All language subtitles for No Man Is an Island (1962)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,254 --> 00:02:05,554 "No man is an island entire of itself". 2 00:02:05,625 --> 00:02:07,752 "Every man is a piece of the continent, 3 00:02:07,827 --> 00:02:10,193 a part of the main". 4 00:02:10,263 --> 00:02:14,393 "Any man's death diminishes me". 5 00:02:14,467 --> 00:02:17,129 "I am involved in all mankind." 6 00:02:31,851 --> 00:02:33,842 Ten. Twenty. 7 00:02:34,988 --> 00:02:36,979 Go. 8 00:02:43,963 --> 00:02:46,193 Fifteen. 9 00:02:46,266 --> 00:02:49,258 Oh, I'm gonna miss you, George. 10 00:02:49,335 --> 00:02:52,031 Oh-ho, I'm gonna miss you too, Chico. 11 00:02:52,105 --> 00:02:54,596 I don't see why you want to leave us, Tweed. 12 00:02:54,674 --> 00:02:56,835 Here you got a South Sea island paradise, 13 00:02:56,910 --> 00:02:59,242 sunshine all year 'round, gorgeous dames. 14 00:02:59,312 --> 00:03:01,872 Well, we got gorgeous dames in Minneapolis too. 15 00:03:01,948 --> 00:03:05,509 You mean those blonde Swedish broads snappin' in to spend your overseas pay? 16 00:03:05,585 --> 00:03:08,019 Nobody's gonna spend my overseas. I already got it invested. 17 00:03:08,087 --> 00:03:12,114 You won't like it, George. I tried it on the outside once. You won't like it. 18 00:03:12,192 --> 00:03:14,183 Wanna make a little bet, Chief? 19 00:03:14,260 --> 00:03:17,423 You know, just a little somethin' to kind of tide me over to Christmas? 20 00:03:17,497 --> 00:03:19,829 Yeah. 21 00:03:19,899 --> 00:03:23,460 Hey! Hey, you hear that? That's a plane. 22 00:03:23,536 --> 00:03:25,697 Georgie, didn't I tell you? 23 00:03:25,772 --> 00:03:27,763 There's no more plane rides. 24 00:03:27,840 --> 00:03:30,468 They're shipping all enlisted personnel home by tanker. 25 00:03:31,477 --> 00:03:35,072 Why don't you get yourself a funny hat, Sonnenberg? 26 00:03:35,148 --> 00:03:37,082 So it's a plane. 27 00:03:37,150 --> 00:03:40,847 It's not just a plane, Chico. It is a fiying boat from Pearl Harbor. 28 00:03:40,920 --> 00:03:43,411 - You know what's on that bucket? - Yeah, medical gear. 29 00:03:43,489 --> 00:03:45,650 That's right. And my replacement. 30 00:03:45,725 --> 00:03:48,421 And when it takes off tomorrow, you know who's gonna be on board? 31 00:03:48,494 --> 00:03:50,894 Don't tell me. Let me guess. 32 00:03:50,964 --> 00:03:54,331 Me. Tweed, George R. 33 00:04:08,648 --> 00:04:10,639 Pasadena, California. 34 00:04:10,717 --> 00:04:14,346 The Tournament of Roses Committee today names Oregon State college's... 35 00:04:14,420 --> 00:04:16,354 eastern opponent... 36 00:04:16,422 --> 00:04:19,118 in the annual Rose Bowl football game on New Year's Day. 37 00:04:19,192 --> 00:04:21,717 It is Duke University... 38 00:04:21,794 --> 00:04:24,126 of Durham, North Carolina. 39 00:04:24,197 --> 00:04:26,188 We return now to our musical program. 40 00:04:26,266 --> 00:04:28,427 I wish they had made their minds up quicker. 41 00:04:28,501 --> 00:04:30,765 They could have gotten in this week's "Eyes and Ears." 42 00:04:35,241 --> 00:04:38,870 This is it. Here's the truck. 43 00:04:48,021 --> 00:04:50,080 Chief Schultz? You must be Lund. 44 00:04:50,156 --> 00:04:52,647 Yeah. 45 00:04:52,725 --> 00:04:56,161 Pal, I can't tell you how glad I am to see you. Thanks a lot. 46 00:04:56,229 --> 00:04:58,220 Tweed's the name. George R. 47 00:04:58,298 --> 00:05:00,266 Lund. Lund. What's your first name? 48 00:05:00,333 --> 00:05:03,496 Roy. Roy, I want you to come right over here and sit down. 49 00:05:03,569 --> 00:05:05,901 Make yourself at home. I know you had a tough trip. 50 00:05:05,972 --> 00:05:08,964 We don't want anything to happen to you. 51 00:05:09,042 --> 00:05:12,273 Whatever you do, don't go away, okay? 52 00:05:12,345 --> 00:05:15,143 Meet the rest of the section. Chico Torres. 53 00:05:15,214 --> 00:05:18,047 Hi. Al Turney. Sonn Sonnenberg. 54 00:05:18,117 --> 00:05:20,881 - How are ya? - Chow time. 55 00:05:20,953 --> 00:05:22,887 Set it right down, Vicente. 56 00:05:25,391 --> 00:05:28,155 Where the hell have you been? Everything's cold. 57 00:05:28,227 --> 00:05:30,161 I have to wait a long time. 58 00:05:30,229 --> 00:05:33,198 It wasn't his fault. The exec kept me waiting. 59 00:05:33,266 --> 00:05:37,202 I told you rare, Vicente. Can't you fishheads get anything straight? 60 00:05:39,972 --> 00:05:43,567 Turney, do you have to keep riding him? 61 00:05:43,643 --> 00:05:46,441 Rice and fishheads. What else do they know? 62 00:05:46,512 --> 00:05:51,779 You know something, Turney? You're an A-number-one, first-class prince. 63 00:05:51,851 --> 00:05:54,581 Blow it out your ditty bag. Knock it off! 64 00:05:54,654 --> 00:05:56,679 Hey, hey, you guys. Come on. 65 00:05:56,756 --> 00:05:59,782 Are we gonna have a fight or a little goin'-away party? 66 00:05:59,859 --> 00:06:01,588 Break out the brew. 67 00:06:01,661 --> 00:06:04,323 Yeah. Now that sounds more like it. 68 00:06:06,366 --> 00:06:10,029 Whoo-hoo! That's nice and cold too. 69 00:06:11,304 --> 00:06:13,738 Oh, wait. Hold it, Chief. 70 00:06:15,641 --> 00:06:18,007 Please. What's wrong? 71 00:06:18,077 --> 00:06:22,411 Why, you're throwing away the biggest day of my life. It's the day I got sprung. 72 00:07:15,902 --> 00:07:17,836 Vicente? 73 00:07:17,904 --> 00:07:19,872 Hey, what's going on? 74 00:07:23,376 --> 00:07:26,004 Fires are blazing in downtown Honolulu, 75 00:07:26,078 --> 00:07:30,071 adding to the dense columns of black smoke already towering above Pearl Harbor. 76 00:07:30,149 --> 00:07:33,516 Bomb damage is heavy in the vicinity of Hawaii Electric. 77 00:07:33,586 --> 00:07:36,851 Messages from Cincpaq to Com-Nav-Guam, 1 -A priority. 78 00:07:36,923 --> 00:07:39,357 Proceed Plan "B," Baker, immediately. 79 00:07:39,425 --> 00:07:42,087 Repeat: Proceed Plan "B," Baker, immediately. 80 00:07:42,161 --> 00:07:44,994 Three Japanese planes have gone on a raid, That's the only direct message, sir. 81 00:07:45,064 --> 00:07:49,763 While dozens of others... Well, we picked up and decoded the following: 82 00:07:49,836 --> 00:07:52,304 Cincpaq to Com-7-Nav. 83 00:07:52,371 --> 00:07:55,397 Sunk. ; Arizona, Oklahoma, West Virginia, 84 00:07:55,475 --> 00:08:00,378 California, Nevada, Utah, Cassin, Downes, Oglala. 85 00:08:00,446 --> 00:08:02,405 - Damaged or on fiire; Tennessee, Maryland, 86 00:08:02,431 --> 00:08:03,963 - Stand by for further bulletins... 87 00:08:04,016 --> 00:08:07,474 Pennsylvania, Helena, Honolulu, Raleigh. As the situation here in Honolulu develops. 88 00:08:07,553 --> 00:08:10,716 Meanwhile, we return to our Sunday morning surfboard serenade. 89 00:08:14,193 --> 00:08:18,357 My Bonnie lies over the ocean 90 00:08:18,431 --> 00:08:21,662 My Bonnie lies over the sea 91 00:08:21,734 --> 00:08:23,668 My Bonnie lies over... 92 00:09:13,185 --> 00:09:15,346 I good American as you are! 93 00:09:15,421 --> 00:09:18,447 My husband come from Osaka 45 years ago. 94 00:09:18,524 --> 00:09:20,924 I live here all time since he die. 95 00:09:20,993 --> 00:09:24,326 Sure, sure. I know, Mrs. Nakamura. 96 00:09:24,397 --> 00:09:27,628 But I got orders to pick up allJapanese nationals. 97 00:09:28,901 --> 00:09:32,667 All right. All right. 98 00:09:36,642 --> 00:09:39,406 I go. 99 00:09:39,478 --> 00:09:42,743 You damn S.P. 100 00:09:49,555 --> 00:09:52,922 - Good afternoon, Mrs. Nakamura. - Good afternoon, Mr. Shimoda. 101 00:09:52,992 --> 00:09:54,983 I am... 102 00:10:43,309 --> 00:10:45,539 Chief! Chief! 103 00:10:47,046 --> 00:10:49,708 Hey, Chief, we gotta drag out of here. What's the word? 104 00:10:49,782 --> 00:10:52,080 The old man says they can't hold out any longer. 105 00:10:52,151 --> 00:10:54,374 He says we gotta choose for ourselves. Go down 106 00:10:54,400 --> 00:10:56,670 to the town and surrender, or take to the hills. 107 00:10:56,722 --> 00:10:58,713 Sonn, get a couple of cases of rations. Yeah. 108 00:10:58,791 --> 00:10:59,443 Where are we goin'? 109 00:10:59,469 --> 00:11:01,080 We'll go across the island. We'll get a boat. 110 00:11:01,127 --> 00:11:03,493 - What'll we do with a boat? - You're in the navy, ain't ya? 111 00:11:03,562 --> 00:11:06,258 We don't know if we got any navy left, and if we have, how are they gonna find us? 112 00:11:06,332 --> 00:11:08,973 What do you think they gave us that TBX for? We'll take it with us. 113 00:11:11,237 --> 00:11:13,865 - Chief. I'm goin' down the hill. - Yeah? The hell you are. 114 00:11:13,939 --> 00:11:17,500 Look, the old man said we could choose. Okay. Choose. 115 00:11:25,651 --> 00:11:28,745 No, we're traveling lighter than that, kid. 116 00:11:28,821 --> 00:11:32,382 Just take what you need. Come on, Chico! Come on. Let's go! 117 00:11:38,698 --> 00:11:41,531 Look, the old man said it was up to us. 118 00:11:43,135 --> 00:11:45,933 He must know what he's doing. 119 00:11:46,005 --> 00:11:48,830 You take the wheel, Sonn. You know the roads better. 120 00:11:48,856 --> 00:11:49,761 Okay, Chief. 121 00:11:49,809 --> 00:11:51,743 You wanna know somethin'? 122 00:11:51,811 --> 00:11:54,473 You guys won't last a week. 123 00:11:56,382 --> 00:11:59,408 Where is he going? Hey, Turney! 124 00:12:01,454 --> 00:12:03,888 You're makin' a mistake. 125 00:12:03,956 --> 00:12:07,983 I had China duty. I saw what they do to prisoners. Stick with the section. 126 00:12:08,060 --> 00:12:12,053 We'll fiind a boat or hide out in the hills till the navy gets back. 127 00:12:12,131 --> 00:12:15,123 You heard the radio. We ain't got any navy. 128 00:12:15,201 --> 00:12:18,068 - Now, don't be a damn fool. - Chief! Turney! 129 00:12:41,994 --> 00:12:44,189 Now what are we gonna do? 130 00:12:45,431 --> 00:12:47,365 You tell us. 131 00:12:47,433 --> 00:12:50,402 Me? 132 00:12:50,469 --> 00:12:52,960 Why me? 133 00:12:53,973 --> 00:12:56,533 You're the only first class. You got the rank. 134 00:13:20,633 --> 00:13:24,660 If you're goin' down the hill, Turney, you're gonna have to go alone. 135 00:13:28,607 --> 00:13:30,837 All right. Let's get out of here. 136 00:13:50,830 --> 00:13:53,526 Wait for me! 137 00:14:34,640 --> 00:14:37,074 I guess this is the end of the line. 138 00:14:43,482 --> 00:14:45,609 Dallas! Here. 139 00:14:45,684 --> 00:14:47,743 Johnson! Here. 140 00:14:47,820 --> 00:14:49,754 Orlin! Here. 141 00:14:49,822 --> 00:14:52,950 Wertz.! Here. 142 00:14:53,025 --> 00:14:55,926 Simmons! Yo. 143 00:15:07,539 --> 00:15:10,201 Chaplain, I wish the complete list... 144 00:15:10,276 --> 00:15:12,836 of all American military dead. 145 00:15:21,086 --> 00:15:23,020 Thank you, Chaplain. 146 00:15:23,088 --> 00:15:25,181 And from you, Doctor, 147 00:15:25,257 --> 00:15:28,693 we require a full list of all American military wounded... 148 00:15:28,761 --> 00:15:33,425 so that we can make arrangements for hospital and medical needs. 149 00:15:33,499 --> 00:15:36,434 Okay, Skipper? No objection. 150 00:15:43,642 --> 00:15:45,633 Thank you, Doctor. 151 00:15:54,153 --> 00:15:58,021 Please examine, Mr. Shimoda, and report. 152 00:16:10,769 --> 00:16:13,829 What's the matter with you, cock-a-doodle-do? You stole his water. 153 00:16:13,906 --> 00:16:16,875 I did not steal his water. I'm just borrowing his cup. 154 00:16:34,360 --> 00:16:38,228 Chicken and rice. You like? 155 00:16:38,297 --> 00:16:40,424 Try me. You betcha. 156 00:16:48,407 --> 00:16:51,342 How many people know about this place? Oh, no, nobody. 157 00:16:51,410 --> 00:16:55,073 Only Chamorros. Cockfighting against American law. 158 00:16:57,983 --> 00:16:59,974 Come on. Keep it comin'. 159 00:17:02,755 --> 00:17:05,315 How many kids have you got, Florecito? 160 00:17:05,391 --> 00:17:08,883 Thirteen, but 11 of them are girls. 161 00:17:14,733 --> 00:17:19,033 Hey, hey, wait a minute. This must be the kids' supper. 162 00:17:22,875 --> 00:17:25,036 Oh, my woman, she cooks more rice. 163 00:17:25,110 --> 00:17:27,704 The kids are too fat now. 164 00:17:34,953 --> 00:17:37,581 - Hey, Turney. - Yeah? 165 00:17:37,656 --> 00:17:40,352 What do you think of fishheads now? 166 00:17:52,104 --> 00:17:54,595 Commander Oto, 167 00:17:54,673 --> 00:17:57,369 I have compared the new lists of wounded, 168 00:17:57,443 --> 00:17:59,911 dead and prisoners... 169 00:17:59,978 --> 00:18:04,312 against my own record of all American military in Guam. 170 00:18:04,383 --> 00:18:07,284 There are five names missing. 171 00:18:07,352 --> 00:18:12,346 Lund, Sonnenberg, 172 00:18:12,424 --> 00:18:15,325 Torres, Turney, 173 00:18:15,394 --> 00:18:17,328 Tweed. 174 00:18:17,396 --> 00:18:22,299 I regret you did not give the information voluntarily, Captain. 175 00:18:24,002 --> 00:18:27,130 You've made it more difficult for us... 176 00:18:27,206 --> 00:18:29,197 and for them. 177 00:18:40,919 --> 00:18:42,202 - What's that for? 178 00:18:42,228 --> 00:18:45,506 - Tuba and water makes rooster mad as hell. 179 00:19:04,643 --> 00:19:06,838 Still nothin'. 180 00:19:06,912 --> 00:19:08,903 Nothing butJapanese. 181 00:19:10,249 --> 00:19:13,412 Who else did you think was out there? 182 00:19:13,485 --> 00:19:15,419 I say we start sending. 183 00:19:15,487 --> 00:19:19,184 Maybe we can raise a sub. So how you gonna send, in the clear? 184 00:19:19,258 --> 00:19:22,056 But you don't know the day code anymore. 185 00:19:22,127 --> 00:19:25,096 Even if you raised a sub, they wouldn't believe you. 186 00:19:25,164 --> 00:19:27,564 So we talk 'em into believing us. We take a chance. 187 00:19:27,633 --> 00:19:30,227 All you'd be doing is tellin' 'em we're hiding out. 188 00:19:30,302 --> 00:19:33,271 If they got a direction fiinder, you're even tellin' 'em where. 189 00:19:33,338 --> 00:19:35,602 Not if we keep movin', we don't. 190 00:19:35,674 --> 00:19:38,108 It's what a TBX is for, to move with. 191 00:19:38,177 --> 00:19:40,338 You send and move. 192 00:19:40,412 --> 00:19:43,347 When the navy comes back, you let 'em know what's going on. 193 00:19:43,415 --> 00:19:45,349 You guys forgotten about Pearl Harbor? 194 00:19:46,919 --> 00:19:48,514 - I don't want any part of it. 195 00:19:48,540 --> 00:19:51,677 - Listen, Turney. Nobody asked you to hop on that truck. 196 00:19:51,723 --> 00:19:54,248 As long as you're with this outfit, you've got a part of it. 197 00:19:54,326 --> 00:19:57,921 You don't like it that way, grab a rifie and go in business for yourself! 198 00:20:06,371 --> 00:20:08,305 What's he saying? 199 00:20:08,373 --> 00:20:10,307 Shut up! 200 00:20:10,375 --> 00:20:12,969 Japanese soldiers! They come by road. 201 00:20:13,979 --> 00:20:17,244 Here. Take this with you. 202 00:20:17,316 --> 00:20:19,250 Thanks. 203 00:20:22,621 --> 00:20:25,351 Cross the road. Follow the river to the swamp. 204 00:20:25,424 --> 00:20:27,722 Mil gracias. De nada. 205 00:20:32,664 --> 00:20:34,598 Come on, Roy! Come on! 206 00:20:34,666 --> 00:20:36,998 Go ahead! I'll catch up. 207 00:22:19,404 --> 00:22:21,838 Hey.! Hey, fellas.! 208 00:22:21,907 --> 00:22:23,898 Somebody give me a hand.! 209 00:22:23,975 --> 00:22:25,966 Come on. 210 00:22:27,479 --> 00:22:29,470 I'm in a hole.! 211 00:22:42,194 --> 00:22:44,185 Here! 212 00:22:55,440 --> 00:22:58,898 Hey! That's it. 213 00:23:08,186 --> 00:23:10,450 All right. Let's go. 214 00:23:10,522 --> 00:23:12,752 Hey. Hey, hold it. 215 00:23:13,959 --> 00:23:15,893 I lost my shoe. 216 00:23:15,961 --> 00:23:17,952 Oh, no. 217 00:23:26,805 --> 00:23:30,138 Next time you go wadin', kid, tighten up your shoelaces. 218 00:23:45,690 --> 00:23:48,750 Man, oh, man! What the hell are you yellin' about? 219 00:23:48,827 --> 00:23:51,159 It was like steppin' on a hot nail! 220 00:23:51,229 --> 00:23:54,221 Oh, man! Man. 221 00:23:54,299 --> 00:23:57,962 What's wrong, kid? That thing, it... it bit me. 222 00:23:58,036 --> 00:24:00,197 - What is it? - A scorpion. 223 00:24:00,272 --> 00:24:02,570 A scorpion? Is it poisonous? 224 00:24:02,641 --> 00:24:04,768 It won't kill ya. It'll make you awfully sick though. 225 00:24:04,843 --> 00:24:08,176 Listen, stick with him and then catch up with us? 226 00:24:08,246 --> 00:24:10,407 Yeah. Yeah, right. 227 00:24:11,416 --> 00:24:13,407 Ooh. 228 00:24:15,053 --> 00:24:17,521 "Notice to Guam people: 229 00:24:17,589 --> 00:24:20,649 "TheJapanese have come as your friends. 230 00:24:20,725 --> 00:24:25,856 All now sharing in greater East Asia coprosperity plan." 231 00:24:54,092 --> 00:24:56,026 You listen. 232 00:24:56,094 --> 00:24:58,426 Anybody need 25 yen that bad, 233 00:24:58,497 --> 00:25:00,431 come to me. 234 00:25:00,499 --> 00:25:03,366 I give. No tell on those boys. 235 00:25:03,435 --> 00:25:06,165 They're good customers? 236 00:25:41,806 --> 00:25:44,570 How you feelin', Roy? 237 00:25:44,643 --> 00:25:47,203 Think you can make it? 238 00:25:48,680 --> 00:25:51,672 The more he walks on that foot, the worse it'll get. 239 00:25:54,719 --> 00:25:58,079 All right. We'll let him rest for a couple of hours, then we'll take off at midnight. 240 00:25:58,089 --> 00:26:00,057 What if he can't walk? 241 00:26:02,160 --> 00:26:04,560 Then we'll carry him. 242 00:26:20,712 --> 00:26:23,180 There's a night patrol coming up the draw. 243 00:26:23,248 --> 00:26:25,580 They'll pin us up against this bluff. 244 00:26:30,155 --> 00:26:34,148 We'll go up topside. I can't.I'll never make it. 245 00:26:34,225 --> 00:26:37,023 Sure you can, kid. We'll help you. I can't even walk. 246 00:26:37,095 --> 00:26:39,427 Wait a minute, Tweed. The kid's right. 247 00:26:39,497 --> 00:26:41,658 Why don't we hide him here? 248 00:26:41,733 --> 00:26:44,463 Look, he'll have as much chance here as the rest of us. 249 00:26:54,479 --> 00:26:56,845 We better do somethin'. 250 00:26:58,116 --> 00:27:00,050 Yeah. 251 00:27:00,118 --> 00:27:02,609 Yeah, all right. Let's cover him with brush. 252 00:27:02,687 --> 00:27:04,678 Yeah. 253 00:27:25,944 --> 00:27:28,504 I'll be back for the gun. 254 00:27:58,309 --> 00:28:01,210 Hey. Where's Turney? 255 00:28:07,819 --> 00:28:10,481 Lund. Lund! 256 00:28:13,925 --> 00:28:16,894 Go on. Get out of here. They'll see us. 257 00:28:21,933 --> 00:28:25,198 Now listen. You gotta listen. 258 00:28:25,270 --> 00:28:27,329 We been runnin' for three days. 259 00:28:27,405 --> 00:28:29,600 You can't run anymore. 260 00:28:33,545 --> 00:28:38,107 Look, they gotta take us in. They gotta take care of your foot. 261 00:28:38,183 --> 00:28:42,017 They gotta feed us. What else can they do? We're prisoners of war, ain't we? 262 00:28:42,087 --> 00:28:44,555 Beat it. Go on, beat it! 263 00:28:49,327 --> 00:28:51,818 Look, kid, this is crazy. 264 00:29:05,910 --> 00:29:08,242 What the devil is he trying to do? 265 00:29:08,313 --> 00:29:10,144 Hey. Hey, you! 266 00:29:19,824 --> 00:29:22,315 The kid! They got... 267 00:29:24,562 --> 00:29:26,792 The kid! Shut up! 268 00:29:31,169 --> 00:29:34,002 How many times can they kill 'im? 269 00:29:49,621 --> 00:29:52,181 Hey. 270 00:30:18,383 --> 00:30:21,841 English? 271 00:30:23,655 --> 00:30:26,021 Sure. What do you want to know? 272 00:30:28,126 --> 00:30:32,153 Um, we sure could use something to eat. 273 00:30:38,002 --> 00:30:39,993 You follow me. 274 00:30:43,908 --> 00:30:46,843 Arroz and frijoles, just like home. 275 00:30:46,911 --> 00:30:49,072 Like some more? 276 00:30:49,147 --> 00:30:51,547 Por favor. 277 00:30:51,616 --> 00:30:53,550 Gracias. 278 00:30:58,523 --> 00:31:00,514 Where do you go now? 279 00:31:00,592 --> 00:31:02,924 You tell us. 280 00:31:04,529 --> 00:31:06,463 I don't know. 281 00:31:07,565 --> 00:31:09,863 No food in hills. 282 00:31:09,934 --> 00:31:11,868 Japanese on roads. 283 00:31:16,741 --> 00:31:18,675 I know. 284 00:31:18,743 --> 00:31:21,712 I bring you my boss, Mr. Santos. 285 00:31:21,779 --> 00:31:23,838 He very smart man. 286 00:31:23,915 --> 00:31:26,406 He own big copra factory. 287 00:31:26,484 --> 00:31:28,418 He know what to do. 288 00:31:28,486 --> 00:31:31,819 You just said theJapanese are watching all the roads. 289 00:31:31,890 --> 00:31:34,825 How are you gonna take us anyplace? 290 00:31:34,893 --> 00:31:36,827 I don't know. 291 00:31:43,134 --> 00:31:45,125 I know! 292 00:31:46,404 --> 00:31:49,134 Sus Quintagua very smart man too. 293 00:32:50,635 --> 00:32:53,126 Tuba. You like? 294 00:33:24,135 --> 00:33:27,332 I got letter from Commander Oto. 295 00:33:27,405 --> 00:33:31,068 You funny old man. 296 00:33:35,847 --> 00:33:37,838 Look. Here! 297 00:33:41,252 --> 00:33:43,243 "To all Guam people." 298 00:33:43,321 --> 00:33:47,485 - I Guam people. - You very funny old man! 299 00:33:51,796 --> 00:33:53,730 I shoot you in head. 300 00:33:53,798 --> 00:33:56,631 No in head. You my friend. 301 00:33:56,701 --> 00:33:59,864 "Japanese people... 302 00:33:59,937 --> 00:34:01,928 "come as friends. 303 00:34:03,007 --> 00:34:05,737 All share coprosperity plan." 304 00:34:09,981 --> 00:34:12,211 Drink. 305 00:34:16,954 --> 00:34:19,855 All right, funny old man. 306 00:34:19,924 --> 00:34:23,052 I keep bottle. You go. 307 00:34:23,127 --> 00:34:25,561 I go. 308 00:34:25,630 --> 00:34:27,962 I go! 309 00:34:33,838 --> 00:34:35,772 Hey! Funny old man! 310 00:34:38,142 --> 00:34:41,236 Tell Commander Oto hello! 311 00:35:16,614 --> 00:35:18,639 Sus, you're late! 312 00:35:18,716 --> 00:35:21,378 - AnyJapanese here? - Not right now. 313 00:35:21,452 --> 00:35:25,286 Mr. Santos, help me. I've got Americans in the carts. 314 00:36:17,408 --> 00:36:19,706 Here. Here. 315 00:36:42,667 --> 00:36:44,658 Chico! 316 00:36:47,538 --> 00:36:50,530 - Chico.! - What happened? 317 00:36:58,649 --> 00:37:00,640 The boy is dead. 318 00:37:03,788 --> 00:37:06,382 That soldier. 319 00:37:06,457 --> 00:37:08,448 He shoot in cart? 320 00:37:10,094 --> 00:37:12,085 "He shoot in cart?" 321 00:37:14,098 --> 00:37:17,795 Why didn't you stop? Why didn't you tell us after we got by? 322 00:37:17,868 --> 00:37:21,429 I didn't know he shoot in cart! 323 00:37:21,505 --> 00:37:25,236 We could have done something. He just lay there bleeding. 324 00:37:25,309 --> 00:37:28,301 Don't you understand? We could have saved his life, and you let him bleed to death! 325 00:37:28,379 --> 00:37:31,974 Hey, Sonn! What's the matter with you? 326 00:37:54,639 --> 00:37:56,869 I-I... I'm sorry. 327 00:37:58,476 --> 00:38:00,467 I didn't know. 328 00:38:02,346 --> 00:38:04,337 I didn't know. 329 00:38:44,388 --> 00:38:47,050 This is my wife, Primera. 330 00:38:50,394 --> 00:38:52,885 She don't want you here. 331 00:38:52,963 --> 00:38:55,056 Yeah, so I can see. 332 00:38:55,132 --> 00:38:59,034 She scared Japanese come. 333 00:39:01,639 --> 00:39:04,938 We better shove off. Yeah, I guess you're right. 334 00:39:05,009 --> 00:39:07,000 Oh, no, no, no. No. 335 00:39:07,078 --> 00:39:10,047 You stay. I boss here. 336 00:39:14,251 --> 00:39:16,344 Come. I show you something. 337 00:39:25,096 --> 00:39:27,428 She wash your clothes later. 338 00:39:45,015 --> 00:39:47,984 Cow make. 339 00:39:48,052 --> 00:39:50,543 Good for growing stuff. 340 00:39:50,621 --> 00:39:53,112 Good for hiding stuff too. 341 00:39:56,627 --> 00:39:59,289 I got battery too. 342 00:40:08,305 --> 00:40:10,296 Can you fix it? 343 00:40:12,476 --> 00:40:14,467 I don't know. 344 00:40:16,647 --> 00:40:19,172 Looks like we're back in the radio business. 345 00:40:30,327 --> 00:40:33,763 Got the wire cutters? Oh, yeah. 346 00:40:36,267 --> 00:40:39,259 This latest bulletin. 347 00:40:39,336 --> 00:40:41,998 General MacArthur's headquarters announced today... 348 00:40:42,072 --> 00:40:44,563 that the combined Filipino and American forces... 349 00:40:44,642 --> 00:40:47,236 are withdrawing according to plan... 350 00:40:47,311 --> 00:40:50,644 to prepared positions on Bataan peninsula, 351 00:40:50,714 --> 00:40:53,706 where the enemy's advance will be contained. 352 00:40:53,784 --> 00:40:57,276 It is expected that the tide ofbattle will turn and... 353 00:41:04,528 --> 00:41:06,462 Nuts! 354 00:41:06,530 --> 00:41:08,725 Wait a minute. Wait a minute. 355 00:41:08,799 --> 00:41:11,324 Yeah. 356 00:41:11,402 --> 00:41:14,735 Can you fix it? Nah, those plates are all shot. 357 00:41:16,474 --> 00:41:19,966 Where's the nearest car or truck? Japanese took them all. 358 00:41:23,414 --> 00:41:26,178 Well, sorry, folks. 359 00:41:26,250 --> 00:41:28,241 That's it. 360 00:41:30,654 --> 00:41:34,886 You fix it? Oh, Sus, I can't fix a burned-out battery. 361 00:41:38,229 --> 00:41:41,323 Please! Please, try and fix it. 362 00:41:50,241 --> 00:41:54,075 Yeah, sure, Sus. We'll... We'll try and fix it. 363 00:42:00,718 --> 00:42:02,709 Ginoong Tweed.! 364 00:42:09,793 --> 00:42:11,920 Ginoong Tweed. Ginoong Tweed. 365 00:42:11,996 --> 00:42:16,160 What? 366 00:42:16,233 --> 00:42:19,225 Hey, Sonn. Sonn! 367 00:42:42,426 --> 00:42:44,656 Ginoong Tweed. 368 00:42:44,728 --> 00:42:48,061 Don't... Don't worry. They'll get back all right. 369 00:42:48,132 --> 00:42:50,794 Ginoong Tweed. 370 00:42:52,570 --> 00:42:55,061 Look, I-I told you, they'll make it. 371 00:43:03,914 --> 00:43:08,476 I'm... I'm sorry. I... I wish I could speak your language. 372 00:43:18,262 --> 00:43:20,856 Tumon. Tumon! Run! Run! 373 00:43:29,607 --> 00:43:33,509 We drove halfway back across the island till the road petered out... 374 00:43:33,577 --> 00:43:35,545 near a swamp. 375 00:43:35,613 --> 00:43:39,310 Then we pushed the truck off to the side and covered it with brush. 376 00:43:40,451 --> 00:43:43,284 I think I know where you mean. 377 00:44:05,242 --> 00:44:08,734 Maybe they hide during the daytime, wait for the night. 378 00:44:10,180 --> 00:44:13,115 - Yeah, maybe. - Mr. Santos.! Mr. Santos.! 379 00:44:13,183 --> 00:44:15,117 Mr. Santos! What's the matter? 380 00:44:15,185 --> 00:44:17,779 TheJapanese have come to the factory. 381 00:44:26,296 --> 00:44:30,232 Take the radio! If they find it, they burn the whole place. 382 00:44:30,300 --> 00:44:31,927 All right. 383 00:44:47,151 --> 00:44:49,545 - She says she knows the place. She will accompany you. 384 00:44:49,571 --> 00:44:50,571 - All right. 385 00:47:52,803 --> 00:47:55,067 Oh, he's Father Pangolin. 386 00:47:55,138 --> 00:47:57,299 Good morning, Mr. Tweed. 387 00:47:57,374 --> 00:47:59,672 I read your dog tags. 388 00:47:59,743 --> 00:48:02,075 Limtiago is my able assistant. 389 00:48:02,145 --> 00:48:05,911 He will be very happy to attend to your needs. 390 00:48:09,052 --> 00:48:12,954 You have nothing to worry about here. You are safe with us. 391 00:48:13,023 --> 00:48:15,685 Safe? 392 00:48:15,759 --> 00:48:18,353 Will you be safe, Father? 393 00:48:18,428 --> 00:48:21,397 You see, there were five of us. I was in charge. 394 00:48:21,465 --> 00:48:24,025 I'm the only one left. 395 00:48:24,101 --> 00:48:27,332 People tried to hide us and feed us, 396 00:48:29,506 --> 00:48:31,497 and they cut their heads off. 397 00:48:33,143 --> 00:48:35,134 I know. 398 00:48:37,147 --> 00:48:40,548 I don't want anybody else to get killed. 399 00:48:43,120 --> 00:48:47,181 - I'm gonna give myself up. - You must never do that, Mr. Tweed. 400 00:48:51,161 --> 00:48:54,324 I don't go to your church, Father. 401 00:48:54,398 --> 00:48:57,856 There must be a reason why your life should be spared. 402 00:48:59,002 --> 00:49:02,665 Someday I hope you will learn why. 403 00:49:22,092 --> 00:49:25,584 I didn't want to shock you further, Mr. Tweed, 404 00:49:25,662 --> 00:49:30,031 but the people behind those doors have been affiicted too long... 405 00:49:30,100 --> 00:49:32,796 and came to us too late. 406 00:49:32,869 --> 00:49:35,133 They are your best guarantee... 407 00:49:35,205 --> 00:49:37,935 theJapanese will not come here. 408 00:49:39,710 --> 00:49:43,544 These are the children of patients undergoing cure. 409 00:49:45,115 --> 00:49:47,743 They're just as healthy as any other children... 410 00:49:47,818 --> 00:49:50,184 and just as clean. 411 00:49:53,223 --> 00:49:56,317 The toys you see were given by your own navy people. 412 00:49:56,393 --> 00:49:58,861 You see, Mr. Tweed, 413 00:49:58,929 --> 00:50:01,159 life goes on. 414 00:50:01,231 --> 00:50:03,222 Even commerce. 415 00:50:05,569 --> 00:50:10,131 I would like you to meet a special friend of mine, Tommy Tanaka. 416 00:50:10,207 --> 00:50:12,801 He's half-Japanese. 417 00:50:16,913 --> 00:50:19,404 Hello, Tommy. Hello, Father! 418 00:50:20,617 --> 00:50:24,178 - What are you writing, Tommy? - I make my name, Tommy Tanaka. 419 00:50:25,956 --> 00:50:27,947 See? 420 00:50:29,593 --> 00:50:32,027 Oh, I'm sorry we have no ribbons for your typewriter. 421 00:50:32,095 --> 00:50:34,825 I make my name anyway. 422 00:50:36,566 --> 00:50:40,525 The new front made up of United States and Philippine forces... 423 00:50:40,604 --> 00:50:42,595 fighting side by side... 424 00:50:42,672 --> 00:50:45,505 extends across Bataan peninsula. 425 00:50:45,575 --> 00:50:48,703 This is Radio Corregidor signing off. 426 00:50:48,779 --> 00:50:50,940 Good. Good! 427 00:50:51,014 --> 00:50:53,505 If the Americans will fight in the Philippines, 428 00:50:53,583 --> 00:50:56,074 they will help the Chamorros too. 429 00:50:56,153 --> 00:50:58,519 It's sinful. 430 00:50:58,588 --> 00:51:00,647 What is, Father? 431 00:51:00,724 --> 00:51:04,057 That we are the only ones who can hear the real news. 432 00:51:04,127 --> 00:51:07,290 Yeah. Yeah. 433 00:51:07,364 --> 00:51:10,197 What we need is the good old "Eyes and Ears." 434 00:51:10,267 --> 00:51:13,327 Eyes and Ears? That's what we used to call The Guam Eagle. 435 00:51:17,240 --> 00:51:20,300 Guam Eagle. 436 00:51:20,377 --> 00:51:22,868 Hey! 437 00:51:22,946 --> 00:51:25,642 No sell. Six bits is all I got. 438 00:51:25,715 --> 00:51:27,649 No sell. 439 00:51:32,322 --> 00:51:34,847 - What do you want, blood? - Watch. 440 00:51:36,560 --> 00:51:39,996 - Oh, you want to trade something. - Watch. 441 00:51:46,002 --> 00:51:49,335 - Did you ever see one of these? - Watch. 442 00:51:49,406 --> 00:51:52,933 You can't even tell the time. I'll tell you what I'm gonna do. 443 00:51:53,009 --> 00:51:57,309 I'm gonna give you this lighter, and I'm gonna throw in the six bits as a bonus. 444 00:52:05,088 --> 00:52:07,613 You oughta run a used car lot. 445 00:52:17,300 --> 00:52:20,360 I really hate to see you cut into that, Father. 446 00:52:20,437 --> 00:52:23,838 George, I don't think the Lord will mind... 447 00:52:23,907 --> 00:52:26,740 is my stole is a half inch narrower. 448 00:52:34,351 --> 00:52:37,684 What is that, ether? Gentian violet in ether. 449 00:52:37,754 --> 00:52:39,745 Father? 450 00:52:47,164 --> 00:52:49,291 Make first-class, 451 00:52:49,366 --> 00:52:52,199 number-one... 452 00:52:52,269 --> 00:52:55,500 purple silk typewriter ribbon. 453 00:53:01,344 --> 00:53:05,781 "The policy of this newspaper is to print the real war news. 454 00:53:05,849 --> 00:53:08,113 "Whether the news is good or bad, 455 00:53:08,185 --> 00:53:11,621 it will be the truth." 456 00:53:46,389 --> 00:53:49,153 Nakamura-san? 457 00:54:01,171 --> 00:54:04,663 Bring it! Bring it! Put behind bar. 458 00:54:04,741 --> 00:54:07,141 Too busy now. 459 00:54:08,445 --> 00:54:10,743 Beer-o! 460 00:54:16,353 --> 00:54:18,514 Beer-o.! 461 00:54:19,756 --> 00:54:21,747 Beer-o! 462 00:54:30,700 --> 00:54:32,964 Bring more sake! Send back girl! 463 00:54:33,036 --> 00:54:34,765 Hurry, hurry. 464 00:55:09,906 --> 00:55:12,636 Hondo! 465 00:55:58,822 --> 00:56:01,188 You read to others, 466 00:56:01,257 --> 00:56:03,191 then burn. 467 00:56:03,259 --> 00:56:05,420 You read to others, then burn. 468 00:56:05,495 --> 00:56:09,795 That April 18, 1942, would go down in history... 469 00:56:09,866 --> 00:56:12,562 as one of America's proudest days. 470 00:56:12,635 --> 00:56:15,798 Hey! How 'bout that? 471 00:56:15,872 --> 00:56:17,897 Hey, that's really great. 472 00:57:09,025 --> 00:57:11,186 This is Tokyo Rose. 473 00:57:11,261 --> 00:57:15,493 Results of the criminal attack of the cowardly American flyers are now known. 474 00:57:15,565 --> 00:57:17,795 No military objects hit, 475 00:57:17,867 --> 00:57:21,428 only residential area and hospital, killing many... 476 00:57:32,782 --> 00:57:38,482 "Extra. Sixteen army air force B-25s, 477 00:57:38,555 --> 00:57:41,718 "led by Lieutenant ColonelJames Doolittle, 478 00:57:41,791 --> 00:57:45,727 "struck at theJapanese home islands April 18... 479 00:57:45,795 --> 00:57:50,732 dropping 500-pound bombs on Tokyo." 480 00:58:01,578 --> 00:58:03,910 " The Guam Eagle, 481 00:58:03,980 --> 00:58:07,040 eyes and ears of the U.S. Navy on..." 482 00:58:13,990 --> 00:58:16,083 Medicine. 483 00:58:16,159 --> 00:58:18,150 Hospital. 484 00:58:50,093 --> 00:58:52,357 Father? 485 00:58:56,065 --> 00:58:58,260 Father, the trucks have come. 486 00:59:03,506 --> 00:59:05,804 Come, Mr. Tweed. 487 00:59:31,501 --> 00:59:33,492 That is Dr. Pangolin. 488 00:59:33,570 --> 00:59:38,007 Father Pangolin. 489 01:01:42,699 --> 01:01:44,690 My hospital! Stay here. 490 01:04:55,925 --> 01:05:00,123 It's all right, Mr. Tweed. He's Antonio Cruz. 491 01:05:00,196 --> 01:05:02,460 Number-one, first-class man. 492 01:05:05,234 --> 01:05:08,601 What's that? TheJapanese came to buy beef. 493 01:05:08,671 --> 01:05:10,832 They put it on my barn. 494 01:05:25,588 --> 01:05:28,216 I cannot hide you on my property. 495 01:05:29,959 --> 01:05:32,154 I see. 496 01:05:32,228 --> 01:05:34,890 You understand, I have a family. 497 01:05:40,269 --> 01:05:43,238 I'll just have to find someplace else to hide. 498 01:05:45,408 --> 01:05:50,243 I know a place. It's a long way, but it's very hard to find. 499 01:07:14,797 --> 01:07:18,358 I shot a wild goat one day and followed it here. 500 01:07:21,270 --> 01:07:25,366 Nobody will see you from the top, and nobody will see you from the bottom. 501 01:07:34,417 --> 01:07:36,408 A warm blanket, 502 01:07:37,987 --> 01:07:39,978 some rice, 503 01:07:40,990 --> 01:07:42,981 coffee. 504 01:07:44,026 --> 01:07:46,324 You will be all right here, Tweed. 505 01:07:47,563 --> 01:07:50,589 You can build a small fiire at the back of the cave. 506 01:07:50,666 --> 01:07:52,827 The cliffs will hide the smoke. 507 01:08:01,944 --> 01:08:05,072 I find no pleasure in hunting goats these days. 508 01:08:11,420 --> 01:08:13,581 Why are you doing this for me? 509 01:08:16,592 --> 01:08:18,924 This is the way I can help my country. 510 01:08:20,896 --> 01:08:23,694 I'll bring you some more food when I can. 511 01:08:25,034 --> 01:08:28,333 I'm afraid if I come many times, 512 01:08:28,404 --> 01:08:30,565 I'm gonna leave a trail. 513 01:08:38,547 --> 01:08:40,538 Hey, Lim. 514 01:08:45,721 --> 01:08:48,417 You number-one, first-class man. 515 01:09:29,098 --> 01:09:31,498 Who are you? Joe. 516 01:09:31,567 --> 01:09:35,094 What are you doing here? My father sent me. 517 01:09:35,171 --> 01:09:37,765 Your father? Who's your father? 518 01:09:37,840 --> 01:09:39,831 Antonio Cruz. 519 01:09:41,443 --> 01:09:44,412 Antonio. Okay. 520 01:09:51,187 --> 01:09:53,678 You know you nearly got your head blown off? 521 01:10:05,734 --> 01:10:09,067 This place is hard to find. I've been here before. 522 01:10:10,906 --> 01:10:12,076 You're gonna catch cold. 523 01:10:12,102 --> 01:10:15,368 I go hunting all the time with my father. I don't catch cold. 524 01:10:15,411 --> 01:10:18,471 Yeah, well, take your shirt off. Okay. 525 01:10:24,186 --> 01:10:26,177 This must be rice. 526 01:10:26,255 --> 01:10:28,655 Apot. 527 01:10:28,724 --> 01:10:30,715 A cup. 528 01:10:31,727 --> 01:10:33,718 Tell your father thanks... 529 01:10:37,333 --> 01:10:39,494 How come they call you Joe? 530 01:10:42,004 --> 01:10:45,565 Josefina. My mother's name is Josefa. 531 01:10:47,876 --> 01:10:49,867 Well, here. 532 01:10:50,879 --> 01:10:53,609 Put this on. That'll keep you warm. 533 01:10:53,682 --> 01:10:55,673 Thank you. 534 01:11:11,934 --> 01:11:14,095 I cook some rice now. 535 01:11:44,033 --> 01:11:47,127 Golly, it's coming down hard now. 536 01:11:49,038 --> 01:11:51,268 Too hard to go home. 537 01:11:51,340 --> 01:11:53,604 Won't your mother be worried? 538 01:11:54,843 --> 01:11:57,971 Why? She knows it's raining. 539 01:12:19,301 --> 01:12:24,170 Golly, you can see all the way to Tumon Bay. 540 01:12:24,239 --> 01:12:26,230 Yeah. 541 01:12:29,445 --> 01:12:31,845 Yeah, the rain cleared the air. 542 01:12:34,750 --> 01:12:38,117 Smells good now. 543 01:12:44,426 --> 01:12:46,587 How old are you, Tweed? 544 01:12:48,630 --> 01:12:50,621 Thirty-two. 545 01:12:50,699 --> 01:12:54,760 Thirty-two? That's not old. My father's 40. 546 01:12:56,438 --> 01:12:58,838 Got any brothers? 547 01:12:58,907 --> 01:13:02,934 - No. No brothers. - I got four. 548 01:13:03,011 --> 01:13:06,777 That's great. Maybe another one on the way. 549 01:13:11,820 --> 01:13:14,084 You got a good place here, Tweed. 550 01:13:14,156 --> 01:13:16,522 Not bad. 551 01:13:16,592 --> 01:13:19,322 Going to be awful quiet though. 552 01:13:19,395 --> 01:13:22,887 Well, I'll... I'll get used to it. 553 01:13:23,899 --> 01:13:26,333 You won't have anybody to talk to. 554 01:13:27,403 --> 01:13:31,840 No, no, but, um, I'll keep busy. 555 01:13:33,642 --> 01:13:36,202 You sure you won't need company sometimes? 556 01:13:37,579 --> 01:13:42,710 I'll tell ya, Joe, l... I think that too much company's a little dangerous. 557 01:13:42,785 --> 01:13:45,310 Not if somebody's careful. 558 01:13:45,387 --> 01:13:48,754 Well, I'm not gonna be here very long. Oh. 559 01:13:48,824 --> 01:13:50,815 Now, 560 01:13:52,027 --> 01:13:55,588 you see that ocean, Joe? Sure, Tweed. 561 01:13:55,664 --> 01:14:00,601 Well, one day there's gonna be the longest line of battle wagons you ever saw... 562 01:14:00,669 --> 01:14:03,331 comin' right over that horizon. 563 01:14:08,343 --> 01:14:10,334 You betcha. 564 01:14:33,435 --> 01:14:35,528 Pull. What is it? 565 01:14:35,604 --> 01:14:38,937 A sack on the ledge below. 566 01:14:53,989 --> 01:14:57,720 - Keep me from oversleeping in the morning. - Works good. 567 01:14:57,793 --> 01:15:01,889 Oh, I know. It's a beauty. I'll never be late for another appointment. 568 01:15:06,134 --> 01:15:08,967 - Is it that funny? - It's not funny. 569 01:15:09,037 --> 01:15:12,666 - What's the matter. - Nothing the matter. 570 01:15:12,741 --> 01:15:16,108 - Got a belly ache? - No belly ache. 571 01:15:17,913 --> 01:15:23,442 - This I can use. - You betcha. Fried eggs. 572 01:15:24,653 --> 01:15:27,144 Fried eggs? How am I gonna get eggs up here? 573 01:15:29,825 --> 01:15:33,158 Say, now what is that? 574 01:15:33,228 --> 01:15:35,719 I don't hear anything. 575 01:15:39,334 --> 01:15:42,201 I do. 576 01:15:44,673 --> 01:15:47,039 You get eggs some day. 577 01:15:52,047 --> 01:15:56,450 Well, how about that. What do you know? 578 01:15:56,518 --> 01:16:01,455 Hey, I think she likes it here. Is it all right to run around on the ground? 579 01:16:01,523 --> 01:16:04,981 - Why not? - Wait a minute. 580 01:16:05,060 --> 01:16:08,257 Wait a minute. Suppose she's a rooster? 581 01:16:08,330 --> 01:16:11,026 Then you cook him with rice. 582 01:16:11,099 --> 01:16:14,125 Cook that little fella with rice? 583 01:16:14,202 --> 01:16:17,399 All right. Don't cook. 584 01:16:18,674 --> 01:16:20,665 Eat beans. 585 01:16:43,332 --> 01:16:48,031 - What's that you're singing? - It's a doing-something song. 586 01:16:48,103 --> 01:16:50,367 A doing-something song? 587 01:16:50,439 --> 01:16:52,430 Sure. 588 01:16:52,507 --> 01:16:56,204 When you wash clothes, cook, make mats, 589 01:16:56,278 --> 01:16:59,406 doing something for... for your husband. 590 01:17:02,651 --> 01:17:06,087 In the morning when I wake up 591 01:17:06,154 --> 01:17:10,488 I would cook for my asawa 592 01:17:10,559 --> 01:17:13,722 Then I gather up the dirty clothes 593 01:17:13,795 --> 01:17:17,196 And start with the lavada 594 01:17:17,265 --> 01:17:20,962 This is all of living Real, true living 595 01:17:21,036 --> 01:17:23,971 'Cause I worry not 596 01:17:25,040 --> 01:17:28,339 I'm so happy I'm so happy 597 01:17:28,410 --> 01:17:32,278 That the whole world seems like that 598 01:17:32,347 --> 01:17:35,510 This is trabajo 599 01:17:35,584 --> 01:17:38,712 Mau-lik trabajo 600 01:17:38,787 --> 01:17:41,551 When your heart is young 601 01:17:41,623 --> 01:17:45,753 Working for your man 602 01:17:45,827 --> 01:17:48,091 Is fun 603 01:17:58,273 --> 01:18:01,174 All right. Get back in there. 604 01:19:01,103 --> 01:19:04,937 Well, they've gone. You mad at me, Tweed? 605 01:19:08,176 --> 01:19:11,475 I'm sorry. I'll take the clock home. 606 01:19:17,385 --> 01:19:20,377 You sure you're not mad at me? 607 01:19:20,455 --> 01:19:22,616 Come on. Gimme a hand. 608 01:20:04,399 --> 01:20:07,163 I don't know. 609 01:20:09,437 --> 01:20:11,871 I don't know. 610 01:20:11,940 --> 01:20:14,067 Aahh! 611 01:20:40,368 --> 01:20:44,464 I didn't know I was that important. You are the only one left. That's important. 612 01:20:44,539 --> 01:20:45,628 What are you going to do? 613 01:20:45,654 --> 01:20:48,091 I'm going down to Agana. I'm gonna give myself up. 614 01:20:48,143 --> 01:20:50,668 Tweed, you cannot do that! There's been enough burning. 615 01:20:50,745 --> 01:20:55,148 Look here, Tweed. Papers say one month. 616 01:20:55,217 --> 01:20:58,584 What difference does that make, now or one month from now? 617 01:20:58,653 --> 01:21:01,520 Give me your dog tags. 618 01:21:01,590 --> 01:21:04,388 Dog tags? What for? 619 01:21:04,459 --> 01:21:08,190 Paper say, "living or dead." 620 01:21:08,263 --> 01:21:11,061 That's right. Tweed, 621 01:21:12,067 --> 01:21:14,058 we give you dead. 622 01:21:29,851 --> 01:21:32,979 Eat! Go on! Eat! 623 01:21:35,123 --> 01:21:37,523 She don't likeJapanese food. 624 01:21:37,592 --> 01:21:41,585 Maybe she just likeJapanese sake. You fishhead! 625 01:21:41,663 --> 01:21:45,030 You afraid, get fat already. 626 01:21:47,903 --> 01:21:50,394 - Oh! - You need some more tea? 627 01:21:50,472 --> 01:21:53,407 No, too hot already. 628 01:21:55,277 --> 01:21:57,370 Needs more sugar. 629 01:21:57,445 --> 01:21:59,538 That's the trouble. 630 01:22:00,548 --> 01:22:04,917 - More! More! - More, more. 631 01:22:16,031 --> 01:22:18,522 What's the matter? Burn. 632 01:22:18,600 --> 01:22:22,331 - You don't feel good? - Burn! 633 01:22:23,905 --> 01:22:27,136 - Maybe you better lie down. You help. - Okay. 634 01:22:29,444 --> 01:22:31,674 You eat too much, Mr. Shimoda. 635 01:22:31,746 --> 01:22:34,909 Everybody know your damn heart no good. 636 01:24:33,635 --> 01:24:36,365 "George Tweed." 637 01:24:47,148 --> 01:24:49,742 Please! 638 01:24:49,818 --> 01:24:53,879 Paper say 1,000 yen reward. 639 01:24:53,955 --> 01:24:58,324 When body is properly identified as Tweed, then 1,000 yen. 640 01:25:28,223 --> 01:25:31,351 Seven hundred, eight hundred, 641 01:25:31,426 --> 01:25:34,623 nine hundred, one thousand yen. 642 01:25:41,169 --> 01:25:43,296 Drinks on damn house. 643 01:25:51,713 --> 01:25:53,908 Merry Christmas, Admiral Halsey. 644 01:26:24,212 --> 01:26:26,203 Antonio! 645 01:26:32,820 --> 01:26:35,948 Antonio, I never thought I'd see you today. What do you mean, "never thought"? 646 01:26:36,024 --> 01:26:38,083 It's Christmas already! Heh! 647 01:26:38,159 --> 01:26:40,150 Joe's behind. 648 01:26:45,867 --> 01:26:47,994 That's myJoe. Oh! 649 01:26:53,007 --> 01:26:55,441 My wife, Josefa. 650 01:26:55,510 --> 01:26:59,276 Hi. And my son, Manuel. 651 01:27:02,550 --> 01:27:04,541 Merry Christmas. 652 01:27:04,619 --> 01:27:08,180 And now, meet the rest of the family. 653 01:27:11,459 --> 01:27:13,586 Miguel. 654 01:27:13,661 --> 01:27:15,652 Hi, Miguel. 655 01:27:17,332 --> 01:27:19,323 Juanito. 656 01:27:21,102 --> 01:27:25,903 Ernesto. 657 01:27:25,974 --> 01:27:28,135 Esteban. 658 01:27:28,209 --> 01:27:31,701 How you doin', fellas? That's all my family. 659 01:27:31,779 --> 01:27:33,747 So far. 660 01:27:44,626 --> 01:27:46,617 Tweed! 661 01:27:50,898 --> 01:27:52,889 Hi, Tweed. 662 01:28:03,311 --> 01:28:05,506 Well, what do ya know? 663 01:28:13,488 --> 01:28:16,753 Antonio, I really appreciate you bringing your family here today, 664 01:28:16,824 --> 01:28:19,850 but I think it's awful risky. 665 01:28:19,927 --> 01:28:22,555 No more. Good news. 666 01:28:22,630 --> 01:28:25,565 TheJapanese marines and soldiers left Guam. 667 01:28:25,633 --> 01:28:29,433 I saw some ships leaving three days ago, but I didn't know they all left. 668 01:28:29,504 --> 01:28:33,201 Only a few military police are in Agana. I don't think they'll bother you here. 669 01:28:33,274 --> 01:28:36,903 Well, how do you like that? 670 01:28:36,978 --> 01:28:40,641 But why? I mean, why would they all leave? 671 01:28:42,784 --> 01:28:45,116 Unless our navy's gettin' closer. 672 01:28:46,854 --> 01:28:51,188 Antonio, this is sure a lot better than last Christmas! 673 01:28:51,259 --> 01:28:53,193 Antonio.! 674 01:29:03,104 --> 01:29:05,265 Let's go and eat, Tweed. 675 01:29:09,510 --> 01:29:11,671 Shht! 676 01:29:11,746 --> 01:29:13,737 Tweed, 677 01:29:15,016 --> 01:29:17,007 will you say grace, please? 678 01:29:21,622 --> 01:29:25,080 Our Lord, we thank thee for... 679 01:29:28,262 --> 01:29:30,423 I left the ladder down! 680 01:29:41,776 --> 01:29:44,438 Merry Christmas, Tweed. Merry Christmas, Lim. 681 01:29:44,512 --> 01:29:46,742 I have a present for you. 682 01:29:55,156 --> 01:29:57,215 Merry Christmas, George. 683 01:30:06,267 --> 01:30:09,327 This is a merry Christmas, Father. 684 01:30:18,312 --> 01:30:21,679 - Merry Christmas. - Merry Christmas, Father. 685 01:30:21,749 --> 01:30:25,150 Sit down here, Father. Lim. 686 01:30:25,219 --> 01:30:28,211 Some surprise, Tweed? 687 01:30:28,289 --> 01:30:31,087 Some surprise. 688 01:30:41,869 --> 01:30:44,030 I got high heels too. 689 01:30:46,574 --> 01:30:49,634 I leave them home. No good for climbing. 690 01:30:58,619 --> 01:31:01,588 Some Christmas, Tweed? 691 01:31:01,656 --> 01:31:03,920 You betcha. 692 01:31:05,159 --> 01:31:09,061 Tweed, what's it like, the place you come from? 693 01:31:09,130 --> 01:31:11,655 Minne-inapolis? Minneapolis. 694 01:31:11,732 --> 01:31:14,997 Yeah, that place. What's it like? 695 01:31:15,069 --> 01:31:19,130 Well, right about now I'd say it's pretty cold... 696 01:31:19,207 --> 01:31:21,198 below zero, maybe. 697 01:31:22,543 --> 01:31:24,704 People are coming in out of the snow... 698 01:31:24,779 --> 01:31:27,646 and stamping their feet to get them warm, 699 01:31:28,983 --> 01:31:31,952 all sitting around a big fire drinking egg nog. 700 01:31:32,019 --> 01:31:34,613 What's egg nog? 701 01:31:34,689 --> 01:31:38,648 Oh, that's a... that's a real good American Christmas drink. 702 01:31:38,726 --> 01:31:43,288 It's made of milk and sugar, rum. I think you'd like it. 703 01:31:45,533 --> 01:31:49,264 You know, Tweed, sometime I'd like to go to... 704 01:31:49,337 --> 01:31:53,273 Minne-inapolis and drink egg nog. 705 01:32:02,049 --> 01:32:03,778 Hey, Joe. 706 01:32:05,019 --> 01:32:06,953 Hey, that's a ship! 707 01:32:10,558 --> 01:32:13,584 That's not just one ship. That's a whole line of ships! 708 01:32:19,567 --> 01:32:21,899 Golly, Tweed. 709 01:32:23,204 --> 01:32:25,365 Hey, listen. I hear planes. 710 01:32:34,582 --> 01:32:36,641 I see them. I see them! 711 01:32:45,459 --> 01:32:47,450 What's the matter, Tweed? 712 01:32:50,698 --> 01:32:53,496 They're not ours. 713 01:32:53,568 --> 01:32:55,661 They're not ours! Come on! 714 01:32:59,206 --> 01:33:03,142 Attention, all Guam people. 715 01:33:03,210 --> 01:33:07,044 By order of the Imperial japanese Island Command, 716 01:33:07,114 --> 01:33:11,312 defense of Guam against enemy attack requires total effort... 717 01:33:11,385 --> 01:33:14,650 of all civilian people. 718 01:33:14,722 --> 01:33:18,249 People of Guam are hereby ordered to report... 719 01:33:18,326 --> 01:33:20,521 to labor force. 720 01:33:20,595 --> 01:33:25,362 Failure to report will meet severest penalty. 721 01:33:26,834 --> 01:33:29,166 Mrs. Nakamura said to tell you... 722 01:33:29,236 --> 01:33:32,933 that another ship came to Agana with 1,000 more soldiers. 723 01:33:33,007 --> 01:33:37,239 Where'd they send them? She say? Tumon Bay. 724 01:33:38,379 --> 01:33:42,213 Man, they're really building up this coast. They are. 725 01:33:42,283 --> 01:33:44,011 There are a lot of guys gonna get killed comin' 726 01:33:44,037 --> 01:33:45,800 ashore unless we can pass the word to the navy. 727 01:33:45,853 --> 01:33:48,253 Let 'em know where they're set and waiting. 728 01:33:49,790 --> 01:33:53,851 Antonio, can you get your hands on a five-gallon can? 729 01:33:53,928 --> 01:33:57,159 I think so. One that's nice and shiny... a new one maybe. 730 01:33:57,231 --> 01:33:59,563 When I bring food next week. 731 01:34:21,422 --> 01:34:23,686 You enjoy yourself, Admiral. 732 01:34:25,793 --> 01:34:28,227 Antonio doesn't come pretty soon, 733 01:34:28,295 --> 01:34:31,230 I may have to forget your rank. 734 01:35:47,308 --> 01:35:49,538 Tweed.! 735 01:35:49,610 --> 01:35:53,637 Tweed, I was so scared. I thought maybe something happened. 736 01:35:53,714 --> 01:35:57,241 Where's your father? TheJapanese came to the ranch. 737 01:35:57,318 --> 01:35:59,980 They took him away. 738 01:36:00,054 --> 01:36:02,955 They took him away? What for? 739 01:36:03,023 --> 01:36:07,460 They took all the men in the district. They said, to work on the roads. 740 01:36:10,464 --> 01:36:14,958 Joe, I don't want you to come here anymore. 741 01:36:15,035 --> 01:36:15,595 Why, Tweed? 742 01:36:15,621 --> 01:36:17,858 There's a gun crew on the other side of the hill, 743 01:36:17,905 --> 01:36:20,669 and they've been practice firing all day. 744 01:36:20,741 --> 01:36:23,938 I have to bring food. What I brought today won't last. 745 01:36:25,312 --> 01:36:27,303 It'll have to. 746 01:36:29,650 --> 01:36:31,982 My father said to bring you this. 747 01:36:33,387 --> 01:36:37,118 Yeah. That oughta work. 748 01:36:43,731 --> 01:36:46,894 Of course, it won't carry as far as a real navy signal light, 749 01:36:46,967 --> 01:36:50,403 but on a dark night from out at sea, why, you can see any light for miles. 750 01:36:50,471 --> 01:36:52,462 Even a match. 751 01:37:00,648 --> 01:37:03,208 Tweed? 752 01:37:03,284 --> 01:37:08,813 What about those soldiers where the big gun is? Won't they see it too? 753 01:37:10,090 --> 01:37:12,820 Oh, no, no. Not from where they are. The cliff's in the way. 754 01:37:12,893 --> 01:37:17,921 And even if they do, why, I'll be gone by the time they get up here. 755 01:37:21,602 --> 01:37:23,832 Where would you go, Tweed? 756 01:37:27,708 --> 01:37:30,973 Well, don't you worry about it. 757 01:37:31,045 --> 01:37:33,513 Navy's gonna come and get me off this rock yet. 758 01:37:35,683 --> 01:37:37,674 You betcha. 759 01:37:39,820 --> 01:37:41,947 Joe, in another hour it's gonna be daylight. 760 01:37:46,627 --> 01:37:48,788 You gotta go home now. 761 01:37:51,298 --> 01:37:53,425 Joe? 762 01:38:03,177 --> 01:38:05,475 Hey, hey! 763 01:38:05,546 --> 01:38:07,480 Tweed! 764 01:38:10,885 --> 01:38:12,876 Shh. 765 01:38:17,024 --> 01:38:19,822 If it gets any lighter, they'll see you crossing the sand. 766 01:38:45,986 --> 01:38:48,318 I'll throw the ladder down for you. 767 01:39:03,003 --> 01:39:06,530 Don't forget to pull the ladder up again, Tweed. 768 01:40:49,610 --> 01:40:53,307 Gun control. Your target: light on beach. 769 01:41:00,387 --> 01:41:05,051 Sir! Sir, I don't believe that is a gun. 770 01:41:05,125 --> 01:41:07,525 See if you can make it out. 771 01:41:20,074 --> 01:41:22,941 Stand... clear. 772 01:41:24,745 --> 01:41:27,475 Enemy... coastal... 773 01:41:27,548 --> 01:41:31,541 gun... next... point. 774 01:41:36,223 --> 01:41:39,522 - All engines ahead fiank. - All ahead flank, sir. 775 01:43:31,438 --> 01:43:34,532 Did you see a fiash of light over there? 776 01:43:34,608 --> 01:43:36,769 I thought I did, Captain. 777 01:43:39,079 --> 01:43:41,104 There it is again. 778 01:43:41,181 --> 01:43:44,514 He's sending, sir, but his light's pretty weak. 779 01:43:50,924 --> 01:43:55,224 Have... vital... information. 780 01:44:03,403 --> 01:44:05,997 Can... you... 781 01:44:06,073 --> 01:44:09,167 take... me... aboard? 782 01:44:09,243 --> 01:44:11,404 Tell him to identify himself. 783 01:44:11,478 --> 01:44:13,469 Aye, aye, sir. 784 01:44:44,811 --> 01:44:49,407 T-W-E-E-D. 785 01:44:52,152 --> 01:44:54,712 U-S-N. 786 01:44:54,788 --> 01:44:59,225 Ask him if he can get to the beach below his position... 787 01:44:59,293 --> 01:45:03,286 and how long it'll take him. Aye, aye, sir. 788 01:45:15,342 --> 01:45:18,038 Said he'd be there in 20 minutes. 789 01:45:18,111 --> 01:45:21,547 Tell him he has the 20 minutes and that's all. 790 01:46:21,541 --> 01:46:23,975 It's all yours, Admiral. 791 01:48:08,215 --> 01:48:10,206 Where are you? 792 01:48:25,031 --> 01:48:28,762 - Where are you? - Swim out! 793 01:48:35,242 --> 01:48:37,233 Here I come! 794 01:49:55,121 --> 01:49:58,682 Gangway.! Gangway.! Ice-cold milk, Mr. Tweed. 795 01:50:20,013 --> 01:50:22,140 Oh, boy! 796 01:50:22,215 --> 01:50:24,240 Is that good! 797 01:50:27,687 --> 01:50:30,485 Here's a shirt, Tweed. Oh, thanks. 798 01:50:30,557 --> 01:50:32,548 Hey, Tweed. Yeah. 799 01:50:32,626 --> 01:50:35,288 The way I got it figured, the navy owes you... 800 01:50:35,362 --> 01:50:38,297 six thousand, four hundred... 801 01:50:38,365 --> 01:50:42,802 and 58 dollars and 52 cents back pay. 802 01:50:42,869 --> 01:50:45,736 Man, will that eagle scream.! 803 01:50:45,805 --> 01:50:48,501 Here's some socks, Tweed. Oh, thanks. Thank you. 804 01:50:50,377 --> 01:50:52,538 Hold out your foot, Tweed. 805 01:50:52,612 --> 01:50:54,807 Try these on for size. They're virgins. 806 01:50:54,881 --> 01:50:58,647 Thanks anyway, buddy, but l-I don't wanna take your shoes. 807 01:50:58,718 --> 01:51:01,710 Aw, go ahead. I've got another pair. 808 01:51:05,325 --> 01:51:07,816 Oh, man! 809 01:51:07,894 --> 01:51:11,125 Oh, I never thought I'd feel that again. 810 01:51:11,197 --> 01:51:13,324 How about that guy? One white man on an island, 811 01:51:13,400 --> 01:51:16,392 31 months and with nothin' but a bunch of fishheads! 812 01:51:25,845 --> 01:51:27,836 What's the matter? 813 01:51:29,516 --> 01:51:31,507 It doesn't fit. 814 01:52:47,427 --> 01:52:49,554 Tweed, Tweed! 815 01:52:49,629 --> 01:52:51,620 Tweed, Tweed! 816 01:52:51,698 --> 01:52:54,667 Tweed, Tweed! Tweed! 817 01:52:54,734 --> 01:52:57,601 Tweed, Tweed.! 818 01:52:57,670 --> 01:53:00,195 Tweed, Tweed.! 819 01:53:00,273 --> 01:53:05,040 Tweed, Tweed, Tweed, Tweed.! 820 01:53:05,111 --> 01:53:08,080 Tweed, Tweed, Tweed! 821 01:53:08,148 --> 01:53:11,845 Tweed, Tweed, Tweed.! 822 01:53:22,629 --> 01:53:26,725 Tweed, Tweed.! Tweed.! 823 01:53:26,750 --> 01:53:27,750 . 59390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.