nabbed shivan!
1000
01:17:57,281 --> 01:17:58,543
Ramaiya's right hand.
1001
01:17:58,716 --> 01:18:00,547
shivan knows where the stuff is kept!
1002
01:18:00,718 --> 01:18:01,548
What shall we do now?.
1003
01:18:01,618 --> 01:18:02,846
Move the stuff to Puliyur!
1004
01:18:03,887 --> 01:18:05,320
There is only one option left
1005
01:18:05,489 --> 01:18:05,818
Murugan!
1006
01:18:06,824 --> 01:18:08,724
Forest officials and Policemen
will reach here soon!
1007
01:18:09,326 --> 01:18:12,784
ln Puliyur, only Murugan can drive
as fast as lightning through this forest!
1008
01:18:13,230 --> 01:18:13,889
How is that possible?
1009
01:18:13,964 --> 01:18:16,933
Didn't Manikuttan say Murugan
will not come anywhere leaving his family.
1010
01:18:17,668 --> 01:18:18,532
That l don't know.
1011
01:18:18,702 --> 01:18:22,433
ln this short time, only Murugan will be
able to help you.
1012
01:18:24,708 --> 01:18:25,936
We enquired well!
1013
01:18:26,577 --> 01:18:28,704
Ranger got admitted in the hospital.
1014
01:18:28,879 --> 01:18:31,905
Attempt to murder case filed against you!
1015
01:18:32,383 --> 01:18:34,010
And...another case too,
for killing the tiger!
1016
01:18:34,952 --> 01:18:37,284
The jeep you said is
enough for us to leave,
1017
01:18:37,521 --> 01:18:42,720
but our heart doesn't allow us
to leave you in the hands of police!
1018
01:18:43,560 --> 01:18:46,961
lf nab you now, they'll charge a
non-bailable offence against you.
1019
01:18:48,599 --> 01:18:50,931
We've no time to think.
1020
01:18:51,802 --> 01:18:53,531
A fleet of Police have already started
1021
01:18:53,804 --> 01:18:55,431
Take your family and come with us.
1022
01:18:55,773 --> 01:18:57,536
You only have to cross this forest!
1023
01:18:57,708 --> 01:18:58,936
No police will dare touch you then.
1024
01:18:59,309 --> 01:18:59,775
l'm sure!
1025
01:19:00,444 --> 01:19:04,938
Hubby, if police nabs you,
then we'll not be alive.
1026
01:19:05,382 --> 01:19:07,213
There is nothing much to think.
1027
01:19:07,418 --> 01:19:08,385
l will take care of the things here.
1028
01:19:08,752 --> 01:19:10,379
Take Maina and child and escape from here.
1029
01:19:11,889 --> 01:19:14,289
Be quick!
Police will reach here any moment.
1030
01:19:14,558 --> 01:19:15,547
Oh!! Let them come!
1031
01:19:15,726 --> 01:19:18,217
Not even a single policeman will come here
crossing that bridge.
1032
01:19:18,729 --> 01:19:20,856
Go via forest road!
1033
01:19:21,565 --> 01:19:22,759
Get going! Don't waste time.
1034
01:19:26,837 --> 01:19:29,670
Till now, neither for
anything nor fearing anyone,
1035
01:19:30,808 --> 01:19:34,801
Murugan has gone anywhere
leaving this Puliyur soil!
1036
01:19:38,982 --> 01:19:40,882
lf all of you feel this is right.,
1037
01:19:45,656 --> 01:19:46,281
l will come.
1038
01:19:55,466 --> 01:19:56,296
Come fast!
1039
01:20:12,983 --> 01:20:13,950
Quick!
1040
01:20:20,991 --> 01:20:22,288
Balaramettan, save me.
1041
01:20:23,794 --> 01:20:24,522
What happened?
1042
01:20:24,595 --> 01:20:26,460
A fleet of Police vehicles
is coming to nab me.
1043
01:20:26,697 --> 01:20:27,322
What for?
1044
01:20:27,397 --> 01:20:30,662
Unknowingly, l looked at the bathing scene
of Ranger sir's wife!
1045
01:20:34,571 --> 01:20:35,401
Come on!
1046
01:20:35,739 --> 01:20:36,637
You run!
1047
01:20:36,707 --> 01:20:37,799
l'm going to blast this bridge!
1048
01:20:44,548 --> 01:20:45,378
l'm also coming!
1049
01:20:51,822 --> 01:20:53,722
Murugan bro! Let's move quickly.
1050
01:20:54,424 --> 01:20:55,755
Oh you already kept the vehicle ready
1051
01:21:02,699 --> 01:21:03,723
-lt's him, is it?-Yes, sir!
1052
01:21:04,301 --> 01:21:06,269
They are planning to
escape through Koup road.
1053
01:21:06,537 --> 01:21:08,732
lf go by Estate road, can catch them
before they cross the forest.
1054
01:21:08,872 --> 01:21:10,305
Then, don't waste the time, move fast.
1055
01:21:28,525 --> 01:21:29,549
Here he is! Don't leave him!.
1056
01:21:31,562 --> 01:21:32,790
-Follow him.
- Yes, sir.
1057
01:21:38,769 --> 01:21:41,431
speed up! Don't give up for any reasons.
1058
01:21:43,941 --> 01:21:44,930
Fast...Fast.
1059
01:22:13,270 --> 01:22:14,703
lf we're caught, then that
is the end of everything.
1060
01:22:14,838 --> 01:22:15,736
We're carrying Ganja in this truck!
1061
01:22:15,906 --> 01:22:17,339
somehow help us to cross this forest.
1062
01:22:17,708 --> 01:22:19,903
Then l will take you
to my Daddy Girija's world.
1063
01:22:20,611 --> 01:22:21,908
No one can dare touch you there.
1064
01:22:22,512 --> 01:22:23,308
Please trust me.
1065
01:22:43,900 --> 01:22:44,628
Quick!
1066
01:22:44,801 --> 01:22:45,460
Don't leave him.
1067
01:22:52,009 --> 01:22:52,941
stop..stop.
1068
01:22:53,944 --> 01:22:55,309
Take reverse
1069
01:23:24,975 --> 01:23:27,466
Murugan and family who left Puliyur then,
1070
01:23:27,711 --> 01:23:31,909
are now in the protection of
Daddy Girija near Mangalore.
1071
01:23:32,349 --> 01:23:37,582
Daddy Girija has promised Murugan
to absolve the case here.
1072
01:23:37,854 --> 01:23:40,049
Don't worry. He will be back.
1073
01:23:40,891 --> 01:23:42,017
l'll convey your matter to him.
1074
01:23:42,359 --> 01:23:43,485
He will definitely help you.
1075
01:23:46,496 --> 01:23:49,522
Hello.. l forgot to ask.
1076
01:23:49,766 --> 01:23:51,700
lf Murugan asks who's come,
what should l say?
1077
01:24:05,282 --> 01:24:06,715
Daddy...Daddy Girija!
1078
01:24:56,595 --> 01:24:58,586
''45 days before, Kasaragode''
1079
01:24:59,298 --> 01:25:01,129
Though we've come this far,
1080
01:25:01,200 --> 01:25:03,464
not even a single policeman
stopped the vehicle
1081
01:25:04,169 --> 01:25:06,228
When loaded a heap
of straws on this truck,
1082
01:25:06,305 --> 01:25:08,034
l thought you'd gone mad!
1083
01:25:08,240 --> 01:25:09,571
Later on only l understood
1084
01:25:09,642 --> 01:25:12,110
You not only can hit but also wit!
1085
01:25:12,611 --> 01:25:13,635
Go slowly.
1086
01:25:13,913 --> 01:25:15,175
Haven't you tied the straw tightly?
1087
01:25:15,347 --> 01:25:17,008
lt won't fall on the road, right?
1088
01:25:18,183 --> 01:25:20,651
Hope this is not fed
to the cow in this form!
1089
01:25:27,359 --> 01:25:28,189
What did Kayikka say?
1090
01:25:29,161 --> 01:25:32,289
supervisor, try to make him understand.
1091
01:25:34,066 --> 01:25:36,261
Debts must be repaid at any cost!
1092
01:25:36,435 --> 01:25:39,495
Knowing your plight,
Kayikka waited in patience for so long.
1093
01:25:40,139 --> 01:25:43,836
Entire Mangalore knows you
are financially sound now!
1094
01:25:44,843 --> 01:25:49,177
What is wrong if Kayikka asks
for his repayment of debt now?.
1095
01:25:50,115 --> 01:25:52,845
At the time of dissolution
of partnership deed,
1096
01:25:53,018 --> 01:25:57,546
The money, you said that Daddy owes
to Kayikka is only in Kayikka's account!
1097
01:25:58,290 --> 01:26:03,250
Don't ever think you will get
a single penny of it from here!
1098
01:26:03,429 --> 01:26:07,092
lf this is your decision
later don't say l didn't warn you.
1099
01:26:07,266 --> 01:26:09,530
Kayikka will change the game then
1100
01:26:10,169 --> 01:26:11,363
Don't you know about Kayikka?
1101
01:26:11,537 --> 01:26:13,869
lf you lock horns, then you will regret!
1102
01:26:21,380 --> 01:26:24,281
Only after Daddy established
an identity in this Mangalore,
1103
01:26:24,450 --> 01:26:26,918
Cherkala Kader saw this Mangalore!
1104
01:26:27,252 --> 01:26:30,153
Then, only he became Kayikka.
Go and tell him.
1105
01:26:30,356 --> 01:26:33,257
lf he is brave enough, let him
get back the money from me!
1106
01:26:37,463 --> 01:26:39,488
Basheer, get up and go.
1107
01:26:53,112 --> 01:26:54,170
Please come, bro.
1108
01:26:54,546 --> 01:26:56,343
Daddy, this is Murugan.
1109
01:26:58,050 --> 01:26:59,415
-stuff?
- lt's inside.
1110
01:27:03,889 --> 01:27:05,516
He has some problems in his hometown.
1111
01:27:06,258 --> 01:27:08,249
Hence moved here with his family.
1112
01:27:15,167 --> 01:27:17,294
Don't mistake! That's Daddy's nature.
1113
01:27:18,037 --> 01:27:20,631
Murugan and family can stay
in our out-house, can't they?
1114
01:27:26,578 --> 01:27:28,637
Open the house and
put on the lights quickly
1115
01:27:32,951 --> 01:27:34,418
This is your new place to stay.
1116
01:27:34,953 --> 01:27:36,887
This? You mean this house?
1117
01:27:37,356 --> 01:27:38,414
No! This will not work out!
1118
01:27:39,158 --> 01:27:41,558
lsn't there any tiny
house for humans to stay?
1119
01:27:42,361 --> 01:27:43,885
l see! What l thought was..
1120
01:27:43,962 --> 01:27:45,896
Bro, as you've come from the forest,
you feel so.
1121
01:27:45,964 --> 01:27:47,295
After 2 days, you will get used to it.
1122
01:27:48,100 --> 01:27:49,192
Untie me, please!
1123
01:27:51,503 --> 01:27:52,970
Are you still alive?
1124
01:27:53,138 --> 01:27:54,105
Please untie me.
1125
01:27:56,375 --> 01:27:57,933
Come on! Jump!
1126
01:28:00,212 --> 01:28:01,304
This is really a deceit!
1127
01:28:01,480 --> 01:28:02,344
lt's your punishment.
1128
01:28:02,414 --> 01:28:03,210
What for?
1129
01:28:03,282 --> 01:28:06,115
For peeping into the bathroom and
getting into vehicle without my consent.
1130
01:28:06,318 --> 01:28:08,013
-l need to pee!-What am l to do?
1131
01:28:08,287 --> 01:28:09,845
-Where can l pee?
- lnside this
1132
01:28:09,955 --> 01:28:12,219
-lnside the house?
-Hey there is toilet inside the house
1133
01:28:12,491 --> 01:28:14,391
l'm used to pee only in the forest.
1134
01:28:15,260 --> 01:28:17,091
see! lt's raining inside the house.
1135
01:28:17,162 --> 01:28:18,220
Rain? Must be the shower!
1136
01:28:18,530 --> 01:28:19,497
l don't know.
1137
01:28:19,565 --> 01:28:20,293
shower!
1138
01:28:21,033 --> 01:28:22,500
You don't talk to these ignorant people.
1139
01:28:22,568 --> 01:28:24,195
-Pour one more glass to this brother.
- Hmm.
1140
01:28:24,470 --> 01:28:27,337
Already your brother has begun tojabber!
1141
01:28:27,639 --> 01:28:28,606
Don't give him anymore!
1142
01:28:28,974 --> 01:28:30,498
l want! You know?.
1143
01:28:31,610 --> 01:28:32,440
No, l don't.
1144
01:28:33,512 --> 01:28:35,343
You know what, Manikuttan..
1145
01:28:36,014 --> 01:28:38,209
Once a lady palmist
looked at my palm and said,
1146
01:28:38,450 --> 01:28:40,941
''Muruga, you are destined
to live in a royal place''
1147
01:28:41,019 --> 01:28:42,145
Now, it has become true!
1148
01:28:43,122 --> 01:28:45,420
Ask that Palmist whether you
are destined to go to Jail also.
1149
01:28:46,425 --> 01:28:49,588
lmagining certain things,
we have no peace of mind ...
1150
01:28:50,162 --> 01:28:52,596
Ranger whom you assaulted
is in a very critical condition.
1151
01:28:53,098 --> 01:28:54,588
lf l get another chance,
l will hit him again.
1152
01:28:54,867 --> 01:28:55,492
Go and hit!
1153
01:28:56,068 --> 01:28:57,968
When l hear about RANGER,
l get mad with anger!
1154
01:28:58,971 --> 01:29:03,408
Because of those demons
my father got killed by the Tiger!
1155
01:29:04,309 --> 01:29:05,298
l'll assault him again!
1156
01:29:05,878 --> 01:29:07,106
They won't hang me to death, right?
1157
01:29:07,179 --> 01:29:09,113
He is never going to reform.
1158
01:29:09,481 --> 01:29:12,279
Pour him more drinks!
Let him drink and die.
1159
01:29:12,351 --> 01:29:14,842
No! There is a point in what she says.
1160
01:29:14,920 --> 01:29:16,854
Bro shouldn't drink this and die.
1161
01:29:17,189 --> 01:29:18,087
l'll drink the rest.
1162
01:29:18,157 --> 01:29:20,091
Don't touch.
Or else l will chop your hands.
1163
01:29:20,893 --> 01:29:23,020
l don't know how to cook in Gas!
1164
01:29:23,362 --> 01:29:25,296
Arrange some firewood outside!
l will cook gruel
1165
01:29:25,531 --> 01:29:27,522
-l shall light the stove for you-Then come!
1166
01:29:28,367 --> 01:29:33,168
Father, come here.
1167
01:29:33,972 --> 01:29:34,461
What's it?
1168
01:29:34,640 --> 01:29:36,301
Come here, father.
1169
01:29:36,375 --> 01:29:37,501
Child is calling you, go.
1170
01:29:41,980 --> 01:29:43,413
-l'll kill you!
- Never!
1171
01:29:43,582 --> 01:29:44,879
Touch it...and you'll...
1172
01:29:46,985 --> 01:29:49,385
For this matter, when l don't listen
even to my father, then...
1173
01:29:55,027 --> 01:29:57,359
-What is it, Chakki?
- Did you see this?
1174
01:30:08,173 --> 01:30:09,265
-Mother.
-Myna
1175
01:30:09,942 --> 01:30:11,034
Coming.
1176
01:30:11,843 --> 01:30:13,572
Get fully drunk and you'll
begin calling Maina, Maina!
1177
01:30:13,845 --> 01:30:16,939
- What's it?
- You lie down here.
1178
01:30:17,282 --> 01:30:18,579
l am really sick of you!
1179
01:30:24,156 --> 01:30:28,217
Too soft! lf l lie down here,
l won't get sleep! Go and bring a mat!
1180
01:30:32,297 --> 01:30:33,457
What if l lie down there?
1181
01:30:34,233 --> 01:30:34,995
Eh!!
1182
01:30:35,067 --> 01:30:38,298
l will lie down here;
you and your family sleep outside.
1183
01:30:38,904 --> 01:30:39,836
lt's true, bro!
1184
01:30:40,038 --> 01:30:47,274
l had seen many couples
lying in such a fluffy bed
1185
01:30:48,046 --> 01:30:51,812
l was not destined to lie
down in such a bed till now.
1186
01:30:51,883 --> 01:30:53,077
Who asked you to come here? Get out.
1187
01:30:53,151 --> 01:30:55,051
-l know you are joking, right?
-Get out l say!
1188
01:30:57,055 --> 01:30:58,317
Where do you look and walk?
1189
01:31:00,192 --> 01:31:02,490
l must not see you anywhere here. Go back!
1190
01:31:03,395 --> 01:31:07,297
lf we send him back, won't he inform
the police about our whereabouts?
1191
01:31:07,899 --> 01:31:09,161
Yes, you're right!
1192
01:31:10,602 --> 01:31:11,967
Don't run! stay there.
1193
01:31:12,571 --> 01:31:15,131
Let it dawn. l'll leave in the evening.
1194
01:31:15,407 --> 01:31:16,396
l'll leave tomorrow.
1195
01:31:16,541 --> 01:31:17,872
..Day after tomorrow.
1196
01:31:18,377 --> 01:31:19,366
Will you restrain yourself here?
1197
01:31:19,444 --> 01:31:21,969
-Yes!
-Then, don't go.
1198
01:31:22,314 --> 01:31:24,544
And your other business, that
will not happen here.
1199
01:31:24,616 --> 01:31:26,015
Then l will..
1200
01:31:26,518 --> 01:31:28,577
l swear on Goddess, from now onwards
1201
01:31:28,987 --> 01:31:31,455
l will neither watch bathroom scene
nor will l take bath!
1202
01:31:31,523 --> 01:31:33,514
Or let your head smash into smithereens!
1203
01:31:33,592 --> 01:31:36,288
A problem!
1204
01:31:37,029 --> 01:31:37,495
What's it?
1205
01:31:37,829 --> 01:31:40,798
stuff in the vehicle
must reach pharmacy tonight!
1206
01:31:41,433 --> 01:31:42,457
Where is the pharmacy?
1207
01:31:43,168 --> 01:31:45,398
Nearly 3 - 4 hours journey from here!
1208
01:31:46,071 --> 01:31:47,060
You please drive the vehicle.
1209
01:31:47,272 --> 01:31:49,900
Oh no! l will not.
1210
01:31:50,208 --> 01:31:52,199
-Why?- l'm drunk!
1211
01:31:52,911 --> 01:31:54,469
Mayilvahanam will get
angry if l drive while drunk.
1212
01:31:55,147 --> 01:31:56,478
l've been screwed up a couple of times.
1213
01:31:56,848 --> 01:31:58,315
We'll go tomorrow morning.
1214
01:31:58,483 --> 01:32:00,917
Not possible! Load must reach tonight.
1215
01:32:01,119 --> 01:32:02,108
lt's quite risky in the day.
1216
01:32:02,454 --> 01:32:03,352
How is that possible?
1217
01:32:05,123 --> 01:32:08,183
Ok, then give me the keys!
l'll take the vehicle.
1218
01:32:10,462 --> 01:32:12,123
Oh sorry...No!
1219
01:32:12,397 --> 01:32:14,262
Lorry will be back in the morning.
1220
01:32:14,833 --> 01:32:15,959
As there is no other option..
1221
01:32:16,368 --> 01:32:19,269
Please brother!
1222
01:32:20,839 --> 01:32:25,139
My Mayilvahanam....Drive carefully.
1223
01:32:26,011 --> 01:32:27,569
lt's not keys. But it's my life.
1224
01:32:28,547 --> 01:32:29,479
l will be careful.
1225
01:32:29,614 --> 01:32:31,479
-Be careful!
- Okay, bro!
1226
01:32:32,451 --> 01:32:33,543
Don't worry.
1227
01:32:40,258 --> 01:32:43,284
He goes taking away my life!
Unable to bear it.
1228
01:32:43,795 --> 01:32:45,956
Pour a drink, sashi!
1229
01:32:47,299 --> 01:32:49,392
l drank the rest!
1230
01:33:00,946 --> 01:33:02,538
No plans of bathing in the morning?
1231
01:33:02,881 --> 01:33:03,870
l will take bath.
1232
01:33:04,149 --> 01:33:06,583
Tell me when you take bath?
l'm a free service provider.
1233
01:33:06,852 --> 01:33:08,581
lf l need your help, will let you know.
1234
01:33:08,854 --> 01:33:10,287
No ownership l think
1235
01:33:10,455 --> 01:33:11,945
ls your name, Janu?
1236
01:33:12,023 --> 01:33:14,321
No, sumathi! What is the matter?
1237
01:33:14,493 --> 01:33:17,291
Normally the sweepers name will be Janu.
1238
01:33:17,362 --> 01:33:18,488
Will you get away from here?
1239
01:33:21,166 --> 01:33:21,860
What is happening there?
1240
01:33:22,200 --> 01:33:24,600
Nothing bro! she tried to flirt with me.
1241
01:33:24,870 --> 01:33:25,165
What?
1242
01:33:25,237 --> 01:33:27,535
she tried to flirt with me! Will l?
1243
01:33:28,407 --> 01:33:31,205
Where do l lie and
where does that maid lie?
1244
01:33:31,543 --> 01:33:33,010
As said, where does she lie down?
1245
01:33:33,078 --> 01:33:34,204
My vehicle hasn't come!
1246
01:33:34,279 --> 01:33:35,143
still not reached?
1247
01:33:35,213 --> 01:33:38,478
Would it have fallen in the gorge
and burnt to ashes?
1248
01:33:39,050 --> 01:33:40,210
lf you cast your evil eyes..
1249
01:33:41,153 --> 01:33:42,552
l just said a possibility!
1250
01:33:45,190 --> 01:33:46,157
Always sashi!!
1251
01:33:48,827 --> 01:33:49,987
Mayilvahanam is not yet back!
1252
01:33:50,896 --> 01:33:52,386
l mean, my Lorry hasn't come!
1253
01:33:53,999 --> 01:33:56,991
Oh! Don't worry; your lorry will be back.
1254
01:33:57,402 --> 01:34:00,371
One finds difficulty in getting up
and others are simply watching it!
1255
01:34:00,439 --> 01:34:01,167
Can't they help him?
1256
01:34:01,373 --> 01:34:02,897
What if we help him to get up?
1257
01:34:03,208 --> 01:34:04,197
He does exercise!
1258
01:34:08,547 --> 01:34:10,879
Yes, Murugan! Want to compete with me?
1259
01:34:11,383 --> 01:34:12,475
No, sir. You will only lose!
1260
01:34:13,118 --> 01:34:15,211
Nobody can defeat him in this.
1261
01:34:15,387 --> 01:34:16,877
-He's a Tiger.
-You please shut up
1262
01:34:17,956 --> 01:34:19,389
Do you have any suitable job to give me?
1263
01:34:20,125 --> 01:34:22,116
-l'm not used to sit idle!
-Me too!
1264
01:34:22,828 --> 01:34:23,954
l'm only used to sit idle.
1265
01:34:25,564 --> 01:34:27,225
Then l shall wash all these vehicles.
1266
01:34:27,933 --> 01:34:29,059
Why don't you rethink your decision?
1267
01:34:30,235 --> 01:34:33,329
Then you wash it! l will point out
where the dirt is!
1268
01:34:33,405 --> 01:34:34,895
Get some water quickly.
1269
01:34:44,616 --> 01:34:45,480
Oh God!
1270
01:34:48,286 --> 01:34:50,311
What happened?
What is the problem?
1271
01:34:50,555 --> 01:34:52,580
Daddy, everything turns to a big mess
1272
01:34:52,924 --> 01:34:54,186
We almost reached the factory,
1273
01:34:54,259 --> 01:34:56,124
Couple ofjeep cornered us.
1274
01:34:56,194 --> 01:34:57,286
And took away the lorry!
1275
01:34:57,496 --> 01:34:58,622
They shackled shiva!
1276
01:34:59,197 --> 01:35:00,425
Who are they, supervisor?
1277
01:35:11,142 --> 01:35:13,042
lt was the game of Kayikka
1278
01:35:13,245 --> 01:35:14,906
Demand is 1.5 crores!
1279
01:35:15,313 --> 01:35:16,371
We will fulfil their demands.
1280
01:35:16,915 --> 01:35:18,405
Let's not play with your son's life.
1281
01:35:18,583 --> 01:35:19,948
He is important to us
1282
01:35:20,318 --> 01:35:22,479
Besides, they are not aware
of the stuff in the Lorry.
1283
01:35:22,888 --> 01:35:23,912
Before they come to know..
1284
01:35:28,894 --> 01:35:30,361
What is the problem?
1285
01:35:31,096 --> 01:35:34,998
lt's an old score! Needs to be settled
1286
01:35:36,368 --> 01:35:39,826
As his son's life is at stake now,
he is keeping quiet.
1287
01:35:40,839 --> 01:35:43,831
You have only seen Daddy in white attire!
1288
01:35:44,175 --> 01:35:47,303
ln black attire..he appears like Yama!
1289
01:35:47,579 --> 01:35:49,410
He will return only after seeing its end.
1290
01:35:49,481 --> 01:35:50,573
Go and give it.
1291
01:35:51,149 --> 01:35:52,946
Daddy is only used to take.
1292
01:35:53,318 --> 01:35:54,342
And not give!
1293
01:35:55,587 --> 01:35:57,020
l know how to take this back.
1294
01:35:58,089 --> 01:36:02,458
Go! Not even a speck of dust
should fall on my son's body.
1295
01:36:07,332 --> 01:36:08,321
Where is my Mayilvahanam?
1296
01:36:08,500 --> 01:36:09,899
That's what l've been telling.
1297
01:36:09,968 --> 01:36:12,095
Both your lorry and his
son are in their custody.
1298
01:36:12,404 --> 01:36:13,530
Take the Car.
1299
01:36:13,905 --> 01:36:14,633
You also come.
1300
01:36:16,041 --> 01:36:18,532
Wait, l'm also coming.
1301
01:36:19,945 --> 01:36:21,037
My Mayilvahanam!
1302
01:36:23,481 --> 01:36:25,073
Don't go.
1303
01:36:26,217 --> 01:36:28,549
Do l have to wash all the vehicles alone?
1304
01:37:11,396 --> 01:37:14,524
Didn't you say Daddy will not
give back the money?
1305
01:37:15,100 --> 01:37:15,930
Now what happened?
1306
01:37:16,301 --> 01:37:18,235
Didn't you see cash reaching my feet?
1307
01:37:20,205 --> 01:37:23,174
You go and tell Daddy Girija,
1308
01:37:23,642 --> 01:37:27,339
He doesn't have the measuring stick
to measure kayikka's braveness!
1309
01:37:28,513 --> 01:37:30,242
He knows that well.
1310
01:37:30,548 --> 01:37:33,073
We are old friends, aren't we?
1311
01:37:34,052 --> 01:37:35,349
Get the cash from him.
1312
01:37:40,225 --> 01:37:41,283
Bring his son.
1313
01:37:47,899 --> 01:37:48,524
Untie him.
1314
01:37:51,936 --> 01:37:52,903
Go!!
1315
01:37:53,605 --> 01:37:57,234
l would like to offer
black tea but no sugar
1316
01:37:58,476 --> 01:37:59,170
Keep going then
1317
01:37:59,244 --> 01:38:01,007
Keys are not there in the Vehicle.
1318
01:38:01,246 --> 01:38:03,373
Yes! Keys are not there.
1319
01:38:03,548 --> 01:38:06,176
Keys are in my pocket.
1320
01:38:08,420 --> 01:38:11,514
-Please give to me.
-No! l will not give.
1321
01:38:14,292 --> 01:38:17,227
Didn't Daddy give a
kick in Basheer's chest?
1322
01:38:17,395 --> 01:38:19,124
That hurt me a lot.
1323
01:38:19,330 --> 01:38:21,855
As a pay back, l'm taking this lorry.
1324
01:38:22,067 --> 01:38:23,193
Oh no, it is not possible.
1325
01:38:23,568 --> 01:38:25,035
Lorry belongs to me.
1326
01:38:25,637 --> 01:38:28,037
lf kick is your issue,
then kick me on my chest.
1327
01:38:28,106 --> 01:38:29,004
And give back the keys.
1328
01:38:29,074 --> 01:38:31,065
Will you go away only with the lorry?
1329
01:38:31,476 --> 01:38:33,467
Then what? l need my Lorry back.
1330
01:38:41,519 --> 01:38:47,424
Dear, can't you see the big dogs here?
1331
01:38:48,093 --> 01:38:50,425
lf he unleashes the grip..
1332
01:38:50,962 --> 01:38:53,556
Then these dogs will dance on your chest.
1333
01:38:53,932 --> 01:38:55,991
Get away quietly.
1334
01:39:03,341 --> 01:39:05,070
Will go only if l get back my Lorry.
1335
01:39:05,477 --> 01:39:08,139
Boys, settle whatever he needs!
1336
01:39:41,513 --> 01:39:44,482
shukur, batter him to a pulp!
1337
01:43:11,589 --> 01:43:15,889
-Keys!
- Unfortunately it's in my pocket!
1338
01:43:22,266 --> 01:43:23,995
still have relationships?
1339
01:43:24,268 --> 01:43:26,964
My 5th marriage just got over.
1340
01:44:02,940 --> 01:44:04,464
Muruga, you saved my honour!
1341
01:44:05,309 --> 01:44:07,300
smart boy! Very very smart!
1342
01:44:07,812 --> 01:44:10,144
lf Daddy puts his hands
on someone's shoulder and praises him,
1343
01:44:10,214 --> 01:44:13,149
Then, it is a history. You know that?
1344
01:44:13,351 --> 01:44:15,842
sorry! l don't know what
CHARlTRAM(HlsTORY) means!
1345
01:44:16,454 --> 01:44:19,321
Are CHARlTRAM(HlsTORY) and
CHAARlTRlAM(VlRGlNlTY) one and the same?
1346
01:44:19,857 --> 01:44:22,325
What do you want?
Ask me whatever you wish for?
1347
01:44:23,861 --> 01:44:27,024
Just assume God Himself has appeared
before you! so ask!
1348
01:44:27,265 --> 01:44:28,323
Will it be enough if l ask?
1349
01:44:29,067 --> 01:44:31,194
Will he transfer this house in my name?
1350
01:44:31,536 --> 01:44:33,197
lf l get it,
then l can sell it immediately, right?
1351
01:44:34,072 --> 01:44:35,198
Ask, Murugan bro!
1352
01:44:35,907 --> 01:44:36,373
shall l ask?
1353
01:44:36,908 --> 01:44:37,374
Go ahead!
1354
01:44:37,909 --> 01:44:38,898
-l will ask
- Hmm!
1355
01:44:39,911 --> 01:44:40,536
l can ask, can't l?
1356
01:44:41,546 --> 01:44:42,205
Ask!
1357
01:44:43,915 --> 01:44:45,906
Please give ajob to
my little brother Manikuttan!
1358
01:44:51,322 --> 01:44:52,380
Did l ask anything wrong?
1359
01:45:08,106 --> 01:45:10,506
Tell him tojoin our pharmacy tomorrow.
1360
01:45:11,876 --> 01:45:12,501
Really?
1361
01:45:12,577 --> 01:45:15,444
salary Rs.40,000/- per month! Enough?
1362
01:45:16,981 --> 01:45:19,279
Enough?!!! l've no words to express!
1363
01:45:21,953 --> 01:45:22,442
sir..
1364
01:45:23,621 --> 01:45:25,145
sir, God will bless you!
1365
01:45:29,460 --> 01:45:32,452
Manikuttan got a good
job - salary Rs.40000/-
1366
01:45:32,997 --> 01:45:36,228
l feel as though l fulfilled all
the commitments that father entrusted me.
1367
01:45:36,400 --> 01:45:38,163
l don't know. l feel scared!
1368
01:45:38,503 --> 01:45:41,939
Why? Even though his looks and nature
appear to be a monster,
1369
01:45:42,206 --> 01:45:43,230
he is good at heart!
1370
01:45:44,342 --> 01:45:45,934
His name itself sounds gigantic!
1371
01:45:46,477 --> 01:45:47,569
DADDY GlRlJA
1372
01:45:49,180 --> 01:45:51,239
He loves me a lot!
1373
01:45:51,582 --> 01:45:53,447
Beware of people showing overwhelming love
1374
01:45:53,985 --> 01:45:56,453
and people who love when a need arises!
1375
01:45:56,988 --> 01:45:58,455
shut up and sleep!
1376
01:45:58,623 --> 01:46:00,614
No use of talking to
a woman born in a forest!
1377
01:46:00,992 --> 01:46:03,392
As if you were born
at the Centre of the City!
1378
01:46:03,628 --> 01:46:04,993
Don't talk to me.
1379
01:46:05,163 --> 01:46:06,152
Even you don't talk to me.
1380
01:46:07,632 --> 01:46:08,997
Rat Murugan!
1381
01:46:13,004 --> 01:46:14,403
Thinks as if l won't understand anything?
1382
01:46:14,639 --> 01:46:16,004
l'm a fool, right?
1383
01:46:17,642 --> 01:46:19,473
sleeping like a buffalo!
1384
01:46:19,510 --> 01:46:21,410
Only now l understood everything.
1385
01:46:21,646 --> 01:46:23,409
Acting as if he doesn't know anything!
1386
01:46:23,648 --> 01:46:26,310
Cheating me and sleeping peacefully!
1387
01:46:26,484 --> 01:46:28,315
Get up, man!
1388
01:46:30,655 --> 01:46:32,020
For coming to this town,
1389
01:46:32,190 --> 01:46:34,215
and looking out for
an adjacent house here,
1390
01:46:34,458 --> 01:46:36,050
you took so much pains, didn't you?
1391
01:46:36,227 --> 01:46:37,216
Hmm! Eh!!
1392
01:46:37,395 --> 01:46:38,828
No! Why?
1393
01:46:38,996 --> 01:46:41,294
Asking me?
Damn it! Don't provoke my anger.
1394
01:46:42,166 --> 01:46:44,293
What is the problem, father?
1395
01:46:44,835 --> 01:46:46,166
No idea, dear!
1396
01:46:47,838 --> 01:46:51,831
Your mother's nut has become loose!
Come, let's check!
1397
01:46:52,009 --> 01:46:54,409
l must be blamed for coming,
relying on him.
1398
01:46:54,545 --> 01:46:57,173
About whom are you talking?
What is the problem?
1399
01:46:57,415 --> 01:46:58,473
l also need a black tea.
1400
01:46:59,350 --> 01:47:00,476
Nothing for you!
1401
01:47:00,551 --> 01:47:02,314
What is happening? What is wrong with you?
1402
01:47:03,020 --> 01:47:07,013
lt's me who made a mistake!
lt happened when you decided to stay here!
1403
01:47:07,491 --> 01:47:08,958
Tell it clearly!
1404
01:47:09,026 --> 01:47:10,357
l will tell you.
1405
01:47:10,428 --> 01:47:12,020
Problem is with our neighbour!
1406
01:47:13,030 --> 01:47:17,057
Last night, by chance
l saw the light in their bathroom.
1407
01:47:17,235 --> 01:47:19,294
What is the need of light at that time?
1408
01:47:19,470 --> 01:47:20,459
Electricity is precious, right?
1409
01:47:20,905 --> 01:47:22,372
l got excited when l thought of that!
1410
01:47:22,540 --> 01:47:25,236
To find out the reason, l peeped in!
1411
01:47:25,409 --> 01:47:26,307
l was shocked!
1412
01:47:26,344 --> 01:47:27,538
-You know who was inside?
- Who?
1413
01:47:28,379 --> 01:47:29,903
Guess who could that be!
1414
01:47:30,081 --> 01:47:30,911
Tell who is that!
1415
01:47:31,082 --> 01:47:33,243
-A very intimate person of yours!
- Means?
1416
01:47:33,918 --> 01:47:36,887
Means...a person who
is very very close to you.
1417
01:47:36,921 --> 01:47:38,183
Tell me who is that?
1418
01:47:38,856 --> 01:47:42,314
lf l show you the person,
you will surely kiss me on this cheek
1419
01:47:42,460 --> 01:47:44,257
Come bro! sis also can come.
1420
01:47:44,428 --> 01:47:45,326
Get lost! Damn it!
1421
01:47:45,830 --> 01:47:49,027
After you see the person,
You and sis will give me a kiss.
1422
01:47:49,200 --> 01:47:51,191
You will surely like it! Look there.
1423
01:47:52,536 --> 01:47:56,028
Ju..Ju..Julie!
1424
01:47:57,141 --> 01:47:59,234
Not JU JU Julie but JULlE!
1425
01:48:07,551 --> 01:48:08,916
No, later!
1426
01:48:09,220 --> 01:48:09,879
When?
1427
01:48:09,954 --> 01:48:13,082
Will say later! Oh my goodness!
1428
01:48:13,257 --> 01:48:14,554
-Why are you here?
- Eh?!
1429
01:48:15,092 --> 01:48:16,923
-No...Why am l here?
- How?.
1430
01:48:17,094 --> 01:48:18,083
Oh God! Why is she here?
1431
01:48:18,362 --> 01:48:20,262
l also ask you the same thing.
Why is she here?
1432
01:48:20,398 --> 01:48:21,262
l don't know.
1433
01:48:21,565 --> 01:48:23,089
You don't know, is it?
1434
01:48:23,567 --> 01:48:26,092
Are you both playing a drama?
l'll show you!
1435
01:48:26,270 --> 01:48:27,328
-Move away!
- What did l do?
1436
01:48:27,471 --> 01:48:29,564
so it's true that you
both have an illicit affair.
1437
01:48:30,941 --> 01:48:32,101
l only asked for the Kiss!
And l got its Principal!
1438
01:48:32,176 --> 01:48:33,575
Don't you have to go to work?
1439
01:48:33,944 --> 01:48:35,343
Have bath and get ready!
1440
01:48:35,513 --> 01:48:37,344
Why are you shouting at me? What did l do?
1441
01:48:37,882 --> 01:48:39,076
Wasting time over unnecessary things!
1442
01:48:39,150 --> 01:48:40,378
l finished praying!
lt's enough if l take bath!
1443
01:48:47,925 --> 01:48:49,358
Get inside! shiva is inside
1444
01:48:50,061 --> 01:48:51,028
Come brother!
1445
01:48:51,095 --> 01:48:53,029
Recheck it properly and send feedback.
1446
01:48:53,097 --> 01:48:54,394
-Do it faster!
- sir, in 5 minutes.
1447
01:48:56,934 --> 01:48:57,559
Okay, carry on.
1448
01:48:58,502 --> 01:48:59,560
Hello, welcome!
1449
01:49:00,271 --> 01:49:03,104
sir, Mr Manikuttan,
our new Marketing Manager.
1450
01:49:03,274 --> 01:49:05,105
And his brother, Mr. Murugan.
1451
01:49:05,276 --> 01:49:07,403
He is Dr.subramaniam! Our scientist.
1452
01:49:08,579 --> 01:49:09,477
Means?
1453
01:49:09,947 --> 01:49:11,107
Researcher!
1454
01:49:13,517 --> 01:49:17,578
Oh! The Researcher!! Researcher, bro!
1455
01:49:17,988 --> 01:49:22,152
l have only heard of Researcher!
Only today l'm seeing directly.
1456
01:49:22,493 --> 01:49:25,326
ls this Researcher preparing
Cancer drugs from Ganja..
1457
01:49:25,996 --> 01:49:26,621
Hush! softly!
1458
01:49:27,164 --> 01:49:28,927
Don't tell the word Ganja loudly.
1459
01:49:30,167 --> 01:49:33,466
However the Researcher,
has a head full of brains, right?
1460
01:49:33,571 --> 01:49:35,163
That's the reason his hair turned grey!
1461
01:49:36,874 --> 01:49:38,102
That's your cabin.
1462
01:49:38,576 --> 01:49:39,270
Yes sir!
1463
01:49:40,111 --> 01:49:40,577
Please take him.
1464
01:49:41,112 --> 01:49:42,272
Go!
- Come brother!
1465
01:49:48,285 --> 01:49:49,343
Manikutta, is this your cabin?
1466
01:49:49,520 --> 01:49:50,817
Yes, bro!
1467
01:49:58,028 --> 01:49:58,960
Ma..
1468
01:50:01,132 --> 01:50:02,326
Manikuttan!
1469
01:50:03,834 --> 01:50:06,997
Brother, that is ''Marketing Manager''
1470
01:50:09,240 --> 01:50:10,468
l thought it was Manikuttan.
1471
01:50:14,845 --> 01:50:17,336
You sit on this revolving chair!
Let me have a look.
1472
01:50:18,582 --> 01:50:20,106
Brother!
1473
01:50:22,853 --> 01:50:23,581
What happened?
1474
01:50:23,854 --> 01:50:27,346
ln the place of parents,
only you are there to bless me, brother.
1475
01:50:32,029 --> 01:50:34,361
You go and sit.
1476
01:50:35,866 --> 01:50:36,355
lf l..
1477
01:50:36,967 --> 01:50:39,128
lf l stand here anymore,
it won't look good.
1478
01:50:51,015 --> 01:50:52,175
seems Daddy called me!
1479
01:50:52,349 --> 01:50:53,839
He is inside. Come.
1480
01:50:59,356 --> 01:51:00,584
Come Muruga! Please sit down.
1481
01:51:01,025 --> 01:51:02,185
No thanks! l will stand.
1482
01:51:03,360 --> 01:51:05,954
Pour a peg for Murugan.
1483
01:51:06,363 --> 01:51:07,352
No! Not necessary!
1484
01:51:08,432 --> 01:51:10,957
-Don't you drink?
- l do.
1485
01:51:11,035 --> 01:51:12,593
He is a binge drinker! He feels shy!
1486
01:51:13,037 --> 01:51:13,867
l will pour for him.
1487
01:51:14,605 --> 01:51:17,506
lf he begins, even if you all lose your
composure, he will still stand like a rock!
1488
01:51:19,376 --> 01:51:20,502
Come on, gulp it!
1489
01:51:26,250 --> 01:51:27,239
He will gulp it at one go!
1490
01:51:28,419 --> 01:51:30,410
Do you know him?
1491
01:51:31,288 --> 01:51:32,255
Might have heard of him!
1492
01:51:32,556 --> 01:51:34,421
He is Ramaiya!
1493
01:51:34,859 --> 01:51:37,191
Ramaiya?! Hold this, please.
1494
01:51:37,261 --> 01:51:39,491
l've not seen even the forest
brigand Veerappan personally.
1495
01:51:39,563 --> 01:51:42,031
Let me have a clear look!
1496
01:51:43,801 --> 01:51:45,029
Heard a lot about..
1497
01:51:45,202 --> 01:51:47,033
..Puliyur forest Pulimurugan!
1498
01:51:47,204 --> 01:51:51,038
You know why Ramaya came
all the way to meet Daddy?
1499
01:51:52,042 --> 01:51:54,169
He wants a favour from you!
1500
01:51:54,812 --> 01:51:57,212
A favour, which only Murugan can do!
1501
01:51:57,882 --> 01:52:00,510
Vanathadi Forest Ranger Raghu Chandran
1502
01:52:01,218 --> 01:52:04,517
Never content with however much he gets!
A greedy cheat!
1503
01:52:04,889 --> 01:52:05,821
Because of him,
1504
01:52:06,056 --> 01:52:09,548
my consignment worth
4 Crores lies in the forest!
1505
01:52:10,094 --> 01:52:10,924
What is the Consignment?
1506
01:52:12,096 --> 01:52:13,085
sANDALWOOD
1507
01:52:15,099 --> 01:52:20,867
Now, he has dumped heavy logs
on top of my sandalwoods
1508
01:52:21,105 --> 01:52:24,563
And deployed forest officers
with rifles to guard it!
1509
01:52:24,942 --> 01:52:25,874
Really impossible to move them!
1510
01:52:26,110 --> 01:52:29,944
somehow get my consignment
out of the forest.
1511
01:52:30,281 --> 01:52:31,942
lf you do this favour to Ramaya,
1512
01:52:32,449 --> 01:52:36,442
ln return, Ramaya will supply me the
best Ganja for medicine. What do you say?
1513
01:52:37,221 --> 01:52:39,382
such things are too simple for bro,
isn't it?
1514
01:52:41,892 --> 01:52:43,052
ls it not?
- No!
1515
01:52:45,062 --> 01:52:46,529
l've not indulged in such things so far.
1516
01:52:48,866 --> 01:52:50,561
When you ask, how can l refuse?
1517
01:52:50,834 --> 01:52:51,493
l will try!
1518
01:52:53,938 --> 01:52:55,428
l might need Uncle's help also.
1519
01:53:20,230 --> 01:53:20,958
Uncle!
1520
01:53:26,904 --> 01:53:29,464
Nephew!
1521
01:53:43,954 --> 01:53:46,115
Consignment is worth
4 Crores in the Market.
1522
01:53:46,290 --> 01:53:47,450
Give me just 2!
1523
01:53:48,959 --> 01:53:50,119
There is nothing to think over!
1524
01:53:50,361 --> 01:53:52,955
l will get the consignment out
of the Check post. Enough?
1525
01:53:54,465 --> 01:53:55,523
Hello!
1526
01:53:59,803 --> 01:54:00,326
What is the problem?
1527
01:54:00,371 --> 01:54:01,895
someone plundered our sandalwoods
1528
01:54:01,972 --> 01:54:03,803
No doubt! lt's him only..that Ramaiya.
1529
01:54:03,974 --> 01:54:05,908
search everywhere!
surround the entire forest!
1530
01:54:06,176 --> 01:54:07,302
and all the Check posts!
1531
01:54:07,478 --> 01:54:09,969
Consignment shouldn't go out
of the forest for any reason.
1532
01:54:38,542 --> 01:54:42,376
To reach sandalwood factory,
crossing the river is the only option!
1533
01:54:42,546 --> 01:54:44,377
Officials have surrounded
the entire forest.
1534
01:54:44,548 --> 01:54:46,880
How to carry the sandalwoods
out of the Checkpost!
1535
01:54:59,263 --> 01:55:00,025
What day is today?
1536
01:55:00,264 --> 01:55:02,596
Can't you see people going to Paithamala
with Cross and offerings?
1537
01:55:03,100 --> 01:55:04,089
Today is Good Friday!
1538
01:55:04,601 --> 01:55:05,932
Then, why do you fear?
1539
01:55:06,437 --> 01:55:08,428
Lord shall be with us!
1540
01:55:12,209 --> 01:55:17,272
''Climbing the Malayatoor hill,
crores of people reach there
1541
01:55:17,448 --> 01:55:23,182
to see you Lord Muthappa with Gold cross''
1542
01:55:23,921 --> 01:55:29,325
shouldn't go out of the
Checkpost evading our sight!
1543
01:55:29,393 --> 01:55:34,626
''Climbing the Malayatoor hill,
crores of people reach there''
1544
01:55:34,898 --> 01:55:40,063
''to see you Lord Muthappa with Gold cross''
1545
01:55:40,437 --> 01:55:43,429
Few of our people passed this way!
1546
01:55:43,607 --> 01:55:44,437
l hope they are not lost!
1547
01:55:44,475 --> 01:55:45,601
No..They just went past us!
1548
01:55:45,943 --> 01:55:47,934
Please offer Rs.100 for the Lord!
1549
01:55:48,212 --> 01:55:51,443
May your sins be forgiven if any!
1550
01:55:54,118 --> 01:55:56,609
Oh! Rs.500?! so you have plenty!
1551
01:55:57,287 --> 01:55:58,117
Leave them.
1552
01:56:00,858 --> 01:56:02,621
''Climbing the hill''
1553
01:56:04,962 --> 01:56:08,125
Hell with his offering!
1554
01:56:09,566 --> 01:56:11,966
sandalwood was cut and
transformed into Wooden Cross!
1555
01:56:12,136 --> 01:56:13,296
Painted it with tar
and changed its colour!
1556
01:56:13,470 --> 01:56:15,461
For suppressing its fragrance,
Lemongrass oil applied!
1557
01:56:15,906 --> 01:56:16,998
O my goodness!
1558
01:56:17,508 --> 01:56:22,275
Don't miss him! Hold tight like this.
1559
01:56:23,447 --> 01:56:27,008
Only 1 among lakhs,
you will find such an item!
1560
01:56:27,518 --> 01:56:28,883
No kidding, please!
1561
01:56:29,353 --> 01:56:32,516
After Panathadi Range deep forest,
1562
01:56:33,023 --> 01:56:36,186
lt's Karnataka!
some stuff of Ramaya's lies there.
1563
01:56:37,127 --> 01:56:37,957
Cut and dried ones!
1564
01:56:39,129 --> 01:56:41,962
Reach it to our factory immediately!
1565
01:56:50,474 --> 01:56:53,136
stand steady! she will find out.
1566
01:56:53,477 --> 01:56:55,138
see you, good night!
1567
01:57:02,886 --> 01:57:03,853
Gosh!
1568
01:57:12,362 --> 01:57:13,522
ls Maina not there?
1569
01:57:14,965 --> 01:57:15,363
Eh?!
1570
01:57:15,532 --> 01:57:17,295
lsn't Maina inside?
1571
01:57:17,367 --> 01:57:18,356
Am l not Maina?
1572
01:57:19,369 --> 01:57:20,529
Why have you dressed up like this?
1573
01:57:20,904 --> 01:57:24,533
seeing this glitter,
bro mistook you to be Julie!
1574
01:57:26,143 --> 01:57:28,043
l only praised her!
1575
01:57:28,946 --> 01:57:30,311
Father!
1576
01:57:31,215 --> 01:57:34,378
Who give this new dress and
doll for you Chakki dear?
1577
01:57:34,551 --> 01:57:36,246
- Julie l suppose!
- Get lost!
1578
01:57:36,320 --> 01:57:37,150
Uncle!
1579
01:57:37,988 --> 01:57:38,477
Her uncle!
1580
01:57:38,555 --> 01:57:39,487
Brother!
1581
01:57:40,490 --> 01:57:42,515
-l got my 1st salary! - Give to me then.
1582
01:57:43,527 --> 01:57:45,358
Take
- Dhothi and shirt for you.
1583
01:57:52,202 --> 01:57:53,362
Uncle!
1584
01:57:54,104 --> 01:57:57,198
see! Manikuttan got me a dhoti and shirt.
1585
01:58:00,344 --> 01:58:02,312
You..!
1586
01:58:04,548 --> 01:58:08,917
Uncle, for you also...a shirt bit!
No ready-mades available for your size.
1587
01:58:09,152 --> 01:58:10,483
l've kept the dresses
for aunty and children also.
1588
01:58:10,554 --> 01:58:12,317
Nothing for me?
1589
01:58:12,389 --> 01:58:14,050
Why not? Take it!
1590
01:58:14,224 --> 01:58:15,384
ls it a Pint?
1591
01:58:15,559 --> 01:58:16,355
Good!
1592
01:58:17,060 --> 01:58:19,153
Not a drink! lt's a body spray.
1593
01:58:19,396 --> 01:58:20,385
Foreign liquor?
1594
01:58:20,564 --> 01:58:22,589
scented perfume! see!
1595
01:58:22,966 --> 01:58:25,594
Oh l see! if l'd consumed this, my stomach
would have reeked with fragrance!
1596
01:58:25,969 --> 01:58:26,560
Move.
1597
01:58:27,237 --> 01:58:28,397
What the hell are you spraying?
1598
01:58:28,572 --> 01:58:30,267
Let the wild smell disappear!
1599
01:58:31,008 --> 01:58:31,440
Uncle!
1600
01:58:31,508 --> 01:58:32,600
Leave me, l'm not coming.
1601
01:58:33,610 --> 01:58:34,372
What are you upto?
1602
01:58:34,444 --> 01:58:36,071
Uncle, look at us.
1603
01:58:37,381 --> 01:58:39,906
Our fight is over!
1604
01:58:42,286 --> 01:58:43,048
How is this?
1605
01:58:43,120 --> 01:58:45,054
Looks decent!
1606
01:58:45,122 --> 01:58:48,558
-You look good only in that old wild attire.
- You!
1607
01:58:50,928 --> 01:58:51,553
What happened, Uncle?
1608
01:58:55,232 --> 01:58:56,563
shall l go back?
1609
01:58:57,567 --> 01:58:58,932
Why all of a sudden?
1610
01:58:59,169 --> 01:59:01,569
Are you not getting sleep
without hearing the screams of that oldie?
1611
01:59:01,939 --> 01:59:04,601
Not that. l wish to see my children.
1612
01:59:04,975 --> 01:59:07,967
-For seeing the children
or for increasing their count? - Hush!
1613
01:59:08,979 --> 01:59:11,277
Don't you wish to come back?
1614
01:59:12,215 --> 01:59:13,113
Definitely!
1615
01:59:13,984 --> 01:59:16,111
lsn't that our soil?
1616
01:59:16,620 --> 01:59:18,986
How can l come without getting out
of Case and problems?
1617
01:59:19,489 --> 01:59:22,287
- True!
- Daddy promised to solve all my problems.
1618
01:59:32,970 --> 01:59:34,460
Okay, Uncle!
1619
01:59:41,945 --> 01:59:43,173
Who are you? Leave me!
1620
01:59:43,246 --> 01:59:44,178
Run away and escape.
1621
01:59:44,247 --> 01:59:45,976
-Run quickly
- Leave me l say.
1622
01:59:46,216 --> 01:59:47,979
-Try to escape!
- Who are you, guys?
1623
01:59:48,819 --> 01:59:49,945
Leave me, please.
1624
02:00:04,301 --> 02:00:04,995
What happened?
1625
02:00:05,135 --> 02:00:08,002
Who is there to save lives from
a striped tiger in the absence of Murugan?
1626
02:00:09,239 --> 02:00:11,002
Lost too many lives!
1627
02:00:12,242 --> 02:00:15,302
At last, abiding the Government's order,
Ranger has gone to hunt Tiger!
1628
02:00:35,465 --> 02:00:39,128
Government has not sent us
here with rifles for Murugan to hunt!
1629
02:00:39,302 --> 02:00:41,293
l'm enough for this! Come on search!
1630
02:01:14,304 --> 02:01:16,898
Run..Run...Quick!
1631
02:01:20,377 --> 02:01:21,537
Get inside! Quick!
1632
02:01:21,912 --> 02:01:22,537
shut the door fast!
1633
02:02:29,546 --> 02:02:33,448
Hey..Don't get down. Look down!
1634
02:02:50,934 --> 02:02:52,925
No!
1635
02:03:04,014 --> 02:03:07,575
Entire Puliyur inhabitant, including
Children, have only one Prayer - MURUGAN!
1636
02:03:08,118 --> 02:03:09,346
Where is he now?.
1637
02:03:09,586 --> 02:03:11,110
Got any news of him?
1638
02:03:12,122 --> 02:03:13,180
He..
1639
02:03:18,161 --> 02:03:19,822
l don't know.
1640
02:03:20,263 --> 02:03:21,525
No news of him.
1641
02:03:22,299 --> 02:03:23,664
He will surely be back!
1642
02:03:23,900 --> 02:03:27,666
lf Puliyur's heart wrenches,
Murugan will be able to sense it.
1643
02:03:33,176 --> 02:03:34,302
Don't keep worrying like this.
1644
02:03:35,478 --> 02:03:38,936
Your problem is my problem too!
1645
02:03:39,249 --> 02:03:42,241
Wherever he may be,
l will get back your Manikuttan.
1646
02:03:43,954 --> 02:03:46,946
From Manjeswaram to Bandadukka,
no gang is aware of this issue.
1647
02:03:47,123 --> 02:03:49,421
Or could that be any
outsider from Mangalore?
1648
02:03:55,832 --> 02:03:59,996
Manikuttan is taken to a Cashew factory
in Mulleri route, Cherkulam!
1649
02:04:00,203 --> 02:04:02,000
Workers who went to
deliver the load saw this.
1650
02:04:06,476 --> 02:04:10,003
so it's HlM! Cherkulam Kader!
1651
02:04:13,416 --> 02:04:15,407
lf Kayikka has abducted Manikuttan,
1652
02:04:15,852 --> 02:04:17,410
then it must be an avenge against Murugan,
1653
02:04:17,854 --> 02:04:20,482
..for thrashing him in his territory.
1654
02:04:25,195 --> 02:04:30,030
Take our entire people!
l want Manikuttan before dusk!
1655
02:04:30,867 --> 02:04:31,993
No need.
1656
02:04:32,569 --> 02:04:33,331
l will go.
1657
02:04:34,871 --> 02:04:36,031
They want only Me, right?
1658
02:04:37,374 --> 02:04:38,898
Tell me the spot!
1659
02:04:51,921 --> 02:04:55,084
Oh! Welcome Muruga!
1660
02:04:56,059 --> 02:04:59,551
We were interrogating
Manikuttan in detail.
1661
02:05:01,164 --> 02:05:03,496
Please leave him! You want only me, right?
1662
02:05:04,167 --> 02:05:04,633
Yes!
1663
02:05:05,168 --> 02:05:08,160
ln the presence of forest officers
and everyone including me,
1664
02:05:08,505 --> 02:05:13,340
This Puliyur bravo, sped away
with Ganja like a hurricane!
1665
02:05:14,344 --> 02:05:15,333
Please be seated, Muruga!
1666
02:05:17,514 --> 02:05:18,173
sit down, man!
1667
02:05:19,482 --> 02:05:23,043
You did all these crimes,
only for his sake, didn't you?
1668
02:05:23,553 --> 02:05:26,181
Then, how will l spare him? Drink water!
1669
02:05:26,256 --> 02:05:28,986
Manikuttan is innocent!
He doesn't know anything.
1670
02:05:29,326 --> 02:05:31,055
lt's true he doesn't know anything!
1671
02:05:31,561 --> 02:05:32,391
And you?
1672
02:05:34,230 --> 02:05:37,028
For the one, whom you're ready
to take any risk and love so much -
1673
02:05:37,100 --> 02:05:38,158
Daddy Girija!!!...
1674
02:05:39,035 --> 02:05:40,332
What do you know about him?
1675
02:05:40,870 --> 02:05:43,998
l've been running behind
him for the past 14 months!
1676
02:05:45,508 --> 02:05:48,341
Daddy who grew
after extorting money and goondaism,
1677
02:05:48,511 --> 02:05:51,844
are you aware, for what business,
1678
02:05:52,015 --> 02:05:53,846
he settled in sitagol
crossing Manjeshwaram?
1679
02:05:54,584 --> 02:05:56,176
ln the Veil of Ayurvedic Factory,
1680
02:05:56,353 --> 02:05:58,844
he started preparing
Narcotics brewing Ganja!
1681
02:05:59,522 --> 02:06:01,387
No.1 Hash Oil!
1682
02:06:05,295 --> 02:06:07,559
ln the Veil of Ayurvedic products,
he smuggled these drugs,
1683
02:06:07,897 --> 02:06:09,228
crossing Mangalore and Goa,
1684
02:06:09,299 --> 02:06:12,393
this Girija Pharmaceuticals,
conquered the foreign Market also.
1685
02:06:13,303 --> 02:06:16,568
That Company's Marketing Manager
is your brother Manikuttan!
1686
02:06:18,074 --> 02:06:19,405
sir, we are really not aware of anything.
1687
02:06:20,577 --> 02:06:23,410
He told us,
it's for preparing Cancer drugs!
1688
02:06:23,580 --> 02:06:24,911
Cancer drugs?!
1689
02:06:25,248 --> 02:06:26,078
-ls it?
- Yes!
1690
02:06:27,250 --> 02:06:31,914
Even they gained the trust of a MBA
holder Manikuttan with their fake story!
1691
02:06:33,089 --> 02:06:34,579
When l reached Puliyur
forest the other day,
1692
02:06:34,657 --> 02:06:37,524
you believed that l came to arrest you
for attacking Ranger.
1693
02:06:38,027 --> 02:06:39,016
Made you believe so!
1694
02:06:39,362 --> 02:06:41,193
That was their trick! Deceit!
1695
02:06:42,399 --> 02:06:45,994
ln fact, that day l was
actually behind a Ganja lobby,
1696
02:06:46,069 --> 02:06:47,229
and not in want of you Murugan!
1697
02:06:47,570 --> 02:06:49,231
lf l file this case now,
1698
02:06:49,906 --> 02:06:52,397
you and your brother
won't even get a bail!
1699
02:06:54,411 --> 02:06:55,571
But l will rescue you.
1700
02:06:55,845 --> 02:06:58,177
ln return, you must do me a favour.
1701
02:06:59,082 --> 02:07:00,572
ln the Veil of Ayurvedic Factory,
1702
02:07:00,917 --> 02:07:04,409
no one is aware where Daddy Girija
concealed the narcotics!
1703
02:07:05,255 --> 02:07:07,246
Don't l need foolproof
evidence while arresting?
1704
02:07:07,924 --> 02:07:10,916
Hence find out where
he has concealed the drugs!
1705
02:07:12,429 --> 02:07:14,090
Only you can do it, Murugan!
1706
02:07:16,266 --> 02:07:18,427
lf you do me this favour,
1707
02:07:18,935 --> 02:07:21,597
Both of your names
will not appear in the FlR.
1708
02:07:27,143 --> 02:07:28,303
We are mistaken.
1709
02:07:29,078 --> 02:07:31,478
Kayaikka's boys didn't abduct Manikuttan.
1710
02:07:31,648 --> 02:07:32,478
lt was Police!
1711
02:07:34,651 --> 02:07:38,587
Murugan knocked the Policemen
and rescued his brother!
1712
02:07:39,255 --> 02:07:40,415
l enquired
1713
02:07:41,024 --> 02:07:43,584
Two policemen are admitted
in General Hospital.
1714
02:07:44,327 --> 02:07:44,918
Hmm!
1715
02:07:46,329 --> 02:07:47,091
Murugan?
1716
02:07:47,430 --> 02:07:49,261
Waiting down with his brother!
1717
02:07:57,607 --> 02:07:59,598
What happened, Murugan?
1718
02:08:00,109 --> 02:08:02,100
When l went there,
full police force were there.
1719
02:08:02,445 --> 02:08:05,107
Talking rubbish and senseless things,
they were bashing him!
1720
02:08:06,249 --> 02:08:07,841
They say, we are not preparing
any medicine in our factory.
1721
02:08:08,318 --> 02:08:10,980
Brewing Ganja...something
else is prepared!
1722
02:08:11,488 --> 02:08:12,477
What is that called?
1723
02:08:13,056 --> 02:08:13,988
some Hash Oil!
1724
02:08:18,862 --> 02:08:21,092
But l told them it's cancer drugs!
1725
02:08:21,331 --> 02:08:22,491
But they didn't believe!
1726
02:08:22,999 --> 02:08:25,490
At last l battered all of them
to a pulp and brought him.
1727
02:08:27,070 --> 02:08:28,002
Will it land us into trouble?
1728
02:08:29,873 --> 02:08:31,170
No. You go!
1729
02:08:31,641 --> 02:08:32,869
l will deal this.
1730
02:08:33,576 --> 02:08:34,338
Come!
1731
02:08:44,120 --> 02:08:45,212
What are you saying, Daddy?
1732
02:08:45,822 --> 02:08:47,983
lf you ask me to move the stuff
immediately, where shall l move?
1733
02:08:48,324 --> 02:08:51,316
Police are still not
aware where the stuff is!
1734
02:08:51,861 --> 02:08:52,987
lf they had known it,
1735
02:08:53,863 --> 02:08:55,160
Not before Manikuttan,
1736
02:08:55,498 --> 02:08:58,990
Police would've stood in this front yard
1737
02:09:00,203 --> 02:09:02,865
Good that stuff wasn't
stored in the Factory!
1738
02:09:03,106 --> 02:09:04,038
But..
1739
02:09:04,874 --> 02:09:07,866
lt's dangerous to keep
it in our hands anymore.
1740
02:09:08,278 --> 02:09:10,508
l spoke with Englishmen
1741
02:09:11,180 --> 02:09:14,013
they will land before
noon to Mangalore from Goa!
1742
02:09:15,184 --> 02:09:17,345
By then, the stuff
should reach Mangalore...
1743
02:09:18,521 --> 02:09:20,512
send it in Murugan's lorry.
1744
02:09:26,129 --> 02:09:27,528
You don't go along with that.
1745
02:09:28,464 --> 02:09:32,059
Can smell a deceit somewhere!
1746
02:10:28,625 --> 02:10:30,422
Murugan shouldn't come to know this!
1747
02:10:39,035 --> 02:10:40,366
shall give you one more chance!
1748
02:10:41,204 --> 02:10:42,535
To whom did you send those visuals?
1749
02:11:15,304 --> 02:11:16,430
-Hi bro!
- Where is the supervisor?
1750
02:11:16,606 --> 02:11:17,265
Upstairs!
1751
02:11:30,987 --> 02:11:33,285
What is all this, shiva?
1752
02:11:36,025 --> 02:11:37,083
Betrayal!
1753
02:11:37,427 --> 02:11:41,022
No forgiveness for this
alone in this business!
1754
02:11:41,097 --> 02:11:41,961
What betrayal?
1755
02:11:42,799 --> 02:11:43,959
He is my friend!
1756
02:11:46,969 --> 02:11:50,962
Then, ask him to whom
he'd sent the visuals!
1757
02:11:53,276 --> 02:11:54,800
l will never disclose!
1758
02:11:57,447 --> 02:11:58,971
shiva..No..
1759
02:11:59,449 --> 02:12:01,815
No..shiva..Please.
1760
02:12:02,385 --> 02:12:03,977
Please listen to me, shiva.
1761
02:12:07,290 --> 02:12:08,917
l will make him spill the beans!
1762
02:12:08,991 --> 02:12:11,824
No shiva! Manikuttan got into this
only because of my words!
1763
02:12:19,869 --> 02:12:21,166
Come, Muruga! sit down.
1764
02:12:21,871 --> 02:12:23,168
l've parked the lorry down.
1765
02:12:23,873 --> 02:12:27,365
Ayurveda medicine packets will be
loaded in your lorry.
1766
02:12:27,443 --> 02:12:29,035
Reach it to Mangalore immediately.
1767
02:12:29,278 --> 02:12:30,506
Our boys will be there.
1768
02:12:31,180 --> 02:12:33,876
This is product details!
1769
02:12:34,183 --> 02:12:36,048
and this is sales paper!
1770
02:12:36,285 --> 02:12:38,276
-show it in the check post. - Ok!
1771
02:12:41,290 --> 02:12:44,282
suspect there is a betrayer in our group!
1772
02:12:44,460 --> 02:12:47,987
shiva is dealing with him!
Will be back now.
1773
02:13:32,542 --> 02:13:33,372
Kill him.
1774
02:13:57,900 --> 02:13:59,060
Brother!
1775
02:13:59,302 --> 02:14:01,065
No...No..please!
1776
02:14:03,506 --> 02:14:07,374
Brother!
1777
02:14:11,547 --> 02:14:12,980
Brother!
1778
02:14:40,443 --> 02:14:41,432
Oh no...Brother..
1779
02:14:46,115 --> 02:14:50,142
Brother!
1780
02:15:10,106 --> 02:15:11,869
Don't leave him.
1781
02:15:28,424 --> 02:15:29,220
shut down.
1782
02:16:26,282 --> 02:16:28,113
Brother!
1783
02:16:29,418 --> 02:16:30,578
Brother!
1784
02:16:40,863 --> 02:16:41,522
Brother!
1785
02:16:51,073 --> 02:16:53,064
Brother!
1786
02:17:43,492 --> 02:17:44,925
Drop your gun down.
1787
02:18:07,316 --> 02:18:08,146
Fire!
1788
02:18:12,321 --> 02:18:13,447
shucks! Catch them!
1789
02:18:17,993 --> 02:18:18,550
sir..l..
1790
02:18:18,627 --> 02:18:21,619
l will take care of that.
You flee to Puliyur immediately.
1791
02:18:35,111 --> 02:18:35,873
What happened?
1792
02:18:39,315 --> 02:18:40,304
PULlMURUGAN
1793
02:18:41,484 --> 02:18:44,976
l learnt whatever l wished to know.
1794
02:18:45,154 --> 02:18:47,145
Let him be back, Daddy!
1795
02:18:47,823 --> 02:18:50,986
l will finish him off in front of you.
1796
02:19:18,888 --> 02:19:20,219
Why all of you..
1797
02:19:21,223 --> 02:19:22,520
..sent me away from here?
1798
02:19:26,629 --> 02:19:29,223
Fearing that my life will be
in danger in this forest!
1799
02:19:30,900 --> 02:19:32,060
Now l realized, Uncle!
1800
02:19:33,569 --> 02:19:34,900
lt's not the animals in the Forest,
1801
02:19:36,405 --> 02:19:39,465
But the humans who are the
most dangerous enemies!
1802
02:19:40,843 --> 02:19:42,470
We can identify the enemies in the forest,
1803
02:19:43,179 --> 02:19:44,339
confront and defeat them!
1804
02:19:46,182 --> 02:19:47,843
But we need to fear human beings here!
1805
02:19:49,351 --> 02:19:50,340
They will love us..
1806
02:19:51,020 --> 02:19:52,180
..lncite more desires in us.
1807
02:19:54,056 --> 02:19:58,390
But while loving in front,
their intention will be to backstab!
1808
02:19:59,395 --> 02:20:01,989
l never thought like this, Murugan.
1809
02:20:02,831 --> 02:20:03,889
Let Maina not know anything.
1810
02:20:04,533 --> 02:20:07,400
she thinks Manikuttan
met with a Jeep accident.
1811
02:20:14,510 --> 02:20:17,536
O my Muruga!
Where were you for these many days?
1812
02:20:18,914 --> 02:20:20,404
Tiger entered the Village again.
1813
02:20:25,254 --> 02:20:29,088
striped Tiger took away
7 lives within a month!
1814
02:20:29,258 --> 02:20:30,850
We searched for you intensely!
1815
02:20:31,093 --> 02:20:33,561
How to inform you without
knowing where you were?!
1816
02:20:37,233 --> 02:20:40,896
My grandchild Muthumani..
1817
02:20:41,904 --> 02:20:44,236
My eyes aren't content of seeing her...
1818
02:20:45,074 --> 02:20:48,532
Last night, tiger took away her also.
1819
02:21:05,027 --> 02:21:07,359
l didn't inform you purposefully
1820
02:21:07,863 --> 02:21:09,194
lf you'd known that the
Tiger entered the village,
1821
02:21:09,498 --> 02:21:11,489
you won't have peace of mind!
1822
02:21:14,203 --> 02:21:15,500
What are you thinking about?
1823
02:21:16,839 --> 02:21:18,898
Again decided to kill the Tiger?
1824
02:21:23,078 --> 02:21:27,242
see, l and my child have
nobody else besides you.
1825
02:21:40,362 --> 02:21:41,488
Please heed my words!
1826
02:21:45,234 --> 02:21:47,862
How could you talk like this, Maina?
1827
02:21:51,040 --> 02:21:52,200
she was only Chakki's age...
1828
02:21:52,875 --> 02:21:54,365
... Moopan's grandchild!
1829
02:21:56,045 --> 02:21:57,512
lf it was for our child,
1830
02:21:58,213 --> 02:21:59,407
will you be able to tolerate it?
1831
02:22:03,552 --> 02:22:05,076
No, l won't let you.
1832
02:22:30,112 --> 02:22:32,876
-Tiger attacked sashi!
- Eh!
1833
02:22:33,182 --> 02:22:34,945
lt was a narrow escape!
1834
02:22:58,941 --> 02:23:00,272
Now l can understand, Muruga.
1835
02:23:00,442 --> 02:23:03,878
To kill the Tiger, Forest department's
rifle won't be enough.
1836
02:23:04,113 --> 02:23:06,946
Exactly, sir! This rifle is not enough.
1837
02:23:07,583 --> 02:23:10,279
To hunt a Tiger, one should be
aware of the Forest!
1838
02:23:10,452 --> 02:23:13,114
should be able to track
following its footprints
1839
02:23:13,288 --> 02:23:16,121
lf ears are sharpened,
the distance of the Tiger can be measured!
1840
02:23:16,291 --> 02:23:19,283
The one and only MAN capable
of doing it in Puliyur is..
1841
02:23:19,461 --> 02:23:20,587
My MURUGAN!
1842
02:23:21,130 --> 02:23:25,499
Now l understood why
people praise you so much!
1843
02:23:26,001 --> 02:23:30,165
This is the PCCF Order for
the hunter to Kill the Tiger!
1844
02:23:31,006 --> 02:23:32,166
You must protect this village!
1845
02:23:32,508 --> 02:23:33,839
Only you can do it!
1846
02:24:03,472 --> 02:24:04,166
Who?
1847
02:24:06,175 --> 02:24:09,008
Daddy..Daddy Girija!
1848
02:24:10,345 --> 02:24:15,408
Took us saying your life is in danger!
1849
02:24:15,484 --> 02:24:17,543
Chemba, don't confuse us!
Tell us. What is the problem?
1850
02:24:17,820 --> 02:24:20,516
l don't know.
Ramaiya asked me to bring you.
1851
02:24:44,313 --> 02:24:47,578
Balaraman?! Murugan's power!
1852
02:24:48,217 --> 02:24:51,414
Like Balaraman to Lord Krishna, isn't it?
1853
02:24:52,254 --> 02:24:55,587
But your life is too short, Balaraman!
1854
02:24:56,592 --> 02:24:58,082
l want you!
1855
02:24:59,094 --> 02:25:01,085
Murugan must know Daddy's arrival!
1856
02:25:01,430 --> 02:25:03,022
You are the invitation for him.
1857
02:25:03,265 --> 02:25:04,095
A messenger!
1858
02:25:04,600 --> 02:25:05,430
He too!
1859
02:25:06,435 --> 02:25:07,424
Balarametta!
1860
02:25:27,089 --> 02:25:28,147
What you said is right, Moopan!
1861
02:25:30,492 --> 02:25:31,322
An enemy..
1862
02:25:33,996 --> 02:25:36,328
..Tiger or Human - whoever it may be!
1863
02:25:37,432 --> 02:25:41,596
should go and kill in its Den!
1864
02:25:45,607 --> 02:25:47,097
That is the Law of the Forest!
1865
02:25:49,511 --> 02:25:52,446
With brains on all 6 heads and power,
1866
02:25:52,981 --> 02:25:54,073
he is six-faced Arumugam!
1867
02:26:00,155 --> 02:26:01,952
He will come in search of the prey!
1868
02:26:04,259 --> 02:26:07,251
To smash all his 6 heads into smithereens,
1869
02:26:07,329 --> 02:26:09,957
l hired thunderous hunters from outside.
1870
02:33:26,468 --> 02:33:27,992
l know, Murugan!
1871
02:33:28,236 --> 02:33:33,469
You're on a hunt for rescuing
dear ones' lives, isn't it?
1872
02:33:39,781 --> 02:33:41,248
l didn't kill your son.
1873
02:33:43,351 --> 02:33:44,943
He dug his own grave.
1874
02:33:45,120 --> 02:33:46,246
l'm the Loser!
1875
02:33:47,155 --> 02:33:50,818
You should also feel its pain, Murugan!
1876
02:34:07,842 --> 02:34:08,831
Don't waste time!
136199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.