All language subtitles for Oceans.Eight.2018.720p.BluRay.x264-SPARKS.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,138 --> 00:00:11,236 [ مووی ۹۸ تقدیم میکند ] 2 00:00:12,136 --> 00:00:21,235 دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم Movie98.LINK 3 00:00:21,335 --> 00:00:30,234 :مترجمین .:: محمد مسعودی و فاطمه عطاری ::. 4 00:00:31,877 --> 00:00:34,045 "عصر بخیر، خانم "اوشن 5 00:00:34,047 --> 00:00:35,078 سلام 6 00:00:35,080 --> 00:00:37,815 ،همونطور که میدونی عفو مشروط یک امتیازه 7 00:00:37,817 --> 00:00:40,550 ،و یکی از محدودیت های هر عفو مشروطی 8 00:00:40,552 --> 00:00:42,084 اینه که از معاشرت با 9 00:00:42,086 --> 00:00:45,157 هر آدمی که سابقه ی کیفری .از هر نوعی داره، پرهیز کنی 10 00:00:45,159 --> 00:00:47,327 .که این شامل بیشتر اعضای خانواده ی پر جمعیتت میشه 11 00:00:47,329 --> 00:00:50,228 .آره، واضحه که اون چیزی نیست که من بهش افتخار کنم 12 00:00:50,230 --> 00:00:53,563 این تو رو توی چالش سختی قرار میده؟ 13 00:00:53,565 --> 00:00:54,999 .نه. نه 14 00:00:55,001 --> 00:00:58,402 .من اون زندگی رو نمیخوام .هیچوقت اون زندگی رو نخواستم 15 00:00:58,404 --> 00:01:00,270 ...برادرم 16 00:01:00,272 --> 00:01:01,572 ،خدا رحمتش کنه 17 00:01:01,574 --> 00:01:03,706 .یک تبهکار بود 18 00:01:03,708 --> 00:01:05,509 ،من دوستش داشتم 19 00:01:05,511 --> 00:01:06,809 ولی اون یک کلاهبردار بود 20 00:01:06,811 --> 00:01:08,077 .توی خونش بود 21 00:01:08,079 --> 00:01:09,945 و توی خون تو نیست؟- .نه- 22 00:01:09,947 --> 00:01:11,481 .نه، قربان 23 00:01:13,019 --> 00:01:15,754 .من عاشق آدم اشتباهی شدم 24 00:01:16,720 --> 00:01:18,153 .اون یک اشتباه بود 25 00:01:19,423 --> 00:01:20,958 .ولی اتفاق افتاد 26 00:01:22,160 --> 00:01:25,029 ،و اگر آزاد میشدم ...من 27 00:01:28,398 --> 00:01:30,699 .ببخشید 28 00:01:30,701 --> 00:01:32,832 ...واو، داشتم میگفتم که 29 00:01:35,104 --> 00:01:37,870 ،اگه قرار بود آزاد بشم 30 00:01:37,872 --> 00:01:40,105 .فقط یک زندگی ساده میخواستم 31 00:01:40,107 --> 00:01:42,440 ،فقط میخوام یک شغل داشته باشم 32 00:01:42,442 --> 00:01:44,976 ،یکسری دوست پیدا کنم 33 00:01:44,978 --> 00:01:48,151 بعد از کارم برم پیاده روی توی هوای آزاد 34 00:01:49,220 --> 00:01:52,087 .و قبض هامو پرداخت کنم 35 00:02:08,770 --> 00:02:10,736 زندگی ساده؟ 36 00:02:10,738 --> 00:02:11,903 .خوبه 37 00:02:11,905 --> 00:02:13,671 درباره اش شنیدی؟- کی نشنیده؟- 38 00:02:13,673 --> 00:02:15,874 .پنج سال وقت داشتم براش تمرین کنم 39 00:02:15,876 --> 00:02:18,778 .بفرمایید وسایلت- .ممنون- 40 00:02:21,246 --> 00:02:23,203 ساعت قشنگیه 41 00:02:23,205 --> 00:02:25,585 مال برادرمه- برای تو گذاشته؟- 42 00:02:25,587 --> 00:02:26,974 .من دزدیدمش 43 00:02:26,976 --> 00:02:29,510 ".مشکلی نیست، "دینا .اون هم از یکی دیگه دزدیدش 44 00:02:29,512 --> 00:02:31,753 .پس ما هفته‌ی آینده محموله رو طبق معمول دریافت میکنیم 45 00:02:31,755 --> 00:02:34,904 تو سهمت رو بردار، به علاوه‌ی چندتا کارتون اضافی، باشه؟ 46 00:02:34,906 --> 00:02:37,836 ،میخوام که معامله شون کنی .نه اینکه دودشون کنی 47 00:02:37,838 --> 00:02:39,827 خب کجا داری میری؟ 48 00:02:39,829 --> 00:02:42,834 .خب، من ۴۵ دلار دارم، دینا 49 00:02:42,836 --> 00:02:44,771 .میتونم هرجایی دلم میخواد برم 50 00:03:53,236 --> 00:03:54,867 .سلام، میخوام اینارو پس بدم 51 00:03:54,869 --> 00:03:56,401 .اوه، البته رسیدت رو داری؟ 52 00:03:56,403 --> 00:03:58,437 .نه، ولی اونا باز نشدن .دست نخورده هستن 53 00:03:58,439 --> 00:04:00,270 .من باید رسیدت رو بگیرم 54 00:04:00,272 --> 00:04:02,372 .اونا مهر و موم شده است .کاملا نو هستن 55 00:04:02,374 --> 00:04:04,243 کارت اعتباری که ازش استفاده کردی رو داری؟ 56 00:04:04,245 --> 00:04:06,745 !این مسخره است .من اینارو هفته ی پیش خریدم 57 00:04:06,747 --> 00:04:08,614 خانم، میتونید به بخش امور مشتری ها .در طبقه ۶ مراجعه کنید 58 00:04:08,616 --> 00:04:11,583 میدونی چیه؟ بیخیالش .من نگهشون میدارم 59 00:04:11,585 --> 00:04:13,017 خدایا 60 00:04:13,019 --> 00:04:14,453 میتونم حداقل یه کیسه بگیرم؟ 61 00:04:14,455 --> 00:04:15,456 حتما 62 00:04:18,558 --> 00:04:19,893 ممنون 63 00:04:30,202 --> 00:04:33,169 "سلام. میخوام اتاق ۲۸۱۴ رو تحویل بدم. "گری رندل 64 00:04:33,171 --> 00:04:35,307 اقامت خوبی داشتین؟- عالی- 65 00:04:36,807 --> 00:04:38,139 اسم من "مونیکا" است 66 00:04:38,141 --> 00:04:39,441 چیز دیگه ای هست که من بتونم برات انجام بدم؟ 67 00:04:39,443 --> 00:04:40,576 یا وسیله‌ی نقلیه فراهم کنم؟ 68 00:04:40,578 --> 00:04:42,812 .فکر کنم همه چیز درسته 69 00:04:42,814 --> 00:04:44,411 .سلام، من خانم "رندل" هستم 70 00:04:44,413 --> 00:04:46,316 همین الان اتاق ۲۸۱۴ رو تخلیه کردیم 71 00:04:46,318 --> 00:04:48,075 میتونم با مونیکا صحبت کنم، لطفا؟ 72 00:04:48,077 --> 00:04:49,944 ایشون هستن- سلام، مونیکا- 73 00:04:49,946 --> 00:04:51,071 .سلام- .سلام- 74 00:04:51,073 --> 00:04:53,934 .ما تازه فهمیدیم که پروازمون کنسل شده 75 00:04:53,936 --> 00:04:56,251 .اوه، نه- .میدونم، میدونم- 76 00:04:56,253 --> 00:04:57,410 و به جای موندن 77 00:04:57,412 --> 00:04:58,859 ،توی یک هتل مزخرف فرودگاه 78 00:04:58,861 --> 00:05:00,083 ما امیدوار بودیم که شاید 79 00:05:00,085 --> 00:05:01,627 میتونیم اتاق اصلی مونو پس بگیریم؟ 80 00:05:01,629 --> 00:05:03,429 .بله، ما میتونیم همون اتاق رو بهتون پس بدیم 81 00:05:03,431 --> 00:05:06,333 !این عالیه !خیلی ممنون 82 00:05:06,335 --> 00:05:08,836 .ما فقط میریم یه چیزی بخوریم 83 00:05:08,838 --> 00:05:10,937 امکانش هست الان خدمتکار رو بفرستی اونجا؟ 84 00:05:10,939 --> 00:05:12,271 .بله، حتما 85 00:05:12,273 --> 00:05:14,208 .عالیه .واقعا متشکریم 86 00:05:14,210 --> 00:05:15,795 .خواهش میکنم 87 00:05:15,797 --> 00:05:17,385 خیلی ممنون .به زودی میبینیمت 88 00:05:29,379 --> 00:05:30,859 .سلام 89 00:05:30,861 --> 00:05:32,305 .خیلی ببخشید میشه بعدا تمومش کنی؟ 90 00:05:32,307 --> 00:05:33,787 .من فقط باید پاهامو دراز کنم 91 00:05:33,790 --> 00:05:35,340 البته- خیلی ممنون- 92 00:05:35,342 --> 00:05:36,857 روز خوبی داشته باشی- تو هم همینطور- 93 00:05:36,859 --> 00:05:38,456 خداحافظ 94 00:06:15,463 --> 00:06:17,515 !و اون جا به جا نشد 95 00:06:17,517 --> 00:06:19,143 .و اون میخواد پولشو پس بگیره 96 00:06:19,145 --> 00:06:21,000 .و پولش رو پس گرفت 97 00:06:21,002 --> 00:06:24,322 اگه میگفتی نه، معنیش این بود که پولو نگرفتی؟ 98 00:06:24,324 --> 00:06:25,951 روی کدوم جعبه هستی؟ 99 00:06:25,953 --> 00:06:27,126 15. 100 00:06:27,875 --> 00:06:29,308 گوش کن 101 00:06:29,310 --> 00:06:30,810 تو فکر میکنی من ازت خوشم میاد؟ فکر میکنی قبولت دارم؟ 102 00:06:30,812 --> 00:06:32,812 تو فکر میکنی به هر حرفی که میزنی اعتماد دارم؟ 103 00:06:32,814 --> 00:06:34,882 .جوابش قطعا منفیه 104 00:06:34,884 --> 00:06:36,951 بچه ها، ساعت ۹:۳۰ عه 105 00:06:39,288 --> 00:06:42,822 خیلی زیاده خیلی زیاده 106 00:06:42,824 --> 00:06:44,689 .سه تا انگشت از بالاست 107 00:06:44,691 --> 00:06:47,025 .نه یکی، ۳ تاست 108 00:06:47,027 --> 00:06:48,927 .باز پخشه، آپریل 109 00:06:48,929 --> 00:06:51,095 ،با پسر عموش خوابیده .ماشین رو داغون کرده 110 00:06:51,097 --> 00:06:52,797 .بچه مال اون نیست 111 00:06:52,799 --> 00:06:54,467 مزه اش چجوریه؟ 112 00:06:55,569 --> 00:06:57,200 .وودکا 113 00:06:57,202 --> 00:06:59,738 .وودکا. دقیقا .ولی من وودکا نمیخوام 114 00:06:59,740 --> 00:07:02,039 .من وودکا و آب میخوام 115 00:07:02,041 --> 00:07:04,507 و میخوای بدونی چرا؟- حتما- 116 00:07:04,509 --> 00:07:07,343 ،چون وقتی که مستی .مزه ی وودکا میده 117 00:07:07,345 --> 00:07:09,248 درسته- درسته- 118 00:07:10,113 --> 00:07:12,881 !برام مهم نیست 119 00:07:41,811 --> 00:07:43,948 اوه، منم دلم تنگ شده 120 00:08:01,965 --> 00:08:04,765 .بهتره که اونجا باشی 121 00:08:08,871 --> 00:08:10,770 ."میدونم اونجایی، "روبن 122 00:08:10,772 --> 00:08:11,974 .میتونی بیای بیرون 123 00:08:15,344 --> 00:08:18,179 .من فقط داشتم احترام میذاشتم 124 00:08:18,181 --> 00:08:19,616 از اون گوشه؟ 125 00:08:20,616 --> 00:08:22,214 تو اینجا چیکار میکنی؟ 126 00:08:22,216 --> 00:08:24,883 اونا فکر کردن من بهترین کسی هستم .که میتونم باهات صحبت کنم 127 00:08:24,885 --> 00:08:27,284 .باید برم 128 00:08:27,286 --> 00:08:30,286 .اون ازت نمیخواست که اینکارو بکنی، دبرا 129 00:08:30,288 --> 00:08:31,521 چیکار؟ 130 00:08:31,523 --> 00:08:33,688 .هر کاری که اون نمیخواست بهمون بگه تو قراره بکنی 131 00:08:33,690 --> 00:08:35,191 .ببین، دب 132 00:08:35,193 --> 00:08:38,927 بعضی وقتا، فقط دونستن اینکه یه کاری انجام میشه 133 00:08:38,929 --> 00:08:41,562 .به اندازه‌ی کافی رضایت بخشه 134 00:08:41,564 --> 00:08:44,234 .تو نباید در واقع انجامش بدی 135 00:08:46,904 --> 00:08:49,037 اون دیگه چی گفت؟ 136 00:08:49,039 --> 00:08:51,374 گفت که عالی بوده- اوه، باشه- 137 00:08:51,376 --> 00:08:54,344 .و اینکه تو احتمالا دوباره کارت به زندان میکشه 138 00:08:54,346 --> 00:08:56,682 .من قرار نیست دوباره کارم به زندان ختم بشه 139 00:08:57,116 --> 00:08:58,849 باشه؟ 140 00:09:03,054 --> 00:09:04,489 .من باید برم 141 00:09:06,925 --> 00:09:08,323 .مراقب باش 142 00:09:08,325 --> 00:09:10,759 جذاب شدی 143 00:09:25,107 --> 00:09:27,074 .هی، هی! آروم باش 144 00:09:27,076 --> 00:09:28,376 .توی زندون بودم 145 00:09:28,378 --> 00:09:30,147 .اوه، من فکر کردم شماره تو عوض کردی 146 00:09:31,181 --> 00:09:33,112 خط اعتباری رو گرفتی؟ 147 00:09:33,114 --> 00:09:36,049 هنوز نه- چرا نه؟- 148 00:09:36,051 --> 00:09:38,117 .چون نمیدونم برای چیه 149 00:09:38,119 --> 00:09:39,319 !اوه، خدای من 150 00:09:39,321 --> 00:09:40,788 .اونکارو نکن 151 00:09:40,790 --> 00:09:42,855 کدوم کار؟ 152 00:09:42,857 --> 00:09:45,357 ،یعنی اینکه "من ۵ سال توی زندان بودم 153 00:09:45,359 --> 00:09:46,592 "و شریکم من رو نا امید کرده 154 00:09:46,594 --> 00:09:50,064 هی، من شریک تو نیستم. هنوز 155 00:09:51,797 --> 00:09:53,062 این خوبه 156 00:09:53,064 --> 00:09:55,765 حصار زنجیره ای، سیم خاردار 157 00:09:55,767 --> 00:09:57,336 .یه چیزی برات آوردم 158 00:10:01,472 --> 00:10:03,638 میتونم یه چیزی رو که تو دزدیدی عوض کنم؟ 159 00:10:03,640 --> 00:10:05,373 ،خب، اگه قراره با دزدی مشکل داشته باشی 160 00:10:05,375 --> 00:10:07,210 .قطعا از ادامه دادن این بحث خوشت نمیاد 161 00:10:07,212 --> 00:10:09,146 چی، قراره از فروشگاه دزدی کنیم؟- شاید- 162 00:10:09,148 --> 00:10:10,547 .نه. ببین، این کاریه که تو میکنی 163 00:10:10,549 --> 00:10:12,548 .تو باعث میشی من حدس بزنم، و بعدش علاقه مند میشم 164 00:10:12,550 --> 00:10:14,252 اوکی- و بعدش تو فکر میکنی چون- 165 00:10:14,254 --> 00:10:15,652 .من علاقه نشون دادم، میخوام این کارو بکنم 166 00:10:15,654 --> 00:10:17,421 میخوای کارهایی که بهش علاقه داری انجام بدی؟ 167 00:10:17,423 --> 00:10:18,722 .من به جراحی مغز علاقه دارم 168 00:10:18,724 --> 00:10:20,558 .خب، میدونیم که اون اتفاق نمیوفته 169 00:10:20,560 --> 00:10:22,459 .بیخیال ...نمیخوای بهم بگی 170 00:10:22,461 --> 00:10:24,697 .جواهرات‌ه 171 00:10:27,165 --> 00:10:29,998 جواهرات دیدنی، با شکوه، درخشنده 172 00:10:30,000 --> 00:10:31,499 "و قدیمیِ "لیز تیلور [بازیگر قدیمی آمریکایی] 173 00:10:31,501 --> 00:10:34,739 .که توی یک صندوق ۵۰ پا زیر زمینه 174 00:10:37,175 --> 00:10:39,174 چطوری باید از صندوق درش بیاریم؟ 175 00:10:39,176 --> 00:10:41,212 .اونا قراره برامون بیارنش 176 00:10:43,148 --> 00:10:45,417 !اوه، چه مزخرف 177 00:10:49,821 --> 00:10:51,219 .جای خوبیه 178 00:10:51,221 --> 00:10:52,721 .سعی کن گرمش کنی 179 00:10:52,723 --> 00:10:55,156 .یک اتاق طبقه ی بالا برات هست 180 00:10:55,158 --> 00:10:58,059 .وسایلت هم طبقه ی بالاست 181 00:10:58,061 --> 00:10:59,560 .میدونی، من یکسری خرت و پرت قرض کردم 182 00:10:59,562 --> 00:11:01,665 .فهمیدم تو ازشون استفاده نمیکردی 183 00:11:35,195 --> 00:11:36,328 پس، این گالری شماست؟ 184 00:11:36,330 --> 00:11:37,393 .آره، یکیشونه 185 00:11:37,395 --> 00:11:39,161 بقیه اش کجان؟ 186 00:11:39,163 --> 00:11:40,530 .خب، من دارم یکی توی لندن افتتاح میکنم 187 00:11:40,532 --> 00:11:42,165 .برای یکی دیگه هم در توکیو برنامه دارم 188 00:11:42,167 --> 00:11:43,266 ،داریم درباره لس آنجلس صحبت میکنیم 189 00:11:43,268 --> 00:11:44,635 .ولی مطمعن نیستم که منطقی باشه 190 00:11:44,637 --> 00:11:46,035 اونطرفا همه چیز کپی شده است، میدونی؟ 191 00:11:46,037 --> 00:11:48,170 پس این تنها موردیه که موجوده؟ 192 00:11:48,172 --> 00:11:50,676 خب... طبیعتا 193 00:11:53,545 --> 00:11:55,615 .یه لحظه منو میبخشید 194 00:11:56,181 --> 00:11:57,749 .ببخشید. ببخشید 195 00:12:00,018 --> 00:12:01,888 .اوه، خدای من 196 00:12:03,456 --> 00:12:05,556 .من قصد داشتم بهت زنگ بزنم 197 00:12:05,558 --> 00:12:08,559 ...خدایا، خوشحالم از دیدنت 198 00:12:08,561 --> 00:12:10,093 شبیه تازه زندانی شده هام؟ 199 00:12:10,095 --> 00:12:12,662 .فوق‌العاده. تو فوق‌العاده به نظر میرسی 200 00:12:12,664 --> 00:12:14,397 میدونی "شیو" چیه؟ [یک سلاح شبیه به چاقو] 201 00:12:14,399 --> 00:12:16,833 اوکی، واستا. فقط تمومش کن 202 00:12:16,835 --> 00:12:19,171 اوه، چه صورت زیبایی 203 00:12:20,339 --> 00:12:22,304 ،میدونی، از درون 204 00:12:22,306 --> 00:12:24,374 .تو همونی هستی که ما بهش میگیم یه دختر خوشکل 205 00:12:24,376 --> 00:12:26,544 به پلیس زنگ میزنم- باشه- 206 00:12:26,546 --> 00:12:29,212 میدونی با خبرکش ها چیکار میکنیم؟ 207 00:12:33,147 --> 00:12:35,314 اون تو رو دید؟- اوه، آره- 208 00:12:35,316 --> 00:12:37,252 چرا باید همچین کاری بکنی؟ 209 00:12:38,787 --> 00:12:39,954 خودی نشون بدم؟ 210 00:12:39,956 --> 00:12:41,192 !چرت نگو 211 00:12:44,060 --> 00:12:45,160 !خدایا 212 00:12:46,930 --> 00:12:48,465 ...پس تو 213 00:12:49,000 --> 00:12:50,598 نه 214 00:12:50,600 --> 00:12:52,032 .فقط یه دکمه‌ی کوچیک 215 00:13:09,083 --> 00:13:11,716 ‌خب اولش، من فکر میکردم ...از بانک‌ها بدزدم. چون میدونی 216 00:13:11,718 --> 00:13:13,083 اونجا جاییه که پول دارن؟ 217 00:13:13,085 --> 00:13:15,119 .دقیقا .ولی اون یه جورایی کسل کننده است 218 00:13:15,121 --> 00:13:17,422 .پس بعدش فکر کردم ۱۰ تا بانک خوبه 219 00:13:17,424 --> 00:13:18,823 بعدش فهمیدم این ممکنه 220 00:13:18,825 --> 00:13:20,358 ...از عصبانیم ناشی بشه پس 221 00:13:20,360 --> 00:13:21,827 .خوبه که فهمیدی 222 00:13:21,829 --> 00:13:23,727 آره. بعدش من حتی نمیتونستم .صدای فکر کردنم رو بشنوم 223 00:13:23,729 --> 00:13:25,895 ،میدونی .پنج زن توی یک سلول 224 00:13:25,897 --> 00:13:27,630 پس کاری کردم که بیوفتم انفرادی 225 00:13:27,632 --> 00:13:29,766 ،تا یکم امنیت و آرامش داشته باشم 226 00:13:29,768 --> 00:13:32,271 .و اونجا بود که بالاخره این به ذهنم رسید 227 00:14:02,267 --> 00:14:04,067 هنوز یک موزه است- خب؟- 228 00:14:04,069 --> 00:14:06,370 خب، این مثل دزدی از یک مشروب فروشی نیست 229 00:14:08,406 --> 00:14:11,305 ،ببخشید .من اوکراینی صحبت نمیکنم 230 00:14:11,307 --> 00:14:13,006 "گفتم، "ما قرار نیست از موزه دزدی کنیم 231 00:14:13,008 --> 00:14:15,008 .قراره از یک نفر توی موزه دزدی کنیم 232 00:14:15,010 --> 00:14:16,376 .توی یک موزه 233 00:14:16,378 --> 00:14:17,944 .آره، تو گفتی 234 00:14:17,946 --> 00:14:19,413 ببین 235 00:14:19,415 --> 00:14:22,115 ...حتی اگه این ممکن بود- ممکنه- 236 00:14:22,117 --> 00:14:24,016 ،حتی اگه بود، ما یه چیزی حدود 237 00:14:24,018 --> 00:14:26,285 .بیست نفر و نیم میلیون دلار لازم داشتیم 238 00:14:26,287 --> 00:14:27,419 .هفت 239 00:14:27,421 --> 00:14:28,554 هفت میلیون؟ 240 00:14:28,556 --> 00:14:30,357 .هفت نفر و ۲۰ هزار تا 241 00:14:32,394 --> 00:14:34,759 چرا باید اینکارو بکنی؟ 242 00:14:34,761 --> 00:14:36,895 .چون این چیزیه که توش خوبم 243 00:14:36,897 --> 00:14:38,899 آره 244 00:14:39,800 --> 00:14:40,866 میدونی چیه؟ 245 00:14:40,868 --> 00:14:43,335 .من اینکارو هزار بار کردم 246 00:14:43,337 --> 00:14:45,070 .هر دفه گیر افتادم، درستش کردم 247 00:14:45,072 --> 00:14:46,870 .و توی این ۳ سال، من دیگه گیر نیوفتادم 248 00:14:46,872 --> 00:14:49,772 ،تا زمانی که عفو مشروط خوردم همه چیز مثل ساعت دقیق بود 249 00:14:49,774 --> 00:14:51,541 عالی 250 00:14:51,543 --> 00:14:54,511 ،و تو اونجا با من بودی پا به پای من در مسیر 251 00:14:54,513 --> 00:14:56,412 اوه، عزیزم، داری خواستگاری می‌کنی؟ 252 00:14:56,414 --> 00:14:59,048 .عزیزم، من هنوز الماسی ندارم 253 00:14:59,050 --> 00:15:00,683 زودباش. واقعا میخوای بقیه‌ی 254 00:15:00,685 --> 00:15:02,318 زندگیتو با مخلوط کردن وودکا و آب سپری کنی؟ 255 00:15:02,320 --> 00:15:04,622 .چون این واقعا یه جورایی هدر دادن وقته 256 00:15:05,488 --> 00:15:08,356 بیا. یکم بخور 257 00:15:08,358 --> 00:15:10,427 .فقط یکم بخور 258 00:15:11,426 --> 00:15:13,829 تو واقعا آزار دهنده ای- باز کن- 259 00:15:16,934 --> 00:15:18,533 .خوبه 260 00:15:18,535 --> 00:15:20,037 .خیلی خوبه 261 00:15:22,172 --> 00:15:23,772 خب اونا هر سال 262 00:15:23,774 --> 00:15:25,909 .بزرگترین مهمونی جهان رو برگذار میکنن 263 00:15:25,911 --> 00:15:28,445 و همیشه یک فرد مشهور برای میزبانی انتخاب میکنن 264 00:15:28,447 --> 00:15:29,912 امسال "دفنی کلوگر" رو آوردن 265 00:15:31,417 --> 00:15:32,782 آره، ولی اون هدف ما نیست 266 00:15:32,784 --> 00:15:33,983 پس کیه؟ 267 00:15:33,985 --> 00:15:36,057 خیلی خوب، کی میخواد اول بپرسه؟ 268 00:15:36,494 --> 00:15:37,554 .آره 269 00:15:37,556 --> 00:15:38,727 میدونین لباس کی رو پوشیدین؟ 270 00:15:39,791 --> 00:15:41,369 لاپرلا". مشکی" [یک برند ایتالیایی] 271 00:15:41,371 --> 00:15:43,902 نه، منظورم اینه کی لباس تنتون میکنه؟ 272 00:15:43,905 --> 00:15:45,884 .من واقعا نمیدونم هنوز 273 00:15:45,887 --> 00:15:47,794 .طراح 274 00:15:47,796 --> 00:15:49,962 .هنوز نمیدونم 275 00:15:49,964 --> 00:15:51,612 ،ولی به محض اینکه بفهمم 276 00:15:51,615 --> 00:15:54,037 .تو اولین نفری خواهی بود که بهش میگم 277 00:15:54,039 --> 00:15:55,974 سوال بعدی؟ 278 00:15:57,776 --> 00:15:59,242 .خیلی خوب، ما یک طراح نیاز داریم 279 00:15:59,244 --> 00:16:00,509 !دقیقا 280 00:16:00,511 --> 00:16:01,809 .الان خیلی از اینارو میشه هدف بگیریم 281 00:16:01,811 --> 00:16:03,044 ،ولی "آنا" اونارو تایید نمیکنه 282 00:16:03,046 --> 00:16:04,577 .و آنا باید همه چیز رو تایید کنه 283 00:16:04,579 --> 00:16:05,913 .میدونم 284 00:16:05,915 --> 00:16:07,581 ،یکسری انتخاب داریم که کمتر مشهورن 285 00:16:07,583 --> 00:16:09,081 .ولی اونا قرار نیست چیزی که ما میخوایمو بهمون بدن 286 00:16:09,083 --> 00:16:10,084 ...پس 287 00:16:11,720 --> 00:16:13,616 "رز وایل" من چرا این اسمو میدونم؟ 288 00:16:13,618 --> 00:16:15,645 .خب، اون توی دهه ی ۹۰ معروف بود 289 00:16:15,647 --> 00:16:18,091 .اوه، خدایا، اون یقه های ادواردی و لباس های چین دار 290 00:16:18,093 --> 00:16:20,364 .تقلید کار مسخره .ولی آنا هنوز ازش خوشش میاد 291 00:16:20,366 --> 00:16:23,056 اونا هر سال عید پاک رو با هم توی "کنت" جشن میگیرن 292 00:16:23,058 --> 00:16:24,229 بریتانیایی‌ه؟- ایرلندی- 293 00:16:24,231 --> 00:16:27,944 بدهکاره IRS و پنج میلیون دلار به شرکت 294 00:16:31,657 --> 00:16:33,023 این بده 295 00:16:33,025 --> 00:16:34,262 ،دارایی اش حق تصرف داره 296 00:16:34,264 --> 00:16:35,434 .اونا پاسپورتش رو توقیف کردن 297 00:16:35,436 --> 00:16:36,933 .بانک خونه اش رو گرفته 298 00:16:36,935 --> 00:16:38,398 اون معرکه به نظر میرسه 299 00:16:38,400 --> 00:16:39,473 آره 300 00:16:39,475 --> 00:16:40,712 .فکر کنم شانس آوردیم 301 00:16:40,714 --> 00:16:43,915 ‌.اون همه چیز رو روی این شو قمار کرده 302 00:16:43,917 --> 00:16:47,352 .این یه پرواز به ناکجاآباد بدون آذوقه است 303 00:16:47,354 --> 00:16:50,820 .سرمایه گذاری خودش بوده .از بانک "اوماها" وام گرفته 304 00:16:50,822 --> 00:16:52,189 اون آدما اونطرف؟ 305 00:16:52,191 --> 00:16:54,458 .تنها افرادی که هنوز بهش وام میدن 306 00:16:54,460 --> 00:16:57,060 .یکم نگران به نظر میرسن 307 00:16:57,062 --> 00:16:59,998 آره، کی میتونه اونارو مقصر بدونه؟ .این یک خرابی بزرگه 308 00:17:21,417 --> 00:17:23,052 .مبارکه 309 00:17:24,922 --> 00:17:26,421 شما کی هستین؟ 310 00:17:26,423 --> 00:17:27,555 .طرفدارتون 311 00:17:27,557 --> 00:17:29,656 .شدیدا طرفدارتیم 312 00:17:29,658 --> 00:17:31,425 ...اون- ...فقط- 313 00:17:31,427 --> 00:17:33,259 زیبا بود 314 00:17:33,261 --> 00:17:34,931 .نه، نبود 315 00:17:35,631 --> 00:17:37,597 .اون یک فاجعه بود 316 00:17:37,599 --> 00:17:40,499 .من فکر میکنم تو داری به خودت سخت میگیری 317 00:17:40,501 --> 00:17:41,735 خیلی 318 00:17:41,737 --> 00:17:44,505 اینو خوندین؟ 319 00:17:44,507 --> 00:17:46,225 توسط یک بلاگر نوشته شده 320 00:17:49,240 --> 00:17:51,022 رز وایل" 321 00:17:51,024 --> 00:17:53,604 کلکسیون جدیدش شبیه به گردشگری 322 00:17:53,606 --> 00:17:54,987 "توی کمد مادربزرگته 323 00:17:54,989 --> 00:17:57,538 ،همونقدر از مد افتاده" .و همونقدر پوسیده 324 00:17:57,540 --> 00:18:00,214 فقط خواستم بگم، اسکیمو ها سالمندان گروهشون رو روی یک تیکه یخ 325 00:18:00,216 --> 00:18:01,227 "شناور رها میکردن 326 00:18:01,229 --> 00:18:02,857 .این خیلی بی رحمیه 327 00:18:02,859 --> 00:18:04,670 .ولی باعث نمیشه که حقیقت داشته باشه 328 00:18:06,393 --> 00:18:08,228 من چطور به اینجا رسیدم؟ 329 00:18:08,230 --> 00:18:10,944 تو طی ۲ سال ۱۸ میلیون دلار خرج کردی 330 00:18:10,946 --> 00:18:13,303 .که دو تا خونه ی قایقی در رودخانه‌ی "سن" بخری 331 00:18:13,981 --> 00:18:15,456 .من پیرم 332 00:18:15,458 --> 00:18:17,732 .هی، تو پیر نیستی 333 00:18:17,734 --> 00:18:20,631 .من پیرم، و قراره بیوفتم زندان 334 00:18:20,633 --> 00:18:23,091 .بعدش قراره خیلی خیلی فقیر بشم 335 00:18:23,093 --> 00:18:25,107 .لزوما نه 336 00:18:25,109 --> 00:18:28,701 اگه ما بتونیم همه اینارو از بین ببریم چی؟ 337 00:18:28,703 --> 00:18:31,067 .حتی پاسپورتت رو هم پس بگیریم 338 00:18:33,619 --> 00:18:35,634 چطوری؟ 339 00:18:35,635 --> 00:18:37,843 لباس دفنی کلوگر رو برای مراسم "مت بال" آماده کن 340 00:18:40,994 --> 00:18:42,856 عقلتونو از دست دادین؟ 341 00:18:44,457 --> 00:18:46,055 .نه، یه دقه صبر کن 342 00:18:47,310 --> 00:18:48,602 شما خبرنگارین؟ 343 00:18:48,604 --> 00:18:50,732 معلومه که نه- خدایا، نه- 344 00:18:52,103 --> 00:18:56,938 به نظر یکم عصبی میاد- ممکنه- 345 00:18:56,940 --> 00:19:01,274 .بدن و سینه هاش خوبه .ویژگی های عالی ای داره 346 00:19:01,276 --> 00:19:03,042 چشماش شبیه "بامبی"ه 347 00:19:03,044 --> 00:19:05,945 .آره، خیلی چیزا رو میتونه بپوشه 348 00:19:05,947 --> 00:19:08,714 ...شاید بتونیم بهش ...شاید 349 00:19:08,716 --> 00:19:12,285 .شاید بتونیم بهش اینو بدیم 350 00:19:12,287 --> 00:19:15,688 خدایا، نه. شیک نیست .میتونیم بهتر از اینا باشیم 351 00:19:15,690 --> 00:19:18,324 اسمش "توسان"ه 352 00:19:18,326 --> 00:19:19,691 ،"برگرفته از اسم "ژانت توسان 353 00:19:19,693 --> 00:19:22,560 مدیر بخش جواهرات "کارتیه" از سال ۳۳ تا ۶۸ 354 00:19:22,562 --> 00:19:25,096 .بیشتر از ۶ پوند الماس داره 355 00:19:25,098 --> 00:19:26,230 .درسته 356 00:19:26,232 --> 00:19:28,299 ،بعد از اینکه مُرد، اونا دوباره به کارتیه فروختنش 357 00:19:28,301 --> 00:19:30,970 .و از اون زمان توی یک صندوق نگهش داشتن 358 00:19:30,972 --> 00:19:32,770 .هیچوقت نذاشتن که بیرون بیاد 359 00:19:32,772 --> 00:19:35,173 خب بعد، ما چجوری قراره بیاریمش بیرون؟ 360 00:19:35,175 --> 00:19:38,579 .خب، ممکنه بخاطر اون بیارنش بیرون 361 00:19:41,549 --> 00:19:43,082 تم مراسم امسال 362 00:19:43,084 --> 00:19:44,550 ...سلطنتی اروپایی‌ه 363 00:19:44,552 --> 00:19:47,654 .که جواهرات تاج هم از ویژگی های مهمشه 364 00:19:47,656 --> 00:19:51,924 پس، اگه تو روی توسان اصرار کنی 365 00:19:51,926 --> 00:19:55,129 ...که برای دفنی کلوگر میخوای 366 00:20:03,973 --> 00:20:05,638 .باید خیلی ارزشمند باشه 367 00:20:05,640 --> 00:20:06,941 آره 368 00:20:06,943 --> 00:20:08,942 همه شون روسی هستن- اونا هکر ان - 369 00:20:08,944 --> 00:20:10,568 هیچ هکری وجود نداره که روسی نباشه؟ 370 00:20:10,570 --> 00:20:13,459 .نه، کمتر روسی ای پیدا میشه که هکر نباشه 371 00:20:13,461 --> 00:20:16,932 فقط به گشتن ادامه بده، لطفا- حتما- 372 00:20:22,426 --> 00:20:23,379 .این بدون نقص نیست 373 00:20:25,117 --> 00:20:27,063 این یک سنگ خوبه- مشکلت چیه؟- 374 00:20:27,572 --> 00:20:29,643 من اینجا کار میکنم، نمیتونی سر منو کلاه بذاری 375 00:20:29,982 --> 00:20:31,928 این الماس نهایتا درجه‌ی "کِی" باشه 376 00:20:32,437 --> 00:20:33,317 .این درجه ی "اچ" ه 377 00:20:33,844 --> 00:20:36,806 عقلتو از دست دادی؟ .رنگش مثل جیش زرده 378 00:20:37,149 --> 00:20:38,757 چرا انقدر بی ادبی؟ ... اگه پدرت الان زنده بود 379 00:20:38,878 --> 00:20:39,733 !خودت درجه بندیش کن 380 00:20:40,245 --> 00:20:41,684 .بخاطر همینه که شوهر نداری 381 00:20:43,636 --> 00:20:44,607 !دقیقا مثل خواهرت 382 00:20:45,829 --> 00:20:47,202 .باشه 383 00:21:01,607 --> 00:21:04,487 .بخاطر دنی متاسفم 384 00:21:04,489 --> 00:21:07,010 .منم بخاطر پدرت متاسفم 385 00:21:07,795 --> 00:21:10,896 خب، تو اینجا چیکار میکنی؟ 386 00:21:10,898 --> 00:21:13,331 .ممکنه یه چیزی برای تو داشته باشم 387 00:21:13,333 --> 00:21:14,433 .یک شغل 388 00:21:14,435 --> 00:21:16,600 میخوای یه سری اجناس رو از طریق فروشگاه آب کنی؟ 389 00:21:16,602 --> 00:21:18,369 نه، ممنون 390 00:21:18,371 --> 00:21:19,873 .یکم بیشتر از اون 391 00:21:21,808 --> 00:21:23,073 چقدر برات طول میکشه 392 00:21:23,075 --> 00:21:24,308 ،تا ۷ قطعه از یک جواهری رو 393 00:21:24,310 --> 00:21:26,676 که سنگ هاش برش خوردن، درست کنی؟ 394 00:21:26,678 --> 00:21:29,416 .احتمالا ۵ یا ۶ ساعت 395 00:21:31,051 --> 00:21:32,617 چقدر طول میکشه اگه من بهت بگم که تو مجبور نیستی 396 00:21:32,619 --> 00:21:33,920 دیگه با مادرت زندگی کنی؟ 397 00:21:35,222 --> 00:21:36,424 .کمتر 398 00:21:40,358 --> 00:21:42,425 .دیگه هیچوقت سوار قطار "اف" نمیشم 399 00:21:44,430 --> 00:21:45,627 .اونم هست 400 00:21:45,629 --> 00:21:47,462 کجا هست؟ 401 00:21:47,464 --> 00:21:49,931 این چیزی بود که درباره اش حرف میزدی؟ یک مشت گلدون؟ 402 00:21:49,933 --> 00:21:51,469 .آره، اون قسمت مربوط به مصره 403 00:21:52,336 --> 00:21:53,601 اون وارد "مت" شده؟ 404 00:21:53,603 --> 00:21:55,468 .دوربین های امنیتی 405 00:21:55,470 --> 00:21:57,325 .کلی از اونا هست 406 00:21:57,930 --> 00:21:59,378 .اسم من "دبی"‌ه 407 00:21:59,380 --> 00:22:01,838 ناین بال- اسم واقعی ات چیه؟- 408 00:22:01,840 --> 00:22:02,916 اِیت بال 409 00:22:02,918 --> 00:22:04,133 .ما اینجا از اسامی واقعی استفاده میکنیم 410 00:22:04,135 --> 00:22:06,077 میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 411 00:22:08,183 --> 00:22:09,650 .من ازت خواستم برام یه هکر بیاری 412 00:22:09,652 --> 00:22:11,250 .اون یکی از بهترین هکر ها در سواحل شرقی‌ه 413 00:22:11,252 --> 00:22:12,786 ...اوه، باعث افتخارمه- اون مشتری های دیگه داره- 414 00:22:12,788 --> 00:22:14,087 .اونا هم اسم واقعی شو نمیدونن 415 00:22:14,089 --> 00:22:15,655 ببخشید، مشتری های دیگه؟ 416 00:22:15,657 --> 00:22:17,025 الان؟- آره- 417 00:22:17,027 --> 00:22:19,959 بهش گفتی سهمش چقدره؟ 418 00:22:19,961 --> 00:22:22,098 البته- و؟- 419 00:22:28,703 --> 00:22:31,106 !ببین. داره سیگار میکشه 420 00:22:34,675 --> 00:22:36,843 .پس، ناین بال 421 00:22:36,845 --> 00:22:40,612 ...باید ناین بال صدات بزنم؟ ناین 422 00:22:40,614 --> 00:22:42,249 .یا بالر 423 00:22:42,982 --> 00:22:45,319 بالر؟ باشه. باشه 424 00:22:47,420 --> 00:22:49,788 میدونی که اثر انگشت یه جور فاجعه است، درسته؟ 425 00:22:49,790 --> 00:22:52,958 ببخشید، چی؟- اثر انگشتت- 426 00:22:52,960 --> 00:22:55,293 اثر انگشت من؟- بله، خانم- 427 00:22:55,295 --> 00:22:56,762 ،اگه برنامه داری چیزی بدزدی 428 00:22:56,764 --> 00:22:58,262 ،قطعا باید اینو پاکش کنی 429 00:22:58,264 --> 00:23:01,299 .چون همین الان خواهر کوچیکه من میتونه هکت کنه 430 00:23:01,301 --> 00:23:04,037 .اوه، درسته ...چون ما این یارو رو 431 00:23:10,609 --> 00:23:12,006 گرفتم 432 00:23:12,008 --> 00:23:14,278 .ما پاکش میکنیم 433 00:23:17,180 --> 00:23:19,981 میشه بپرسم کجا داریم میریم؟- یک دقیقه دیگه میبینی- 434 00:23:19,983 --> 00:23:21,516 درسته، داریم میریم به ملاقات 435 00:23:21,518 --> 00:23:22,750 ...دوریس کلوگر- دفنی- 436 00:23:22,752 --> 00:23:24,201 دفنی- یکی که حتی از اون مشهورتره- 437 00:23:24,203 --> 00:23:26,136 .کسی که دفنی کلوگر بهش حسادت میکنه 438 00:23:26,138 --> 00:23:27,817 حسادت؟ 439 00:23:29,235 --> 00:23:30,523 ،یه دقیقه دیگه ما بلند میشیم میریم 440 00:23:30,525 --> 00:23:31,749 .اون میاد میشینه 441 00:23:31,751 --> 00:23:33,427 .تو اونو میشناسی .فقط آروم باش 442 00:23:33,429 --> 00:23:34,684 خونسرد- ولی مهربون- 443 00:23:34,686 --> 00:23:36,782 ولی نه خیلی مهربون- آره- 444 00:23:36,784 --> 00:23:37,899 .داری عرق میکنی 445 00:23:37,901 --> 00:23:39,920 آره، ببین، من عرق کردم- نکن- 446 00:23:39,922 --> 00:23:41,203 .روی دست چپش یک تتو هست 447 00:23:41,205 --> 00:23:43,627 ازت میخوام که دستش رو بگیری، تحسینش کنی 448 00:23:43,629 --> 00:23:46,641 ،ولی تماس فیزیکی برقرار کن و ما میتونیم به اون دسترسی پیدا کنیم 449 00:23:46,643 --> 00:23:48,245 اون؟ اون چیه؟ 450 00:23:53,884 --> 00:23:56,419 !سلام. واو 451 00:23:57,485 --> 00:23:58,919 !اوه، من میشناسمت 452 00:23:58,921 --> 00:24:01,788 .آره، میشناسمت. من تو رو دیدم .توی خیلی چیزا دیدمت 453 00:24:01,790 --> 00:24:03,390 آره 454 00:24:03,392 --> 00:24:04,892 نه، تو خوبی- اوه، ممنون- 455 00:24:04,894 --> 00:24:07,192 تو واقعا خوبی. آره- ممنون- 456 00:24:07,194 --> 00:24:08,693 خب، من واقعا فقط میخاستم بگم ممنون 457 00:24:08,695 --> 00:24:10,128 ممنون؟ 458 00:24:10,130 --> 00:24:13,166 .که بهمون توی پروژه ی نجات گربه ها کمک میکنی 459 00:24:17,237 --> 00:24:19,002 پنلوپه استرن"؟" 460 00:24:19,004 --> 00:24:21,236 اصلا سنش به اندازه ای رسیده که بره مت بال؟ 461 00:24:21,238 --> 00:24:22,505 .ظاهرا 462 00:24:22,507 --> 00:24:24,104 اصلا چه اهمیتی داره کی لباسشو طراحی میکنه؟ 463 00:24:24,106 --> 00:24:27,010 "فکر میکنم "صفحه ۶ 464 00:24:31,616 --> 00:24:34,383 .من هیچوقت رز وایل رو ندیدم .تو گفتی من همه رو ملاقات کردم 465 00:24:34,385 --> 00:24:37,253 تو گفتی اون یک عتیقه است- منظورم نمادین بود- 466 00:24:37,255 --> 00:24:39,523 ازم میخوای یه قرار ملاقات بذارم؟ 467 00:24:40,925 --> 00:24:43,161 !آره- باشه- 468 00:24:47,598 --> 00:24:49,632 .من یکی از فیلم هاشو دیشب تماشا کردم 469 00:24:49,634 --> 00:24:51,168 .اون واقعا خیلی خوبه 470 00:24:51,170 --> 00:24:53,034 .هر کاری میکنی، چاپلوسی نکن 471 00:24:53,036 --> 00:24:54,403 .فقط نادیده بگیرش 472 00:24:54,405 --> 00:24:55,906 .بی تفاوت، اینطوری شهوت انگیزه 473 00:24:55,908 --> 00:24:57,107 .خیلی کم ارتباط چشمی برقرار کن 474 00:24:57,109 --> 00:24:58,574 رُز 475 00:24:58,576 --> 00:25:01,743 دفنی. خانم کلوگر- 476 00:25:01,745 --> 00:25:05,747 خب، خیلی ازت ممنونم که .منو توی دقایق پایانی ملاقات کردی 477 00:25:05,749 --> 00:25:09,252 .من یکی از کسایی هستم که تو رو تحسین میکنم .کلی از کار هاتو دارم 478 00:25:11,554 --> 00:25:13,721 واقعا؟- آره- 479 00:25:13,723 --> 00:25:16,924 ...خب، این جست و جو آسون نبود 480 00:25:16,926 --> 00:25:18,426 ،و هر چیزی که ما دیدیم 481 00:25:18,428 --> 00:25:20,695 .میدونی، عالی بود 482 00:25:20,697 --> 00:25:23,330 ولی خسته کننده هم بود 483 00:25:23,332 --> 00:25:25,231 .و تو متفاوت به نظر میرسیدی 484 00:25:25,233 --> 00:25:28,504 .میدونی، انگار تو از قضاوت مصون ای 485 00:25:30,039 --> 00:25:34,176 .انگار تو بالای همه ی اونا بودی 486 00:25:35,410 --> 00:25:36,411 ببخشید، چی؟ 487 00:25:40,748 --> 00:25:42,448 چه خبره؟ 488 00:25:43,418 --> 00:25:45,251 .اوه، ببخشید 489 00:25:45,253 --> 00:25:47,453 چی داشتی میگفتی؟ 490 00:25:47,455 --> 00:25:50,658 .من دارم سعی میکنم برای مت بال استخدامت کنم 491 00:25:52,394 --> 00:25:55,230 .عالیه. ممنون. باعث افتخاره 492 00:25:55,929 --> 00:25:57,196 .قربانت 493 00:25:59,732 --> 00:26:01,263 .صبر کن تا ببینی 494 00:26:01,265 --> 00:26:03,500 .این دختر بهترین دست هایی رو داره که تابحال دیدم 495 00:26:03,502 --> 00:26:05,435 این یکی عقلش سر جاشه؟ 496 00:26:05,437 --> 00:26:07,269 صد در صد 497 00:26:07,271 --> 00:26:08,703 .خیلی خوب. اینم از طرز بازی ما 498 00:26:08,705 --> 00:26:10,038 قرمز پوله، باشه؟ 499 00:26:10,040 --> 00:26:12,408 واقعا؟ ورق بازی؟ 500 00:26:12,410 --> 00:26:14,343 .حواست به بی‌بی باشه، به رویاهات برس 501 00:26:14,345 --> 00:26:16,712 .ولی خوابت نبره. نخوابی 502 00:26:16,714 --> 00:26:18,582 چون اون ممکنه ناپدید بشه، اونو دیدی؟ 503 00:26:19,650 --> 00:26:20,716 سریع بود، مگه نه؟ 504 00:26:20,718 --> 00:26:22,417 .البته اون برگشت .از تو خوشش میاد 505 00:26:22,419 --> 00:26:25,487 .خیلی خوب، بیا شروع کنیم . و ما بی‌بی رو دنبال میکنیم 506 00:26:25,489 --> 00:26:28,289 و بی‌بی رو دنبال میکنیم 507 00:26:28,291 --> 00:26:29,557 این تنها گزینه مونه؟ 508 00:26:29,559 --> 00:26:31,491 .درآمد جیب زنی خیلی زیاده 509 00:26:31,493 --> 00:26:33,994 کجاست؟ اون هرزه کجاست؟ 510 00:26:33,996 --> 00:26:35,330 کجاست؟ 511 00:26:35,332 --> 00:26:36,333 .اون یکی 512 00:26:38,034 --> 00:26:39,900 میخوای روی همون ریسک کنی؟ 513 00:26:39,902 --> 00:26:42,738 .نه. اون یکی 514 00:26:42,740 --> 00:26:46,040 خیلی خوب. اون مال منه 515 00:26:46,042 --> 00:26:47,843 بیخیال، سخت نگیر 516 00:26:47,845 --> 00:26:50,111 و تو آدمش هستی، میدونی؟ میفهمی چی میگم؟ 517 00:26:50,113 --> 00:26:52,880 آره، هر وقت دوست داشتی بازم بیا 518 00:26:52,882 --> 00:26:55,615 بد نبود- آره، به گمونم- 519 00:26:55,617 --> 00:27:00,187 .بوقلمون و پنیر، لطفا 520 00:27:00,189 --> 00:27:02,389 .پس، من دارم یک گردنبند بلند میکنم 521 00:27:02,391 --> 00:27:03,623 .گردنبند خوشکلیه 522 00:27:03,625 --> 00:27:05,194 .کاهو و گوجه فرنگی 523 00:27:06,662 --> 00:27:09,999 و این پول درستیه؟- صد در صد- 524 00:27:11,299 --> 00:27:13,668 باشه، هستم- عالیه- 525 00:27:15,603 --> 00:27:18,106 میشه ساعتمو پس بگیرم، لطفا؟ 526 00:27:23,478 --> 00:27:26,714 .ممنون. مال اونم همینطور 527 00:27:27,514 --> 00:27:29,313 ...نه، من 528 00:27:29,315 --> 00:27:31,418 ببخشید- مشکلی نیست- 529 00:27:34,085 --> 00:27:35,418 کیو داریم، کیو داریم؟ 530 00:27:35,420 --> 00:27:38,254 آیوی" چطوره؟"- نه، هنوز توی زندانه- 531 00:27:38,256 --> 00:27:39,954 واقعا؟- اون چطوره؟- 532 00:27:39,956 --> 00:27:41,123 خب اون مذکره- خب؟- 533 00:27:41,125 --> 00:27:42,424 .مذکر نمیخوام 534 00:27:42,426 --> 00:27:43,325 چون اون مذکره یا چون "این پسره" است؟ 535 00:27:43,327 --> 00:27:44,760 .نه، اون این پسره نیست 536 00:27:44,762 --> 00:27:46,295 من اصلا یارو رو نمیشناسم- پس مشکلش چیه مذکر باشه؟- 537 00:27:46,297 --> 00:27:47,730 ،یک مذکر مورد توجه قرار میگیره یک مونث نادیده گرفته میشه 538 00:27:47,732 --> 00:27:49,865 .و این بار، ما میخوایم نادیده گرفته بشیم 539 00:27:49,867 --> 00:27:51,267 تمی" چطوره؟" 540 00:28:05,682 --> 00:28:06,948 ،هی، رفیق 541 00:28:06,950 --> 00:28:09,450 میشه یه لطفی بکنی؟ میشه بری بیرون بازی کنی؟ 542 00:28:19,529 --> 00:28:21,528 .دبی، من با خانواده ام هستم 543 00:28:21,530 --> 00:28:22,799 ...بهت گفتم- من بیرونم- 544 00:28:23,999 --> 00:28:25,966 چی؟- من توی گاراژت هستم- 545 00:28:29,371 --> 00:28:31,373 دب؟- همم؟- 546 00:28:33,007 --> 00:28:36,907 دب، اینجا چیکار میکنی؟ .فکر کردم زندان بودی 547 00:28:36,909 --> 00:28:39,275 .آزاد شدم 548 00:28:39,277 --> 00:28:42,714 اینا رو ببین. فکر کردم بازنشسته شدی؟ 549 00:28:43,615 --> 00:28:44,681 .شدم 550 00:28:44,683 --> 00:28:47,351 به هیجان انگیزی دزدی از کامیون هایی 551 00:28:47,353 --> 00:28:49,487 که از کانادا ظرفشویی قاچاق میکنن نیست، نه؟ 552 00:28:49,489 --> 00:28:51,255 .آره، خب، من دیگه اون کارو نمیکنم 553 00:28:51,257 --> 00:28:52,555 .ولی تو توش خیلی مهارت داشتی 554 00:28:52,557 --> 00:28:54,391 ممنون- آره- 555 00:28:54,393 --> 00:28:56,526 پس همه ی اینا واسه استفاده ی شخصیه، درسته؟ 556 00:28:56,528 --> 00:29:00,198 چی میخوای؟- فقط میخوام دوباره ارتباط برقرار کنم- 557 00:29:00,200 --> 00:29:02,131 اوه، آره؟- اوهوم- 558 00:29:02,133 --> 00:29:04,400 دوباره ارتباط برقرار کنی؟- اوهوم- 559 00:29:04,402 --> 00:29:06,169 تو اینجا حوصله‌ات سر نرفته، مگه نه، تم‌تم؟ 560 00:29:06,171 --> 00:29:09,172 .نه من اصلا اینجا حوصله ام سر نمیره 561 00:29:09,174 --> 00:29:10,841 خوبه. خوبه- نه- 562 00:29:10,843 --> 00:29:15,511 چرا اینو پرسیدی؟- چون من یک دلال لازم دارم- 563 00:29:15,513 --> 00:29:17,613 خب، گفتم که دیگه اونکارو نمیکنم. من کشیدم بیرون 564 00:29:17,615 --> 00:29:20,382 این یه کار بزرگه- اهمیتی نمیدم- 565 00:29:20,384 --> 00:29:21,818 میخوای من بهت بگم یک کار چقدر بزرگه؟ 566 00:29:21,820 --> 00:29:23,450 .نه. نه، واقعا نمیخوام 567 00:29:23,452 --> 00:29:25,620 ‌.فکر کنم قراره بهت بگم چقدر کار بزرگیه 568 00:29:30,892 --> 00:29:32,426 شوخی میکنی؟- نه- 569 00:29:32,428 --> 00:29:34,662 مامان، شام کی حاضر میشه؟- !لعنتی- 570 00:29:34,664 --> 00:29:36,796 .عزیزدلم، الان میام پیشت 571 00:29:36,798 --> 00:29:39,065 .ببخشید، مامان زود میاد اونجا 572 00:29:39,067 --> 00:29:40,867 !ولی من گرسنمه 573 00:29:40,869 --> 00:29:44,439 .میدونم، عزیزم، قول میدم، الان میام 574 00:29:47,475 --> 00:29:50,477 خیلی ممنون- اون چقدر شیرینه- 575 00:29:53,580 --> 00:29:56,283 چطوری اینارو برای شوهرت توضیح میدی؟ 576 00:29:57,985 --> 00:29:59,454 "از طریق سایت "ای بی 577 00:30:17,636 --> 00:30:20,640 .اوکی، همگی، بیاین شروع کنیم 578 00:30:29,849 --> 00:30:32,016 ما میخوایم بهتون یک 579 00:30:32,018 --> 00:30:33,751 .شرایط فرضی رو نشون بدیم 580 00:30:33,753 --> 00:30:37,688 چقدر فرضی؟- نه خیلی، مگر اینکه گند بزنیم- 581 00:30:37,690 --> 00:30:40,724 پنج هفته‌ی دیگه توی حساب بانکی هر کدوم‌مون 582 00:30:40,726 --> 00:30:42,326 .شونزده و نیم میلیون دلار خواهد بود 583 00:30:44,530 --> 00:30:46,131 ،سه و نیم هفته‌ی دیگه 584 00:30:46,133 --> 00:30:47,865 ،موزه ی "مت" میزبان جشن سالیانه ی خودش خواهد بود 585 00:30:47,867 --> 00:30:50,367 ،برای نمایشگاه لباس جدیدشون جشن میگیرن 586 00:30:50,369 --> 00:30:51,969 .و ما میریم که اونجا دزدی کنیم 587 00:30:51,971 --> 00:30:53,704 ،نه اینکه خود جشن رو بدزدیم 588 00:30:53,706 --> 00:30:55,507 یک ست ارزشمند الماس رو 589 00:30:55,509 --> 00:30:56,641 .که توی اون جشن خواهد بود 590 00:30:56,643 --> 00:30:59,410 .روی گردن دفنی کلوگر خواهد بود 591 00:30:59,412 --> 00:31:00,811 .همونی که رز قراره لباسشو آماده کنه 592 00:31:00,813 --> 00:31:03,580 توسان؟- درسته- 593 00:31:03,582 --> 00:31:05,817 ،وقتی دفنی ناخواسته موافقت کرد 594 00:31:05,819 --> 00:31:08,117 اون وقت می‌تونیم گردن‌بند رو از گاوصندوق کارتیه دربیاریم 595 00:31:08,119 --> 00:31:11,055 ،سیستم ایمنی مت رو هک کنیم ،با تشکر از ناین بال 596 00:31:11,057 --> 00:31:12,522 ،و به نمایشگاه نفوذ کنیم 597 00:31:12,524 --> 00:31:14,558 ...که یکی از انحصاری ترین 598 00:31:14,560 --> 00:31:16,594 انحصاری ترین 599 00:31:16,596 --> 00:31:20,831 انحصاری‌ ترین دعوت‌ به مهمونی تو آمریکا ست 600 00:31:20,833 --> 00:31:23,333 پس برید خونه کاراتون رو راست و ریس کنید 601 00:31:23,335 --> 00:31:25,403 چون فردا شروع می‌کنیم که 602 00:31:25,405 --> 00:31:28,975 یکی از بزرگ‌ترین سرقت های جواهر در تاریخ رو به اجرا بذاریم 603 00:31:37,618 --> 00:31:40,485 کجا داری میری؟- میرم نیویورک- 604 00:31:40,487 --> 00:31:42,955 چند وقت؟- زیاد طول نمی‌کشه، قول میدم- 605 00:31:42,957 --> 00:31:44,859 خیلی زود برمی‌گردم 606 00:31:45,925 --> 00:31:47,459 می‌خوای چیکار کنی؟ 607 00:31:47,461 --> 00:31:50,927 می‌خوام تو یه کاری به دوستم دبی کمک کنم 608 00:31:50,929 --> 00:31:52,563 چه جور کاری؟ 609 00:31:52,565 --> 00:31:54,699 پیچیده‌اس- میشه منم باهات بیام؟- 610 00:31:54,701 --> 00:31:59,404 نه، عزیزم، این سفر کاریِ ویژه‌ی مامانه 611 00:31:59,406 --> 00:32:01,638 حساب منه پول منه 612 00:32:01,640 --> 00:32:03,106 و تنها دلیلی که نمی‌تونم بهش دسترسی داشته باشم 613 00:32:03,108 --> 00:32:04,975 به خاطره اینه که مدل و ساختِ 614 00:32:04,977 --> 00:32:06,644 اولین ماشینِ پسر خاله‌‌ام رو فراموش کردم 615 00:32:06,646 --> 00:32:08,712 ...پس اگه فقط بتونین 616 00:32:08,714 --> 00:32:10,513 نمی‌خوام برداشت کنم 617 00:32:10,515 --> 00:32:12,752 می‌خوام پول واریز کنم 618 00:32:13,286 --> 00:32:15,252 ...بله، من 619 00:32:15,254 --> 00:32:17,087 ...هی، میشه من 620 00:32:17,089 --> 00:32:21,625 دقیقا، بله. بله، گوشی دستمه چه خبرا؟ 621 00:32:21,627 --> 00:32:24,628 اوه، هی، می‌خواستم ببینم میشه یه کارت مترو بگیرم 622 00:32:24,630 --> 00:32:27,965 چون من هر روز از کویینز تا اینجا با اسکیت میام 623 00:32:27,967 --> 00:32:30,402 میشه یه کارت مترو بهم بدین؟ 624 00:32:30,404 --> 00:32:32,104 من کارت مترو ندارم 625 00:32:32,106 --> 00:32:33,371 تو کارت مترو نداری؟ 626 00:32:33,373 --> 00:32:34,607 کارت مترو ندارم 627 00:32:34,609 --> 00:32:36,274 تو مگه یه توریستی آخه؟ 628 00:32:38,647 --> 00:32:40,746 تو آدم جالبی هستی 629 00:32:40,748 --> 00:32:42,214 فقط یه بیست دلاری 630 00:32:42,216 --> 00:32:43,616 واسه کارت مترو بهم میدی؟ همش همین؟ 631 00:32:43,618 --> 00:32:46,019 این چطوره؟ ما ۵۰ میلیون می‌دزدیم 632 00:32:46,021 --> 00:32:48,422 من واسه همه کارت مترو می‌گیرم چطوره؟ 633 00:32:48,424 --> 00:32:49,624 باشه 634 00:32:52,393 --> 00:32:54,425 برادرته؟ 635 00:32:54,427 --> 00:32:55,828 سکسیه 636 00:32:55,830 --> 00:32:57,395 ...مطمئنی که مُرده یا 637 00:32:57,397 --> 00:32:58,632 نه 638 00:33:02,503 --> 00:33:05,303 بله، عزیزم، مامان الان سر کار جدیدشه 639 00:33:05,305 --> 00:33:06,370 چارلی، یه لطفی بهم می‌کنی؟ 640 00:33:06,372 --> 00:33:08,039 میشه بذاریش اونجا؟ 641 00:33:08,041 --> 00:33:09,941 چی، عزیزم؟ 642 00:33:09,943 --> 00:33:11,613 ...خب 643 00:33:12,481 --> 00:33:14,513 مامان اسباب بازی های خیلی ویژه پیدا می‌کنه 644 00:33:14,515 --> 00:33:17,849 و بعد واسه‌شون خونه‌ی جدیدی پیدا می‌کنه 645 00:33:17,851 --> 00:33:21,753 بله، درست مثل لاک‌پشتت کاملا درسته 646 00:33:21,755 --> 00:33:24,522 خیلی ممنونم، چارلی، ممنون 647 00:33:24,524 --> 00:33:25,925 عزیزم، باید برم 648 00:33:25,927 --> 00:33:27,659 من همین الان یه اسباب بازی جدید واسه دبی آوردم 649 00:33:27,661 --> 00:33:29,328 و بی صبرانه منتظرم که باهاش بازی کنم 650 00:33:42,442 --> 00:33:44,643 عنصرِ زیرکونیوم 651 00:33:44,645 --> 00:33:46,176 خوشم اومد- معلومه که خوشت میاد- 652 00:33:46,178 --> 00:33:47,346 بده بیاد 653 00:33:47,348 --> 00:33:49,514 خیلی ممنون 654 00:33:49,516 --> 00:33:51,983 اینم عینک به خصوص تو 655 00:33:51,985 --> 00:33:55,887 اگه رز بتونه از پسش بر بیاد که کار سختیه 656 00:33:55,889 --> 00:33:58,324 این عینک، گردن‌بند واقعی رو اسکن می‌کنه 657 00:33:58,326 --> 00:34:01,527 و یه پرینت دیجیتالی واسه ما می‌فرسته اینجا 658 00:34:01,529 --> 00:34:03,161 به محض اینکه پرینت به دست‌مون برسه 659 00:34:03,163 --> 00:34:04,497 این وسیله یه نمونه‌ی بدل 660 00:34:04,499 --> 00:34:07,566 از زیرکونیوم ازش کپی می‌گیره 661 00:34:33,861 --> 00:34:37,530 کجایه؟- اینا توسان نیستن- 662 00:34:37,532 --> 00:34:40,399 ما فکر کردیم شاید بخواید اول اینا رو ببینید 663 00:34:40,401 --> 00:34:42,801 صحیح. برای چی؟ 664 00:34:42,803 --> 00:34:47,505 اون گردن‌بند یه سری مشکلات منطقی داره 665 00:34:47,507 --> 00:34:49,440 ما حتی نمی‌دونیم چطور بیمه‌اش کنیم 666 00:34:51,244 --> 00:34:53,177 بسیار خب 667 00:34:53,179 --> 00:34:54,579 "ما پشت تلفن خیلی شفاف گفتیم" 668 00:34:54,581 --> 00:34:55,947 بله. ما پشت تلفن خیلی شفاف گفتیم 669 00:34:55,949 --> 00:34:58,117 ما فقط به توسان علاقه‌مندیم 670 00:34:58,119 --> 00:34:59,553 بله 671 00:34:59,555 --> 00:35:03,992 خب، پس، گفتگوی طولانی رو می‌طلبه 672 00:35:08,697 --> 00:35:13,000 اون گردن‌بند بالغ بر ۱۵۰ میلیون دلار قیمتشه 673 00:35:13,002 --> 00:35:15,535 خب، من آدمی نیستم که درگیر عدد و رقم بشم 674 00:35:15,537 --> 00:35:18,204 نیازمند تیم امنیتیِ مخصوص خودشه 675 00:35:18,206 --> 00:35:19,670 یه سیاست بیمه‌ی جدید 676 00:35:19,672 --> 00:35:21,840 مطمئنم شما ترتیب تمام‌ اون جزئیات رو میدین 677 00:35:21,842 --> 00:35:24,274 اوه، به این سادگیا هم نیست 678 00:35:24,276 --> 00:35:26,912 متاسفانه جوابم نه است 679 00:35:28,280 --> 00:35:29,479 نه؟ 680 00:35:29,481 --> 00:35:31,084 نه 681 00:35:35,822 --> 00:35:38,224 ببین، می‌تونم رو راست باشم؟ 682 00:35:38,226 --> 00:35:40,925 من همیشه عاشق کارتیه بودم 683 00:35:40,927 --> 00:35:43,061 به نظرم از منظر تاریخی این مکان 684 00:35:43,063 --> 00:35:45,848 مهم‌ترین ساختمون توی دنیایه 685 00:35:45,850 --> 00:35:48,816 ولی اون بیرون کلی آدم هست 686 00:35:48,818 --> 00:35:50,676 که حتی نمی‌تونن اسم شما رو درست تلفظ کنن 687 00:35:52,033 --> 00:35:53,853 تلفظ فرانسوی یکم دشواره 688 00:35:53,020 --> 00:35:54,894 نه. راستش نه 689 00:35:55,108 --> 00:35:57,036 ...ببین، من دارم سعی می‌کنم کمکت کنم 690 00:35:57,090 --> 00:35:58,939 و اگه شما کمک منو نمی‌خوای، درک می‌کنم 691 00:35:59,840 --> 00:36:01,121 ...ولی هیچ فایده‌ای براتون نداره که توسان 692 00:36:01,737 --> 00:36:04,630 ...توی گاوصندوق باشه 693 00:36:04,677 --> 00:36:08,424 ...وقتی می‌تونه با بودن دور گردن دفنی کلوگر 694 00:36:08,945 --> 00:36:12,218 آوازه و زیبایی‌ش تمام دنیا رو پر کنه 695 00:36:14,195 --> 00:36:15,664 بله 696 00:37:15,457 --> 00:37:17,022 ،تمومش کن. بس کن 697 00:37:17,024 --> 00:37:18,793 فایده‌ای نداره. بس کن- اوکی، بسیار خب. بسیار خب- 698 00:37:28,870 --> 00:37:30,839 خیلی رفتن پایین سینگال ندارم 699 00:37:32,907 --> 00:37:34,640 این پایین خیلی امنه، نه؟ 700 00:37:34,642 --> 00:37:36,879 پنج فوت بتنِ مستحکم 701 00:37:42,051 --> 00:37:44,353 گفتی می‌خوای تو نور نگاش کنی 702 00:37:46,456 --> 00:37:48,490 می‌خوای گردن‌بند رو تو نور نگاه کنی 703 00:37:48,492 --> 00:37:49,694 !صحیح 704 00:37:51,462 --> 00:37:53,060 خب اینجا هم نور داره 705 00:37:53,062 --> 00:37:56,363 نه، نه، نه، اون منظورش نور واقعی و طبیعیه، بله 706 00:37:56,365 --> 00:38:00,100 مراسم فرش قرمز زمانی برگذار میشه که خورشید هنوز غروب نکرده 707 00:38:00,102 --> 00:38:01,135 بله، نه 708 00:38:01,137 --> 00:38:03,470 متاسفانه این نکته‌، خیلی حیاتیه- حیاتیه- 709 00:38:03,472 --> 00:38:07,008 نه، باید زیر نور خورشید ببینمش 710 00:38:07,010 --> 00:38:09,111 باید زیر نور خورشید ببینش 711 00:38:09,113 --> 00:38:11,713 نور اینجا چطوره، خانم وایل؟ 712 00:38:11,715 --> 00:38:14,852 بله، به نظرم، بله، نور خورشید هست 713 00:38:15,485 --> 00:38:17,186 خیلی بهتره 714 00:38:24,660 --> 00:38:26,128 !همینه- بسیار خب- 715 00:38:26,130 --> 00:38:27,197 سلام، سکسی 716 00:38:44,648 --> 00:38:46,717 یالا، یالا 717 00:38:49,851 --> 00:38:51,218 .خانم وایل اون حالش خوبه؟ 718 00:38:51,220 --> 00:38:52,854 خوبه 719 00:38:52,856 --> 00:38:54,488 باید کامل بررسی کنه 720 00:38:54,490 --> 00:38:55,793 روش کارش همینه 721 00:38:59,496 --> 00:39:00,562 واقعا بی نظیره 722 00:39:00,564 --> 00:39:02,232 خیلی شفافه- آره- 723 00:39:02,631 --> 00:39:03,833 یالا 724 00:39:10,339 --> 00:39:12,139 ...نه، خب. تو باید 725 00:39:12,141 --> 00:39:13,273 نه. بله 726 00:39:13,275 --> 00:39:14,674 ...اگه کارتون تمومه، خانم وایل 727 00:39:14,676 --> 00:39:16,712 ...می‌خوایم که... 728 00:39:17,647 --> 00:39:18,846 اینو به گاوصندوق برگردونیم... 729 00:39:18,848 --> 00:39:20,049 خانم وایل؟ 730 00:39:21,116 --> 00:39:22,118 خانم وایل 731 00:39:25,053 --> 00:39:26,821 !ایول 732 00:39:28,090 --> 00:39:29,157 کارم تمومه 733 00:39:35,329 --> 00:39:36,797 عالیه 734 00:39:43,906 --> 00:39:46,208 !اوه، خدای من 735 00:39:56,986 --> 00:39:59,120 خوبه؟- نمی‌دونم- 736 00:39:59,122 --> 00:40:01,155 خب، نمی‌دونی چون این فقط یه آستریه 737 00:40:01,157 --> 00:40:02,924 اولا باید بگم که قراره صورتی باشه 738 00:40:02,926 --> 00:40:04,893 می‌دونم صورتیه ولی مطمئن نیستم 739 00:40:04,895 --> 00:40:06,327 حس می‌کنم به خاطر دورِ کمره 740 00:40:06,329 --> 00:40:07,562 ...فقط حس می‌کنم که و بعدم پایین تنه 741 00:40:07,564 --> 00:40:08,896 راجع به پایین‌ تنه‌اش زیاد مطمئن نیستم 742 00:40:08,898 --> 00:40:10,230 خب می‌تونیم جای ساسون ها رو عوض کنیم 743 00:40:10,232 --> 00:40:11,632 به خاطر گردن‌بنده- اوه، نه- 744 00:40:11,634 --> 00:40:12,700 به خاطر گردن‌بند نیست- چرا، به خاطر گردن‌بنده- 745 00:40:12,702 --> 00:40:14,503 خیلی به هم ریخته‌اس 746 00:40:14,505 --> 00:40:15,670 نه، نه، نه، به هم ریخته نیست 747 00:40:15,672 --> 00:40:17,373 به خاطر پین های ایمنی‌ش یکم به هم ریخته‌اس 748 00:40:17,375 --> 00:40:18,907 نه، باید الماس‌ها رو هم یادت باشه 749 00:40:18,909 --> 00:40:20,376 قراره از الماس باشه 750 00:40:20,378 --> 00:40:23,045 فقط حس می‌کنم خیلی گنده به نظر میام 751 00:40:23,047 --> 00:40:25,480 هی، دفنی، بیا اینجا بیا اینجا، بیا اینجا 752 00:40:25,482 --> 00:40:28,983 ...گوش کن، نفس عمیق نفس عمیق 753 00:40:30,653 --> 00:40:33,121 گوش کن، ببین 754 00:40:33,123 --> 00:40:36,924 تو یکی از بهترین گردن های دنیا رو داری 755 00:40:36,926 --> 00:40:38,425 در واقع، فقط گردن تو 756 00:40:38,427 --> 00:40:41,428 توانایی حمل این گردن‌بند رو داره 757 00:40:41,430 --> 00:40:45,332 ...در کنار گردن تو، این گردن‌بند 758 00:40:45,334 --> 00:40:50,036 تو قراره وارد اون نمایشگاه مت بشی 759 00:40:50,038 --> 00:40:52,307 و آسمون رو روشن کنی 760 00:40:58,245 --> 00:41:00,548 ممنون 761 00:41:01,749 --> 00:41:03,348 خواهش می‌کنم 762 00:41:03,350 --> 00:41:05,718 اگه ازش خوشت میاد، بزن راست 763 00:41:05,720 --> 00:41:07,919 ...و اگه خوشت نمیاد 764 00:41:07,921 --> 00:41:09,188 می‌زنم چپ- بزن چپ، آره- 765 00:41:09,190 --> 00:41:10,590 ...خب- باشه، آسونه- 766 00:41:10,592 --> 00:41:12,291 خب ازش خوشت میاد؟- اووه. خیلی خوشم میاد- 767 00:41:12,293 --> 00:41:13,625 اوکی، چرا؟ 768 00:41:13,627 --> 00:41:14,994 مهربون به نظر میاد 769 00:41:14,996 --> 00:41:16,429 می‌زنم راست 770 00:41:16,431 --> 00:41:18,498 اوکی، بسیار خب- !اوه، خدای من- 771 00:41:18,500 --> 00:41:19,766 ...خب این یعنی 772 00:41:19,768 --> 00:41:21,102 !اونم از تو خوشش اومد !اونم ازت خوشش میاد 773 00:41:21,104 --> 00:41:22,269 حالا چی میشه؟ حالا چی میشه؟ 774 00:41:22,271 --> 00:41:24,203 می‌تونی بهش پیام بدی- باشه- 775 00:41:24,205 --> 00:41:27,107 و می‌تونی مثلا ایموجی بادمجون بفرستی 776 00:41:27,109 --> 00:41:29,176 یا شاید ایموجیِ اون دختره که اینجوری می‌کنه 777 00:42:19,562 --> 00:42:21,163 ببخشید 778 00:42:21,165 --> 00:42:22,630 میشه کمکم کنین؟ 779 00:42:22,632 --> 00:42:23,699 فکر کنم گم شدم 780 00:42:23,701 --> 00:42:24,933 البته، خانم 781 00:42:24,935 --> 00:42:26,234 حس می‌کنم دارم دور خودم می‌چرخم 782 00:42:26,236 --> 00:42:27,870 من از اون پشت، از بخش مربوط به مصر اومدم 783 00:42:27,872 --> 00:42:29,605 و می‌خوام به بخش مربوط به اقیانوسیه برم 784 00:42:29,607 --> 00:42:30,739 یه خورده گیج کننده‌اس 785 00:42:30,741 --> 00:42:32,241 می‌تونین از اون پله‌های سمت راست‌تون برین طبقه‌ی پایین 786 00:42:32,243 --> 00:42:33,308 یا می‌تونین برگردین سر جایه اولتون 787 00:42:33,310 --> 00:42:34,542 درست اون انتها- ممنون- 788 00:42:34,544 --> 00:42:35,877 ممکنه یکم بیشتر طول بکشه 789 00:42:37,547 --> 00:42:38,582 ببخشید خانم 790 00:42:48,890 --> 00:42:51,961 ببخشید. ببخشید 791 00:42:59,101 --> 00:43:01,001 اینم خبری واسه‌ی صبح‌گاه‌تون 792 00:43:01,003 --> 00:43:03,070 دیشب، بنکسی، هنرمند سیاسی 793 00:43:03,072 --> 00:43:04,306 هدیه‌ای غافلگیر کننده به موزه تقدیم کرد 794 00:43:04,308 --> 00:43:05,574 "تابلوی "مادران بنیان گذار ما 795 00:43:05,576 --> 00:43:07,143 دیشب توی مت ظاهر شد 796 00:43:07,145 --> 00:43:08,444 بعد از اتمام تایم کاری، تو خیابون ۱۵ ترافیک داریم 797 00:43:08,446 --> 00:43:10,681 اخبار شما، همیشه 798 00:43:12,082 --> 00:43:14,883 این یه رخنه‌ی امنیتیِ بزرگه 799 00:43:14,885 --> 00:43:16,086 اصلا چطور ممکنه؟ 800 00:43:16,088 --> 00:43:18,555 تو نمایشگاهِ تیت هم همین کارو کرد 801 00:43:18,557 --> 00:43:19,822 پس داری میگی 802 00:43:19,824 --> 00:43:21,657 سیستمی که شرکت تو برای موزه‌ی ما طراحی کرده 803 00:43:21,659 --> 00:43:23,994 ...به هیچ عنوان نمی‌تونه مانع فردی مثل بنکسی بشه 804 00:43:23,996 --> 00:43:25,460 قربان، ما بیشتر توجه‌مون معطوفِ 805 00:43:25,462 --> 00:43:27,966 نگهداری اشیا در داخله، نه خارج 806 00:43:37,773 --> 00:43:39,542 هی! نظرت چیه یه "ببخشید" خشک و خالی بگی؟ 807 00:44:07,002 --> 00:44:08,302 اگه اشتباه می‌کنم بگو 808 00:44:08,304 --> 00:44:10,036 تو و شرکتت مسئولِ 809 00:44:10,038 --> 00:44:12,139 ...نظارت و تامینِ امنیت 810 00:44:12,141 --> 00:44:14,276 هی، می‌خواستین بیام سطل آشغال رو خالی کنم؟ 811 00:44:14,810 --> 00:44:16,109 چی؟ نه 812 00:44:16,111 --> 00:44:18,878 مطمئنی؟ چون اینجا کلی آشغال دارین، رفیق 813 00:44:18,880 --> 00:44:20,181 باشه، فقط دست بجنبون 814 00:44:23,417 --> 00:44:24,685 توافق نامه‌ی موزه 815 00:44:24,687 --> 00:44:26,386 ...با شرکت پدرت خیلی 816 00:44:26,388 --> 00:44:28,323 سخاوت‌مندانه‌اس- دقیق‌ه- 817 00:44:28,325 --> 00:44:29,789 شب خوش 818 00:44:29,791 --> 00:44:32,360 هیئت مدیره از شرکت امنیتی مکالیستر انتظار داره که 819 00:44:32,362 --> 00:44:34,829 که به بند های توافق‌نامه پایبند باشن 820 00:44:34,831 --> 00:44:36,831 ما تمام سیستم رو بازرسی می‌کنیم 821 00:44:36,833 --> 00:44:39,866 و هر بخشی که نیاز به تغییر داشته باشه، ارتقا میدیم 822 00:44:39,868 --> 00:44:41,302 یعنی چی؟ 823 00:44:41,304 --> 00:44:43,671 ما وارد عمل میشیم و درستش می‌کنیم- کِی؟- 824 00:44:43,673 --> 00:44:44,838 سریعاً 825 00:44:44,840 --> 00:44:46,140 حالا که کاری کردیم که بخوان 826 00:44:46,142 --> 00:44:47,508 تو سیستم‌شون تغییراتی ایجاد کنن 827 00:44:47,510 --> 00:44:50,044 ما هم می‌تونیم تغییراتی بدیم و لو نریم 828 00:44:50,046 --> 00:44:51,445 می‌تونی تصاویر دوربین ها رو بیاری؟ 829 00:44:51,447 --> 00:44:53,414 اونا سانت به سانت اینجا رو پوشش دادن 830 00:44:53,416 --> 00:44:55,983 ولی اینجا، جایی نیست که قراره نقشه‌مون عملی بشه 831 00:44:55,985 --> 00:44:58,586 ما قراره جایی نقشه‌ رو پیاده کنیم که اونا حتی بهش اهمیتی نمیدن 832 00:44:58,588 --> 00:44:59,588 ناین بال 833 00:45:00,887 --> 00:45:02,421 خب،طبق قانونِ ایالتیِ نیویورک 834 00:45:02,423 --> 00:45:04,656 هیچ دوربینی نباید تو دستشویی نصب بشه 835 00:45:04,658 --> 00:45:07,092 ظاهرا تجاوزِ به حریم شخصیه 836 00:45:07,094 --> 00:45:08,328 مگه اینکه خودت جونت بخاره 837 00:45:08,330 --> 00:45:09,661 و وقتی توسان رو بدست بیاریم 838 00:45:09,663 --> 00:45:10,797 باید بدون اینکه دیده بشیم 839 00:45:10,799 --> 00:45:11,730 اونو از اونجا خارج کنیم 840 00:45:11,732 --> 00:45:12,965 و اونا میرن فیلم های 841 00:45:12,967 --> 00:45:14,467 دوربین های امنیتی‌شون رو بررسی کنن 842 00:45:14,469 --> 00:45:17,203 و هر کسی که از اون دستشویی خارج بشه 843 00:45:17,205 --> 00:45:18,407 یه مظنونه 844 00:45:18,940 --> 00:45:20,072 ...خب 845 00:45:20,074 --> 00:45:22,078 پس ما یه باربر می‌خوایم 846 00:45:23,277 --> 00:45:25,480 یکی دیگه قراره جنس رو واسه ما جابه‌جا کنه 847 00:45:26,781 --> 00:45:28,214 بیرون از دستشویی به چقدر فضا نیاز داری 848 00:45:28,216 --> 00:45:29,317 تا گردن‌بند روی کسی جاساز کنی؟ 849 00:45:30,685 --> 00:45:31,685 نمی‌دونم. ۹ فوت 850 00:45:31,687 --> 00:45:33,186 و چقدر واسه‌مون زمان می‌بره 851 00:45:33,188 --> 00:45:34,855 تا یه نقطه‌ی کورِ ۹ فوتی بسازیم؟ 852 00:45:34,857 --> 00:45:36,389 منظورت تکون دادن دوربینِ؟ 853 00:45:36,391 --> 00:45:38,661 ذره ذره، ده، دوازده روز 854 00:45:40,862 --> 00:45:42,761 عالیه 855 00:45:42,763 --> 00:45:44,997 چقدر طول کشید که فکر تمام اینا رو بکنی؟ 856 00:45:47,068 --> 00:45:50,205 پنج سال و هشت ماه و دوازده روز 857 00:45:51,706 --> 00:45:52,874 کم و بیش 858 00:45:54,908 --> 00:45:56,175 کارتیه بهترین 859 00:45:56,177 --> 00:45:58,113 نیرو های امنیت خصوصی تو دنیا رو استخدام کرده 860 00:45:58,813 --> 00:46:00,147 گیرمو دویتا 861 00:46:00,149 --> 00:46:02,148 به مدت ده سال سرپرست تیم امنیتی پاپ بوده 862 00:46:02,150 --> 00:46:04,284 و همین طور که می‌دونی تا حالا هیچ پاپی رو از دست ندادن 863 00:46:04,286 --> 00:46:06,686 یوری اشل، عضو سابق موساد 864 00:46:06,688 --> 00:46:10,355 ،و نیروهای ویژه‌ی اسرائیل واحد ویژه‌ی کماندو ها 865 00:46:10,357 --> 00:46:12,626 مطمئنم اونا آدمکش هستن 866 00:46:12,628 --> 00:46:15,095 خب، اون یه گردن‌بند زیبا و گرونه- آره- 867 00:46:15,097 --> 00:46:18,298 پس بفرما، می‌تونی اونا رو به لیستت اضافه کنی 868 00:46:18,300 --> 00:46:20,729 کدوم لیست؟- اون لیست- 869 00:46:20,732 --> 00:46:22,318 اون یه لیست نیست 870 00:46:43,433 --> 00:46:45,531 اوکی. اون کیه؟ 871 00:46:50,871 --> 00:46:52,575 هی، سگه 872 00:47:03,813 --> 00:47:04,881 اوه، پاول 873 00:47:54,328 --> 00:47:56,328 بیچاره 874 00:48:01,367 --> 00:48:02,935 اینو ببین 875 00:48:04,939 --> 00:48:06,307 !اوه 876 00:48:11,546 --> 00:48:13,511 ما حتی نمی‌دونیم که کار بنکسی بوده یا نه 877 00:48:13,513 --> 00:48:14,881 ممکنه کار یه فرد مقلّد باشه 878 00:48:40,174 --> 00:48:41,377 این تموم چیزیه که تو چنته داری؟ 879 00:49:03,897 --> 00:49:05,398 !عالیه 880 00:49:21,116 --> 00:49:24,717 "عصر به خیر. "ووگ [مجله‌ی مد و سبک زندگی] 881 00:49:24,719 --> 00:49:26,752 ممنون که دقیقه‌ی نود اومدی 882 00:49:26,754 --> 00:49:28,586 اوه، خواهش می‌کنم ممنون که منو قبول کردین 883 00:49:28,588 --> 00:49:30,555 گمونم شنیدی که ما یکی از هماهنگ کننده‌هامون رو از دست دادیم 884 00:49:30,557 --> 00:49:32,191 آره، و به نظر خیلی بد میاد 885 00:49:32,193 --> 00:49:33,258 "چیگر" [نوعی حشره شبیه کنه] 886 00:49:33,260 --> 00:49:34,791 می‌دونم 887 00:49:34,793 --> 00:49:37,027 اصلا چی هستن؟- به نظرم مثل کرم پنیر می‌مونن- 888 00:49:37,029 --> 00:49:39,629 میرن زیر پوست و اونجا تخم گذاری می‌کنن 889 00:49:39,631 --> 00:49:41,830 و بعدش تخم ها باز میشن و راه‌شون رو به بیرون باز می‌کنن 890 00:49:41,832 --> 00:49:44,069 ظاهرا، چند هفته طول می‌کشه 891 00:49:45,471 --> 00:49:47,771 خب، تو یقینا شرایط لازم رو داری 892 00:49:47,773 --> 00:49:48,706 ممنون 893 00:49:48,708 --> 00:49:50,041 شاید حتی بیشتر از حد لازم 894 00:49:50,043 --> 00:49:52,243 چطور ممکنه یه نفر بیش از حد لازم واجد شرایط باشه؟ 895 00:49:52,245 --> 00:49:54,278 نا سلامتی این نمایشگاهِ مت‌ه 896 00:49:54,280 --> 00:49:56,818 نمایشگاه. نمایشگاه مت 897 00:49:58,420 --> 00:50:00,112 نمایشگاهه- نمایشگاه- 898 00:50:00,114 --> 00:50:01,344 یه نمایشگاهه؟ 899 00:50:01,346 --> 00:50:02,332 آره- اوکی- 900 00:50:04,432 --> 00:50:06,274 "دوباره "راجر فدرر [بازیکن تنیس] 901 00:50:06,276 --> 00:50:09,360 فقط یه مسابقه‌ی دیگه با کسب یه عنوان قهرمانی دیگه فاصله داره 902 00:50:09,362 --> 00:50:11,396 عشق و علاقه به فدرر در اینجا باور نکردنی‌ه 903 00:50:11,398 --> 00:50:12,599 آنا 904 00:50:13,165 --> 00:50:14,698 بله؟ 905 00:50:14,700 --> 00:50:16,602 واسه‌ی اون شغل تو نمایشگاهِ مت باید با یکی مصاحبه کنی 906 00:50:16,604 --> 00:50:17,935 خودت انجامش بده، انجام بده- باشه- 907 00:50:17,937 --> 00:50:19,638 !باور کردنی نیست 908 00:50:19,640 --> 00:50:21,073 !با یه ضربه‌ی بک‌هند برنده شد 909 00:50:21,075 --> 00:50:23,207 فضا برای میز کم داریم 910 00:50:23,209 --> 00:50:24,978 پس این جا کار می‌کنی 911 00:50:29,117 --> 00:50:31,982 از این طرف 912 00:50:31,984 --> 00:50:34,585 خب، این میز تویه- ممنون- 913 00:50:34,587 --> 00:50:35,719 و کریستینا راهت میندازه 914 00:50:35,721 --> 00:50:37,088 عالیه. خیلی ممنون 915 00:50:37,090 --> 00:50:38,221 !روز خوش- !ممنون- 916 00:50:38,223 --> 00:50:39,523 ببخشید- بله؟- 917 00:50:39,525 --> 00:50:40,858 اون دستشویی بود که از کنارش رد شدیم؟ 918 00:50:40,860 --> 00:50:42,326 اوه، بله، انتهای راهرو 919 00:50:42,328 --> 00:50:43,563 ممنون 920 00:51:05,352 --> 00:51:07,251 باور نکردنی‌ه 921 00:51:07,253 --> 00:51:08,419 اون جای لئوناردو یه 922 00:51:08,421 --> 00:51:09,688 دیکاپریو؟ 923 00:51:09,690 --> 00:51:11,190 فقط یه دونه لئوناردو داریم 924 00:51:11,192 --> 00:51:13,159 !اوه، خدای من! تیلور سوییفت 925 00:51:13,161 --> 00:51:14,694 !مثل سفید پوستا می‌مونی 926 00:51:14,696 --> 00:51:17,096 نمیشه فقط بریم اینجا؟ حتما باید چیزی بدزدیم؟ 927 00:51:17,098 --> 00:51:18,398 !بله 928 00:51:18,400 --> 00:51:20,433 اون کجاست؟- میز شماره‌ی ۴، موقعیت ساعت ۱۰- 929 00:51:20,435 --> 00:51:21,634 مستقیم‌ترین مسیر به دستشویی 930 00:51:21,636 --> 00:51:22,835 بدون اینکه چیزی تو دست و پاش باشه 931 00:51:22,837 --> 00:51:24,471 یه جای خالی کنارش هست 932 00:51:24,473 --> 00:51:25,808 مال همراهشه 933 00:51:28,109 --> 00:51:29,408 همراهش کیه؟ 934 00:51:29,410 --> 00:51:30,611 نمی‌دونم 935 00:51:33,012 --> 00:51:34,412 سلام- سلام. شرمنده مزاحم شدم- 936 00:51:34,414 --> 00:51:35,379 ولی لیست نهایی مهمون ها رو 937 00:51:35,381 --> 00:51:36,448 واسه‌ی مراسم شام چیرمن آوردم 938 00:51:36,450 --> 00:51:37,816 اوه، عالیه 939 00:51:37,818 --> 00:51:39,117 زمان رسیدن‌شون رو هم نوشتی؟ 940 00:51:39,119 --> 00:51:40,352 زمان رسیدن‌شون 941 00:51:40,354 --> 00:51:43,388 به علاوه‌ی یه سری اسامیِ اضافه تو پایین لیست 942 00:51:43,390 --> 00:51:44,789 کلاود بکر؟ 943 00:51:44,791 --> 00:51:46,357 مدیر برنامه‌اش که خیلی مایل بود 944 00:51:46,359 --> 00:51:47,862 اصلا نیازی نبود ازش بخوام 945 00:51:56,004 --> 00:51:57,336 سلام 946 00:51:57,338 --> 00:51:58,671 اونا منو کنار تو گذاشتن 947 00:51:58,673 --> 00:52:00,274 اوه، خوش به حال من 948 00:52:00,276 --> 00:52:01,478 سلام 949 00:52:02,110 --> 00:52:03,143 کلاود بکر 950 00:52:03,976 --> 00:52:05,188 دفنی کلوگر 951 00:52:16,870 --> 00:52:19,765 مورد فرود اومد 952 00:52:20,977 --> 00:52:22,863 چطور گول این اوشکول رو خوردی؟ 953 00:52:23,872 --> 00:52:25,790 ناموسا؟ 954 00:52:25,792 --> 00:52:28,820 من و لو اوضاع درب و داغونی داشتیم 955 00:52:28,822 --> 00:52:32,657 و من واقعا می‌خواستم یه دستاورد بزرگی بدست بیارم 956 00:52:32,659 --> 00:52:34,004 اونم دستت رو بند کرد؟ 957 00:52:34,006 --> 00:52:36,262 نه راستش 958 00:52:37,912 --> 00:52:40,603 پس چی، حقیقت رو بهت گفت؟ 959 00:52:40,605 --> 00:52:42,489 تنها راه، کلاه برداری از یه کلاه برداره، نه؟ 960 00:52:50,670 --> 00:52:51,998 بی۱ 961 00:52:52,000 --> 00:52:53,324 من و لو داشتیم بازی بینگو رو دستکاری می‌کردیم 962 00:52:53,326 --> 00:52:55,883 و تو بازی رولت کلک های ابتدایی سوار می‌کردیم 963 00:52:55,884 --> 00:52:58,023 با کمی شانس، شبی هزار دلار در می‌آوردیم 964 00:53:00,224 --> 00:53:02,199 !بینگو- یکی میگه بینگو- 965 00:53:02,201 --> 00:53:04,305 یکی از دوستام منو با یه دلال آثار هنری آشنا کرد 966 00:53:04,307 --> 00:53:06,273 و ما هم یه کلاه‌برداری کوچولو کردیم 967 00:53:06,275 --> 00:53:08,041 کلاود بکر؟- برید اون‌جا- 968 00:53:08,043 --> 00:53:09,208 ممنون 969 00:53:09,210 --> 00:53:11,677 سلام. من دبی هستم 970 00:53:11,679 --> 00:53:12,947 کلاود بکر 971 00:53:15,350 --> 00:53:17,849 وقتی یکی به یه قطعه‌ی هنری علاقه نشون می‌داد 972 00:53:17,851 --> 00:53:20,854 من قیافه‌ی خریدار به خودم می‌گرفتم و قیمت رو بالا می‌بردم 973 00:53:22,555 --> 00:53:26,793 پولش خوب بود و اونم تو آشپزخونه کارش حرف نداشت 974 00:53:27,727 --> 00:53:30,261 اوه، خدای من. خیلی خوبه 975 00:53:30,263 --> 00:53:31,561 یه روز 976 00:53:31,563 --> 00:53:34,600 اون ازم خواست نقش فروشنده رو بازی کنم، نه خریدار 977 00:53:35,168 --> 00:53:36,300 تو چیکار کردی؟ 978 00:53:36,302 --> 00:53:37,904 ...خب 979 00:53:39,339 --> 00:53:42,174 ،یه امضا نیم میلیون دلار 980 00:53:48,782 --> 00:53:50,649 اون گفت ساده‌اس 981 00:53:50,651 --> 00:53:53,484 من مدارک رو بهشون میدم و اونا هم چک رو بهم میدن 982 00:53:53,486 --> 00:53:56,990 تمام ماجرا حداکثر چند دقیقه طول می‌کشه 983 00:54:06,299 --> 00:54:07,431 ببخشید دیر کردیم 984 00:54:07,433 --> 00:54:08,965 خواهش می‌کنم- عیبی نداره- 985 00:54:08,967 --> 00:54:10,333 از دیدنتون خیلی خوشحالم- باعث افتخاره- 986 00:54:10,335 --> 00:54:12,171 اثر زیباییه- !ما عاشقش شدیم- 987 00:54:14,306 --> 00:54:17,308 حق با اون بود همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد 988 00:54:17,310 --> 00:54:18,775 حق داری وکیل بگیری 989 00:54:18,777 --> 00:54:20,443 ...اگه نتونی وکیل بگیری 990 00:54:20,445 --> 00:54:23,581 نقاشی مال من نبود اون آوردش پیش من 991 00:54:23,583 --> 00:54:25,648 اون اسناد و مدارک امضا شده داشت 992 00:54:25,650 --> 00:54:27,217 و شما دو تا با هم قرار میذاشتین؟ 993 00:54:27,219 --> 00:54:28,585 چی؟ 994 00:54:28,587 --> 00:54:30,788 یه کلمه هم حرف نمی‌زنم 995 00:54:30,790 --> 00:54:32,058 مطمئنی؟ 996 00:54:33,726 --> 00:54:38,064 چون کلاود مثل تو دهنش قرص نیست 997 00:54:40,965 --> 00:54:43,032 اینا امضای تویه؟ 998 00:54:43,034 --> 00:54:45,869 بله، من شهادت میدم 999 00:54:45,871 --> 00:54:48,404 سر منم کلاه گذاشته شده، نه؟ 1000 00:54:48,406 --> 00:54:49,908 من بیرون می‌مونم 1001 00:54:52,209 --> 00:54:56,109 ::: مـــــــــــووی ۹۸ ::: 1002 00:55:19,773 --> 00:55:20,974 !هی 1003 00:55:22,242 --> 00:55:24,374 باید با هم حرف بزنیم 1004 00:55:24,376 --> 00:55:26,577 بهتره بهم بگی این چیزی نیست که فکر می‌کنم 1005 00:55:26,579 --> 00:55:28,680 چی؟ 1006 00:55:28,682 --> 00:55:30,151 کلاود بکر 1007 00:55:30,751 --> 00:55:32,053 من اون کارو نکردم 1008 00:55:32,952 --> 00:55:34,819 من پول جمع کنِ قمارخونه نیستم، باشه؟ 1009 00:55:34,821 --> 00:55:36,521 یا یه توریست با یه سطل از پول خورد 1010 00:55:36,523 --> 00:55:37,887 سر من شیره نمال 1011 00:55:37,889 --> 00:55:40,056 !حین یه کار، نباید کار دیگه‌ای انجام داد 1012 00:55:40,058 --> 00:55:42,793 اهمیت خاصی نداره 1013 00:55:42,795 --> 00:55:44,295 گیر میفتیم 1014 00:55:44,297 --> 00:55:45,465 بس کن. نمیفتیم 1015 00:55:48,601 --> 00:55:50,735 چرا این کارو می‌کنی؟ 1016 00:55:50,737 --> 00:55:52,168 چرا فقط نمی‌تونی یه کارو انجام بدی؟ 1017 00:55:52,170 --> 00:55:54,073 چرا همیشه باید یه جزئیاتی هم در کار باشه؟ 1018 00:55:55,406 --> 00:55:57,108 بخوای واسش پاپوش درست کنی، من یکی نیستم 1019 00:55:57,110 --> 00:55:58,211 بس کن 1020 00:55:59,045 --> 00:56:00,777 این مثل بار آخره 1021 00:56:00,779 --> 00:56:02,114 !لو. لو 1022 00:56:03,114 --> 00:56:04,514 لو 1023 00:56:04,516 --> 00:56:06,884 !اون باعث شد بیفتم زندان 1024 00:56:06,886 --> 00:56:09,221 تو درک نمی‌کنی زندان چجوریه 1025 00:56:13,928 --> 00:56:17,595 آره، خب،دوباره هم این کارو می‌کنه 1026 00:56:17,597 --> 00:56:19,300 نه، نمی‌کنه 1027 00:56:20,700 --> 00:56:22,403 نمی‌کنه 1028 00:56:36,950 --> 00:56:39,386 خوبه. دوربین رو عوض می‌کنم 1029 00:56:44,290 --> 00:56:46,359 میرم سمت دستشویی 1030 00:56:51,831 --> 00:56:53,299 اوکی، تو نقطه‌ی کوری 1031 00:56:58,737 --> 00:57:00,503 به راه رفتن ادامه میدم 1032 00:57:00,505 --> 00:57:02,338 هیچی 1033 00:57:02,340 --> 00:57:03,778 هیچی 1034 00:57:04,644 --> 00:57:06,412 اوکی، الان اومدی تو تصویر 1035 00:57:15,256 --> 00:57:17,821 !دوازده فوت. عالیه 1036 00:57:17,823 --> 00:57:19,624 ممنونم، ناین بال 1037 00:57:19,626 --> 00:57:22,461 آسون بود. کاری نکردم 1038 00:57:22,463 --> 00:57:23,497 کار سخت چیه؟ 1039 00:57:29,669 --> 00:57:31,202 سلام- اوه، سلام- 1040 00:57:31,204 --> 00:57:32,671 ببخشید، گوش کن میدونم 1041 00:57:32,673 --> 00:57:33,972 ...ربطی به من نداره 1042 00:57:33,974 --> 00:57:35,138 نه، بگو 1043 00:57:35,140 --> 00:57:36,673 فقط یه مشکلی هست 1044 00:57:36,675 --> 00:57:39,010 این آشپزخونه اصلا متخصص تغذیه نداره 1045 00:57:39,012 --> 00:57:40,510 خب- و ما ۲۰ درصد- 1046 00:57:40,512 --> 00:57:41,646 غذا‌هامون مخصوص هستن 1047 00:57:41,648 --> 00:57:44,901 بشقاب سبزیجات، بدون گلوتن، کم سدیم، لاکتوز 1048 00:57:44,903 --> 00:57:47,084 قبلا یه مشتری داشتم که به همین خاطر ازش شکایت شد 1049 00:57:47,086 --> 00:57:48,451 واقعا؟- بله- 1050 00:57:48,453 --> 00:57:50,045 فکر نکنم بتونیم هیچ کدوم از اینا رو داشته باشیم 1051 00:57:50,047 --> 00:57:51,859 به نظرم نیرو کم داریم 1052 00:57:51,861 --> 00:57:53,133 به یه متخصص تغذیه نیاز داریم 1053 00:57:53,134 --> 00:57:54,724 من یکی رو می‌شناسم- جدا؟- 1054 00:57:54,726 --> 00:57:55,992 آره، و کارش بیسته 1055 00:57:55,994 --> 00:57:57,563 تازه از استرالیا اومده 1056 00:58:03,437 --> 00:58:04,669 آره 1057 00:58:04,671 --> 00:58:06,204 اوکی. برو 1058 00:58:06,206 --> 00:58:07,539 فروشنده، راهرو، راهرو 1059 00:58:07,541 --> 00:58:08,507 بعد از اتاق کنفرانس 1060 00:58:08,509 --> 00:58:10,241 راهرو، راهرو، راهرو، ورودی 1061 00:58:10,243 --> 00:58:13,314 سلام، سلام! شرمنده دیر کردم ترافیک افتضاح بود 1062 00:58:16,016 --> 00:58:17,885 ...اوکی 1063 00:58:17,887 --> 00:58:20,919 آمیتا- ممنون- 1064 00:58:20,921 --> 00:58:22,458 کانستنس 1065 00:58:23,556 --> 00:58:24,959 ناین‌بال 1066 00:58:25,625 --> 00:58:27,062 و لو 1067 00:58:27,895 --> 00:58:29,961 و رز 1068 00:58:29,963 --> 00:58:31,361 ممنون 1069 00:58:31,363 --> 00:58:33,867 و دبی- مرسی- 1070 00:58:36,835 --> 00:58:38,434 سلام، من دفنی کلوگر هستم 1071 00:58:38,436 --> 00:58:41,572 و این یه نگاه سرسرکی به نمایشگاه لباس مبدل‌ه 1072 00:58:41,574 --> 00:58:44,875 این لباس دولچه است اون لباس گالیانو واسه دیوره 1073 00:58:44,877 --> 00:58:46,876 و اون لباس مک‌کوئین‌ه- عجب- 1074 00:58:46,878 --> 00:58:48,411 و لباس‌تون واسه فردا رو کی آماده می‌کنه؟ 1075 00:58:48,413 --> 00:58:50,714 رز وایل 1076 00:58:50,716 --> 00:58:52,150 جالبه- می‌دونم- 1077 00:58:52,152 --> 00:58:53,853 یه جورایی فکر می‌کردم انتخاب غیر قابل انتظاری بود 1078 00:58:53,855 --> 00:58:55,054 این چیه اینجا؟ 1079 00:58:55,056 --> 00:58:56,556 اینا جواهراتِ تاجِ 1080 00:58:56,558 --> 00:58:59,190 هشت تا خانواده‌ی سلطنتی تو اروپاس 1081 00:58:59,192 --> 00:59:00,692 که احتمالا واسه همین یه خندق اینجا هست 1082 00:59:00,694 --> 00:59:03,161 تا ما نتونیم بریم اونجا؟- نه. خدایا، نه- 1083 00:59:03,163 --> 00:59:04,931 ...کاش می‌تونستیم. بگذریم 1084 00:59:04,933 --> 00:59:07,464 اینا رو دیمیتری قرض داده 1085 00:59:07,466 --> 00:59:10,167 که یه فامیلیِ روسیِ سختِ طولانی داره که نمی‌تونم تلفظ کنم 1086 00:59:10,169 --> 00:59:11,868 ما شنیدیم اونا تنها جواهراتی نیستن 1087 00:59:11,870 --> 00:59:13,004 که به نمایش گذاشته میشن 1088 00:59:13,006 --> 00:59:14,738 کی بهت گفته؟- من منابع خودم رو دارم- 1089 00:59:14,740 --> 00:59:18,042 ...خب، از اونجایی که از قبل دست‌مون رو شده 1090 00:59:18,044 --> 00:59:20,045 بله، من یه گردن‌بند گردنم می‌کنم 1091 00:59:20,047 --> 00:59:22,181 که کارتیه تصمیم گرفته بهم قرض بده 1092 00:59:22,183 --> 00:59:23,514 اسمش توسان‌ه 1093 00:59:23,516 --> 00:59:25,349 و ۵۰ ساله که تو گاوصندوق نگه داشته شده 1094 00:59:25,351 --> 00:59:27,318 و من یکم هیجان‌زده هستم 1095 00:59:27,320 --> 00:59:29,521 تا حالا گردن‌تون انداختین؟- شاید- 1096 00:59:29,523 --> 00:59:32,292 چند قیراطه؟- به اندازه‌ی کافی- 1097 01:00:11,925 --> 01:00:13,693 هی 1098 01:00:13,695 --> 01:00:14,994 هی- ها؟- 1099 01:00:14,996 --> 01:00:17,262 رژ لب. نظرت چیه؟- اوه- 1100 01:00:17,264 --> 01:00:20,565 صورتی. ام، آره. شکل باربی شدی 1101 01:00:20,567 --> 01:00:21,569 یه جور خوبیه 1102 01:00:22,535 --> 01:00:23,637 ممنون 1103 01:00:28,443 --> 01:00:32,043 آوردنش- درسته. چه عجب. عالیه- 1104 01:00:32,045 --> 01:00:33,479 بسیار خب 1105 01:00:33,481 --> 01:00:36,317 اوه، تو ندیدیش؟- نه- 1106 01:00:37,052 --> 01:00:39,055 سلام- سلام- 1107 01:00:44,060 --> 01:00:47,329 اووه. جعبه‌ی بزرگیه 1108 01:00:48,095 --> 01:00:49,465 بسیار خب 1109 01:00:58,970 --> 01:01:00,506 !یا پیغمبر 1110 01:01:01,474 --> 01:01:02,573 ...بهتره 1111 01:01:02,575 --> 01:01:03,874 بیا امتحانش کنیم ببینیم اندازته 1112 01:01:03,876 --> 01:01:05,007 باشه 1113 01:01:05,009 --> 01:01:07,045 ...می‌تونم- البته- 1114 01:01:12,182 --> 01:01:14,816 واو. سنگینه 1115 01:01:14,818 --> 01:01:15,984 خیلی سنگینه 1116 01:01:15,986 --> 01:01:18,219 بیا پیش مامانی 1117 01:01:18,221 --> 01:01:20,788 بسیار خب ...شاید یکم 1118 01:01:20,790 --> 01:01:23,256 یکم خنک باشه. درسته 1119 01:01:23,258 --> 01:01:24,526 !اووه 1120 01:01:25,327 --> 01:01:27,928 اوه- بسیار خب. باشه- 1121 01:01:27,930 --> 01:01:31,031 اوه. واوو- بذار ببینم. درسته- 1122 01:01:31,033 --> 01:01:32,633 این میره تو 1123 01:01:32,635 --> 01:01:34,000 نگاش کن 1124 01:01:34,002 --> 01:01:35,705 آره. اینجا 1125 01:01:36,671 --> 01:01:38,473 اندازته- اوه- 1126 01:01:38,973 --> 01:01:40,240 بسیار خب 1127 01:01:41,073 --> 01:01:42,476 اندازته 1128 01:01:43,078 --> 01:01:44,544 خب، باشه 1129 01:01:44,546 --> 01:01:47,081 می‌تونیم درش بیاریم و بعد لباس رو امتحان کنیم 1130 01:01:47,083 --> 01:01:48,578 اوکی- صبر کن- 1131 01:01:50,050 --> 01:01:52,677 ببخشید، شما نمی‌تونین بازش کنین من باید بازش کنم 1132 01:01:52,680 --> 01:01:54,185 یه آهنربای مخصوص لازم داره 1133 01:01:54,187 --> 01:01:56,392 چی؟- چه خفن- 1134 01:01:56,394 --> 01:01:59,162 آهنربای مخصوص؟- بله- 1135 01:02:02,458 --> 01:02:05,330 اوه- خفنه- 1136 01:02:05,333 --> 01:02:07,682 محشره. بی نظیره 1137 01:02:08,276 --> 01:02:09,432 فوق‌العاده‌اس 1138 01:02:12,975 --> 01:02:16,374 میشه محض کنجکاوی و علاقه دوباره ببینم؟ 1139 01:02:16,376 --> 01:02:18,778 حتما- ممنون- 1140 01:02:20,611 --> 01:02:21,680 فوق‌العاده‌اس 1141 01:02:22,948 --> 01:02:26,949 عالیه‌. بذار ببینم چجوری کار می‌کنه؟ 1142 01:02:26,951 --> 01:02:28,284 هیلدا اشنایدر، خبرنگار مد، مجله‌ی دراشپیگل 1143 01:02:28,286 --> 01:02:29,485 نه 1144 01:02:29,487 --> 01:02:30,684 هیلدا اشنایدر، همراه سیاسی؟ 1145 01:02:30,686 --> 01:02:31,586 نه 1146 01:02:31,588 --> 01:02:32,888 نماینده‌ی خطوط هواییِ لوفتانسا؟- لوفتانسا- 1147 01:02:32,890 --> 01:02:34,123 مشکل 1148 01:02:34,125 --> 01:02:36,694 با؟- رز فرستاده- 1149 01:02:37,895 --> 01:02:39,829 اوه، خدا 1150 01:02:39,831 --> 01:02:41,130 !بی خیال 1151 01:02:41,132 --> 01:02:42,532 اوه، خدای من این فوق‌العاده‌اس 1152 01:02:42,534 --> 01:02:43,966 و فقط با آهنربا باز میشه؟ 1153 01:02:43,968 --> 01:02:45,935 فقط با آهنربا- ...بذار فقط ببینم- 1154 01:02:45,937 --> 01:02:48,403 استپ کن. دوباره پخشش کن 1155 01:02:48,405 --> 01:02:50,203 اوه، خدای من این فوق‌العاده‌اس 1156 01:02:50,205 --> 01:02:51,672 و فقط با آهنربا باز میشه؟ 1157 01:02:51,674 --> 01:02:53,877 فقط با آهنربا- یکم زوم کن- 1158 01:03:07,556 --> 01:03:09,690 چیه، لزلی؟ سرم شلوغه 1159 01:03:09,692 --> 01:03:11,625 لزلی؟ 1160 01:03:11,627 --> 01:03:13,893 هی، آبجی، ما یه مشکلی داریم 1161 01:03:13,895 --> 01:03:15,198 و من به کمکت نیاز دارم 1162 01:03:17,933 --> 01:03:21,569 به نظر از یه آهنربای چند لایه و یه فنر استفاده می‌کنن 1163 01:03:21,571 --> 01:03:23,603 در یه قطب هم جاذبه داره 1164 01:03:23,605 --> 01:03:25,505 و هم دافعه، می‌فهمی؟ 1165 01:03:25,507 --> 01:03:28,342 نه راستش- جذب همدیگه میشن- 1166 01:03:28,344 --> 01:03:31,410 ولی با هم تماسی ندارن تا اینکه بچرخونی‌ش 1167 01:03:31,412 --> 01:03:33,180 و بعد قفل میشن 1168 01:03:33,182 --> 01:03:35,782 خیلی ناموسیه من واسه‌ات یه قطب مثبت 1169 01:03:35,784 --> 01:03:39,553 و یه قطب منفی روی یه حلقه ردیف می‌کنم اینجوری حتما جواب میده 1170 01:03:39,555 --> 01:03:42,554 تو یه نابغه‌ی کوچولویی، آبجی ممنون 1171 01:03:42,556 --> 01:03:44,156 ناموسا؟ مشکل رو حل کرد؟ 1172 01:03:44,158 --> 01:03:45,924 ناموسا؟ تو الان همچین سوالی ازم پرسیدی؟ 1173 01:03:56,970 --> 01:03:59,304 اوکی، بچه ها. تست صدا 1174 01:04:00,372 --> 01:04:02,769 ناین بال- ردیفه- 1175 01:04:02,771 --> 01:04:04,203 دبی- ردیفه- 1176 01:04:04,205 --> 01:04:06,205 کانستنس- ردیفه- 1177 01:04:06,207 --> 01:04:07,406 آمیتا- بله- 1178 01:04:07,408 --> 01:04:09,178 لو- ردیفه- 1179 01:04:24,825 --> 01:04:29,028 اوضاع بهم ریخت !یه پلیس تعقیبم کرد 1180 01:04:29,030 --> 01:04:32,731 خب، بر و بچ، این خواهرمه، ورونیکا 1181 01:04:32,733 --> 01:04:35,603 اینو ببین. خفنه 1182 01:04:37,005 --> 01:04:40,005 دمت گرم، یکی بهت بدهکارم، کوچولوی عوضی 1183 01:04:40,007 --> 01:04:41,706 فقط یه هویت جدید واسم ردیف کن 1184 01:04:41,708 --> 01:04:43,342 برو خونه 1185 01:04:43,344 --> 01:04:45,213 پدر و مادرت چیکاره‌ان؟ 1186 01:04:48,048 --> 01:04:50,816 اوکی، وقتشه همه آماده‌این؟ 1187 01:04:50,818 --> 01:04:52,417 بله- اوهوم- 1188 01:04:52,419 --> 01:04:54,518 بسیار خب، خانم ها نیم ساعت 1189 01:04:54,520 --> 01:04:56,656 شمارش معکوس از همین الان شروع میشه 1190 01:04:57,924 --> 01:05:02,895 اوکی. اول از همه، نیازی نیست مضطرب باشین 1191 01:05:02,897 --> 01:05:04,194 غذای زندان بهتر از اون چیزیه 1192 01:05:04,196 --> 01:05:05,496 که خیلیا فکرشو می‌کنن 1193 01:05:05,498 --> 01:05:08,432 و حتی انفرادی هم می‌تونه یه جورایی آرامش‌بخش باشه 1194 01:05:15,742 --> 01:05:19,579 فقط می‌خوام بگم ممنون 1195 01:05:20,978 --> 01:05:24,815 این سه هفته‌ی اخیر واسه من محشر بوده 1196 01:05:24,817 --> 01:05:27,652 و همه‌مون واسه این لحظه خیلی تلاش کردیم 1197 01:05:28,486 --> 01:05:30,452 پس هر اتفاقی که امشب بیفته 1198 01:05:30,454 --> 01:05:31,888 می‌خوام‌ یه چیزی رو به خاطر داشته باشین 1199 01:05:32,722 --> 01:05:35,557 شما به خاطر من این کارو نمی‌کنین 1200 01:05:35,559 --> 01:05:38,492 به خاطر خودتون هم این کارو نمی‌کنین 1201 01:05:38,494 --> 01:05:41,628 یه جایی اون بیرون یه دختر ۸ ساله 1202 01:05:41,630 --> 01:05:44,701 توی تخت خوابیده، و رویای مجرم شدن رو در سر داره 1203 01:05:47,335 --> 01:05:50,003 بیاید به خاطر اون این کارو بکنیم 1204 01:05:50,005 --> 01:05:52,505 لطفا با مهمون ها مشغول 1205 01:05:52,507 --> 01:05:53,808 گفتگوی غیررسمی نشید 1206 01:05:53,810 --> 01:05:55,710 موبایل‌هاتون رو با خودتون نبرید 1207 01:05:55,712 --> 01:05:57,110 لطفا قبل از شروع برنامه 1208 01:05:57,112 --> 01:05:59,145 موبایل هاتون رو به نگهبانی تحویل بدید 1209 01:05:59,147 --> 01:06:00,346 خیلی مهمه 1210 01:06:00,348 --> 01:06:02,216 قوز نکنین دست به سینه وانستین 1211 01:06:02,218 --> 01:06:03,515 دست‌هاتون رو توی جیب‌تون نکنین 1212 01:06:03,517 --> 01:06:04,618 می‌دونم شب طولانی‌ای میشه 1213 01:06:04,620 --> 01:06:06,685 می‌دونم خسته میشین 1214 01:06:22,334 --> 01:06:24,502 سلام- سلام. حالت چطوره؟- 1215 01:06:24,504 --> 01:06:26,036 ادوارد، از دیدنت خیلی خوشحالم کلاود بکر 1216 01:06:26,038 --> 01:06:28,438 باعث افتخاره- و البته، رز وایل- 1217 01:06:28,440 --> 01:06:30,307 شما دو تا همدیگه رو می‌شناسین؟- بله- 1218 01:06:30,309 --> 01:06:32,508 عزیزم، این توسان‌ه؟ 1219 01:06:32,510 --> 01:06:34,275 (خواستم‌ بگم شبیه یه میلیون دلار شدی(خیلی زیبا شدی 1220 01:06:34,277 --> 01:06:35,810 ولی بیشتر شبیه صد میلیون دلاره 1221 01:06:35,812 --> 01:06:38,781 ممنون. راستش قیمتش ۱۵۰ میلیونه 1222 01:06:38,783 --> 01:06:41,453 واسه‌ی شکل و شمایل امشب، از چی الهام گرفتی؟ 1223 01:06:44,186 --> 01:06:45,422 اون 1224 01:07:02,337 --> 01:07:05,839 غیر واقعیه. خب چی باعث میشه امشب این‌قدر خوش بگذره؟ 1225 01:07:05,841 --> 01:07:07,574 خب یعنی میگم، هیچ وقت نمی‌دونی کی رو قراره ببینی 1226 01:07:07,576 --> 01:07:10,177 انگار ستاره‌‌ها از سراسر دنیا اینجا جمع شدن 1227 01:07:10,179 --> 01:07:13,450 بازیگرا و شاغلین در صنعت مد رو اینجا می‌بینی 1228 01:07:14,716 --> 01:07:17,703 خب نفر بعدی که داره میاد سرنا ویلیامزه [بازیکن تنیس] 1229 01:07:17,705 --> 01:07:20,314 حالت چطوره؟- خوبم. تو چطوری؟- 1230 01:07:20,316 --> 01:07:22,031 خوبم. ممنون 1231 01:07:22,033 --> 01:07:23,611 خب تو زمین تنیس رو فتح کردی ...قلمروی مادری رو هم فتح کردی 1232 01:07:23,613 --> 01:07:26,083 دارم سعی‌ام رو می‌کنم- یعنی خب، داری موفق میشی- 1233 01:07:26,085 --> 01:07:29,036 ببخشید، امروز یکم شلوغ شده اسم‌تون چیه؟ 1234 01:07:29,038 --> 01:07:31,956 هیلدا اشنایدر 1235 01:07:31,958 --> 01:07:33,913 اوه، اینجاست شب خوبی داشته باشین 1236 01:07:36,319 --> 01:07:39,145 ببخشید- !واوو، من عاشق لباستم- 1237 01:07:39,146 --> 01:07:39,479 ممنون 1238 01:07:40,226 --> 01:07:42,422 قدیمیه، به کسی نگو- قول میدم- 1239 01:07:42,482 --> 01:07:44,115 !اینجا، هایدی! هایدی 1240 01:08:14,784 --> 01:08:16,815 بله. واسه امشب آماده‌ای؟ 1241 01:08:26,371 --> 01:08:29,137 سلام، حالت چطوره؟- از دیدنت خوشحالم! عالی‌ام- 1242 01:08:49,083 --> 01:08:50,082 آماده‌ی نشستن 1243 01:08:56,307 --> 01:08:57,877 سس تند؟- سس تند- 1244 01:09:27,941 --> 01:09:30,578 ردیفی؟- آره. زود می‌بینمت؟- 1245 01:09:33,112 --> 01:09:35,583 هی، نه، تعطیلیم 1246 01:09:37,084 --> 01:09:38,549 تعطیلیم 1247 01:09:38,551 --> 01:09:41,020 بی خیال، رفیق همون جاست 1248 01:09:48,792 --> 01:09:50,629 آره، پیداش کردم 1249 01:09:51,196 --> 01:09:52,997 آره، می‌بینمش 1250 01:09:54,265 --> 01:09:56,000 برای شروع آماده‌ایم 1251 01:09:59,068 --> 01:10:00,602 سلام بر همگی 1252 01:10:00,604 --> 01:10:02,137 سلام- حالت چطوره؟- 1253 01:10:02,139 --> 01:10:03,739 سلام. از دیدنت خوشحالم 1254 01:10:03,741 --> 01:10:05,940 از دیدنت خیلی خوشحالم محشر شدی 1255 01:10:05,942 --> 01:10:08,245 تو هم همین طور، به سلامتی- اوه، آره، به سلامتی- 1256 01:10:12,581 --> 01:10:15,582 نه، نه، اینا واقعی هستن 1257 01:10:15,584 --> 01:10:17,553 خیلی ممنون لطف داری 1258 01:10:26,194 --> 01:10:28,163 خب، شمارش معکوس 1259 01:10:28,696 --> 01:10:32,699 سه، دو، یک 1260 01:10:33,667 --> 01:10:34,833 یه بشقاب غذای بدون گلوتن 1261 01:10:34,835 --> 01:10:36,036 و یه ماهی سرخ شده برای میز شماره‌ی ۸ 1262 01:10:38,136 --> 01:10:39,704 بشقاب سبزیجات برای میز شماره‌ی ۴ کجاست؟ 1263 01:10:39,706 --> 01:10:41,541 اینجا 1264 01:10:48,045 --> 01:10:49,280 برو، برو، برو 1265 01:11:05,096 --> 01:11:06,696 !اوه، خدا 1266 01:11:16,841 --> 01:11:18,576 خیلی گشنمه 1267 01:11:19,811 --> 01:11:23,478 سه روزه که هیچی نخوردم 1268 01:11:23,480 --> 01:11:24,715 می‌بخشین 1269 01:11:26,617 --> 01:11:28,185 دارم بی ادبی می‌کنم؟ 1270 01:11:29,653 --> 01:11:31,852 زیاد خورد 1271 01:11:31,854 --> 01:11:33,623 شاید نصف بشقاب 1272 01:11:51,405 --> 01:11:53,238 خب، باید تعظیم کنی 1273 01:11:53,240 --> 01:11:56,341 راستش اونا یکی رو دارن که بهت یاد بده چطوری تعظیم کنی 1274 01:11:56,343 --> 01:11:57,810 آره، درسته 1275 01:11:57,812 --> 01:12:00,778 بگذریم، وقتی رفتم تو، یه خورده رو زانو هام خم شدم 1276 01:12:00,780 --> 01:12:02,647 و ملکه بهم زل زد 1277 01:12:02,649 --> 01:12:04,314 و گفت "این تعظیم نیست" 1278 01:12:04,316 --> 01:12:05,282 جدی؟ 1279 01:12:05,284 --> 01:12:07,350 خب حالا، با ملکه‌ی انگلیس 1280 01:12:07,352 --> 01:12:08,652 سر مسئله‌ی تعظیم به بن بست خوردم 1281 01:12:08,654 --> 01:12:10,856 ...و 1282 01:12:13,125 --> 01:12:14,290 خوبی؟ 1283 01:12:14,292 --> 01:12:16,860 آره، خوبم. خوبم 1284 01:12:16,862 --> 01:12:18,961 می‌خوای بری دست‌شویی؟ 1285 01:12:18,964 --> 01:12:20,493 نه! خوبم- مطمئنی؟- 1286 01:12:20,495 --> 01:12:22,054 ...من با ملکه‌ی انگلیس سر مسئله‌ی تعظیم 1287 01:12:23,421 --> 01:12:26,477 ...و اون- خوبی؟- 1288 01:12:26,479 --> 01:12:28,006 خوبم. فقط یه لحظه بهم مهلت بدین 1289 01:12:28,008 --> 01:12:30,154 صبر کنین ...من فقط باید این 1290 01:12:30,156 --> 01:12:31,523 حالت خوبه؟ 1291 01:12:46,421 --> 01:12:48,057 !بازی شروع شد 1292 01:13:01,535 --> 01:13:03,070 ...ببخشید، ما باید 1293 01:13:11,546 --> 01:13:13,045 خوبه 1294 01:13:13,047 --> 01:13:15,749 خب، تو درست روی لبه‌ی نقطه‌ی کوری 1295 01:13:20,386 --> 01:13:22,620 هی، حالت خوبه؟ 1296 01:13:22,622 --> 01:13:25,289 خوبی؟ اوه، طفلکی 1297 01:13:25,291 --> 01:13:28,692 چیزی نیست. حالت خوب میشه ...نفس بکش، نفس بکش 1298 01:13:28,694 --> 01:13:31,062 ...نفس بکش... نفس بکش 1299 01:13:31,064 --> 01:13:32,362 نفس بکش 1300 01:13:35,533 --> 01:13:36,900 خب، ده ثانیه 1301 01:13:36,902 --> 01:13:38,303 برو که رفتیم 1302 01:13:39,604 --> 01:13:41,672 هی، بیا اینجا 1303 01:13:41,674 --> 01:13:42,905 این نباید اینجا باشه تو باید 1304 01:13:42,907 --> 01:13:44,173 اینو فورا ببری تو آشپزخونه 1305 01:13:44,175 --> 01:13:46,510 مشکلی نیست- اوکی، برو. برو، برو- 1306 01:13:46,512 --> 01:13:47,711 داره میاد سمت تو، دب 1307 01:13:47,713 --> 01:13:49,481 خب، داره میاد 1308 01:14:03,192 --> 01:14:04,924 خب، باربر اومد بیرون 1309 01:14:04,926 --> 01:14:07,162 تمام خانم ها هنوز مخفی موندن 1310 01:14:10,098 --> 01:14:13,299 رفیق. رفیق- هی- 1311 01:14:13,301 --> 01:14:15,269 داریش؟- چی رو؟- 1312 01:14:15,970 --> 01:14:17,637 اوه، دودش کردم 1313 01:14:17,639 --> 01:14:18,870 منظورت چیه "دودش کردم"؟ 1314 01:14:18,872 --> 01:14:20,106 می‌دونی، جاش ازم درخواست کرد 1315 01:14:20,108 --> 01:14:21,841 ..."و اون گفت "هی، تو یه 1316 01:14:21,843 --> 01:14:23,845 بچه ها، اون کجاست؟ مشکل چیه؟ 1317 01:14:24,511 --> 01:14:25,812 چه خبره؟ 1318 01:14:25,814 --> 01:14:28,581 تو راهرو واستاده داره گپ می‌زنه 1319 01:14:28,583 --> 01:14:30,153 تمی، باید راهش بندازی 1320 01:14:37,225 --> 01:14:39,192 سوپ رو گذاشتم رو میز ...بعد 1321 01:14:39,194 --> 01:14:41,628 هی! هی، شما ها چه غلطی دارین می‌کنین؟ 1322 01:14:41,630 --> 01:14:42,928 واسه حرف زدن بهتون پول نمیدن 1323 01:14:42,930 --> 01:14:45,000 راه بیفتین، یالا- بله، ببخشید- 1324 01:14:58,043 --> 01:14:59,979 بیار اینجا. من اونا رو می‌شورم من اونا رو می‌شورم 1325 01:15:03,248 --> 01:15:04,416 ممنون 1326 01:15:17,394 --> 01:15:19,997 دستشویی دارم !دستشویی دارم 1327 01:15:58,433 --> 01:16:00,069 ناجور بود 1328 01:16:02,938 --> 01:16:04,472 چیه؟ 1329 01:16:17,552 --> 01:16:19,417 نمی‌دونم ممکنه تو دستشویی افتاده باشه 1330 01:16:19,419 --> 01:16:20,885 ممکنه اون بیرون افتاده باشه. مطمئن نیستم 1331 01:16:20,887 --> 01:16:22,453 من فقط داشتم دل و روده‌ام رو بالا میاوردم 1332 01:16:22,455 --> 01:16:25,159 من تمام مدت جای میز نشسته بودم 1333 01:16:25,860 --> 01:16:26,991 تمام خروجی‌ها رو ببندین 1334 01:16:26,993 --> 01:16:28,259 چی؟ نه مجبوریم این قدر 1335 01:16:28,261 --> 01:16:29,628 قضیه رو گنده‌اش کنیم؟ بی خیال 1336 01:16:29,630 --> 01:16:32,464 بهتره خروجی ها رو ببندین- !اوه، بی خیال- 1337 01:16:32,466 --> 01:16:34,633 باید اتاق رو خالی کنیم- نمی‌تونیم این کارو بکنیم- 1338 01:16:34,635 --> 01:16:36,467 باید کامل بازرسی کنیم 1339 01:16:36,469 --> 01:16:37,967 نمی‌تونیم 1340 01:16:37,969 --> 01:16:39,669 می‌دونین کی اینجاست؟ 1341 01:16:39,671 --> 01:16:41,738 تو همین الان ۱۵۰ میلیون دلار رو از دست دادی 1342 01:16:41,740 --> 01:16:44,641 ،اگه یکی از نقاشی های رامبرانت گم میشد چیکار می‌کردی، ها؟ 1343 01:16:44,643 --> 01:16:47,244 !مراسم شام به زودی ادامه پیدا می‌کنه، قول میدم 1344 01:16:47,246 --> 01:16:49,046 ممنون از اینکه درک می‌کنین 1345 01:16:49,048 --> 01:16:50,950 فقط به سمت پله ها برین 1346 01:16:53,952 --> 01:16:55,785 در حال بستن خروجی ها 1347 01:16:58,956 --> 01:17:01,056 آقایون، تو تیم های دو نفره کار می‌کنیم 1348 01:17:01,058 --> 01:17:03,158 از محوطه شروع می‌کنیم و در نهایت وارد اتاق میشیم 1349 01:17:03,160 --> 01:17:04,458 به محض اینکه بازرسی شدین 1350 01:17:04,460 --> 01:17:06,729 لطفا مستقیم به سمت خروجی برین 1351 01:17:06,731 --> 01:17:07,895 یه نفر اونجا هست 1352 01:17:07,897 --> 01:17:09,033 که بهتون نشون بده کجا برین 1353 01:17:18,607 --> 01:17:20,205 می‌دونی اینجا چه خبره؟ 1354 01:17:20,207 --> 01:17:21,307 به نظر یه شیء گم شده 1355 01:17:21,309 --> 01:17:22,609 الان دارن دنبالش می‌گردن 1356 01:17:22,611 --> 01:17:24,614 می‌دونی چی گم شده؟- الماس- 1357 01:17:25,181 --> 01:17:26,647 تعداد زیادی الماس 1358 01:17:26,649 --> 01:17:28,315 الماس؟ واقعا؟ ما به خاطر الماس معطل شدیم؟ 1359 01:17:28,317 --> 01:17:30,419 جناب، من واقعا باید برم دستشویی 1360 01:17:33,888 --> 01:17:36,087 اوکی، اوضاع داره قاراشمیش میشه 1361 01:17:36,089 --> 01:17:38,723 پلیس اومده، افراد کارتیه اومدن 1362 01:17:38,725 --> 01:17:40,393 یه مشت خبرنگار اومدن 1363 01:17:41,294 --> 01:17:42,594 آره 1364 01:17:42,596 --> 01:17:44,695 آره، دارن جستجو می‌کنن 1365 01:17:44,697 --> 01:17:46,296 تقریبا تا نیمه‌ی کار، پیش رفتن 1366 01:17:46,298 --> 01:17:48,332 موقعی که از میز تا دستشویی رفتین 1367 01:17:48,334 --> 01:17:50,001 کاری نکردین یا با کسی حرفی نزدین؟ 1368 01:17:50,003 --> 01:17:51,902 اون موقع خیلی پریشون و سر در گم بود 1369 01:17:51,904 --> 01:17:53,507 نمی‌دونم توجه کردین یا نه 1370 01:18:02,248 --> 01:18:04,415 آمیتا، یه بابایی تو آشپزخونه‌اس 1371 01:18:04,417 --> 01:18:06,282 فقط چند دقیقه دیگه وقت بده 1372 01:18:06,284 --> 01:18:08,320 چند دقیقه دیگه وقت نداریم 1373 01:18:11,489 --> 01:18:12,524 !اوه، لعنتی 1374 01:18:15,593 --> 01:18:17,125 اون درست کنار دستشویی‌ه 1375 01:18:17,127 --> 01:18:18,326 تمی، چقدر نزدیکی؟ الان کجایی؟ 1376 01:18:18,328 --> 01:18:19,531 کنار خندق 1377 01:18:21,198 --> 01:18:23,233 تمی، از آب بکشش بیرون 1378 01:18:26,335 --> 01:18:28,504 !فقط بذارش تو آب و درش بیار، همین الان 1379 01:18:30,741 --> 01:18:32,042 !پیداش کردم 1380 01:18:33,343 --> 01:18:35,275 توی آب بود احتمالا وقتی داشتی می‌دوییدی 1381 01:18:35,277 --> 01:18:36,644 تو آب افتاده 1382 01:18:36,646 --> 01:18:37,844 میشه ببینم؟ 1383 01:18:37,846 --> 01:18:39,311 پیداش کردیم 1384 01:18:39,313 --> 01:18:41,383 اوکی. الان برمی‌گردم 1385 01:18:50,123 --> 01:18:52,426 کانستنس، می‌تونی بیای بیرون 1386 01:19:04,771 --> 01:19:06,504 !واوو، پشمام 1387 01:19:06,506 --> 01:19:08,575 دست نزن !چسبه، چسبه 1388 01:19:23,722 --> 01:19:25,122 حالت بهتره؟ 1389 01:19:25,124 --> 01:19:26,458 الان آره 1390 01:20:01,922 --> 01:20:03,492 دو تا اسکاچ، لطفا 1391 01:20:14,859 --> 01:20:15,736 ببخشید 1392 01:20:16,944 --> 01:20:17,544 موفق باشی 1393 01:22:25,891 --> 01:22:27,560 !خدای بزرگ 1394 01:22:36,835 --> 01:22:38,704 ممنون. 1395 01:22:40,371 --> 01:22:41,773 خیلی هم عالی 1396 01:22:43,840 --> 01:22:44,840 اولا 1397 01:22:44,842 --> 01:22:46,440 من عضو پلیس و دستگاه قضا نیستم 1398 01:22:46,442 --> 01:22:47,975 من تو اداره‌ی بیمه کار می‌کنم 1399 01:22:47,977 --> 01:22:49,810 که یعنی من یا باید دنبال اثبات کلاه برداری باشم 1400 01:22:49,812 --> 01:22:51,578 یا دنبال اثبات اصیل بودن گردن‌بند باشم 1401 01:22:51,580 --> 01:22:53,613 غیر از اینا، به هیچ چیز دیگه‌ای اهمیت نمیدم 1402 01:22:53,615 --> 01:22:56,282 متاسفانه هیچ کدوم رو اینجا پیدا نمی‌کنین 1403 01:22:56,284 --> 01:22:58,720 ...خب، خواهیم دید، آقای 1404 01:22:59,820 --> 01:23:02,523 آقای؟- دلارو-بروسار- 1405 01:23:03,023 --> 01:23:04,155 اوکی 1406 01:23:04,157 --> 01:23:05,624 لاورنس، آخرین بار 1407 01:23:05,626 --> 01:23:08,159 کِی جنس اصلی رو دیدی؟ 1408 01:23:08,161 --> 01:23:09,796 وقتی از اینجا برای نمایشگاه مت بردنش 1409 01:23:09,798 --> 01:23:11,496 کِی متوجه شدی این جعلیه؟ 1410 01:23:11,498 --> 01:23:13,164 همون لحظه‌ای که برگردونده شد 1411 01:23:13,166 --> 01:23:14,666 و شما دو تا 1412 01:23:14,668 --> 01:23:16,139 شما تمام شب چهارچشمی 1413 01:23:16,141 --> 01:23:17,578 مراقب گردن‌بند بودین؟ 1414 01:23:17,580 --> 01:23:19,213 به غیر از اون موقعی که خانم کلوگر 1415 01:23:19,215 --> 01:23:20,847 تو دستشویی اون واقعه‌ی ناگوار براش رخ داد؟ 1416 01:23:20,849 --> 01:23:21,992 درسته 1417 01:23:21,993 --> 01:23:23,855 داخل دستشویی هم همراهش بودین؟ 1418 01:23:23,857 --> 01:23:25,195 دستشویی زنانه است 1419 01:23:25,197 --> 01:23:26,472 گردن‌بند خیلی گرونیه 1420 01:23:26,474 --> 01:23:28,171 فقط یه ورودی و خروجی داشت 1421 01:23:28,173 --> 01:23:30,527 ما دم در واستاده بودیم 1422 01:23:30,529 --> 01:23:32,422 لوله کشی رو چک کردین؟ 1423 01:23:32,424 --> 01:23:34,352 نه- من چک کردم- 1424 01:23:34,354 --> 01:23:35,965 اوکی، همین جوری برو جلو 1425 01:23:40,392 --> 01:23:43,496 باید بگم گردن‌بند داخلش نبود 1426 01:23:46,500 --> 01:23:48,536 هر کسی که این گردن بند رو دزدیده 1427 01:23:50,438 --> 01:23:53,570 تونسته بدون دیده شدن خارج بشه 1428 01:23:53,572 --> 01:23:56,039 که یعنی ما دنبال یه شخص بسیار باهوش هستیم 1429 01:23:56,041 --> 01:23:57,506 آقایون 1430 01:23:57,508 --> 01:23:59,342 دیدم یه اسب مسابقه‌ای اصیل رو 1431 01:23:59,344 --> 01:24:01,544 تو دستگاه درخت خورد کن انداختن 1432 01:24:01,546 --> 01:24:02,978 مردم دست به هرکاری می‌زنن 1433 01:24:02,980 --> 01:24:05,282 تا سر بیمه کلاه بذارن 1434 01:24:08,385 --> 01:24:09,682 اونجا! اون چیه؟ 1435 01:24:09,684 --> 01:24:11,552 دارم میگم، اون یه نقطه‌ی کور نیست 1436 01:24:11,554 --> 01:24:14,355 پس اسمش رو چی میذاری؟- دستشویی- 1437 01:24:14,357 --> 01:24:15,690 من دستشویی رو نمی‌بینم 1438 01:24:15,692 --> 01:24:16,656 ...این 1439 01:24:16,658 --> 01:24:18,158 چون توی نقطه‌ی کوره 1440 01:24:18,160 --> 01:24:20,627 اصلا مگه یه نفر از تو دستشویی چی می‌تونه بدزده؟ 1441 01:24:20,629 --> 01:24:22,629 نمی‌دونم، لوازم بهداشتی 1442 01:24:22,631 --> 01:24:24,632 خوشبو کننده، حوله دستی 1443 01:24:24,634 --> 01:24:27,935 یه گردنبندِ الماس ۶ پوندی، ظاهرا 1444 01:24:27,937 --> 01:24:29,037 حالا، این کیه؟ 1445 01:24:29,039 --> 01:24:30,171 یه پیشخدمت؟ 1446 01:24:30,173 --> 01:24:31,305 می‌شناسیش؟ 1447 01:24:31,307 --> 01:24:32,675 من از کجا یه پیشخدمت رو بشناسم؟ 1448 01:24:33,441 --> 01:24:35,140 !اِی جان 1449 01:24:35,142 --> 01:24:37,743 من که تمام کسایی که تو موزه رفت و آمد دارن رو نمی‌شناسم 1450 01:24:37,745 --> 01:24:39,377 چرا یه پیشخدمت واست مهمه؟ 1451 01:24:39,379 --> 01:24:41,345 اون تنها کسیه که در اون زمان معین 1452 01:24:41,347 --> 01:24:42,714 وارد نقطه‌ی کور میشه و ازش خارج میشه 1453 01:24:42,716 --> 01:24:44,786 میشه لطفا دیگه نگی نقطه‌ی کور؟ 1454 01:24:45,753 --> 01:24:46,684 باشه 1455 01:24:46,686 --> 01:24:49,788 درِ دستشویی که ما نمی‌تونیم ببینیم 1456 01:24:49,790 --> 01:24:52,257 به خاطر جاگذاری منحصر به فردِ دوربین هاتون 1457 01:24:52,259 --> 01:24:56,060 این پیچیده‌ترین سیستم امنیتی تو موزه های سراسر دنیاست 1458 01:24:56,062 --> 01:24:58,563 تمام قطعات هنری از چندین زاویه قابل رویت هستن 1459 01:24:58,565 --> 01:25:02,232 ما فقط تو دستشویی اثر هنری نگه نمی‌داریم 1460 01:25:02,234 --> 01:25:04,367 من منتقد نیستم، کایل 1461 01:25:04,369 --> 01:25:06,535 من یه بازرس بیمه هستم 1462 01:25:06,537 --> 01:25:07,937 من نمی‌خواستم این کارو بکنم 1463 01:25:07,939 --> 01:25:09,873 "ولی اریک مدام می‌گفت "بی خیال 1464 01:25:09,875 --> 01:25:11,940 "و من می‌گفتم "رفیق،من دیگه از این کارا نمی‌کنم 1465 01:25:11,942 --> 01:25:14,476 "!و اون گفت "همه رفتن بارگیری 1466 01:25:14,478 --> 01:25:16,543 می‌دونم خیلی احمقانه‌اس 1467 01:25:16,545 --> 01:25:19,179 می‌دونم من یه عوضی هستم 1468 01:25:19,181 --> 01:25:20,649 حتی علف، مال من نبود 1469 01:25:23,019 --> 01:25:24,018 ببخشید، چی؟ 1470 01:25:24,020 --> 01:25:25,653 !علف مال من نبود می‌خوای تو یه لیوانی 1471 01:25:25,655 --> 01:25:27,322 چیزی بشاشم؟ 1472 01:25:27,324 --> 01:25:28,656 نه، لزومی نداره 1473 01:25:28,658 --> 01:25:29,924 مطمئنی؟ از نظر من مشکلی نداره ها 1474 01:25:29,926 --> 01:25:30,791 مطمئنم 1475 01:25:30,793 --> 01:25:32,527 اونا گردن‌بند رو گردن من کردن 1476 01:25:32,529 --> 01:25:34,562 بعدش من اومدم روی فرش قرمز 1477 01:25:34,564 --> 01:25:36,265 بعدش نمایشگاه رو دیدم 1478 01:25:36,267 --> 01:25:38,199 بعد سوپم رو خوردم 1479 01:25:38,201 --> 01:25:39,569 بعدش دل و روده‌ام رو بالا آوردم 1480 01:25:39,571 --> 01:25:40,802 بعدش گردن‌بند گم شده بود 1481 01:25:40,804 --> 01:25:42,604 و بعدش همه جفت کرده بودن 1482 01:25:42,606 --> 01:25:45,706 و بعد به نظرم دوباره پیداش کردن 1483 01:25:45,708 --> 01:25:47,507 ولی، نه؟ 1484 01:25:47,509 --> 01:25:49,443 این آقا 1485 01:25:49,445 --> 01:25:52,013 کلاود بکر 1486 01:25:52,015 --> 01:25:54,514 اون همراه من بود 1487 01:25:54,516 --> 01:25:56,783 وقتی گردن‌بند گردنت بود 1488 01:25:56,785 --> 01:25:58,755 لحظه‌ای پیش اومد که با هم تنها باشین؟ 1489 01:26:04,324 --> 01:26:06,526 نه 1490 01:26:06,528 --> 01:26:08,496 کسی تو دستشویی باهات بود؟ 1491 01:26:09,362 --> 01:26:11,896 سرم تو کاسه‌ی توالت بود 1492 01:26:11,898 --> 01:26:13,164 بعدش چی؟ 1493 01:26:13,166 --> 01:26:15,167 کلی آدم 1494 01:26:15,169 --> 01:26:16,770 این خانم رو می‌شناسی؟ 1495 01:26:19,771 --> 01:26:20,738 نه 1496 01:26:20,740 --> 01:26:22,171 دبی اوشن، مجرم 1497 01:26:22,173 --> 01:26:23,539 برادرش، دنی اوشن 1498 01:26:23,541 --> 01:26:24,941 مجرم خطرناکتر 1499 01:26:24,943 --> 01:26:27,676 اون شب واقعه، اونجا بود 1500 01:26:27,678 --> 01:26:29,178 دزدی گردن‌بند کار اون بوده؟ 1501 01:26:29,180 --> 01:26:31,581 ظاهرا نه، تنها کسی که عذر موجه داره، اونه 1502 01:26:31,583 --> 01:26:34,082 تمام مدت داشته به دوربین لبخند می‌زده 1503 01:26:34,084 --> 01:26:36,051 ...اووه. خب 1504 01:26:36,053 --> 01:26:39,523 خب من ۵ تا آدم بی گناه رو دستم دارم که به نظر مظنون میان 1505 01:26:39,525 --> 01:26:42,027 و یکی که باید مظنون باشه ولی نیست 1506 01:26:42,694 --> 01:26:44,493 تصاویر دوربین هایی رو دارم 1507 01:26:44,495 --> 01:26:46,763 که سانت به سانت موزه رو پوشش میدن 1508 01:26:46,765 --> 01:26:48,865 بجز دستشویی 1509 01:26:48,867 --> 01:26:53,969 جایی که ۱۵۰ میلیون دلار از دور گردنت دزدیده شد 1510 01:26:53,971 --> 01:26:56,471 پرونده‌ی جالبیه 1511 01:26:56,473 --> 01:26:58,140 بعضی روزا عاشق شغلم میشم 1512 01:26:58,142 --> 01:27:01,044 منم عاشق شغلم هستم 1513 01:27:26,232 --> 01:27:27,968 شما بچه ها به گا رفتین 1514 01:27:29,004 --> 01:27:30,737 جای قشنگیه 1515 01:27:30,739 --> 01:27:31,938 حتما گرم کردنش کار سختیه 1516 01:27:31,940 --> 01:27:33,740 !ببخشید تو بی اجازه وارد شدی 1517 01:27:33,742 --> 01:27:35,842 نه. ما ازش خواستیم که بیاد 1518 01:27:35,844 --> 01:27:37,512 شما ازش خواستین که بیاد؟ 1519 01:27:40,078 --> 01:27:42,012 ...ما چند روز پیش متوجه شدیم که خانم کلوگر 1520 01:27:42,014 --> 01:27:43,946 یه کودن به تمام معنا نیست 1521 01:27:43,948 --> 01:27:46,918 شاید از کاری که می‌خوایم بکنیم بو برده باشه 1522 01:27:51,923 --> 01:27:54,421 تو یکی از بهترین گردن های دنیا رو داری 1523 01:27:54,423 --> 01:27:55,756 اولاً، اگه یه چیزی باشه که خوب تشخیص بدم 1524 01:27:55,758 --> 01:27:57,492 بازیگریِ مضخرفه 1525 01:27:57,494 --> 01:27:59,159 در واقع، فقط گردن تو 1526 01:27:59,161 --> 01:28:00,931 توانایی حمل این گردن‌بند رو داره 1527 01:28:02,098 --> 01:28:03,731 من تقریبا هیچ وقت بالا نمیارم 1528 01:28:03,733 --> 01:28:06,300 حتی وقتی خیلی مست باشم 1529 01:28:06,302 --> 01:28:07,768 توی آب بود 1530 01:28:07,770 --> 01:28:08,973 حتما وقتی داشتی می‌دوییدی افتاده 1531 01:28:11,708 --> 01:28:14,443 و مهم‌تر از همه 1532 01:28:14,445 --> 01:28:16,244 من هیچ وقت چهره‌ی شخصی از خاطرم نمیره 1533 01:28:16,246 --> 01:28:17,615 دبی اوشن 1534 01:28:19,985 --> 01:28:22,015 آره. آره 1535 01:28:22,017 --> 01:28:24,918 خب، به نظرم ۸ سهم از ۱۵۰ میلیون 1536 01:28:24,920 --> 01:28:27,991 بهتر از ۷ سهم از هیچی‌ه، نه؟ 1537 01:28:29,324 --> 01:28:30,624 !چه دلسرد کننده 1538 01:28:30,626 --> 01:28:32,126 !سلام، دف! به تیم خوش اومدی 1539 01:28:32,128 --> 01:28:33,661 نمی‌خواد همگی همزمان بزنید قدش 1540 01:28:33,663 --> 01:28:36,094 به علاوه، منم که دارم از یه پرونده‌ی 1541 01:28:36,096 --> 01:28:37,830 کلاه‌برداری از بیمه، نجات‌تون میدم- چی؟- 1542 01:28:37,832 --> 01:28:39,900 کلاه‌برداری از بیمه؟- می‌خواستم بگم- 1543 01:28:39,902 --> 01:28:41,333 کِی؟ 1544 01:28:41,335 --> 01:28:43,267 ...به نظر به یه بازرس بیمه ماموریت دادن 1545 01:28:43,269 --> 01:28:45,570 که قراره از جیک و پوک‌تون سر در بیاره 1546 01:28:45,572 --> 01:28:47,605 کی؟- یه بابایی که شبیه "کلومبو" ئه- [کارآگاهی در یه سریال تلویزیونی] 1547 01:28:47,607 --> 01:28:48,707 همه چیش مثل اونه فقط بارونی نداره 1548 01:28:48,709 --> 01:28:49,808 خیلی ناجور هم دنبالتونه 1549 01:28:49,810 --> 01:28:51,745 اسمش جان فریژر‌ه 1550 01:28:51,747 --> 01:28:53,112 تو می‌شناسیش؟- بله- 1551 01:28:53,114 --> 01:28:54,781 اون دوبار بابام و یه بار داداشم رو دستگیر کرده 1552 01:28:54,783 --> 01:28:55,915 !اون دیگه عضو خانواده حساب میشه 1553 01:28:55,917 --> 01:28:57,415 بسیار خب فراموش نکنیم که 1554 01:28:57,417 --> 01:28:59,919 این تشکیلات واسه این بود که من زندان نیفتم 1555 01:28:59,921 --> 01:29:01,320 هی. هیچ کس زندان نمیفته 1556 01:29:01,322 --> 01:29:03,321 مطمئنی؟- من انتظارش رو داشتیم- 1557 01:29:03,323 --> 01:29:04,557 واسه این وضعیت آماده‌ایم 1558 01:29:04,559 --> 01:29:06,526 بله، مشخصه 1559 01:29:06,528 --> 01:29:09,427 ما مظنون اصلی نیستیم 1560 01:29:09,429 --> 01:29:11,329 خب، باشه، پس کی مظنون اصلیه؟ 1561 01:29:11,331 --> 01:29:13,632 خب یه چند تایی هستن نگهبان های امنیتی 1562 01:29:13,634 --> 01:29:14,931 ...پیشخدمت ها 1563 01:29:14,933 --> 01:29:16,936 !اون یارو آب زیرکاه که تو رو انداخت زندان 1564 01:29:19,170 --> 01:29:20,769 !عجب 1565 01:29:20,771 --> 01:29:23,273 دوست پسره 1566 01:29:23,275 --> 01:29:26,175 بله. اونا می‌خواستن دنبال یکی بگردن 1567 01:29:26,177 --> 01:29:28,814 فقط باید مطمئن می‌شدم که یکی از ما نباشه 1568 01:29:29,748 --> 01:29:31,214 عالیه 1569 01:29:31,216 --> 01:29:33,014 ممنون 1570 01:29:33,016 --> 01:29:35,352 !محشره ...دقتش 1571 01:29:35,354 --> 01:29:36,620 مگه نه؟ 1572 01:29:36,622 --> 01:29:37,586 همیشه دقت به جزئیات 1573 01:29:37,588 --> 01:29:38,854 و یکم ظرافت و ترتیب دادن به نت‌ها 1574 01:29:38,856 --> 01:29:41,694 باعث میشه آهنگ قشنگی ساخته بشه 1575 01:29:42,828 --> 01:29:44,663 چرا داری این کارو می‌کنی؟ 1576 01:29:48,366 --> 01:29:51,599 من دوست‌های صمیمی و خانوم زیادی ندارم 1577 01:29:51,601 --> 01:29:53,201 و کلوپ های کتابخونی هم فاجعه هستن 1578 01:29:53,203 --> 01:29:55,336 پس من فقط فکر کردم 1579 01:29:55,338 --> 01:29:57,005 می‌دونی، این کار گروهی می‌تونه جالب باشه 1580 01:29:57,007 --> 01:29:58,975 به خاطر تنهایی، می‌خوای یه مجرم بشی؟ 1581 01:30:00,344 --> 01:30:02,709 همه گاهی اوقات تنها میشن، درسته؟ 1582 01:30:02,711 --> 01:30:04,146 تو تک فرزندی؟ 1583 01:30:05,981 --> 01:30:08,546 نمایشِ "رویای شب در نیمه‌ی تابستون" تو میامی؟ 1584 01:30:08,548 --> 01:30:10,315 مال شکسپیره 1585 01:30:10,317 --> 01:30:13,386 این تو "ویلیامزتون" نمایش تابستونی داشته [شهری تو استرالیا] 1586 01:30:13,388 --> 01:30:14,754 به علاوه چند تا نمایش هم تو محله‌ی منهتنِ نیویورک داشته 1587 01:30:14,756 --> 01:30:16,056 این یکی چی؟ خوشگله 1588 01:30:16,058 --> 01:30:18,056 بذار ببینیم. تئاتر های محلی 1589 01:30:18,058 --> 01:30:19,826 ولی تو آموزشگاهِ جولیارد آموزش دیده 1590 01:30:19,828 --> 01:30:20,928 واقعا قطعه‌ی خارق‌العاده‌ایه 1591 01:30:20,930 --> 01:30:21,995 مال مادرتون بوده؟ 1592 01:30:21,997 --> 01:30:24,565 بعد از فوتش واسه من به ارث گذاشت 1593 01:30:24,567 --> 01:30:27,100 یه شاهزاده‌ی سوئدی در عوض 1594 01:30:27,102 --> 01:30:30,334 پرده‌ی بکارتش، اینو بهش داد 1595 01:30:30,336 --> 01:30:31,902 ارزشی هم دارن؟ 1596 01:30:31,904 --> 01:30:33,970 بله، خیلی ارزشمند هستن 1597 01:30:33,972 --> 01:30:37,341 "مامانم گفت "اینا رو بگیر، حالا برو 1598 01:30:37,343 --> 01:30:38,678 مهتاب بود 1599 01:30:39,245 --> 01:30:41,112 و بعدش اون گفت 1600 01:30:41,114 --> 01:30:44,384 "حاضرم تمام ستاره های آسمون رو تقدیمت کنم" 1601 01:30:45,317 --> 01:30:47,483 متاسفم 1602 01:30:47,485 --> 01:30:49,287 حتما خیلی براتون سخته 1603 01:30:53,125 --> 01:30:54,791 کلاود بکر؟- بله- 1604 01:30:54,793 --> 01:30:55,960 جان فریژر- سلام- 1605 01:30:55,962 --> 01:30:58,199 بازرس بیمه هستم. حالت چطوره؟ 1606 01:30:59,168 --> 01:31:01,103 ...خب، کلاود 1607 01:31:01,969 --> 01:31:04,172 مثل جان کلاود ون دام 1608 01:31:04,739 --> 01:31:05,904 مگه نه؟ 1609 01:31:05,906 --> 01:31:07,072 چی می‌خوای؟ 1610 01:31:07,074 --> 01:31:10,441 اینا یه سری از عکسای تو 1611 01:31:10,443 --> 01:31:11,875 با خانم کلوگره 1612 01:31:11,877 --> 01:31:13,343 ،حالا، همون‌طور که می‌بینی توی کلی از عکسا 1613 01:31:13,345 --> 01:31:16,013 دستت پشت گردن‌شه 1614 01:31:16,015 --> 01:31:18,446 من یادم نمیاد دستام کجا بوده 1615 01:31:18,448 --> 01:31:20,816 !اه. جای تو بودن چه حالی میده 1616 01:31:20,818 --> 01:31:22,019 مگه نه؟ 1617 01:31:23,454 --> 01:31:24,819 مشکل اینجاست که 1618 01:31:24,821 --> 01:31:26,153 گردن‌بند دزدیده شده 1619 01:31:26,155 --> 01:31:28,022 و یه جعلی به جاش گذاشته شده 1620 01:31:28,024 --> 01:31:29,155 در حال حاضر تو کسی هستی که 1621 01:31:29,157 --> 01:31:30,424 ...بهترین فرصت رو 1622 01:31:30,426 --> 01:31:32,658 چرا بخوام یه گردن‌بند بدزدم؟ 1623 01:31:32,660 --> 01:31:34,697 منم مدام همین سوالو از خودم می‌پرسم 1624 01:31:35,630 --> 01:31:37,231 چرا این یارو 1625 01:31:39,467 --> 01:31:41,071 که همه چیز داره 1626 01:31:42,339 --> 01:31:43,741 ...دو تا از اینا داره 1627 01:31:45,275 --> 01:31:47,877 چرا این یارو بخواد یه گردن‌بند بدزده؟ 1628 01:31:49,778 --> 01:31:51,314 جوابت چی بوده؟ 1629 01:31:52,914 --> 01:31:54,822 شاید همه چیز نداره 1630 01:31:55,580 --> 01:31:56,762 به نظرم کارمون تمومه 1631 01:31:56,764 --> 01:31:58,109 فقط یه فرضیه است- جدی دارم میگم- 1632 01:31:58,111 --> 01:31:59,425 تیری تو تاریکی- کارمون تمومه- 1633 01:31:59,427 --> 01:32:00,873 احتمالا من اشتباه می‌کنم 1634 01:32:00,875 --> 01:32:03,839 قطعه‌ی زیبایی‌ه می‌خوام مال تو باشه 1635 01:32:03,841 --> 01:32:06,268 نمی‌تونم قیمت رو پایین‌تر بیارم یه لحظه گوشی دستت 1636 01:32:08,592 --> 01:32:09,793 الو؟ 1637 01:32:10,795 --> 01:32:12,095 اوه، سلام 1638 01:32:12,097 --> 01:32:13,597 سلام 1639 01:32:13,599 --> 01:32:15,076 الان داری چیکار می‌کنی؟ 1640 01:32:22,645 --> 01:32:23,886 سلام، جان 1641 01:32:23,888 --> 01:32:25,198 سلام، دبی 1642 01:32:25,200 --> 01:32:27,048 سرحال به نظر میای چند وقته همدیگه رو ندیدیم؟ 1643 01:32:27,050 --> 01:32:30,073 یه چند سالی میشه به خاطر رفتار خوب حبسم کم شد 1644 01:32:30,075 --> 01:32:31,589 صحیح- آره- 1645 01:32:31,591 --> 01:32:33,815 ممنون که زنگ زدی می‌خواستم بهت زنگ بزنم 1646 01:32:33,817 --> 01:32:35,851 خب، من زنگ نزدم- البته که نزدی- 1647 01:32:35,853 --> 01:32:37,384 تو تصویرت ۲۰ فوت دورتر از جایی که 1648 01:32:37,386 --> 01:32:38,719 گردن‌بند دزدیده شد، توی دوربین ضبط شده 1649 01:32:38,721 --> 01:32:39,986 یه اتفاق تصادفیه 1650 01:32:39,988 --> 01:32:41,888 نه. این عذر موجهه 1651 01:32:41,890 --> 01:32:43,257 خب یعنی چی؟ تو ذات‌تونه؟ 1652 01:32:43,259 --> 01:32:44,959 تمام اعضای خانواده‌تون اینجوری هستین؟ 1653 01:32:44,961 --> 01:32:46,160 به جز خاله آیدام 1654 01:32:46,162 --> 01:32:48,294 کتابداره؟- خونه داره- 1655 01:32:48,296 --> 01:32:49,730 خب، کارو واست راحت می‌کنم 1656 01:32:49,732 --> 01:32:51,398 من دنبال تو نیستم 1657 01:32:52,833 --> 01:32:54,233 من دنبال گردن‌بند هستم 1658 01:32:54,235 --> 01:32:55,967 واسم مهم نیست میگم تو تاکسی پیداش کردم 1659 01:32:55,969 --> 01:32:57,505 یه مقداری ازش چطوره؟ 1660 01:32:59,708 --> 01:33:03,043 چقدر؟- فرضا، ده درصد- 1661 01:33:03,045 --> 01:33:04,677 و بقیه‌ی فرضی‌ش کجاست؟ 1662 01:33:04,679 --> 01:33:07,547 نمی‌دونم. واقعا 1663 01:33:07,549 --> 01:33:10,381 !اوه، خدا. خیلی خسته‌ کننده‌ است 1664 01:33:10,383 --> 01:33:14,286 می‌دونی، وقتی بهم گفتن بیام من خیلی تمایلی نداشتم 1665 01:33:14,288 --> 01:33:16,353 می‌دونی، به خاطر خستگی بعد از پرواز اختلاف زمانی 1666 01:33:16,355 --> 01:33:18,254 آرسنال هم این هفته تو فینال بازی داره 1667 01:33:18,256 --> 01:33:20,558 ولی حالا که اینجام خیلی جذابه 1668 01:33:20,560 --> 01:33:21,561 جدی؟ 1669 01:33:27,033 --> 01:33:29,901 پس مسئله فقط سود نیست قضیه انتقام گرفتنه 1670 01:33:29,903 --> 01:33:32,336 یه تیر دو نشونه 1671 01:33:32,338 --> 01:33:34,839 اون واسه تو پاپوش دوخت، تو واسه اون پاپوش می‌دوزی حساب بی حساب 1672 01:33:34,841 --> 01:33:36,173 منم فقط پیکم 1673 01:33:36,175 --> 01:33:39,175 اوضاع هم راست و ریس میشه هوشمندانه‌اس 1674 01:33:39,177 --> 01:33:40,710 فقط می‌خوام به یه دوست قدیمی کمک کنم 1675 01:33:40,712 --> 01:33:44,013 می‌دونی، یه روز بالاخره باید فراموش کنی؟ 1676 01:33:44,015 --> 01:33:46,050 و یه روز، فراموش می‌کنم 1677 01:33:47,318 --> 01:33:51,220 فقط محض گفتگو، بذار بگیم که 1678 01:33:51,222 --> 01:33:53,824 من جای بخشی از اون گردنبد رو می‌دونم 1679 01:33:54,923 --> 01:33:56,525 می‌تونی حکم تجسس بگیری؟ 1680 01:33:57,927 --> 01:34:01,228 به یه دلیل محتمل نیاز دارم 1681 01:34:01,230 --> 01:34:05,466 خب، شاید ما همین الان هم داریم روی اون دلیل کار می‌کنیم 1682 01:34:09,504 --> 01:34:11,274 می‌خوای یه بازی بکنیم؟ 1683 01:34:12,909 --> 01:34:14,377 چجور بازی‌ای؟ 1684 01:34:16,346 --> 01:34:17,914 ورق بازی 1685 01:34:20,682 --> 01:34:22,351 آها- آها؟- 1686 01:34:25,119 --> 01:34:26,421 آها؟- !بله، بله- 1687 01:34:35,163 --> 01:34:36,496 زود برمی‌گردم 1688 01:34:36,498 --> 01:34:38,467 کجا داری میری؟ 1689 01:34:39,534 --> 01:34:40,536 صبر کن 1690 01:35:00,118 --> 01:35:02,153 کجایی؟ 1691 01:35:02,155 --> 01:35:04,390 زود میام 1692 01:36:11,017 --> 01:36:14,818 روحتم خبر نداره که این چجوری بدستت رسیده؟ 1693 01:36:14,820 --> 01:36:16,222 نه 1694 01:36:17,458 --> 01:36:19,290 ولی تو همراهِ خانم کلوگر بودی 1695 01:36:19,292 --> 01:36:21,759 شبی که گردن‌بندها جا به جا شدن 1696 01:36:21,761 --> 01:36:23,296 بله، بودم 1697 01:36:24,797 --> 01:36:28,601 به نظرت این یه اتفاق تصادفیِ عجیب نمیاد؟ 1698 01:36:35,974 --> 01:36:37,906 با یه شرکتی به اسم 1699 01:36:37,908 --> 01:36:40,075 بکر هولدینگ آشنایی داری؟ 1700 01:36:40,077 --> 01:36:41,445 البته 1701 01:36:41,447 --> 01:36:44,513 خب، به نظر چهار تا پیرزنِ مهربون 1702 01:36:44,515 --> 01:36:47,283 که ظاهرا وجود خارجی هم ندارن 1703 01:36:47,285 --> 01:36:50,785 اخیرا مبالغ سنگینی رو به شرکت 1704 01:36:50,787 --> 01:36:53,657 بکر هولدینگ واریز کردن 1705 01:36:55,992 --> 01:36:59,061 می‌دونی چطور ممکنه این اتفاق افتاده باشه، آقای بکر؟ 1706 01:37:04,534 --> 01:37:06,899 به نظرم من باید با وکیلم صحبت کنم 1707 01:37:06,901 --> 01:37:09,637 به نظرم همین‌طوره 1708 01:37:17,245 --> 01:37:19,278 ‌...به سلامتیِ دوست عزیزمون، کارل- کلاود- 1709 01:37:19,280 --> 01:37:24,050 کلاود بکر. باشد که در آرامش تو زندان بپوسه 1710 01:37:24,052 --> 01:37:25,318 به سلامتی 1711 01:37:25,320 --> 01:37:26,752 دوست‌تون دارم، دوست‌تون دارم، دوست‌تون دارم 1712 01:37:26,754 --> 01:37:27,789 به سلامتی- به سلامتی- 1713 01:37:28,923 --> 01:37:30,124 من یه سوالی دارم 1714 01:37:30,126 --> 01:37:31,624 ...خب 1715 01:37:31,626 --> 01:37:33,392 خوبه که اون افتاده زندان 1716 01:37:33,394 --> 01:37:35,460 چون عالیه که ما نیفتادیم 1717 01:37:35,462 --> 01:37:40,232 ولی اگه تو جواهر رو فقط ۸۵ میلیون فروختی 1718 01:37:40,234 --> 01:37:42,403 چجوری قراره به ما نفری ۱۶ میلیون برسه؟ 1719 01:37:45,037 --> 01:37:46,404 می‌خوای تو بگی؟ 1720 01:37:46,406 --> 01:37:48,906 فکر می‌کردین ما فقط قراره یه گردن‌بند بدزدیم؟ 1721 01:37:48,908 --> 01:37:52,509 فکر کردین ما کی هستیم یه مشت بزدل؟ 1722 01:37:52,511 --> 01:37:53,979 وقتی همه حواس‌شون به این بود 1723 01:37:53,981 --> 01:37:55,513 که دور گردنت تو چه خبره 1724 01:37:55,515 --> 01:37:57,515 و تو هم داشتی دل و روده‌ت رو بالا میاوردی 1725 01:37:57,517 --> 01:37:58,719 راستی، ممنون که بالا آوردی 1726 01:37:59,618 --> 01:38:00,749 عالی بود 1727 01:38:00,751 --> 01:38:02,118 واقعا تحسین برانگیز بود 1728 01:38:02,120 --> 01:38:03,419 راستش کارت حرف نداشت 1729 01:38:03,421 --> 01:38:06,555 اون مکان یه جورایی قرنطینه شد 1730 01:38:06,557 --> 01:38:08,023 آشپزخونه رو هم تخلیه کردن 1731 01:38:08,025 --> 01:38:10,791 و وقتی همه حواسشون به ورودی بود 1732 01:38:10,793 --> 01:38:12,796 ما فکر کردیم که یه سری به نمایشگاه بزنیم 1733 01:38:14,899 --> 01:38:18,135 چون چرا فقط یه گردن‌بند بدزدی 1734 01:38:20,236 --> 01:38:23,505 وقتی می‌تونی بیشتر بدزدی؟ 1735 01:38:23,507 --> 01:38:26,207 !پشمام- !پشم و پیلم- 1736 01:38:26,209 --> 01:38:27,676 خیلیه 1737 01:38:27,678 --> 01:38:28,978 آره 1738 01:38:28,980 --> 01:38:31,848 ما فقط از توسان پرینت نگرفتیم 1739 01:38:31,850 --> 01:38:33,444 کلی جواهرات پرینت کردیم 1740 01:38:33,446 --> 01:38:36,381 انگار داشتم تو شرکت تایپ و تکثیر کینکو کار می‌کردم 1741 01:38:36,383 --> 01:38:38,517 در همین حال 1742 01:38:38,519 --> 01:38:40,522 تصمیم گرفتم یه دوست قدیمی رو ببینم 1743 01:38:48,898 --> 01:38:52,566 آمازون یه پایه‌های سلفی ۲۰ فوتی می‌فروشه 1744 01:38:52,568 --> 01:38:55,571 تنها چیزی که اونا دیدن، فقط یه تصویر محو بوده 1745 01:38:57,310 --> 01:38:59,078 ردیفه؟- ردیفه- 1746 01:38:59,140 --> 01:39:00,708 یه نمایشگاهِ موقت بوده و اونا 1747 01:39:00,710 --> 01:39:01,711 یه شبکه‌ی فلزی ساخته بودن تا لباس ها رو ازش آویزون کنن 1748 01:39:01,728 --> 01:39:03,378 !یک، دو، سه 1749 01:39:03,446 --> 01:39:07,555 ما هم تصمیم گرفتیم که ین رو ازش آویزون کنیم 1750 01:39:26,588 --> 01:39:28,473 اگه یکی میومد داخل چی؟ 1751 01:39:28,476 --> 01:39:30,023 اوه. یکی اومد 1752 01:39:30,025 --> 01:39:31,506 شرمنده خانم، شما نباید اینجا باشین. ما داریم 1753 01:39:31,508 --> 01:39:34,001 کل این محدوده رو تخلیه می‌کنیم 1754 01:39:34,059 --> 01:39:37,005 !برنامه‌ریزی‌تون واسه مراسم فاجعه‌اس حتی یه تابلو هم نذاشتین. نه؟ 1755 01:39:37,131 --> 01:39:39,001 !این دیوونگیه !دیوونگی 1756 01:40:08,410 --> 01:40:10,563 ...همسرم پایین پیش بقیه‌ی مهمونا نیست 1757 01:40:10,704 --> 01:40:13,235 و آخر شب خیلی گیج و سر در گم میشه 1758 01:40:13,307 --> 01:40:14,064 خانم 1759 01:40:14,108 --> 01:40:16,274 دیروز، کفش‌هاش رو گذاشته بود تو فریزر 1760 01:40:16,818 --> 01:40:17,486 آروم باشین 1761 01:40:17,707 --> 01:40:19,562 !اون کفش‌هاش رو گذاشته بود تو فریزر 1762 01:40:22,822 --> 01:40:26,138 !دستت رو بکش می‌دونی این لباس چقدر گرونه؟ 1763 01:40:29,722 --> 01:40:30,578 !دستت رو بکش 1764 01:40:32,425 --> 01:40:34,295 مشکلی نیست 1765 01:41:09,591 --> 01:41:12,026 دزدیدن گردن‌بند عالی بود 1766 01:41:12,028 --> 01:41:13,360 ولی بدون اون حواس پرتی 1767 01:41:13,362 --> 01:41:14,794 ...بدون تخلیه‌ی نمایشگاه 1768 01:41:14,796 --> 01:41:17,062 نمی‌تونستیم اینا رو بدست بیاریم 1769 01:41:17,064 --> 01:41:18,365 اینا 1770 01:41:18,367 --> 01:41:23,636 که باعث میشه سهم‌ هر نفر 38,300,000 دلار بشه 1771 01:41:23,638 --> 01:41:25,104 ها؟- بله- 1772 01:41:41,623 --> 01:41:43,523 بله 1773 01:41:45,692 --> 01:41:48,396 آره. می‌دونم خیلی خوشگله 1774 01:42:00,640 --> 01:42:03,006 عزیزم، می‌دونم ولی تو نباید 1775 01:42:03,008 --> 01:42:04,907 آدامس بچسبونی به مو های خواهرت 1776 01:42:04,909 --> 01:42:07,747 واسم مهم نیست که اون اول می‌خواسته آدامس رو بکنه تو دماغت 1777 01:42:21,592 --> 01:42:23,525 چه خبرا، یوتیوب؟ !رفیق همیشگی‌تون اومد 1778 01:42:23,527 --> 01:42:24,660 خونه‌ی جدید‌م رو ببینید 1779 01:42:24,662 --> 01:42:26,698 روی تخته‌ی اسکیت‌ام 1780 01:42:31,435 --> 01:42:34,034 !کات !گفتم کات 1781 01:42:34,036 --> 01:42:35,539 !کات! کات! کات- کات داد- 1782 01:42:36,371 --> 01:42:37,873 از اول ضبط می‌کنیم 1783 01:42:37,875 --> 01:42:39,806 ...فقط،می‌دونی ملایم تر 1784 01:42:39,808 --> 01:42:42,410 لطفا برو اون طرف کارت عالی بود 1785 01:42:42,412 --> 01:42:44,010 فقط می‌خوام یکم سریع‌تر و غمگین‌تر باشی 1786 01:42:44,012 --> 01:42:45,645 بسیار خب؟ عالیه 1787 01:42:45,647 --> 01:42:47,449 !اون قدرا هم سخت نیست 1788 01:44:05,320 --> 01:44:06,856 اگه بودی خیلی حال می‌کردی 1789 01:44:07,002 --> 01:44:16,901 Translated by: .:: Hunter & Heisenberg ::. 1790 01:44:17,001 --> 01:44:26,900 دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم Movie98.LINK TeleGram : @Movie98 154384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.