All language subtitles for Planet Of The Vampires 1965 720p.BluRay.x264-[YTS.AG]_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,028 --> 00:02:36,531 Are you able to see anything at all, Burt? 2 00:02:36,599 --> 00:02:40,400 Nothing, captain. Only a surface of clouds. 3 00:02:40,468 --> 00:02:42,102 This planet seems to be made of fog. 4 00:02:42,170 --> 00:02:47,275 Not even infrared rays get through. 5 00:02:47,343 --> 00:02:48,243 Well, keep trying. 6 00:02:48,310 --> 00:02:50,009 I've got the laser on infrared, 7 00:02:50,076 --> 00:02:52,813 it may penetrate. 8 00:02:55,951 --> 00:02:58,786 There, the strange signals are continuing. 9 00:02:58,853 --> 00:03:01,054 Now the localization is sharper. 10 00:03:01,122 --> 00:03:03,322 15 degrees, felcar coaxial alfa vacuum.. 11 00:03:03,390 --> 00:03:07,377 Right. 12 00:03:07,446 --> 00:03:09,394 This is our sixth orbit around this planet, 13 00:03:09,462 --> 00:03:12,463 and that signal always comes from the same point. 14 00:03:12,532 --> 00:03:14,233 If a man-made transmitter does exist, 15 00:03:14,300 --> 00:03:15,235 that's the spot, all right. 16 00:03:16,736 --> 00:03:19,506 2 more meteors. 17 00:03:19,574 --> 00:03:22,673 Yes, sir. I'll check on the total. 18 00:03:22,741 --> 00:03:26,377 Eldon, Tiona, Kell, we just rejected 2 more meteors. 19 00:03:26,446 --> 00:03:28,582 What's our total now? 20 00:03:28,649 --> 00:03:30,981 999, wess. 21 00:03:31,048 --> 00:03:33,218 1 more and I'll bake you a little birthday cake 22 00:03:33,285 --> 00:03:34,619 with 1,000 candles. 23 00:03:34,686 --> 00:03:35,852 Without this rejector, 24 00:03:35,920 --> 00:03:37,856 we'd look like a piece of Swiss cheese. 25 00:03:37,924 --> 00:03:41,257 Our ship would be down in less than a minute. 26 00:03:41,325 --> 00:03:42,692 Let's prepare for a landing, Brad. 27 00:03:42,760 --> 00:03:46,063 Okay. 28 00:03:46,131 --> 00:03:50,068 Attention. Attention, all crew members, prepare for landing. 29 00:03:50,135 --> 00:03:55,138 In 60 fractions of megon, we'll start the landing maneuver. 30 00:03:55,206 --> 00:03:57,273 The intensity of the gravitational field 31 00:03:57,341 --> 00:03:58,408 will be maintained 32 00:03:58,476 --> 00:04:00,943 at the wave moment of force g 7. 33 00:04:01,011 --> 00:04:02,646 Synchronize the meteor rejector 34 00:04:02,714 --> 00:04:05,881 on the electro-magnetic control device. 35 00:04:05,949 --> 00:04:08,384 Apply neuro-vascular tension. 36 00:04:08,452 --> 00:04:12,621 Suppress cortical areas x, y, z. 37 00:04:12,688 --> 00:04:14,924 Insert the automatic controls. 38 00:04:14,992 --> 00:04:16,759 We will keep a distance of 2 parsecs 39 00:04:16,827 --> 00:04:18,628 from our sister ship galliot. 40 00:04:18,695 --> 00:04:20,562 Respond when command received. 41 00:04:24,100 --> 00:04:26,001 Command received. 42 00:04:26,068 --> 00:04:28,569 Sanya, get me the captain of the other ship. 43 00:04:28,638 --> 00:04:31,705 Spaceship Argos calling spaceship galliot. 44 00:04:31,773 --> 00:04:33,741 Spaceship galliot, we're receiving. 45 00:04:33,808 --> 00:04:37,878 Captain Salas is wanted on the ionoscope, please. 46 00:04:37,946 --> 00:04:43,082 All right, mark, he's standing by. 47 00:04:43,150 --> 00:04:46,454 You were right, mark. It's not cosmic radiation. 48 00:04:46,521 --> 00:04:47,688 It's a reality, 49 00:04:47,756 --> 00:04:50,358 a reality that we'll see at first hand. 50 00:04:50,425 --> 00:04:52,792 Glad to hear you admit it, Salas. It's never too late. 51 00:04:52,860 --> 00:04:55,594 We were never as crazy as you seemed to think. 52 00:04:55,663 --> 00:04:58,032 You certainly had us worried, though. 53 00:04:58,098 --> 00:05:00,199 Oh, you've put a spy on board? Huh, huh. 54 00:05:00,267 --> 00:05:02,900 Anyway, you'll have to agree it was just luck. 55 00:05:02,968 --> 00:05:06,305 You can't chase after all the sounds in the universe. 56 00:05:06,373 --> 00:05:09,742 All right, so it's not a cosmic cloud. 57 00:05:09,810 --> 00:05:12,278 But what about life? 58 00:05:12,345 --> 00:05:15,213 Who can say yet that there's any life on aura? 59 00:05:15,281 --> 00:05:19,584 Who can assure us that it's not a natural source of emission? 60 00:05:19,652 --> 00:05:22,638 We'll find out soon enough. Right now, get ready to land. 61 00:05:22,706 --> 00:05:26,240 Synchronize on gravitational wave moment of force g 7. 62 00:05:26,309 --> 00:05:29,610 Shall I put us on the automatic control? 63 00:05:29,678 --> 00:05:32,231 Yes. When you're 2 parsecs from us. 64 00:05:32,299 --> 00:05:35,331 1 minute. Mark, wait. 65 00:05:35,399 --> 00:05:36,801 Your younger brother is here 66 00:05:36,868 --> 00:05:38,635 and he has something else to tell you. 67 00:05:38,704 --> 00:05:39,870 Mark, I want to warn you. 68 00:05:39,938 --> 00:05:42,273 This will be the first and only trip... 69 00:05:42,341 --> 00:05:43,639 We've lost it. 70 00:05:43,708 --> 00:05:45,442 Sanya, the reserve channel. 71 00:05:48,113 --> 00:05:49,445 Zinex impulse, quickly. 72 00:05:49,513 --> 00:05:52,482 Hello. Hello, galliot. Hello, galliot? 73 00:05:52,550 --> 00:05:55,217 Hello! Contact's been broken, mark. 74 00:05:55,284 --> 00:05:58,187 The zinex impulse channel, throw it on. 75 00:05:58,255 --> 00:06:00,022 The signal's been interrupted, mark. 76 00:06:00,090 --> 00:06:02,926 The planet stopped transmitting. 77 00:06:02,994 --> 00:06:04,827 Galliot. 78 00:06:04,894 --> 00:06:06,210 Sanya, what about the galliot? 79 00:06:06,279 --> 00:06:08,881 Galliot, hello! 80 00:06:08,948 --> 00:06:10,348 I'm not getting anything, mark. 81 00:06:10,416 --> 00:06:12,217 The zinex impulse channel, try it again. 82 00:06:12,285 --> 00:06:14,652 Hello, hello. Hello! 83 00:06:14,719 --> 00:06:15,752 There's nothing, mark. 84 00:06:15,821 --> 00:06:17,723 The radio communications are blocked. 85 00:06:17,791 --> 00:06:19,223 Try it again, Sanya. 86 00:06:19,291 --> 00:06:20,825 Hello. Hello, galliot! 87 00:06:21,928 --> 00:06:23,712 The automatic alarm. 88 00:06:25,546 --> 00:06:27,564 Emergency! Emergency! 89 00:06:35,889 --> 00:06:39,460 The gravitational force is increasing rapidly. 90 00:06:56,409 --> 00:06:59,879 Wess, where are we at? Give me a reading. 91 00:07:02,849 --> 00:07:05,883 20, mark. 20 g. 92 00:07:14,044 --> 00:07:17,344 Seal bulkheads. Got to activate them now. 93 00:08:14,552 --> 00:08:17,919 Brad, the automatic control, disengage it. 94 00:08:17,986 --> 00:08:22,356 I'm switching to manual. 95 00:11:31,352 --> 00:11:33,752 What happened? Why did she attack you? Is she crazy? 96 00:11:33,820 --> 00:11:36,322 What happened? don't you remember? 97 00:11:36,390 --> 00:11:40,426 Wess! 98 00:11:51,471 --> 00:11:58,176 Mark. Try to get hold of him. 99 00:12:04,916 --> 00:12:05,983 Mark! 100 00:12:16,227 --> 00:12:20,363 Are you out of your minds? 101 00:12:20,431 --> 00:12:22,132 What's wrong with everyone? 102 00:12:22,200 --> 00:12:27,269 Where are you going? Mark! 103 00:12:37,612 --> 00:12:39,248 Tiona. 104 00:12:39,316 --> 00:12:40,582 Tiona! 105 00:12:46,021 --> 00:12:48,523 Stop! Dr. karan! Stop! 106 00:12:48,591 --> 00:12:54,964 Carter. Carter! 107 00:12:55,029 --> 00:12:57,298 Mark, what was I trying to do? 108 00:13:04,274 --> 00:13:05,074 Mark-- 109 00:13:05,141 --> 00:13:05,804 in here, mark! 110 00:13:14,750 --> 00:13:16,916 Mark, now karan's gone crazy. 111 00:13:16,984 --> 00:13:19,586 I was just coming to when he attacked Brad. 112 00:13:19,653 --> 00:13:21,254 I rushed him, but he escaped through there. 113 00:13:21,321 --> 00:13:23,523 Burt, you stay here. Wess, come with me. 114 00:13:34,568 --> 00:13:40,906 He's activated the security lock. 115 00:13:43,110 --> 00:13:44,409 There's nothing we can do. 116 00:13:44,477 --> 00:13:47,178 They open only when the sensors touch the ground. 117 00:14:23,297 --> 00:14:25,299 The helmets! We'd better get the helmets. 118 00:15:40,601 --> 00:15:44,973 What happened? How did I get out of the ship? 119 00:15:45,040 --> 00:15:47,109 What are you looking at me like that for? 120 00:15:47,176 --> 00:15:49,943 We don't know what happened, Karan. 121 00:15:50,011 --> 00:15:52,947 Only some of us have been behaving strangely 122 00:15:53,014 --> 00:15:55,348 with no memory of it afterward. 123 00:15:55,416 --> 00:15:57,151 Do you feel all right now? 124 00:15:57,219 --> 00:15:58,220 I guess so. 125 00:15:58,288 --> 00:15:59,087 You're sure? 126 00:15:59,154 --> 00:16:01,486 Yes, yes, I'm sure. 127 00:16:01,554 --> 00:16:03,423 All right, go inside. 128 00:16:03,490 --> 00:16:05,391 Some of the men seem to be hurt, doctor. 129 00:16:05,459 --> 00:16:07,360 I want you to take a look at them. 130 00:16:19,807 --> 00:16:22,474 He doesn't remember anything either. 131 00:16:22,542 --> 00:16:27,045 What's happened? What's going on? 132 00:16:27,113 --> 00:16:28,615 I wish I knew. 133 00:16:43,962 --> 00:16:46,297 I can't see anything. 134 00:16:46,365 --> 00:16:49,099 Not a sign of the galliot. 135 00:16:49,167 --> 00:16:52,685 Yet we don't seem to be damaged at all. 136 00:16:52,752 --> 00:16:54,754 Come on, let's get in the ship. 137 00:17:03,780 --> 00:17:06,482 I can't see a scratch on the radar guidance arms. 138 00:17:06,550 --> 00:17:08,183 Let's check the underside. 139 00:17:21,048 --> 00:17:22,547 There's no damage. 140 00:17:22,614 --> 00:17:24,183 It's as if we made a practice landing 141 00:17:24,250 --> 00:17:25,852 at the space academy. 142 00:17:25,919 --> 00:17:27,486 Come on let's get in. 143 00:17:58,682 --> 00:17:59,449 All right, all right. 144 00:17:59,516 --> 00:18:01,452 Quiet down. Quiet down. Stay calm. 145 00:18:01,519 --> 00:18:02,754 Let's all try to stay calm 146 00:18:02,822 --> 00:18:04,152 and figure out what happened. 147 00:18:04,220 --> 00:18:07,189 Now, the automatic controls went completely haywire. 148 00:18:07,257 --> 00:18:08,758 Maybe we can find out why 149 00:18:08,826 --> 00:18:11,461 after wess has had a chance to check over his recordings. 150 00:18:11,528 --> 00:18:14,928 Without warning, the force of gravity increased like mad. 151 00:18:14,996 --> 00:18:16,564 And it went up to 40 g. 152 00:18:16,631 --> 00:18:17,866 A force which only a planet 153 00:18:17,933 --> 00:18:20,369 with a mass 1,000 times superior to ours 154 00:18:20,436 --> 00:18:21,504 could've put out. 155 00:18:21,572 --> 00:18:22,806 That's not all. 156 00:18:22,874 --> 00:18:24,238 While you were all unconscious 157 00:18:24,304 --> 00:18:27,108 and I was expecting the ship to crash head-on, 158 00:18:27,176 --> 00:18:30,244 the force suddenly stopped and we set down gently. 159 00:18:30,312 --> 00:18:32,982 And then... You all went crazy. 160 00:18:33,049 --> 00:18:34,214 And if you hadn't held out, 161 00:18:34,282 --> 00:18:36,751 I hate to think of what would've happened. 162 00:18:36,818 --> 00:18:37,852 Yes, it is pretty puzzling. 163 00:18:37,920 --> 00:18:39,587 What do you think, professor Karan? 164 00:18:39,654 --> 00:18:41,956 I don't know. I don't know what to think. 165 00:18:42,024 --> 00:18:45,391 I've always known that any force greater than 25 g's 166 00:18:45,458 --> 00:18:47,126 kills every living thing in a few seconds. 167 00:18:47,194 --> 00:18:48,396 Urgent. Urgent. 168 00:18:48,463 --> 00:18:49,095 Emergency! 169 00:18:49,162 --> 00:18:50,062 Be quiet. 170 00:18:50,130 --> 00:18:50,864 Emergency! 171 00:18:50,931 --> 00:18:52,232 Conditions desperate. 172 00:18:52,300 --> 00:18:55,233 Little chance of survival. Help us. 173 00:18:55,302 --> 00:18:57,036 We can't hold out much longer. 174 00:18:57,104 --> 00:18:58,906 Repeat. Conditions desperate. 175 00:18:58,972 --> 00:19:00,106 Sounds like capt. Salas. 176 00:19:00,173 --> 00:19:02,341 They must be in trouble. Sanya, keep trying. 177 00:19:02,410 --> 00:19:03,844 Burt, take a look on the infra-ray, 178 00:19:03,912 --> 00:19:06,343 see if you can spot anything. They must be fairly close. 179 00:19:06,412 --> 00:19:09,915 Urgent. Urgent. Help us. 180 00:19:09,982 --> 00:19:13,185 Hello. Hello. Argos calling galliot. 181 00:19:13,253 --> 00:19:14,888 Argos calling galliot. 182 00:19:14,955 --> 00:19:18,023 We're receiving you. Continue on this frequency. 183 00:19:18,091 --> 00:19:21,826 We'll try to get a fix on you. What is your position? 184 00:19:21,895 --> 00:19:25,230 Argos calling galliot. Argos calling galliot! 185 00:19:25,298 --> 00:19:26,963 Mark, look! 186 00:19:27,031 --> 00:19:27,831 What have you got? 187 00:19:27,900 --> 00:19:30,668 The galliot. 188 00:19:30,736 --> 00:19:34,339 The red's cut through. Can't tell how far it is. 189 00:19:34,407 --> 00:19:36,056 Get me a fix on this right now. 190 00:19:36,124 --> 00:19:37,924 We'll do a low-altitude takeoff and search. 191 00:19:37,992 --> 00:19:39,494 They can't be too far away. 192 00:19:39,561 --> 00:19:41,129 Wess, Brad, control. 193 00:20:09,405 --> 00:20:12,273 All our solar batteries have been short-circuited. 194 00:20:12,341 --> 00:20:14,809 Any visible reason? 195 00:20:14,877 --> 00:20:18,078 Another mystery? 196 00:20:18,145 --> 00:20:19,614 Wess, what can we do about it? 197 00:20:26,856 --> 00:20:29,723 I checked the temperature. Second lavic stage. 198 00:20:29,790 --> 00:20:31,292 I'm not interested in the temperature. 199 00:20:31,360 --> 00:20:33,460 Can we get across it or not? 200 00:20:33,528 --> 00:20:36,198 Well, it's pretty dangerous down there. 201 00:20:36,266 --> 00:20:39,433 The rocks appear to be fused and they're solid enough. 202 00:20:39,501 --> 00:20:41,969 If they continue across the marsh, 203 00:20:42,037 --> 00:20:46,840 and if we're lucky... 204 00:20:46,907 --> 00:20:47,873 Let's try it. 205 00:22:46,037 --> 00:22:47,203 Clear. 206 00:23:25,357 --> 00:23:30,929 It's obvious. They fought. 207 00:23:30,997 --> 00:23:34,630 They fought and killed each other off. 208 00:23:34,698 --> 00:23:40,070 Just as we were about to do. 209 00:23:40,137 --> 00:23:43,237 None of this--this madness that has touched some of us, 210 00:23:43,305 --> 00:23:44,540 none of this is coincidence. 211 00:23:44,608 --> 00:23:48,211 This was planned. 212 00:23:48,279 --> 00:23:50,313 By whom? By what? 213 00:23:50,381 --> 00:23:53,281 And what about the others? 214 00:23:53,349 --> 00:23:54,850 We can look for them. 215 00:24:46,683 --> 00:24:49,486 Poor Toby, on his first trip... 216 00:24:49,553 --> 00:24:52,522 The chamber's locked from the inside. 217 00:24:52,590 --> 00:24:54,789 We'll need a torch to break through. 218 00:24:54,857 --> 00:24:57,192 I counted 4, what about the others? 219 00:24:57,259 --> 00:24:58,627 They don't seem to be inside. 220 00:24:58,695 --> 00:25:05,031 Let's take a look around. 221 00:25:05,099 --> 00:25:07,167 There isn't anybody in the upper chambers. 222 00:25:07,235 --> 00:25:08,837 And what about the control room? 223 00:25:08,904 --> 00:25:10,204 It's empty. 224 00:25:10,272 --> 00:25:12,941 Look in the dome's secondary corridors. 225 00:25:13,009 --> 00:25:14,142 All right. 226 00:25:14,211 --> 00:25:15,592 In the meantime, we'll look in the sections 227 00:25:15,660 --> 00:25:16,977 of the automatic circuits. 228 00:25:17,044 --> 00:25:18,562 Now, in case of any emergency, 229 00:25:18,630 --> 00:25:25,651 we meet in the atomic generator room. 230 00:25:33,111 --> 00:25:34,478 Find anything? 231 00:25:34,544 --> 00:25:36,795 No. The energy section is deserted. 232 00:25:36,862 --> 00:25:38,079 Let's continue. 233 00:25:38,147 --> 00:25:41,750 The 3 that are missing can't disappear into thin air. 234 00:25:51,376 --> 00:25:52,978 Shh. 235 00:25:53,046 --> 00:25:54,280 Listen. 236 00:25:56,380 --> 00:25:58,916 It's coming from the generator room. 237 00:26:16,301 --> 00:26:17,533 Turrell. 238 00:26:22,640 --> 00:26:25,709 And Salas, mark? 239 00:26:25,777 --> 00:26:28,677 The meteor rejector is out of commission. 240 00:26:28,746 --> 00:26:31,480 It can't be repaired, either. 241 00:26:31,548 --> 00:26:35,920 The galliot won't fly again. 242 00:26:35,987 --> 00:26:37,853 Neither will her crew. 243 00:26:50,432 --> 00:26:53,269 What about this bulkhead? We've got to get through. 244 00:26:53,335 --> 00:26:54,503 I'll take care of it, mark. 245 00:26:54,572 --> 00:26:56,439 I'll get the cutting torch from the Argos. 246 00:26:56,507 --> 00:26:59,039 No, you'd never make it alone. 247 00:26:59,107 --> 00:27:01,209 No. We'll bury Derek and the others 248 00:27:01,277 --> 00:27:03,610 and then we'll leave you on guard, Eldon. 249 00:27:03,678 --> 00:27:04,946 We'll go for the cutting torch 250 00:27:05,013 --> 00:27:08,282 and I promise you, we'll get back just as fast as we can. 251 00:27:30,353 --> 00:27:34,489 Sanya, I know how you feel, but don't go to pieces now. 252 00:27:34,558 --> 00:27:37,360 Just be thankful we were spared. 253 00:27:37,428 --> 00:27:40,127 Come on. We've got to keep moving. 254 00:27:40,195 --> 00:27:42,531 We'll get back as fast as we can, Eldon. 255 00:27:42,599 --> 00:27:44,299 Keep a sharp watch. 256 00:28:39,754 --> 00:28:41,319 Eldon... 257 00:28:48,627 --> 00:28:53,231 Eldon... 258 00:28:53,298 --> 00:28:55,933 Eldon... 259 00:28:56,001 --> 00:28:58,002 Eldon... 260 00:29:43,761 --> 00:29:47,131 Eldon? 261 00:29:47,199 --> 00:29:50,970 Eldon, where are you? 262 00:29:51,037 --> 00:29:52,702 Eldon, where are you? 263 00:30:05,149 --> 00:30:06,249 Eldon? 264 00:30:06,317 --> 00:30:08,150 Eldon! 265 00:30:08,218 --> 00:30:10,386 Maybe he's inside the ship. Tiona, you stay here. 266 00:30:10,454 --> 00:30:13,855 If anything moves, shoot first, ask questions later. 267 00:30:35,678 --> 00:30:40,583 It's weird. 268 00:30:40,650 --> 00:30:42,184 There's no one here. 269 00:30:42,252 --> 00:30:43,884 But we left 4 bodies here. 270 00:30:43,951 --> 00:30:45,620 How could they have disappeared? 271 00:30:56,498 --> 00:30:58,699 Eldon? 272 00:30:58,767 --> 00:30:59,932 Eldon! 273 00:31:00,000 --> 00:31:01,402 Kir! Salas! 274 00:31:07,875 --> 00:31:08,908 Where are they? 275 00:31:08,975 --> 00:31:11,845 They're gone. All of them. 276 00:31:11,913 --> 00:31:14,846 Eldon, too. I left him on guard. 277 00:31:14,913 --> 00:31:17,516 Listen, mark, maybe you imagined it. 278 00:31:17,583 --> 00:31:19,085 Maybe the bodies really weren't in here, 279 00:31:19,153 --> 00:31:21,053 you just thought you saw them. Hallucination. 280 00:31:21,121 --> 00:31:23,156 I don't suffer from hallucinations, Karan. 281 00:31:23,224 --> 00:31:24,557 I saw the bodies. 282 00:31:24,625 --> 00:31:27,592 Maybe our senses react in a strange way on this planet. 283 00:31:27,660 --> 00:31:30,161 I saw the bodies. I saw my brother, dead. 284 00:31:30,229 --> 00:31:31,797 What happened to Eldon, then? 285 00:31:31,865 --> 00:31:34,435 He wasn't a ghost, a hallucination. 286 00:31:34,502 --> 00:31:35,532 Let's take it easy. 287 00:31:35,599 --> 00:31:37,435 There must be some logical explanation. 288 00:31:37,502 --> 00:31:38,570 That's right, mark. 289 00:31:38,638 --> 00:31:39,538 Mark. 290 00:31:39,605 --> 00:31:42,474 What is it, wess? 291 00:31:42,542 --> 00:31:45,143 We weren't dreaming. 292 00:31:45,211 --> 00:31:46,943 Those bodies really existed. 293 00:31:47,010 --> 00:31:48,912 Look, blood! 294 00:32:00,591 --> 00:32:02,993 Aah! Aah! 295 00:32:03,061 --> 00:32:06,528 Aah! 296 00:32:06,596 --> 00:32:07,629 What happened? 297 00:32:07,697 --> 00:32:09,733 Tiona, what did you see? Tell us. 298 00:32:09,800 --> 00:32:12,535 Come on, let's get out of here. Hurry! 299 00:34:18,022 --> 00:34:19,288 There seems to be several things 300 00:34:19,356 --> 00:34:20,921 completely unexplainable. 301 00:34:20,989 --> 00:34:23,191 For 2 years, we heard the electronic signals 302 00:34:23,258 --> 00:34:25,025 coming from this planet. 303 00:34:25,093 --> 00:34:27,195 Now that we're here, nothing. 304 00:34:27,262 --> 00:34:30,364 Yes, but we did hear voices. A strange tongue, but voices. 305 00:34:30,431 --> 00:34:32,232 There were intelligent beings here. 306 00:34:32,300 --> 00:34:35,203 You could've fooled me. I never felt so all alone. 307 00:34:35,270 --> 00:34:37,305 Maybe we're not alone. 308 00:34:37,373 --> 00:34:38,975 Somebody or something 309 00:34:39,042 --> 00:34:41,007 could be watching us here, right now. 310 00:34:41,074 --> 00:34:44,211 If there are any intelligent creatures on this planet, 311 00:34:44,277 --> 00:34:45,712 they're our enemies. 312 00:34:45,780 --> 00:34:48,683 Wess, you've been taking sightings and adding figures, 313 00:34:48,751 --> 00:34:49,517 what does it come out to? 314 00:34:49,584 --> 00:34:50,583 How long can we stay here? 315 00:34:50,651 --> 00:34:51,817 3 days, mark. 316 00:34:51,885 --> 00:34:53,686 Another 3 days before this planet's orbit 317 00:34:53,754 --> 00:34:55,522 will have swept us so far away, 318 00:34:55,589 --> 00:34:57,357 we may not get back home at all. 319 00:34:57,425 --> 00:34:58,525 What do you think? 320 00:34:58,592 --> 00:35:00,626 Can you boost the solar batteries by then? 321 00:35:00,693 --> 00:35:02,928 I'm trying to hook up some other way of starting us. 322 00:35:02,996 --> 00:35:04,797 What are our chances? 323 00:35:04,864 --> 00:35:07,098 We have 3 chances in 10 to make it, 324 00:35:07,166 --> 00:35:08,767 or be blown to smithereens. 325 00:35:08,835 --> 00:35:11,101 All right, wess, tomorrow morning, you get to work. 326 00:35:11,169 --> 00:35:12,469 Take whoever you need to help you. 327 00:35:12,538 --> 00:35:14,540 Right now, I think we should all get some sleep. 328 00:35:14,607 --> 00:35:16,608 I think we need it. 329 00:35:25,785 --> 00:35:29,521 A captain should not be afraid. 330 00:35:29,539 --> 00:35:33,806 And I confess now, to whoever may hear this, 331 00:35:33,874 --> 00:35:36,427 that today, now, 332 00:35:36,494 --> 00:35:44,200 I am experiencing fear. 333 00:35:44,268 --> 00:35:46,253 I must not let my crew know this, 334 00:35:46,321 --> 00:35:48,355 I must keep them busy. 335 00:35:48,422 --> 00:35:50,991 I must not let them know that the situation 336 00:35:51,058 --> 00:35:55,962 appears more hopeless with each passing day. 337 00:35:56,030 --> 00:35:58,798 Dictated by capt. Mark Markary, of the spaceship Argos 338 00:35:58,866 --> 00:36:00,165 on the planet aura-- 339 00:37:10,883 --> 00:37:13,086 wess! 340 00:37:13,154 --> 00:37:14,384 Wess! 341 00:37:20,491 --> 00:37:22,460 More trouble? 342 00:37:22,529 --> 00:37:25,494 He was trying to disconnect the meteor rejector. 343 00:37:25,562 --> 00:37:27,164 Disconnect the meteor rejector? 344 00:37:27,232 --> 00:37:28,433 I don't understand. 345 00:37:28,500 --> 00:37:30,467 I assure you, I don't understand it either. 346 00:37:30,535 --> 00:37:32,737 Wess, you knew what you were doing. 347 00:37:32,805 --> 00:37:35,770 Yes, I knew. 348 00:37:35,840 --> 00:37:38,675 I was fully aware, all the time. 349 00:37:38,743 --> 00:37:40,376 What? 350 00:37:40,445 --> 00:37:45,047 I couldn't help myself. I fought it with all my power. 351 00:37:45,114 --> 00:37:46,983 But, it was no use. 352 00:37:47,051 --> 00:37:48,417 I had to disconnect the meteor rejector. 353 00:37:48,485 --> 00:37:49,586 But why, wess, why? 354 00:37:49,653 --> 00:37:51,454 I don't know! 355 00:37:51,521 --> 00:37:53,023 It was like... 356 00:37:53,090 --> 00:37:54,225 Like another will 357 00:37:54,292 --> 00:37:56,090 fighting my own, in my mind. 358 00:37:56,158 --> 00:37:59,262 Trying to take over control. 359 00:37:59,330 --> 00:38:03,099 Dr. Karan, have you got any thoughts on this? 360 00:38:03,167 --> 00:38:05,235 The only conclusion I can make 361 00:38:05,302 --> 00:38:08,270 is that each one of us is his own worst enemy. 362 00:38:08,338 --> 00:38:10,906 But how? Why? 363 00:38:10,974 --> 00:38:12,641 I'm afraid I know. 364 00:38:12,709 --> 00:38:15,077 Whatever unseen beings are out there, 365 00:38:15,145 --> 00:38:16,376 they apparently have the power 366 00:38:16,444 --> 00:38:18,512 to influence our minds when we're unconscious. 367 00:38:18,580 --> 00:38:21,115 They tried it during the landing 368 00:38:21,183 --> 00:38:23,886 and just now when we were sleeping. 369 00:38:23,952 --> 00:38:25,854 If what you say is true, Karan, 370 00:38:25,922 --> 00:38:28,654 we mustn't give them any more chances. 371 00:38:28,722 --> 00:38:32,259 From now on, we'll put a guard on anyone who's sleeping. 372 00:38:50,811 --> 00:38:52,811 Who's there? 373 00:39:01,438 --> 00:39:02,837 Burt! Burt! 374 00:39:09,444 --> 00:39:10,678 What's up? 375 00:39:10,745 --> 00:39:14,148 I...I don't know. I thought I heard something. 376 00:39:19,853 --> 00:39:21,255 Did you see anything? 377 00:39:21,323 --> 00:39:23,056 I don't know what I saw. 378 00:39:23,123 --> 00:39:25,592 I don't even know if I saw anything at all. 379 00:39:25,660 --> 00:39:27,826 Mark said to sing out 380 00:39:27,894 --> 00:39:30,896 if we saw anything not in the book. 381 00:39:30,964 --> 00:39:34,467 If we saw any thing at all. I'm going to report. 382 00:39:34,535 --> 00:39:36,837 Emergency. Guard post 3. Emergency. 383 00:39:36,905 --> 00:39:39,772 Wess, you come with me. The rest of you, be careful. 384 00:39:47,115 --> 00:39:49,747 What is it? 385 00:39:49,815 --> 00:39:50,916 I thought I saw something. 386 00:39:50,984 --> 00:39:51,483 What? 387 00:39:51,551 --> 00:39:52,852 Out there. 388 00:39:52,920 --> 00:39:54,720 Well, like luminous globes. 389 00:39:54,788 --> 00:39:57,356 I saw them out of the corner of my eye. 390 00:39:57,424 --> 00:40:00,090 But when I looked, they were gone. 391 00:40:05,330 --> 00:40:06,498 Where's Burt? 392 00:40:06,566 --> 00:40:11,601 He's gone back to post number 2. 393 00:40:11,669 --> 00:40:14,471 Keep your eyes open, but don't get carried away. 394 00:40:15,473 --> 00:40:16,840 Who's out there? Hold it! 395 00:40:50,755 --> 00:40:53,391 Burt, what happened? Tell me, who did it? 396 00:40:53,458 --> 00:40:58,063 It was...Captain, captain Salas. 397 00:41:05,937 --> 00:41:08,890 What's out there, mark? What's happening? 398 00:41:08,959 --> 00:41:14,028 That's what we have to find out before they kill us all. 399 00:41:14,095 --> 00:41:19,851 Come on, let's get him into the ship. Give me a hand. 400 00:41:29,227 --> 00:41:32,827 1 entire crew lost and 2 of our own crewmen gone. 401 00:41:32,895 --> 00:41:34,897 Burt dead, Eldon disappeared. 402 00:41:34,965 --> 00:41:36,966 And this unknown enemy keeps getting closer. 403 00:41:37,032 --> 00:41:38,568 The enemy is also becoming visible. 404 00:41:38,636 --> 00:41:40,170 What do you mean by that? 405 00:41:40,238 --> 00:41:42,336 Well, you saw something. 406 00:41:42,404 --> 00:41:43,938 Something not quite identifiable, 407 00:41:44,006 --> 00:41:45,541 out of the corner of your eye. 408 00:41:45,608 --> 00:41:48,243 As if it were composed of little globes of light, 409 00:41:48,311 --> 00:41:50,146 something fleeting, nothing definite. 410 00:41:50,213 --> 00:41:52,747 The minute I looked at the things directly, 411 00:41:52,814 --> 00:41:54,682 they were gone. 412 00:41:54,750 --> 00:41:55,751 How can you explain it? 413 00:41:55,818 --> 00:41:57,018 I don't know. 414 00:41:57,086 --> 00:42:00,356 It's possible they're an alien form of life. 415 00:42:00,424 --> 00:42:02,657 That's true. Their form here could be based on 416 00:42:02,723 --> 00:42:04,023 a different plane of vibrations. 417 00:42:04,091 --> 00:42:05,959 Flesh-and-blood men can't see them, 418 00:42:06,028 --> 00:42:08,596 except obliquely, as you did, mark. 419 00:42:08,664 --> 00:42:11,733 Those strange wails we heard could be their voices. 420 00:42:11,801 --> 00:42:13,198 That's right. 421 00:42:13,266 --> 00:42:16,136 Well, we'll bury Burt tomorrow. 422 00:42:16,204 --> 00:42:19,173 Another tomb we have to leave on this dangerous planet. 423 00:42:19,240 --> 00:42:20,207 Sanya? 424 00:42:20,274 --> 00:42:21,910 I'll be right with you, mark. 425 00:42:21,976 --> 00:42:24,109 First, I want to remove Burt's nameplate. 426 00:42:44,530 --> 00:42:46,598 Sanya. 427 00:42:46,666 --> 00:42:48,683 Sanya, come on. They need you. 428 00:43:00,195 --> 00:43:02,330 Oh, I still have Burt's nameplate. 429 00:43:02,398 --> 00:43:03,630 Give it to me. 430 00:43:03,698 --> 00:43:05,932 I'll finish the records. You've done enough today. 431 00:43:06,000 --> 00:43:07,301 Thank you. 432 00:44:11,445 --> 00:44:13,179 Aah! 433 00:44:53,620 --> 00:44:55,220 Rest well, Burt. 434 00:44:55,287 --> 00:44:57,971 I'm sorry we weren't around to help you. 435 00:44:58,072 --> 00:45:03,277 I promise we'll try to see that you didn't die in vain. 436 00:45:03,345 --> 00:45:04,844 All right, let's not stand around, 437 00:45:04,914 --> 00:45:06,946 we've got work to do. 438 00:45:30,803 --> 00:45:32,004 Feeling better, tiona? 439 00:45:32,072 --> 00:45:35,006 Better, mark. 440 00:45:35,075 --> 00:45:38,508 I swear it, mark. I didn't imagine it. 441 00:45:38,576 --> 00:45:39,678 Wess? 442 00:45:39,745 --> 00:45:41,313 I think we'll make it, mark. 443 00:45:41,381 --> 00:45:43,647 I'm beginning to get energy traces across the inductors. 444 00:45:43,715 --> 00:45:44,950 How much longer? 445 00:45:45,017 --> 00:45:46,251 We might be ready by tonight. 446 00:45:46,319 --> 00:45:48,719 Good. We're making a little tour of inspection. 447 00:45:48,786 --> 00:45:50,821 Carter says he saw something in the valley, 448 00:45:50,888 --> 00:45:52,189 something shining. 449 00:45:52,256 --> 00:45:54,057 Let's go take a look. 450 00:46:07,222 --> 00:46:10,956 Mark! Come here. 451 00:46:11,024 --> 00:46:13,225 Look down there. 452 00:46:13,293 --> 00:46:15,362 That's what I saw shining. 453 00:46:21,667 --> 00:46:23,835 Finally, something tangible. 454 00:46:23,903 --> 00:46:27,073 That doesn't disappear when I look straight at it. 455 00:46:55,599 --> 00:46:59,103 Looks like it's been here for a long time. 456 00:46:59,172 --> 00:47:00,902 Look how pitted and scarred the hull is. 457 00:47:00,970 --> 00:47:03,173 Doesn't look like any ship I've ever seen. 458 00:47:03,241 --> 00:47:04,874 Do you think it belongs to the aureans? 459 00:47:04,942 --> 00:47:07,677 I doubt they ever built any spaceships. 460 00:47:07,745 --> 00:47:08,679 If they had, we would've... 461 00:47:08,747 --> 00:47:13,882 Look, mark. 462 00:47:13,950 --> 00:47:16,084 It's 3 times the size of us, 463 00:47:16,152 --> 00:47:19,356 and judging by the deterioration of the calcium, 464 00:47:19,424 --> 00:47:21,821 it must've been here a long time. 465 00:47:21,890 --> 00:47:24,825 Probably belonged to an ancient civilization. 466 00:47:34,636 --> 00:47:37,305 Carter, you stay here. Keep your eyes and ears open. 467 00:47:37,373 --> 00:47:38,606 Right. 468 00:47:38,674 --> 00:47:41,341 Sanya and I will take a look around inside this thing. 469 00:47:41,408 --> 00:47:45,745 Oh, uh, if he moves, just call out. 470 00:47:45,813 --> 00:47:46,980 Right. 471 00:50:38,243 --> 00:50:39,543 Sanya, what is it? 472 00:50:39,611 --> 00:50:40,944 Oh, I... I got a shock. 473 00:50:41,011 --> 00:50:41,778 How? 474 00:50:41,846 --> 00:50:43,580 Touching that. 475 00:50:44,550 --> 00:50:46,515 Ouch! 476 00:50:46,583 --> 00:50:49,084 That must be over 200 volts. 477 00:50:49,152 --> 00:50:51,554 I wonder what they used it for. 478 00:50:51,622 --> 00:50:54,391 Possibly it's an electric torch. They... 479 00:50:54,459 --> 00:50:56,558 Held it in their hands and it became luminous. 480 00:50:56,625 --> 00:50:59,027 Beings as big as they seem to have been could have held it 481 00:50:59,095 --> 00:51:01,230 without feeling any kind of shock. 482 00:52:05,642 --> 00:52:08,061 Carter. 483 00:52:08,127 --> 00:52:10,527 Carter! 484 00:52:10,595 --> 00:52:14,699 Carter! 485 00:52:20,003 --> 00:52:23,140 Carter! 486 00:52:23,208 --> 00:52:24,709 Car...Ter! 487 00:52:56,189 --> 00:52:58,424 Mark, look what I found. 488 00:52:58,493 --> 00:52:59,490 What is it? 489 00:52:59,508 --> 00:53:01,410 Looks like a tuning fork. 490 00:53:04,681 --> 00:53:06,281 Why didn't we think of that before? 491 00:53:06,349 --> 00:53:07,849 Of what? 492 00:53:07,917 --> 00:53:10,151 The locking device could be a Sonic one, 493 00:53:10,218 --> 00:53:12,019 a lock designed to open only 494 00:53:12,088 --> 00:53:19,095 to a certain sound, to a certain frequency only. 495 00:53:28,770 --> 00:53:33,873 Mark, it's strange in here. I can't breathe. 496 00:53:49,240 --> 00:53:52,273 Something's drawing the air out through this vent. 497 00:53:53,743 --> 00:53:57,078 We've got to find a way to get out of here. 498 00:53:57,145 --> 00:54:01,648 If only we could find the secret of that lock. 499 00:54:41,789 --> 00:54:43,988 Ooh! 500 00:54:49,297 --> 00:54:50,829 Quick, get out! 501 00:55:24,061 --> 00:55:25,895 Carter! 502 00:55:25,963 --> 00:55:28,064 Carter, where are you? 503 00:55:28,132 --> 00:55:30,800 Maybe he's gone back to the Argos for help. 504 00:55:30,867 --> 00:55:33,702 Yes, you could be right. Come on. 505 00:55:33,769 --> 00:55:40,342 Let's go. Let's get back. 506 00:55:40,410 --> 00:55:40,476 Carter? 507 00:55:40,544 --> 00:55:41,444 Yes. 508 00:55:41,512 --> 00:55:42,813 No, mark. He's not with us. 509 00:55:42,881 --> 00:55:47,516 He was with you, wasn't he? 510 00:55:47,583 --> 00:55:49,684 Has he disappeared as well? 511 00:55:49,752 --> 00:55:51,353 I'll tell you what happened later. 512 00:55:51,421 --> 00:55:53,123 Mark? 513 00:55:53,190 --> 00:55:56,290 Tiona, she's in shock. 514 00:55:56,357 --> 00:55:57,525 What happened? 515 00:55:57,594 --> 00:55:58,727 She was standing guard 516 00:55:58,795 --> 00:56:01,111 and all of a sudden I heard her scream. 517 00:56:01,179 --> 00:56:02,014 When I reached her, 518 00:56:02,082 --> 00:56:04,497 she could only point and whisper, 519 00:56:04,565 --> 00:56:11,439 "Danny, Toby." 520 00:56:11,508 --> 00:56:15,674 There was nothing, mark. Absolutely nothing. 521 00:56:15,742 --> 00:56:18,411 She simply broke down. 522 00:56:18,479 --> 00:56:20,931 We'd better talk to her. 523 00:56:20,998 --> 00:56:24,569 I saw them, aah. I saw them, aah... 524 00:56:25,834 --> 00:56:28,772 I saw them. 525 00:56:28,839 --> 00:56:31,473 I looked right at them. 526 00:56:31,541 --> 00:56:34,378 Who did you see, tiona? Who? 527 00:56:34,445 --> 00:56:38,581 They were there, in the fog. 528 00:56:38,648 --> 00:56:40,716 All mutilated and bloody. 529 00:56:40,784 --> 00:56:43,218 Who, tiona, who? Tell me. 530 00:56:43,287 --> 00:56:47,456 I looked right at them. 531 00:56:47,523 --> 00:56:49,692 They didn't go away. 532 00:56:49,759 --> 00:56:53,896 They were humans, not ghosts. 533 00:56:53,964 --> 00:56:57,765 Who, tiona, who? Tell me, who did you see, tiona? 534 00:56:57,833 --> 00:57:00,001 Empty faces. 535 00:57:00,068 --> 00:57:01,302 Dead faces. 536 00:57:12,380 --> 00:57:15,516 Post number 1. Post number 1. 537 00:57:15,584 --> 00:57:17,016 Reply to call. 538 00:57:17,083 --> 00:57:20,819 Post number 2, post number 2. 539 00:57:20,888 --> 00:57:24,590 Post number 2. Call received. All ok. 540 00:57:24,658 --> 00:57:26,460 Here's post number 3. 541 00:57:26,528 --> 00:57:28,826 Post number 3. Post number 3. 542 00:57:28,894 --> 00:57:31,480 Everything fine here too. 543 00:57:31,548 --> 00:57:33,817 I'm passing back to number 1. 544 00:57:33,885 --> 00:57:36,653 Machinery room. Machinery room. 545 00:57:36,721 --> 00:57:39,754 This is post number 1. Wess? 546 00:57:39,822 --> 00:57:41,390 I'm anxious to know how you're doing. 547 00:57:41,458 --> 00:57:42,758 Standing guard here makes one 548 00:57:42,825 --> 00:57:44,693 even more impatient for the blast-off. 549 00:57:44,761 --> 00:57:45,827 Is there much more to do 550 00:57:45,895 --> 00:57:48,962 before the batteries will be ready? Well? 551 00:57:49,030 --> 00:57:51,699 I understand. You're worried. 552 00:57:51,768 --> 00:57:54,736 But I don't think it'll be too much longer. 553 00:57:54,804 --> 00:57:57,171 We're practically there, mark. 554 00:57:57,239 --> 00:57:59,541 Another 8 circuits to go and then... 555 00:57:59,608 --> 00:58:02,043 And then we either take off or we... 556 00:58:02,111 --> 00:58:03,661 Or we blow up. 557 00:58:03,728 --> 00:58:05,530 Right now, I'd welcome either one. 558 00:58:05,597 --> 00:58:09,999 Post number 3 alarm! 559 00:58:10,067 --> 00:58:13,903 Who's there? 560 00:58:13,970 --> 00:58:17,708 Who's out there? 561 00:58:17,776 --> 00:58:21,126 No! don't fire. 562 00:58:21,194 --> 00:58:23,595 Salas. 563 00:58:23,663 --> 00:58:24,630 Kir. 564 00:58:24,698 --> 00:58:26,767 Yes, mark. 565 00:58:26,801 --> 00:58:29,133 It's us. It's us. 566 00:58:44,382 --> 00:58:45,717 We're so exhausted it's hard to concentrate. 567 00:58:45,784 --> 00:58:47,752 We remember descending for a landing 568 00:58:47,819 --> 00:58:51,721 with all conditions perfect. 569 00:58:51,788 --> 00:58:54,022 Then nothing. 570 00:58:54,090 --> 00:58:59,894 Until we found ourselves 571 00:58:59,961 --> 00:59:03,065 fighting our way 572 00:59:03,133 --> 00:59:09,071 out of unconsciousness somewhere out there. 573 00:59:09,139 --> 00:59:11,473 Well? 574 00:59:11,539 --> 00:59:14,776 That's about it, mark. 575 00:59:14,843 --> 00:59:17,679 Go on. 576 00:59:17,748 --> 00:59:21,349 We walked around some, 577 00:59:21,416 --> 00:59:24,253 looking for the galliot. 578 00:59:24,320 --> 00:59:26,955 But we didn't find her. 579 00:59:27,022 --> 00:59:30,573 It was a miracle that you found us. 580 00:59:30,641 --> 00:59:33,961 All right. I'm glad you made it. I sure can use you. 581 00:59:34,029 --> 00:59:36,764 Now, go and get some sleep. 582 00:59:36,832 --> 00:59:38,164 Thanks, mark. 583 00:59:38,232 --> 00:59:41,733 I forgot. If one of you sleeps, the other must stand guard. 584 00:59:41,801 --> 00:59:44,205 That's an order. I'll explain it later. 585 00:59:44,272 --> 00:59:45,870 Very well, mark. 586 01:00:02,755 --> 01:00:04,823 What do you make of it? 587 01:00:04,890 --> 01:00:06,992 I don't know what to think, mark. 588 01:00:07,059 --> 01:00:10,530 Shock? Temporary or partial amnesia? 589 01:00:10,597 --> 01:00:12,696 By now, nothing should surprise us. 590 01:00:12,764 --> 01:00:15,667 Anyway, you can't argue with the fact that they're here. 591 01:00:15,734 --> 01:00:18,604 And very much alive. 592 01:00:18,671 --> 01:00:20,472 Or so it seems. 593 01:00:20,540 --> 01:00:22,639 Mark. 594 01:00:22,706 --> 01:00:25,609 You said "seems", mark. 595 01:00:25,676 --> 01:00:27,577 How many strange things seem 596 01:00:27,645 --> 01:00:29,914 and then are ever since we got on this planet? 597 01:00:29,982 --> 01:00:35,118 I really saw them, the 3 we buried yesterday. 598 01:00:35,186 --> 01:00:38,921 I know they're dead. 599 01:00:38,989 --> 01:00:44,393 And I saw another one, mark. 600 01:00:44,461 --> 01:00:45,962 Who, tiona? 601 01:00:46,030 --> 01:00:46,496 Burt. 602 01:00:46,563 --> 01:00:49,899 Burt? 603 01:00:49,967 --> 01:00:52,968 Even though we buried him yesterday. 604 01:00:53,035 --> 01:00:57,439 I saw him, mark. I saw him. I saw him, mark! 605 01:00:57,507 --> 01:01:00,008 If only I could be certain of what you're saying. 606 01:01:00,076 --> 01:01:02,111 There's a way to be certain. 607 01:01:13,455 --> 01:01:14,954 You see? It's intact. 608 01:01:15,023 --> 01:01:16,424 Open it, mark. 609 01:01:31,440 --> 01:01:32,439 Ah! 610 01:03:22,242 --> 01:03:23,678 Wess! Dr. Karan! 611 01:03:32,251 --> 01:03:33,920 Salas and Kir are not in their bunks. 612 01:03:33,987 --> 01:03:34,689 Have you seen them? 613 01:03:34,756 --> 01:03:35,323 No. 614 01:03:35,390 --> 01:03:35,989 Have you? 615 01:03:45,701 --> 01:03:46,864 Salas! 616 01:03:53,506 --> 01:03:54,506 Salas! 617 01:04:05,017 --> 01:04:06,618 Salas! 618 01:04:06,686 --> 01:04:11,288 No, it's not Salas. 619 01:04:11,357 --> 01:04:13,557 Just his body. 620 01:04:13,624 --> 01:04:16,877 I inhabit the body of your late captain. 621 01:04:16,945 --> 01:04:20,397 And I'm just one of many beings on this planet. 622 01:04:20,465 --> 01:04:22,333 Many beings who are desperate. 623 01:04:22,400 --> 01:04:24,067 We've been in trouble many years now, 624 01:04:24,135 --> 01:04:25,785 and we're fighting to survive. 625 01:04:25,853 --> 01:04:27,838 We arranged for several of you to kill each other 626 01:04:27,905 --> 01:04:30,806 so that we could take over your bodies. 627 01:04:30,874 --> 01:04:32,808 You are our last chance. 628 01:04:32,876 --> 01:04:35,245 It's imperative that our race continue to exist. 629 01:04:35,312 --> 01:04:36,513 At our expense? 630 01:04:36,581 --> 01:04:39,897 If you were in our place, you would understand. 631 01:04:39,965 --> 01:04:41,215 On your planet, 632 01:04:41,283 --> 01:04:45,305 I know you humans have fought and killed for centuries. 633 01:04:45,373 --> 01:04:48,340 Do you really expect us to be any different? 634 01:04:48,408 --> 01:04:50,340 We cannot be wiped out. 635 01:04:50,410 --> 01:04:53,378 We'll stop at nothing. We must fight, no matter how. 636 01:04:53,445 --> 01:04:54,845 We are a race that exists on 637 01:04:54,913 --> 01:04:56,747 a vibratory plane different from yours. 638 01:04:56,816 --> 01:04:59,983 Our limitations are entirely different. 639 01:05:00,051 --> 01:05:01,718 Our technology, 640 01:05:01,785 --> 01:05:06,324 we cannot build anything, spaceships like this. 641 01:05:06,392 --> 01:05:08,792 We need ships to get away. 642 01:05:08,860 --> 01:05:12,195 Perhaps our survival is possible somewhere else. 643 01:05:12,263 --> 01:05:14,931 Our sun's been dying, as you can see. 644 01:05:15,000 --> 01:05:17,668 And that means the end of our species as well. 645 01:05:17,736 --> 01:05:21,988 We have been attempting to summon you here for centuries. 646 01:05:22,056 --> 01:05:24,725 Just as our sun had no more energy, 647 01:05:24,793 --> 01:05:27,560 you heard our message. 648 01:05:27,628 --> 01:05:29,994 We never expected you to actually respond. 649 01:05:30,062 --> 01:05:32,264 You mean, it was nothing but a lure. 650 01:05:32,332 --> 01:05:33,899 You wanted us here. 651 01:05:33,967 --> 01:05:35,701 That's why you sent that message. 652 01:05:35,768 --> 01:05:38,772 Have you tried this trick before? 653 01:05:38,840 --> 01:05:40,270 Yes. 654 01:05:40,338 --> 01:05:42,974 The strange ship from another system. 655 01:05:43,041 --> 01:05:45,944 And I suppose you need our dead bodies? 656 01:05:46,012 --> 01:05:49,533 No. They must be willing only to submit. 657 01:05:49,601 --> 01:05:54,335 Lose their bodies as well as lose their will. 658 01:05:54,402 --> 01:05:57,105 We'll never submit to a breed of parasites. 659 01:05:57,173 --> 01:05:59,607 Our relationship would be symbiotic. 660 01:05:59,675 --> 01:06:02,393 In effect, we would be 1 body. 661 01:06:02,460 --> 01:06:05,262 It would in no sense be parasitical. 662 01:06:05,329 --> 01:06:06,897 You've got no choice. 663 01:06:06,964 --> 01:06:08,900 Either all of us go back together 664 01:06:08,967 --> 01:06:12,133 or none of you, nobody will go back. 665 01:06:12,202 --> 01:06:13,836 You will never get there. 666 01:06:13,904 --> 01:06:17,892 You'll see. We will get there, mark. 667 01:06:17,959 --> 01:06:19,643 A certain rejector, vital to you, 668 01:06:19,711 --> 01:06:21,376 has been taken away. 669 01:06:21,443 --> 01:06:23,144 You can't leave without it. 670 01:06:23,212 --> 01:06:24,313 We'll return it to you, 671 01:06:24,382 --> 01:06:27,182 only if you agree to take us back with you. 672 01:06:27,250 --> 01:06:31,702 All right, you've heard all of the facts. 673 01:06:31,770 --> 01:06:35,657 And you'll cooperate. 674 01:06:35,726 --> 01:06:37,726 No, never. 675 01:06:37,793 --> 01:06:41,147 We'll give up our lives to save our own race. 676 01:06:46,853 --> 01:06:48,820 Quick, the generator room! 677 01:07:08,071 --> 01:07:13,174 Wess, you have the red key to the atomic detonators. 678 01:07:13,242 --> 01:07:15,377 Here's the green one. 679 01:07:15,444 --> 01:07:18,313 I want 3 pounds of plutonium. 680 01:07:18,381 --> 01:07:20,383 What are you going to do, mark? 681 01:07:20,449 --> 01:07:21,685 The galliot's going to be blown up 682 01:07:21,752 --> 01:07:24,485 with its entire cargo of living dead. 683 01:07:24,555 --> 01:07:27,223 But first, I've got to get back the meteor rejector. 684 01:07:27,290 --> 01:07:29,090 Wess, how long will it take you to get ready? 685 01:07:29,158 --> 01:07:31,293 I have to finish the photonic ignition. 686 01:07:31,361 --> 01:07:32,595 The rest is all set. 687 01:07:32,663 --> 01:07:35,295 Good. I want you to stay here. You 2 come with me. 688 01:07:35,363 --> 01:07:37,132 Wess, as soon as we're out, close the doors 689 01:07:37,198 --> 01:07:40,201 and the bulkheads, but keep the screens turned on. 690 01:07:40,269 --> 01:07:41,804 As soon as you see us coming back, 691 01:07:41,872 --> 01:07:43,336 turn on the ignition. 692 01:07:43,404 --> 01:07:45,005 We'll worry about replacing the rejector 693 01:07:45,073 --> 01:07:46,707 after we're out in space. 694 01:07:46,775 --> 01:07:49,410 That's taking a terrible risk. 695 01:07:49,477 --> 01:07:51,412 Yes. I wish it were the only risk 696 01:07:51,479 --> 01:07:53,780 we'd have to run before taking off. 697 01:07:53,847 --> 01:07:57,919 But there's no other solution. Go on, get the detonators. 698 01:08:54,857 --> 01:08:56,789 Tiona, you stay here. Cover our retreat. 699 01:08:56,857 --> 01:08:58,325 don't move for any reason. 700 01:08:58,393 --> 01:09:01,628 And remember, the danger is not only in front of you. 701 01:09:01,696 --> 01:09:03,430 15 seconds after the galliot explodes, 702 01:09:03,499 --> 01:09:05,265 if we haven't come back, 703 01:09:05,333 --> 01:09:07,767 you run to the Argos and take off, understand? 704 01:09:07,835 --> 01:09:08,668 Mark, I can't let-- 705 01:09:08,736 --> 01:09:10,935 that's an order, Karan. 706 01:09:24,552 --> 01:09:25,818 Let's go. 707 01:10:41,089 --> 01:10:43,224 There's nobody here. 708 01:10:43,292 --> 01:10:45,893 Now, I want you 2 to stay right here. 709 01:10:45,960 --> 01:10:48,029 No, mark. You won't go alone. 710 01:10:48,095 --> 01:10:50,097 Listen, Brad, I'm not trying to be a hero. 711 01:10:50,165 --> 01:10:51,664 We each have 1 charge. 712 01:10:51,732 --> 01:10:53,833 If I don't make it, it'll be your turn. 713 01:10:53,936 --> 01:10:58,986 If he fails, you try it next. 714 01:10:59,055 --> 01:11:01,357 You stay here, Brad. Cover us. 715 01:11:52,672 --> 01:11:55,091 My brother. 716 01:11:55,159 --> 01:11:57,227 He's turned into 1 of them. 717 01:12:05,518 --> 01:12:08,572 Take the count. Ready? Now. 718 01:12:08,640 --> 01:12:10,738 Go ahead. 719 01:12:10,805 --> 01:12:13,909 1...2...3. 720 01:13:34,418 --> 01:13:38,254 Quick, in the generator room. 721 01:13:57,957 --> 01:14:03,528 Sanya, give me the countdown. 722 01:14:03,596 --> 01:14:08,900 29...28...27... 723 01:14:08,968 --> 01:14:12,005 26...25... 724 01:14:12,073 --> 01:14:14,405 All right, you can stop now. 725 01:14:14,472 --> 01:14:15,741 20-- 726 01:14:15,807 --> 01:14:19,677 throw away your gun. Leave the meteor rejector. 727 01:14:19,745 --> 01:14:22,214 You'd better get used to the idea, mark. 728 01:14:22,282 --> 01:14:25,682 You've reached the end. You have lost. 729 01:14:25,750 --> 01:14:29,920 Toby, if you have anything left in you of what you were, 730 01:14:29,988 --> 01:14:31,322 let me go on. 731 01:14:31,390 --> 01:14:33,824 Fortunately, there's nothing of what I was left. 732 01:14:33,893 --> 01:14:35,958 Only the body's the same and now... 733 01:14:42,268 --> 01:14:44,966 No use, mark. You can't harm me with violence. 734 01:15:07,973 --> 01:15:10,074 Sorry, Toby, 735 01:15:10,142 --> 01:15:18,716 but this is the only way I can prevent you from stopping me. 736 01:15:18,784 --> 01:15:20,117 Ah! 737 01:15:33,064 --> 01:15:34,833 Time's running out. Hurry. 738 01:16:25,196 --> 01:16:26,564 Ah! 739 01:17:20,063 --> 01:17:22,333 Ah! 740 01:17:56,215 --> 01:17:57,949 There they are. They're being followed. 741 01:17:58,017 --> 01:17:59,418 We'd better help them. 742 01:19:10,752 --> 01:19:13,119 Dead. 743 01:19:13,187 --> 01:19:17,157 Dead? 744 01:19:17,224 --> 01:19:19,826 I'd better replace the meteor rejector right away. 745 01:19:19,893 --> 01:19:22,961 Sanya, you take the controls until we come back. 746 01:19:34,958 --> 01:19:37,276 It's sad, mark. 747 01:19:37,344 --> 01:19:42,081 Out of 18 people, there are only 3 of us left. 748 01:19:42,148 --> 01:19:44,248 I'm ashamed to be alive. 749 01:19:44,315 --> 01:19:47,419 They died to save our planet. 750 01:19:47,487 --> 01:19:52,956 Can you imagine? 751 01:19:53,024 --> 01:19:56,928 Our world invaded by those horrible creatures? 752 01:19:56,995 --> 01:20:00,031 Just thinking about it, seems a nightmare. 753 01:20:05,036 --> 01:20:06,871 Mark. 754 01:20:06,938 --> 01:20:10,274 Yes, it is sad, wess. 755 01:20:10,341 --> 01:20:12,644 But it was only luck that brought us here. 756 01:20:12,712 --> 01:20:16,244 Wess, you need some sleep. 757 01:20:16,312 --> 01:20:18,214 You haven't slept for 2 nights. 758 01:20:18,282 --> 01:20:19,149 Yes. 759 01:20:19,217 --> 01:20:20,952 Sanya and I will keep watch. 760 01:20:21,019 --> 01:20:22,685 I need some sleep. 761 01:21:05,542 --> 01:21:06,611 Who's there? 762 01:21:18,004 --> 01:21:20,690 Mark, is it you? 763 01:21:59,427 --> 01:22:00,827 Sanya? 764 01:22:06,001 --> 01:22:09,903 If I wasn't so wide awake, I'd swear I was dreaming. 765 01:22:09,971 --> 01:22:12,205 What happened, wess? 766 01:22:12,272 --> 01:22:14,074 I was about to fall asleep, 767 01:22:14,142 --> 01:22:16,509 when I heard footsteps out in the passageway. 768 01:22:16,575 --> 01:22:18,209 They approached my cabin. 769 01:22:18,277 --> 01:22:19,610 Then what happened? 770 01:22:19,678 --> 01:22:22,915 Then, the door opened, slowly. 771 01:22:22,983 --> 01:22:27,384 As if someone were debating whether or not to come in. 772 01:22:27,452 --> 01:22:29,087 And did they? 773 01:22:29,155 --> 01:22:31,490 No, Sanya. 774 01:22:31,557 --> 01:22:34,493 Then you didn't see anything. 775 01:22:34,561 --> 01:22:37,461 Yes, I did. 776 01:22:37,528 --> 01:22:39,965 He was holding his field ray gun. 777 01:22:40,032 --> 01:22:44,135 He was mirrored on the metal wall. 778 01:22:44,204 --> 01:22:46,805 Are you sure you saw him? 779 01:22:46,873 --> 01:22:49,573 I know you won't believe me, Sanya. 780 01:22:49,640 --> 01:22:53,377 I certainly wish I was wrong, myself. 781 01:22:53,445 --> 01:22:56,714 But it was really him. Mark! 782 01:22:56,782 --> 01:22:58,814 It was mark, Sanya. 783 01:22:58,882 --> 01:23:02,018 Why did he come to me so... 784 01:23:02,086 --> 01:23:03,752 Furtively? 785 01:23:03,820 --> 01:23:07,292 Maybe he wanted to kill me. 786 01:23:07,360 --> 01:23:11,461 Well, then what are your conclusions, wess? 787 01:23:11,528 --> 01:23:15,199 Unfortunately, there's only 1 conclusion. 788 01:23:15,265 --> 01:23:18,068 Even mark is controlled by one of them. 789 01:23:18,136 --> 01:23:21,670 Oh, it's impossible. 790 01:23:21,738 --> 01:23:22,905 Let's go see. 791 01:23:32,215 --> 01:23:34,282 Wess? 792 01:23:34,350 --> 01:23:36,218 Wait a minute. 793 01:23:55,769 --> 01:23:58,673 Mark. 794 01:23:58,741 --> 01:24:01,408 Wess has found out about us. 795 01:24:09,815 --> 01:24:11,950 don't be afraid, wess. 796 01:24:12,018 --> 01:24:13,885 Nobody wants to harm you. 797 01:24:13,953 --> 01:24:15,555 Nobody wants to kill you. 798 01:24:15,622 --> 01:24:17,723 You... 799 01:24:17,790 --> 01:24:20,091 You're one of them. 800 01:24:20,159 --> 01:24:23,329 And you too, Sanya. 801 01:24:23,397 --> 01:24:25,497 It's horrible. 802 01:24:25,564 --> 01:24:27,866 You. 803 01:24:27,934 --> 01:24:31,635 Both of you. 804 01:24:31,702 --> 01:24:34,572 You must become one of us. 805 01:24:34,641 --> 01:24:37,675 All you have to do is want it. 806 01:24:37,744 --> 01:24:39,846 Just let one of us join you. 807 01:24:39,914 --> 01:24:42,712 It'll give you this wonderful new complexity. 808 01:24:42,780 --> 01:24:44,982 No. No! 809 01:24:45,051 --> 01:24:47,718 Our world will never fall into your hands! 810 01:24:47,786 --> 01:24:51,120 Maybe not, but you won't be the one to stop us. 811 01:24:51,188 --> 01:24:53,689 Yes, I will! 812 01:25:12,625 --> 01:25:16,995 Ah! 813 01:25:32,859 --> 01:25:34,962 Sanya, without the meteor rejector, 814 01:25:35,030 --> 01:25:37,465 we'll never be able to reach home. 815 01:25:37,532 --> 01:25:39,334 What do we do? 816 01:25:39,402 --> 01:25:45,672 We'll have to land now, on that planet. 817 01:25:45,740 --> 01:25:48,809 I've done an analysis with a special probe. 818 01:25:48,876 --> 01:25:51,579 We can exist in the atmosphere. 819 01:25:51,646 --> 01:25:55,148 It's the third planet of the star we call sol. 820 01:25:55,216 --> 01:25:56,782 It's so small, it's not even marked 821 01:25:56,851 --> 01:25:58,784 on the astronavigation charts. 822 01:25:58,852 --> 01:26:01,355 But will it be possible to live there, 823 01:26:01,423 --> 01:26:03,855 for us and those who follow us? 824 01:26:03,923 --> 01:26:07,261 It's most likely a young, primitive world. 825 01:26:07,328 --> 01:26:10,196 But I think it'll be all right for us. 826 01:26:10,264 --> 01:26:13,064 I'll activate the long-range telescopic lens. 827 01:26:19,973 --> 01:26:21,841 Yes, I was right. 828 01:26:21,908 --> 01:26:25,110 It is a puny civilization. 829 01:26:25,178 --> 01:26:30,932 Their buildings are still made of stone and iron. 830 01:26:31,000 --> 01:26:34,467 How will they accept us? 831 01:26:34,534 --> 01:26:38,505 I hope, well. 832 01:26:38,573 --> 01:26:40,621 For them. 58892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.