All language subtitles for Narcos - 01x01 - Descenso.REPACK TASTETV-720p TASTETV.Spanish.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,685 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:04,394 --> 00:00:07,230 Inspirada en hechos reales. Algunos elementos son ficción. 3 00:00:07,315 --> 00:00:09,358 Cualquier semejanza con personas reales es mera coincidencia. 4 00:00:16,532 --> 00:00:21,370 EL REALISMO MÁGICO SE DEFINE COMO UN ENTORNO REALISTA Y DETALLADO 5 00:00:21,454 --> 00:00:24,205 QUE SE VE INVADIDO POR ALGO 6 00:00:24,289 --> 00:00:27,960 TAN EXTRAÑO QUE RESULTA INCREÍBLE. 7 00:00:30,672 --> 00:00:35,593 NO POR NADA EL REALISMO MÁGICO NACIÓ EN COLOMBIA. 8 00:00:36,551 --> 00:00:40,722 [narrador] Hoy, el gobierno de EE.UU. puede escuchar todo lo que digas. 9 00:00:40,807 --> 00:00:44,143 Sabe dónde estás, sabe con quién hablas, 10 00:00:44,225 --> 00:00:47,563 y créeme, sabe con quién coges. 11 00:00:47,646 --> 00:00:52,109 Si enciendes un teléfono celular o una computadora, estás perdido. 12 00:00:52,192 --> 00:00:56,738 Pero en la Colombia de 1989, no era tan fácil. 13 00:00:56,823 --> 00:00:58,866 Para empezar, no había Internet. 14 00:00:58,950 --> 00:01:00,493 Ni celulares. 15 00:01:00,576 --> 00:01:02,203 Lo máximo eran los teléfonos satelitales, 16 00:01:02,286 --> 00:01:06,206 y para captar uno, había que volar justo encima. 17 00:01:06,290 --> 00:01:09,460 Además, los únicos que tenían uno eran los millonarios. 18 00:01:09,668 --> 00:01:12,838 Los terratenientes, los políticos... 19 00:01:14,715 --> 00:01:18,552 Y por suerte para nosotros, los narcos eran los más ricos de todos. 20 00:01:22,597 --> 00:01:24,224 [en español] ¿Entonces qué, Lagarto? 21 00:01:25,393 --> 00:01:27,603 ¿Vamos de rumba esta noche? ¿O qué? 22 00:01:31,272 --> 00:01:34,860 [Narrador] Y cuando captabas una señal, no sabías a quién escuchabas. 23 00:01:34,944 --> 00:01:37,572 Por eso el gobierno de Estados Unidos diseñó software 24 00:01:37,655 --> 00:01:40,365 para identificar la voz de nuestros objetivos. 25 00:01:41,325 --> 00:01:45,704 Tengo a Poison en 400 a 1700 megahertz, caballeros. 26 00:01:45,787 --> 00:01:48,498 Y ya lo imaginan: tampoco había GPS. 27 00:01:48,582 --> 00:01:50,960 Hammer, prepárate para la conexión. 28 00:01:51,168 --> 00:01:54,462 Cuando teníamos un objetivo, después había que ubicarlo. 29 00:01:54,546 --> 00:01:58,299 Debíamos triangular la señal con recursos en tierra. 30 00:01:58,384 --> 00:02:00,302 [conversación en español] 31 00:02:01,512 --> 00:02:04,057 Está en Modelia. En el lado oeste. 32 00:02:04,140 --> 00:02:06,349 Hawkeye, ¿me copias? 33 00:02:06,433 --> 00:02:09,937 [hombre por radio] ¿Puedes ser más específico? Hay policías. 34 00:02:10,146 --> 00:02:12,188 La Dispensaria. 35 00:02:13,149 --> 00:02:14,859 Tengo una mesita lista. 36 00:02:16,360 --> 00:02:18,486 Cáigale a medianoche, papá. 37 00:02:19,906 --> 00:02:23,909 [narrador] Poison no lo sabía, pero había concertado una cita. 38 00:02:23,992 --> 00:02:27,997 Negativo para Hammer. Este idiota ya nos dijo adónde irá. 39 00:02:28,080 --> 00:02:29,873 Hammer, corta la conexión. 40 00:02:29,957 --> 00:02:32,251 ¿A quién le damos el dato? ¿A la DEA? 41 00:02:32,334 --> 00:02:35,837 - Sí. A Javier Peña. - Peña es un imbécil. 42 00:02:35,921 --> 00:02:38,007 - Se lo daré al otro. - Bien. 43 00:02:38,633 --> 00:02:40,384 [bebé llorando] 44 00:02:40,468 --> 00:02:42,469 [narrador] "El otro" era yo. 45 00:02:42,552 --> 00:02:46,140 Steve Murphy, agente de la DEA. 46 00:02:46,223 --> 00:02:49,560 Y como ven, estoy muy arraigado en Colombia. 47 00:02:50,436 --> 00:02:51,478 ¿Hola? 48 00:02:51,562 --> 00:02:54,022 [hombre] Poison irá de juerga a La Dispensaria. 49 00:02:54,106 --> 00:02:54,941 Bien. 50 00:02:55,024 --> 00:02:57,776 Se encontrará con Lagarto y el resto a medianoche. 51 00:02:57,860 --> 00:02:59,069 De acuerdo. 52 00:02:59,153 --> 00:03:01,739 [Steve] Me encantaría ir yo mismo tras Poison, 53 00:03:01,823 --> 00:03:04,532 pero el accionar de la DEA está limitado en el exterior. 54 00:03:05,450 --> 00:03:09,371 Así que hice lo que harían ustedes... Llamé a la policía. 55 00:03:09,455 --> 00:03:10,497 ¿Hola? 56 00:03:11,289 --> 00:03:12,875 ¿La Dispensaria? 57 00:03:14,251 --> 00:03:15,377 Listo. 58 00:03:18,046 --> 00:03:19,381 Adivina quién era. 59 00:03:20,508 --> 00:03:21,716 Tu compañero. 60 00:03:22,801 --> 00:03:24,594 Me acaba de dar un regalito. 61 00:03:25,763 --> 00:03:26,973 Poison. 62 00:03:32,020 --> 00:03:34,062 ¿Ya sabe cómo lo voy a empacar? 63 00:03:34,271 --> 00:03:36,314 Sí, claro. 64 00:03:36,397 --> 00:03:38,526 No es ningún pendejo. 65 00:03:39,610 --> 00:03:40,819 Pues, me voy. 66 00:03:42,237 --> 00:03:44,906 ¿Me vas a clavar con la cuenta, cabrón? 67 00:03:48,828 --> 00:03:51,454 Pinche tacaño. 68 00:03:51,538 --> 00:03:54,667 [Steve] Por si les queda alguna duda, este es el imbécil: 69 00:03:54,750 --> 00:03:57,127 Javier Peña, mi compañero. 70 00:03:57,336 --> 00:04:00,756 Y este es el coronel Carrillo, líder del Bloque de Búsqueda, 71 00:04:00,840 --> 00:04:03,758 la unidad que ayudamos a crear para atrapar a los malos. 72 00:04:03,842 --> 00:04:06,637 No quería mucho a los narcos. 73 00:04:06,804 --> 00:04:09,931 - [ruido de motocicletas] - [música hispana] 74 00:04:10,015 --> 00:04:13,811 [Steve] Es hora de divertirse en la Zona Rosa. Todos van allí. 75 00:04:14,562 --> 00:04:16,437 Sobre todo los matones locales. 76 00:04:16,521 --> 00:04:18,149 Los colombianos los llaman sicarios. 77 00:04:18,233 --> 00:04:21,026 - ¿Entonces qué, mijo? - ¿Qué más, hermano? 78 00:04:21,985 --> 00:04:24,529 - Vamos adentro a pasarla bueno. - [bocina de motocicleta] 79 00:04:24,612 --> 00:04:26,656 [Steve] Poison era uno de los mejores. 80 00:04:26,824 --> 00:04:30,577 Un maldito desquiciado que mató a decenas de personas. 81 00:04:30,661 --> 00:04:32,079 Incluso a cientos. 82 00:04:33,038 --> 00:04:34,040 Pero no me malinterpreten. 83 00:04:34,122 --> 00:04:37,668 Habría enviado a Carrillo aun si Poison no hubiera matado a una mosca. 84 00:04:38,668 --> 00:04:41,129 Yo tampoco quiero mucho a los narcos. 85 00:04:47,595 --> 00:04:49,430 ¡Pasó la vaina, muchachos! 86 00:04:49,512 --> 00:04:52,766 Vamos a parar en la 14 y damos vuelta la esquina. 87 00:04:52,850 --> 00:04:55,894 Riaño, Trujillo, ustedes al frente conmigo. 88 00:04:55,978 --> 00:04:58,189 Galvis y Silva, retaguardia. 89 00:04:58,273 --> 00:05:00,774 Ustedes dos, muchachos, a cuidar la parte de atrás. 90 00:05:00,858 --> 00:05:03,651 Vamos a entrar con todo y darles plomo, ¿listo? 91 00:05:16,874 --> 00:05:20,252 [Steve] No los culpo si me creen responsable de ese baño de sangre. 92 00:05:25,507 --> 00:05:27,675 Sí, yo inicié todo. 93 00:05:27,759 --> 00:05:30,930 - [conversación indistinta en español] - [música fuerte] 94 00:05:32,848 --> 00:05:34,850 - [disparos] - [gritos] 95 00:05:39,480 --> 00:05:42,191 Pero aún no crean que soy de los malos. 96 00:05:42,983 --> 00:05:45,026 [música bolero] 97 00:07:12,990 --> 00:07:14,367 Compatriotas estadounidenses... 98 00:07:14,449 --> 00:07:16,785 [Steve] Tomemos a Richard Nixon, por ejemplo. 99 00:07:16,869 --> 00:07:21,665 La gente lo olvida, pero 47 millones de personas votaron por él. 100 00:07:21,749 --> 00:07:23,959 Creímos que era de los buenos. 101 00:07:24,209 --> 00:07:27,254 Y Nixon creyó que el general chileno Pinochet era de los buenos 102 00:07:27,504 --> 00:07:29,048 porque odiaba a los comunistas. 103 00:07:29,298 --> 00:07:31,716 Así que ayudamos a Pinochet a tomar el poder. 104 00:07:36,596 --> 00:07:39,933 Pero luego Pinochet mató a miles de personas. 105 00:07:42,853 --> 00:07:46,148 - [canciones de protesta] - Parece que no era tan bueno al final. 106 00:07:52,612 --> 00:07:55,240 Pero a veces los malos hacen cosas buenas. 107 00:07:57,742 --> 00:08:01,704 Nadie lo sabe, pero en el 73, Chile iba camino a convertirse 108 00:08:01,788 --> 00:08:05,709 en el mayor centro mundial de procesamiento y exportación de cocaína. 109 00:08:07,002 --> 00:08:10,547 ¿Cómo chucha tengo que decirles que ahorren ácido, huevones? 110 00:08:10,630 --> 00:08:12,300 [Steve] Desiertos para ocultar laboratorios 111 00:08:12,382 --> 00:08:16,011 y kilómetros de costa no vigilada para enviar el producto al norte. 112 00:08:16,095 --> 00:08:19,264 ¡No se puede gastar plata, huevón! ¡Ahorren! 113 00:08:20,432 --> 00:08:24,853 ¡Están rodeados! ¡Levanten las manos! ¡De rodillas! 114 00:08:24,937 --> 00:08:26,480 Pero Pinochet arruinó la fiesta. 115 00:08:26,562 --> 00:08:28,064 ¿Qué mierda está pasando acá, huevón? 116 00:08:29,608 --> 00:08:33,861 Cerró 33 laboratorios y arrestó a 346 traficantes. 117 00:08:37,533 --> 00:08:40,536 Y pues, como era Pinochet, 118 00:08:41,620 --> 00:08:43,080 los hizo matar a todos. 119 00:08:43,205 --> 00:08:44,206 ¡Atención! 120 00:08:48,626 --> 00:08:49,586 ¡Apunten! 121 00:08:53,923 --> 00:08:55,216 - ¡Fuego! - [disparos] 122 00:09:04,268 --> 00:09:07,895 [Steve] Dicen que cuando un holocausto nuclear destruya el mundo, 123 00:09:07,980 --> 00:09:09,940 - solo las cucarachas sobrevivirán. - [jadea] 124 00:09:12,192 --> 00:09:13,693 Parece que tienen razón. 125 00:09:16,947 --> 00:09:20,951 Mateo Moreno, alias Cucaracha, esquivó las balas. 126 00:09:21,034 --> 00:09:23,287 Tuvo el tino de hacerse el muerto. 127 00:09:26,831 --> 00:09:28,500 No murió ese día. 128 00:09:30,793 --> 00:09:33,922 Más bien se ganó la maldita lotería. 129 00:09:37,259 --> 00:09:41,013 Cucaracha venía robando a sus jefes desde hacía meses. 130 00:09:41,096 --> 00:09:44,432 Ahora estaba solo en el mundo con el producto perfecto. 131 00:09:44,517 --> 00:09:48,019 Un producto cuya oferta genera demanda. 132 00:09:48,102 --> 00:09:51,481 Mi amorcito, haz las maletas. Nos vamos de esta cagada de país. 133 00:09:51,566 --> 00:09:54,442 Este viejo culeado de Pinochet va a terminar matando a todo el mundo. 134 00:09:55,528 --> 00:09:57,321 Pero si usted no es comunista. 135 00:09:57,404 --> 00:09:59,990 Nunca tan huevón para ser comunista tampoco. 136 00:10:00,073 --> 00:10:02,493 Pero soy narcotraficante, que es peor. 137 00:10:02,576 --> 00:10:05,745 - ¿Narcotraficante? - Sí, narcotraficante. 138 00:10:08,789 --> 00:10:13,461 [Steve] En esos días, recién conocíamos los efectos de la cocaína en el cerebro. 139 00:10:15,172 --> 00:10:18,634 No sabíamos mucho, pero sabíamos que era una mierda bastante potente. 140 00:10:18,716 --> 00:10:20,927 ...con esto tendremos mejores resultados. 141 00:10:21,010 --> 00:10:24,222 La cocaína intercepta los centros cerebrales del placer. 142 00:10:24,306 --> 00:10:27,518 La rata prefiere cocaína a la comida o al agua. 143 00:10:27,601 --> 00:10:33,441 Prefiere cocaína al sueño, al sexo... a la vida misma. 144 00:10:33,524 --> 00:10:36,652 El cerebro humano no es igual al de un roedor... 145 00:10:38,653 --> 00:10:40,905 ...salvo que hablemos de cocaína. 146 00:10:47,203 --> 00:10:49,373 Cucaracha sabía que tenía el producto perfecto. 147 00:10:50,374 --> 00:10:53,043 Solo debía contrabandearlo a los mercados adecuados. 148 00:10:56,212 --> 00:10:58,881 Y los mejores contrabandistas del mundo estaban en Colombia. 149 00:11:00,426 --> 00:11:02,927 [aplausos y vivas] 150 00:11:03,845 --> 00:11:06,347 Igual que Ricitos de Oro, tenía tres opciones. 151 00:11:06,432 --> 00:11:10,059 Y presten atención, porque las tres son importantes en esta historia. 152 00:11:12,980 --> 00:11:17,567 Los hermanos Ochoa: Jorge, y Fabio, desmontando. 153 00:11:17,652 --> 00:11:19,903 La típica familia colombiana de contrabandistas. 154 00:11:19,986 --> 00:11:21,363 Salud. ¡Salud! 155 00:11:21,447 --> 00:11:27,119 Listos y ricos, pero Cucaracha sabía que la buena vida los había ablandado. 156 00:11:28,162 --> 00:11:31,956 Otro posible socio era José Rodríguez Gacha, 157 00:11:32,039 --> 00:11:35,836 apodado "el mexicano" por su amor por el tequila y los sombreros. 158 00:11:35,918 --> 00:11:38,713 Él dominaba las rutas del contrabando de esmeraldas. 159 00:11:38,838 --> 00:11:41,299 [música ranchera y conversación indistinta] 160 00:11:45,346 --> 00:11:49,182 Las esmeraldas son un mercado duro hasta para criterios colombianos. 161 00:11:49,265 --> 00:11:50,767 Si llegas a la cima... 162 00:11:52,226 --> 00:11:54,688 - ...es que mataste a tus enemigos. - [gritos] 163 00:11:57,274 --> 00:11:59,360 Socio, ¿qué lo trae por aquí? 164 00:11:59,610 --> 00:12:01,110 [Steve] Y a veces, a tus socios. 165 00:12:01,361 --> 00:12:04,114 [gritos] 166 00:12:06,450 --> 00:12:10,037 Cucaracha temía que las esmeraldas hubieran endurecido demasiado a Gacha. 167 00:12:11,955 --> 00:12:14,750 Así que se decidió por su tercera opción: 168 00:12:14,832 --> 00:12:18,294 un hombre que Cucaracha sabía que sería el indicado. 169 00:12:18,586 --> 00:12:21,130 Esta tierrita me gusta, Pablo. 170 00:12:21,590 --> 00:12:25,760 [Steve] Sí, adivinaron: Pablo Escobar. 171 00:12:25,844 --> 00:12:28,179 El hombre que cambiaría mi vida para siempre. 172 00:12:30,097 --> 00:12:33,394 Pablo estaba arrasando con el negocio del contrabando. 173 00:12:33,476 --> 00:12:35,937 Cigarrillos, alcohol, marihuana, todo. 174 00:12:37,355 --> 00:12:40,817 En ese entonces, Pablo era dueño de media policía en Medellín. 175 00:12:42,152 --> 00:12:45,405 Pero el DAS era la versión colombiana del FBI. 176 00:12:46,573 --> 00:12:48,701 No jugaba con las mismas reglas. 177 00:12:50,702 --> 00:12:51,537 Buenas. 178 00:12:52,328 --> 00:12:53,621 ¿Pablo Escobar? 179 00:12:53,706 --> 00:12:55,123 ¿Dónde está Felipo? 180 00:12:55,374 --> 00:12:57,250 Felipo está detenido. 181 00:12:57,334 --> 00:12:59,126 ¿Cómo así, hermano? Felipo trabaja para mí. 182 00:12:59,211 --> 00:13:02,214 Trabajaba para usted, porque ahora va a la cárcel. 183 00:13:02,297 --> 00:13:04,883 - ¿Vos sabes con quién hablas, huevón? - Cállese la puta jeta. 184 00:13:04,966 --> 00:13:06,927 - No hablo con usted. - Tranquilo, Gustavo. 185 00:13:07,009 --> 00:13:08,596 Sea más respetuoso. 186 00:13:10,764 --> 00:13:13,015 ¿De qué habla el señor José Luis? 187 00:13:15,476 --> 00:13:17,104 ¿Y usted cómo sabe mi nombre? 188 00:13:17,354 --> 00:13:19,480 Usted es el coronel José Luis Herrera. 189 00:13:22,317 --> 00:13:24,068 Y él es Nacho Ibarra. 190 00:13:27,114 --> 00:13:31,118 Allá están García, López... 191 00:13:31,201 --> 00:13:33,245 - ¿Y ese es Pinilla? - [Gustavo] Sí, Pinilla. 192 00:13:33,327 --> 00:13:34,288 Ese es Pinilla. 193 00:13:34,370 --> 00:13:36,038 Pues Pinilla... 194 00:13:36,123 --> 00:13:37,957 Y ahí con Phillipe está Esperanza. 195 00:13:38,040 --> 00:13:40,376 Me importa un culo. Abra esos hijos de puta camiones. 196 00:13:40,461 --> 00:13:41,754 No tengo todo el día. 197 00:13:46,258 --> 00:13:47,216 [Herrera] Abra. 198 00:13:56,976 --> 00:13:58,604 Dígame una cosa, señor Escobar. 199 00:13:59,687 --> 00:14:01,230 ¿Usted quién puta se cree, 200 00:14:01,315 --> 00:14:04,900 que ni siquiera es capaz de esconder su mercancía, su contrabando? 201 00:14:04,985 --> 00:14:06,778 Es que pago por el privilegio, Coronel. 202 00:14:06,861 --> 00:14:08,572 ¿Sí? No me diga. 203 00:14:08,655 --> 00:14:10,448 ¿Y los papeles de importación? 204 00:14:11,450 --> 00:14:13,785 Necesita papeles para estos televisores. 205 00:14:13,869 --> 00:14:15,287 Lléveselos. 206 00:14:16,996 --> 00:14:22,085 Qué pena. No somos la policía de Medellín, que gana una mierda a la semana. 207 00:14:22,168 --> 00:14:24,504 - Hermano, es que no es para usted. - ¿Entonces? 208 00:14:24,587 --> 00:14:26,380 Es para Carlitos. 209 00:14:27,090 --> 00:14:28,424 Su hijo. 210 00:14:30,594 --> 00:14:33,304 ¿No cree que le gustaría tener uno en el cuarto? 211 00:14:35,474 --> 00:14:36,808 ¡Oiga, Pinilla! 212 00:14:39,019 --> 00:14:42,188 Su hija acaba de sacar el pase, ¿cierto? 213 00:14:42,272 --> 00:14:48,195 Ahí tenemos unos sistemas de sonido para carros muy bacanos, muy bonitos. 214 00:14:49,321 --> 00:14:53,491 Y ese amiguito suyo, López... tiene una mujer que es una belleza. 215 00:14:53,575 --> 00:14:56,995 ¿Sí o no? Es una mamacita. 216 00:14:57,077 --> 00:14:58,706 Su esposa es muy hermosa, hermano. 217 00:14:59,789 --> 00:15:01,833 ¿Qué hace ella con un tipo como usted? 218 00:15:08,381 --> 00:15:10,676 Creo que se merece unas joyitas, ¿no? 219 00:15:12,886 --> 00:15:15,889 ¿Qué tal si le mandan los muchachos unos regalitos? 220 00:15:19,975 --> 00:15:22,479 Coronel, ¿cómo está su mamá? 221 00:15:22,562 --> 00:15:25,732 - ¿Ya salió de la clínica? - Sí, ya está más aliviada. 222 00:15:25,816 --> 00:15:28,568 Qué bueno. Nos alegra mucho. 223 00:15:30,236 --> 00:15:31,529 Señores... 224 00:15:32,614 --> 00:15:34,783 Les voy a decir quién soy. 225 00:15:35,991 --> 00:15:39,162 Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria. 226 00:15:40,246 --> 00:15:42,499 Mis ojos están en todos lados. 227 00:15:42,750 --> 00:15:46,086 Uds. no pueden hacer una puta sola mierda en el departamento de Antioquia 228 00:15:46,168 --> 00:15:47,754 sin que yo me entere. 229 00:15:48,004 --> 00:15:50,924 Sí, señores. No pueden mover un dedo. 230 00:15:53,301 --> 00:15:57,764 Un día, yo voy a ser presidente de la República de Colombia. 231 00:15:58,765 --> 00:16:02,894 Y bien, me gano la vida haciendo negocios. Así que pues, fresco. 232 00:16:02,977 --> 00:16:06,523 Tranquilo. Ustedes pueden aceptar mi negocio... 233 00:16:07,441 --> 00:16:09,860 ...o aceptar las consecuencias. 234 00:16:13,529 --> 00:16:14,865 Plata... 235 00:16:16,700 --> 00:16:18,076 ...o plomo. 236 00:16:19,577 --> 00:16:21,120 Ustedes eligen. 237 00:16:25,500 --> 00:16:27,711 - Déjenlos. - [Pablo] Listo, pues. 238 00:16:30,297 --> 00:16:33,008 [agente] Vamos a dejar pasar los camiones. 239 00:16:33,634 --> 00:16:34,927 [agente] ¡Déjenlos pasar! 240 00:16:43,225 --> 00:16:44,519 [mariachis cantan] 241 00:17:13,882 --> 00:17:15,675 [hombre que grita] ¡Oye, Pablo! 242 00:17:16,134 --> 00:17:17,885 - ¿Qué hubo, Pablo? - [Cucaracha] Hola. 243 00:17:17,970 --> 00:17:19,095 - Mucho gusto. - ¿Qué tal? 244 00:17:19,179 --> 00:17:22,473 - Mateo Moreno. - No. "Cucaracha" para los amigos. 245 00:17:22,557 --> 00:17:24,476 [Gustavo] Nosotros estuvimos conversando, 246 00:17:24,558 --> 00:17:29,022 y yo creo que este negocio puede ser bastante rentable para nosotros. 247 00:17:29,105 --> 00:17:30,481 Explícale. 248 00:17:30,565 --> 00:17:33,609 Bueno, yo la pasta me la consigo en Perú. 249 00:17:33,693 --> 00:17:35,737 Yo me encargo de la parte química, 250 00:17:35,820 --> 00:17:38,323 de transformar esta huevada en este exquisito polvo blanco. 251 00:17:38,405 --> 00:17:40,826 Y necesito que ustedes me ayuden a meterla en Colombia. 252 00:17:41,076 --> 00:17:44,244 - Ahora cuéntale cuánto cuesta. - [ríe] 253 00:17:44,496 --> 00:17:48,333 En Chile, esta huevadita cuesta 10 dólares el gramo. 254 00:17:48,583 --> 00:17:52,170 - ¿La venden por gramo? - Sí, es muy buena. Mire... 255 00:17:52,252 --> 00:17:57,467 Uno toma una puntita y a los 20 minutos ya quiere estar halando de nuevo. 256 00:17:57,718 --> 00:17:59,052 Además... 257 00:17:59,970 --> 00:18:02,471 ...es digestiva. Te dan ganas de cagar. 258 00:18:02,556 --> 00:18:05,099 Es muy sana. ¿Quieres? 259 00:18:06,476 --> 00:18:08,854 Si es así de buena y saca tanta ganancia, 260 00:18:08,936 --> 00:18:10,814 le encontramos espacio en los camiones. 261 00:18:10,897 --> 00:18:13,357 Venderemos en Bogotá, Barranquilla, Cali, Cartagena... 262 00:18:13,607 --> 00:18:15,818 Nos vamos a forrar, huevón. 263 00:18:15,903 --> 00:18:18,654 - Hermano, ¿cómo dijo que se llama? - Cucaracha. 264 00:18:20,448 --> 00:18:22,116 Pues mire, Cuca... 265 00:18:23,076 --> 00:18:25,119 ...usted no tiene visión, hermano. 266 00:18:27,914 --> 00:18:30,125 Si aquí cuesta 10 dólares el gramo, 267 00:18:31,166 --> 00:18:34,378 ¿cuánto cree que va a costar en Miami? 268 00:18:35,337 --> 00:18:37,132 - [termina la canción] - Ah... 269 00:18:38,549 --> 00:18:39,968 Me encanta esa canción. 270 00:18:41,929 --> 00:18:44,346 ¡Rodrigo! Una más. 271 00:18:45,098 --> 00:18:46,057 [pisotón] 272 00:18:46,391 --> 00:18:48,059 [la canción vuelve a empezar] 273 00:18:48,268 --> 00:18:50,604 [Pablo y Gustavo cantan] 274 00:19:06,702 --> 00:19:10,582 [Steve] En ese entonces, Miami era un paraíso. 275 00:19:10,664 --> 00:19:13,542 Me conquistaron la arena, el surf y las mujeres. 276 00:19:15,252 --> 00:19:18,464 En el 79, los malos a los que perseguía andaban en sandalias. 277 00:19:18,548 --> 00:19:19,715 ¡DEA! ¡Alto! 278 00:19:19,967 --> 00:19:23,929 Yo era un joven agente de la DEA. Mi compañero era Kevin Brady. 279 00:19:25,138 --> 00:19:27,307 Kevin era de paso algo lento. 280 00:19:29,392 --> 00:19:30,518 [gruñe] 281 00:19:30,602 --> 00:19:31,728 ¿Por qué corres? 282 00:19:31,936 --> 00:19:33,896 [Steve] ¿Qué tienes? ¿Qué es eso? 283 00:19:34,897 --> 00:19:35,816 ¿Qué es eso? 284 00:19:35,898 --> 00:19:39,027 ¿Esto? Un maldito ascenso. 285 00:19:39,111 --> 00:19:41,195 - [ríe] - [exhala] Vamos a festejar. 286 00:19:42,029 --> 00:19:42,864 Mira esto. 287 00:19:43,824 --> 00:19:45,240 [música disco] 288 00:19:45,325 --> 00:19:47,242 - ¡Vamos! - [ríe] 289 00:19:48,744 --> 00:19:50,371 ¿Qué te parece? 290 00:19:50,454 --> 00:19:51,623 ¿Cuánto me debes? 291 00:19:51,705 --> 00:19:53,500 ¿Y lo que me debías tú de la otra semana? 292 00:19:53,625 --> 00:19:55,001 Es cierto. 293 00:19:57,753 --> 00:20:00,757 Bien. ¿A quién elegimos? 294 00:20:01,008 --> 00:20:02,467 ¿Qué tal ella? 295 00:20:02,549 --> 00:20:03,969 No, debemos meternos con él. 296 00:20:04,051 --> 00:20:05,260 Sí, vamos a molestarlo. 297 00:20:06,137 --> 00:20:07,972 La de ahí. En la barra. 298 00:20:08,056 --> 00:20:10,183 - ¿Cuál? - Blusa azul, rubia. Fina. 299 00:20:11,726 --> 00:20:13,353 [Steve ríe] ¡Eso es! 300 00:20:13,435 --> 00:20:14,729 Muy bien. 301 00:20:14,980 --> 00:20:17,023 [carraspea] Mira, tres en punto. 302 00:20:17,106 --> 00:20:21,153 Cuando venías, te miró el trasero. 303 00:20:21,236 --> 00:20:22,487 Sí, te miró el trasero. 304 00:20:22,569 --> 00:20:23,989 Tonterías. No bromeen. 305 00:20:24,071 --> 00:20:27,951 [Kevin] No dejó de cogerte con la mirada mientras jugabas. 306 00:20:28,035 --> 00:20:30,703 Te desea. Te cogió con la mirada sin parar. 307 00:20:31,997 --> 00:20:34,332 [resopla] En serio. Mírala. 308 00:20:35,666 --> 00:20:37,711 - ¿La rubia? - No, la otra. 309 00:20:37,919 --> 00:20:40,547 Claro que la rubia. La más ardiente. Es tu tipo. 310 00:20:41,297 --> 00:20:44,592 - ¿Me están tomando el pelo? - [Kevin ríe] 311 00:20:47,554 --> 00:20:49,890 - A la mierda, allá voy. - Es tuya. 312 00:20:50,682 --> 00:20:53,643 [hombre] Ya que vas, tráenos otra jarra. 313 00:20:53,894 --> 00:20:56,855 - No hay prisa. - Mírenlo. Miren su andar. 314 00:20:56,938 --> 00:20:58,314 [ríen] 315 00:20:58,397 --> 00:21:00,983 [mujeres charlando] 316 00:21:06,990 --> 00:21:08,365 ¿Cómo estás? 317 00:21:09,201 --> 00:21:10,201 Ocupada. 318 00:21:11,827 --> 00:21:14,998 Y le dije: "Si quieres estar allí...". 319 00:21:15,082 --> 00:21:17,291 [sigue charlando] 320 00:21:18,710 --> 00:21:21,128 [los hombres se burlan] 321 00:21:22,047 --> 00:21:24,673 [Steve] Sí, esos malditos me engañaron. 322 00:21:24,758 --> 00:21:27,094 Pero no podía dejar que acabara así. 323 00:21:27,176 --> 00:21:30,012 Disculpa. ¿Ves a esos de ahí? 324 00:21:31,638 --> 00:21:32,598 Me tomaron el pelo. 325 00:21:32,682 --> 00:21:36,144 Me dijeron que me miraste el trasero, ¿y quién le mira el trasero a un policía? 326 00:21:36,228 --> 00:21:37,478 ¿Eres policía? 327 00:21:37,561 --> 00:21:39,897 Bueno, de la DEA, en realidad. 328 00:21:40,147 --> 00:21:41,148 ¿Antidrogas? 329 00:21:41,232 --> 00:21:43,234 Así que por ti está más cara la marihuana. 330 00:21:43,483 --> 00:21:45,612 Hazme un favor, ¿sí? [carraspea] 331 00:21:46,487 --> 00:21:49,282 Quiero darles su merecido. ¿Qué tal si... 332 00:21:49,365 --> 00:21:50,490 ...me das tu teléfono? 333 00:21:51,867 --> 00:21:53,244 ¿Puede ser falso? 334 00:21:54,662 --> 00:21:55,663 No hay problema. 335 00:21:56,413 --> 00:21:58,125 Amigo, ¿tienes un bolígrafo? 336 00:22:12,806 --> 00:22:14,348 Disculpa la molestia. 337 00:22:14,432 --> 00:22:16,058 No es nada. 338 00:22:16,143 --> 00:22:17,894 Buenas noches. 339 00:22:20,563 --> 00:22:23,482 - [Kevin] Ah... - [ríen] 340 00:22:25,692 --> 00:22:28,363 -[hombre] ¿Y la jarra? - La jarra, cierto. 341 00:22:29,071 --> 00:22:30,530 No pude traerla. 342 00:22:30,781 --> 00:22:33,409 Solo conseguí esto y no pude leerlo. ¿Qué dice? 343 00:22:34,286 --> 00:22:35,577 ¡Lean y sollocen! 344 00:22:35,787 --> 00:22:38,080 - Dame eso. - ¿Cuánto le pagaste? 345 00:22:38,164 --> 00:22:40,500 - Es tu letra. - ¡No es mi letra! 346 00:22:44,586 --> 00:22:46,964 [tono de teléfono] 347 00:22:48,090 --> 00:22:49,592 [Steve] "Al diablo", pensé. 348 00:22:49,675 --> 00:22:53,096 Lo peor que podía pasar era despertar a alguna abuela en Boca Ratón. 349 00:22:54,221 --> 00:22:56,391 [llama] 350 00:22:59,477 --> 00:23:00,686 ¿Hola? 351 00:23:02,189 --> 00:23:03,647 Así que no era falso. 352 00:23:03,897 --> 00:23:06,192 Supuse que lo sospecharías. 353 00:23:06,276 --> 00:23:08,568 Al fin y al cabo, eres de la DEA. 354 00:23:08,778 --> 00:23:12,156 [Steve] Y así de fácil... me conquistó. 355 00:23:13,574 --> 00:23:18,621 Y apenas Pablo echó un vistazo a los laboratorios de pasta de Perú, 356 00:23:18,704 --> 00:23:20,498 la cocaína lo conquistó a él. 357 00:23:23,667 --> 00:23:24,501 Tanto tiempo. 358 00:23:24,836 --> 00:23:27,381 Son unos amigos, Pablo y Gustavo. 359 00:23:28,673 --> 00:23:32,176 ¿Les ofrezco un cafecito? ¿Sí? 360 00:23:32,676 --> 00:23:35,096 - Sí, me tomo un cafecito. - Pablo, ¿y tú? 361 00:23:35,180 --> 00:23:36,390 - No. - ¿De verdad? 362 00:23:36,471 --> 00:23:40,894 Bueno, aquí estamos. Mi pequeña fábrica, chica pero rendidora. 363 00:23:40,977 --> 00:23:45,856 Para el pisado de las hojas, me gusta usar niños, porque tienen la patita chica. 364 00:23:48,026 --> 00:23:49,609 Hojitas mágicas. 365 00:23:50,528 --> 00:23:53,448 El queroseno separa las hojas de la droga. 366 00:23:53,530 --> 00:23:59,494 El ácido sulfúrico se "guarapea", como dicen ellos. Se revuelve. 367 00:23:59,578 --> 00:24:04,666 Se corta una y otra vez con cal y se le echa gasolina. 368 00:24:04,750 --> 00:24:08,755 En el fondo, es irle quitando la mercancía al agüita. 369 00:24:08,837 --> 00:24:10,673 Se va secando. 370 00:24:10,757 --> 00:24:12,799 [hombre] Se agrega amoniaco para hacer pasta. 371 00:24:13,843 --> 00:24:18,138 [Cucaracha] Y queda esto: una pasta de mierda, huele pésimo, pero es pura. 372 00:24:18,222 --> 00:24:20,474 Esto se pone acá, en esta bandeja. 373 00:24:20,557 --> 00:24:23,060 Es como estar en la cocina de tu casa. 374 00:24:23,894 --> 00:24:26,105 Como si fuera un pastel, algo así. 375 00:24:27,898 --> 00:24:31,068 Solo que es un pastel mucho mejor que el que puedes hacer en tu casa. 376 00:24:31,152 --> 00:24:33,153 [ríe] 377 00:24:33,238 --> 00:24:35,115 Mira, esa es una prensa, a la antigua. 378 00:24:40,287 --> 00:24:42,955 Y se pone en el horno como si fuera un pastelito. 379 00:24:43,038 --> 00:24:45,665 Aquí está seca. Aquí está húmeda, ya se va a secar. 380 00:24:45,750 --> 00:24:48,836 Natural, orgánico, sano. Esto es muy bueno. 381 00:24:49,711 --> 00:24:51,088 [Gustavo] Listo, pues... 382 00:24:52,173 --> 00:24:55,634 - Nos llevamos un kilo. - Un kilo entero. Perfecto. 383 00:24:55,718 --> 00:24:58,305 - No. - [hombre] Pero usted dijo un kilo. 384 00:24:59,012 --> 00:25:00,640 Nos llevamos cinco. 385 00:25:00,722 --> 00:25:04,435 [en voz baja] Pero ¿cómo chucha vamos a pasar cinco por la frontera? 386 00:25:04,519 --> 00:25:06,395 Eso es con Gustavo, Cuca. 387 00:25:12,609 --> 00:25:14,028 [hombre] Es muy buena máquina. 388 00:25:14,112 --> 00:25:16,823 Yo le estuve echando cabeza. El mejor lugar para guardar la mercancía 389 00:25:16,905 --> 00:25:19,116 es abajo del guardabarros. 390 00:25:19,200 --> 00:25:21,327 Son 22,5 caballos de fuerza. 391 00:25:21,411 --> 00:25:22,744 ¿Es fácil de quitar? 392 00:25:22,828 --> 00:25:25,539 No te preocupes por esa maricada. Yo meto cinco kilos ahí, fácil. 393 00:25:25,623 --> 00:25:28,000 Listo, me lo llevo. Tres carros, me hace el favor. 394 00:25:28,084 --> 00:25:31,045 - Claro, ¿para cuándo? - Para ya, hermano. 395 00:25:31,837 --> 00:25:34,714 Listo, nos entregan los carros y volvemos al laboratorio. 396 00:25:34,798 --> 00:25:36,968 ¿Para qué chucha nos vamos a devolver? 397 00:25:37,050 --> 00:25:42,097 Cuatro guardabarros por carro. Cinco kilos por guardabarros, 20 kilos por carro. 398 00:25:42,182 --> 00:25:44,599 - Tres carros, 60 kilos. - [Pablo cuenta en voz baja] 399 00:25:44,683 --> 00:25:47,936 Son nueve dólares de ganancia por gramo. 400 00:25:48,020 --> 00:25:49,564 9000 por kilo. 401 00:25:49,646 --> 00:25:52,650 Por seis... 540 000 dólares. 402 00:25:52,732 --> 00:25:54,402 - [ríen] - ¡Eso es! 403 00:25:54,486 --> 00:25:56,403 ¿Vos sabes manejar, Cucaracha? 404 00:25:56,488 --> 00:25:58,198 Porque Pablo y yo manejamos rápido. 405 00:25:58,448 --> 00:26:02,160 [Steve] Haría 500 000 dólares por viaje... 406 00:26:02,242 --> 00:26:05,372 ...usando las mismas rutas de contrabando que usaba siempre. 407 00:26:08,165 --> 00:26:10,335 El dinero más fácil que hubiera ganado. 408 00:26:15,048 --> 00:26:18,134 De regreso en Medellín, Pablo no perdió el tiempo. 409 00:26:18,218 --> 00:26:19,801 Compró una casa en su barrio 410 00:26:19,885 --> 00:26:24,765 y abrió su primer laboratorio para convertir pasta peruana... en polvo. 411 00:26:26,142 --> 00:26:27,934 ¿Qué tal, Gustavito? 412 00:26:29,563 --> 00:26:31,522 A mí todo esto me huele a mierda. 413 00:26:31,605 --> 00:26:35,151 El huevón es ignorante. Esto es como el queso francés. 414 00:26:35,234 --> 00:26:37,570 Cuanto más hediondo, más fino. 415 00:26:38,238 --> 00:26:39,489 Listo. 416 00:26:40,531 --> 00:26:42,325 ¿Y todas esas luces? 417 00:26:43,910 --> 00:26:46,413 ¿Para llamar la atención de la policía? 418 00:26:46,496 --> 00:26:50,833 Uds. dedíquense a comercializar la huevadita, a transportar la huevadita. 419 00:26:50,916 --> 00:26:53,836 El artista soy yo. ¿Estamos? 420 00:26:53,920 --> 00:26:55,212 Claro. 421 00:26:55,296 --> 00:26:57,214 - ¿Sí o no? - [Gustavo] Ajá. 422 00:26:57,423 --> 00:27:02,095 [Steve] Era una empresita familiar, tan pequeña que la llamaban "la cocina". 423 00:27:02,178 --> 00:27:05,557 Pero no se equivoquen: iba a cambiar a Medellín para siempre. 424 00:27:05,640 --> 00:27:08,017 Hay una cosa que me tiene preocupado, Pablo. 425 00:27:11,438 --> 00:27:12,896 [Pablo exhala] 426 00:27:14,441 --> 00:27:17,568 ¿No será que los trabajadores se van a ahogar con todo ese humo? 427 00:27:21,029 --> 00:27:22,323 [inhala hondo] 428 00:27:25,242 --> 00:27:27,244 Hagamos una chimenea. 429 00:27:27,327 --> 00:27:29,079 [ríen] 430 00:27:30,664 --> 00:27:33,166 - Y ya. - [ríen] 431 00:27:35,252 --> 00:27:37,046 [Gustavo] Muchachos, ¿los primeros tres? 432 00:27:37,130 --> 00:27:40,715 Si este negocio deja tanta plata, ¿por qué me mandas en clase turista? 433 00:27:40,799 --> 00:27:42,843 Estamos empezando. Hay que cuidar la platita. 434 00:27:42,926 --> 00:27:46,055 - No seas chichipato. - No me vengas con bobadas. 435 00:27:47,097 --> 00:27:49,767 ¿Cuánto puede costar un pasaje de primera clase? 436 00:27:49,849 --> 00:27:51,935 [Gustavo] No sé. Cómpratelo vos. 437 00:27:55,021 --> 00:27:58,984 [Steve] Hermilda, la madre de Pablo, era tan ingeniosa como su hijo. 438 00:27:59,734 --> 00:28:02,571 [Pablo] Oye, mamá. ¿Cuánto crees que podamos meter ahí? 439 00:28:03,280 --> 00:28:06,701 - Por ahí unos cinco kilos, mijo. - ¿Todo eso? 440 00:28:06,784 --> 00:28:08,201 Confía en mí, Pablito. 441 00:28:08,286 --> 00:28:10,246 Me encanta. Vamos. 442 00:28:13,666 --> 00:28:16,251 - Pablo. - Gracias, mi amor. 443 00:28:17,752 --> 00:28:19,212 [golpean] 444 00:28:19,297 --> 00:28:20,589 Es Gustavo. 445 00:28:21,465 --> 00:28:22,799 Cinco kilos, ¿cierto? 446 00:28:22,883 --> 00:28:26,429 [Steve] Pablo amaba a su novia Tata, y ella a él. 447 00:28:26,512 --> 00:28:28,931 Fue un hombre de familia hasta el final. 448 00:28:29,015 --> 00:28:32,184 El que usaría el saco era León. 449 00:28:32,268 --> 00:28:34,103 - Te presento a un amigo. - ¿Qué tal? 450 00:28:34,186 --> 00:28:35,730 Oye, Pablo, este es León. 451 00:28:35,813 --> 00:28:39,107 [Steve] Era un amigo de Gustavo que había crecido en Estados Unidos. 452 00:28:39,192 --> 00:28:40,942 Ni que fuéramos ricos, ¿cierto? 453 00:28:41,027 --> 00:28:43,028 Pablo Emilio Escobar Gaviria. ¿Cómo estás? 454 00:28:43,112 --> 00:28:44,655 - León. - Mucho gusto, León. 455 00:28:44,739 --> 00:28:45,990 Aquí hay tres. 456 00:28:46,073 --> 00:28:48,701 Vamos a necesitar como dos más, ¿cierto, mamá? 457 00:28:48,784 --> 00:28:50,577 - [Hermilda] Así es. - Pablito... 458 00:28:50,662 --> 00:28:53,079 ...solo asegúrate de que se lo ponga otro, ¿sí? 459 00:28:53,163 --> 00:28:56,416 Pero mira, mi amor... a mí no me queda. [ríe] 460 00:28:56,500 --> 00:28:58,251 Póntelo. 461 00:28:58,336 --> 00:28:59,546 Venga. 462 00:28:59,628 --> 00:29:01,422 Eso es. 463 00:29:01,506 --> 00:29:02,923 Bien, ¿no? 464 00:29:05,468 --> 00:29:06,510 Uno... 465 00:29:07,761 --> 00:29:09,888 - ...dos... - Cabe un montón. 466 00:29:09,971 --> 00:29:11,015 ...tres. 467 00:29:11,516 --> 00:29:13,142 [suspira] 468 00:29:13,226 --> 00:29:15,269 - Dos más. - Listo. Ya vengo. 469 00:29:15,353 --> 00:29:17,020 Lo veo muy guapo, ¿cierto? 470 00:29:17,104 --> 00:29:19,981 [Hermilda] Oiga, León, qué bonita le queda esa chaqueta. 471 00:29:20,066 --> 00:29:24,153 Sí, pero ¿se podrá ajustar un poco la parte de aquí atrás? 472 00:29:24,237 --> 00:29:27,406 - Mira qué atrevido. - Ya pareces modelo, mijo. 473 00:29:27,490 --> 00:29:29,825 - Un modelo marica, ¿cierto? - [ríe] 474 00:29:30,617 --> 00:29:34,829 [Steve] León fue uno de los primeros en llevar cocaína a Miami. 475 00:29:37,916 --> 00:29:39,251 Bienvenido a Estados Unidos. 476 00:29:39,335 --> 00:29:42,003 Gracias. Que tenga un buen día. 477 00:29:42,087 --> 00:29:43,088 El siguiente. 478 00:29:43,172 --> 00:29:46,593 [Steve] Su contacto era un lunático llamado Carlos Lehder, 479 00:29:46,675 --> 00:29:51,471 mitad colombiano, mitad alemán, 100 por ciento playboy. 480 00:29:51,556 --> 00:29:57,060 Gran admirador de John Lennon y Adolf Hitler. Cosas de la vida. 481 00:29:57,144 --> 00:30:01,065 En el 79, este personaje transportaba fardos de hierba de Colombia 482 00:30:01,147 --> 00:30:02,733 en una flotilla de aviones pequeños. 483 00:30:02,817 --> 00:30:04,736 - ¿Qué hubo pues, hombre? - ¿Qué hubo, mijo? 484 00:30:04,818 --> 00:30:06,987 - Welcome. - Muchas gracias. ¿Cómo estás? 485 00:30:07,070 --> 00:30:08,655 - ¿Todo bien? - Todo bien. 486 00:30:08,740 --> 00:30:09,949 Qué calor. 487 00:30:10,031 --> 00:30:12,117 ¿Qué hijo de putas haces con una chaqueta puesta? 488 00:30:12,201 --> 00:30:13,577 ¿Te gusta mi chaqueta, hermano? 489 00:30:13,661 --> 00:30:16,789 La compré en Colombia, y mira, trae un regalito. 490 00:30:19,500 --> 00:30:21,419 Estuve preso un tiempo, ¿recuerdas? 491 00:30:22,420 --> 00:30:25,548 Ahí vi esta joda. Es puro veneno. 492 00:30:25,632 --> 00:30:28,425 Esa vaina, marica, es el producto perfecto. 493 00:30:28,509 --> 00:30:31,304 Pablo dice que los gringos van a quedar encantados con esa mierda. 494 00:30:31,386 --> 00:30:33,888 [ríe] Les va a putear el cerebro, eso seguro. 495 00:30:33,972 --> 00:30:35,015 Sí, señor. 496 00:30:38,728 --> 00:30:39,894 Te la regalo. 497 00:30:41,355 --> 00:30:43,482 Dale. Trae cinco kilos. 498 00:30:44,275 --> 00:30:45,317 ¿Y vos para dónde vas? 499 00:30:45,567 --> 00:30:47,987 Voy por otra chaqueta, hermano. 500 00:30:48,069 --> 00:30:50,405 Mañana nos vemos a la misma hora, ¿listo? 501 00:30:53,200 --> 00:30:57,288 [Steve] León hizo más de 20 vuelos de Medellín a Miami. 502 00:30:57,371 --> 00:30:59,665 Traía droga, se llevaba dinero. 503 00:30:59,749 --> 00:31:03,001 Y los ricos y famosos de Miami aspiraban cada gramo. 504 00:31:03,085 --> 00:31:06,547 Muy pronto, Pablo debió reemplazar sus autos por camiones. 505 00:31:07,673 --> 00:31:10,217 Gustavo los llenaba hasta el tope de papas, 506 00:31:10,300 --> 00:31:12,679 lo que Colombia más importaba de Perú. 507 00:31:13,721 --> 00:31:15,765 Ni siquiera tenía que sobornar a la policía. 508 00:31:16,849 --> 00:31:19,393 La pasta se ocultaba en las ruedas de auxilio. 509 00:31:19,477 --> 00:31:21,936 En cada una entraban unos 20 kilos. 510 00:31:22,020 --> 00:31:25,817 Diez camiones con 20 kilos cada uno iban y volvían todos los días... 511 00:31:25,900 --> 00:31:27,609 Hagan la cuenta. 512 00:31:27,861 --> 00:31:29,987 León no podía transportar todo. 513 00:31:30,069 --> 00:31:32,448 Así que debió inventar nuevas maneras 514 00:31:32,531 --> 00:31:34,616 de meter la droga en Miami. 515 00:31:34,701 --> 00:31:36,911 Pero esta maleta no tiene doble fondo. 516 00:31:36,993 --> 00:31:39,913 Pues sí, no tiene, pero ustedes son pilotos. 517 00:31:39,997 --> 00:31:43,375 Pueden pasar este tipo de cosas sin ningún problema. 518 00:31:44,919 --> 00:31:49,298 Mire, son 150 000 cada kilo, así que como ustedes quieran. 519 00:31:50,924 --> 00:31:52,343 Llevamos cuatro. 520 00:31:52,425 --> 00:31:53,886 Mejor, listo. 521 00:31:53,969 --> 00:31:58,682 Llévate estos dos y cuando sales dile a Jairo que te pase dos más. ¿Listo? 522 00:31:58,766 --> 00:32:01,227 - Listo. - Perfecto. Muchas gracias. 523 00:32:01,894 --> 00:32:03,436 - Hasta luego. - Hasta luego. 524 00:32:04,771 --> 00:32:06,147 Pasen, por favor. 525 00:32:11,278 --> 00:32:14,030 Bueno, aquí están los dedos. 526 00:32:14,114 --> 00:32:17,701 Tomas el dedo, lo metes por el aceite y lo tragas. 527 00:32:17,785 --> 00:32:19,077 Fácil, ¿cierto? 528 00:32:19,161 --> 00:32:21,705 Tragan 50 y les pago 10 000. 529 00:32:21,788 --> 00:32:22,874 ¿Listo? 530 00:32:22,957 --> 00:32:25,041 Pero con ustedes dos tenemos un problema. 531 00:32:25,125 --> 00:32:27,044 Están embarazadas, ¿cierto? 532 00:32:27,126 --> 00:32:31,758 Bueno, mejor, porque la aduana americana no requisa a las mujeres embarazadas. 533 00:32:31,840 --> 00:32:36,679 Así que ustedes dos se pueden tragar, fácil, 70 en vez de 50. 534 00:32:36,762 --> 00:32:39,891 Y así les pago 15 000 para ayudarlas con los niños. 535 00:32:39,973 --> 00:32:42,434 ¿Listo? Listo. Perfecto. 536 00:32:43,394 --> 00:32:48,273 [Steve] A principios de los 80, casi todos los vuelos de Bogotá llevaban mulas. 537 00:32:48,356 --> 00:32:50,442 Ni siquiera se conocían entre sí. 538 00:32:50,526 --> 00:32:52,111 ¿Y saben qué? 539 00:32:52,193 --> 00:32:56,323 Era fácil, porque nadie se preocupaba por la cocaína en Estados Unidos. 540 00:32:56,406 --> 00:32:58,325 Solo nos importaba la marihuana. 541 00:33:00,286 --> 00:33:01,202 [cacareos] 542 00:33:01,494 --> 00:33:05,959 Pronto, casi todas las exportaciones colombianas ocultaban cocaína. 543 00:33:06,040 --> 00:33:10,086 Pescado, café, flores, mangueras de goma... todo. 544 00:33:27,229 --> 00:33:29,147 Pero ni así alcanzaba. 545 00:33:30,023 --> 00:33:34,487 La clave era llenar los aviones de Lehder con coca en lugar de hierba. 546 00:33:37,740 --> 00:33:39,700 ¿Es confiable ese marica? 547 00:33:39,784 --> 00:33:42,368 No sé. Acaba de estar preso en Estados Unidos. 548 00:33:42,452 --> 00:33:45,538 - Entonces es marica, pues. - Seguro que es marica. 549 00:33:45,623 --> 00:33:47,249 Pero tiene buenas rutas. 550 00:33:51,127 --> 00:33:52,963 - ¡Amigos! - [Gustavo] Hola, Carlos. 551 00:33:53,047 --> 00:33:54,423 Gustavo Gaviria, mucho gusto. 552 00:33:54,507 --> 00:33:55,758 - Mucho gusto. - Mi primo. 553 00:33:55,842 --> 00:33:57,844 Pablo Emilio Escobar Gaviria, para servirle. 554 00:33:59,427 --> 00:34:00,762 ¿Qué tal el vuelo? 555 00:34:00,846 --> 00:34:02,347 Tranquilo. 556 00:34:02,431 --> 00:34:03,682 Bueno, vayamos al grano. 557 00:34:03,766 --> 00:34:07,644 León nos comentó que estás transportando bastante marihuana en esos aviones. 558 00:34:07,728 --> 00:34:10,981 - Así es. - ¿Más o menos cuánto por vuelo? 559 00:34:11,773 --> 00:34:13,608 - ¿Adónde? - Miami. 560 00:34:13,860 --> 00:34:15,193 [suspira] 561 00:34:17,655 --> 00:34:20,239 - Serán unos 1000 kilos. - [Gustavo] ¿1000 kilos? 562 00:34:20,324 --> 00:34:22,076 Contando la gasolina. 563 00:34:30,876 --> 00:34:32,003 Carlos... 564 00:34:33,045 --> 00:34:34,088 [Carlos] Dime. 565 00:34:38,132 --> 00:34:41,427 ¿Qué pasa si sacamos los asientos, los tapetes y todo eso que no sirve 566 00:34:41,512 --> 00:34:44,264 y dejamos solamente espacio para el piloto? ¿Cabe más? 567 00:34:45,391 --> 00:34:47,141 Menos el motor, ¿verdad? 568 00:34:48,268 --> 00:34:49,853 - ¿Cuánto? - [ríe] 569 00:34:49,936 --> 00:34:52,438 Pues... serán 300 más. 570 00:34:53,190 --> 00:34:57,485 Listo pues, señor Carlos. Cuadremos esta vuelta. Venga. 571 00:34:59,947 --> 00:35:01,907 [Steve] A meses de haber conocido a Cucaracha, 572 00:35:01,990 --> 00:35:07,079 Pablo fundaba las primera rutas narco exclusivas de Colombia a Estados Unidos. 573 00:35:08,414 --> 00:35:11,541 Un verdadero hito en la historia de los narcóticos, amigos. 574 00:35:12,751 --> 00:35:15,922 Pablo cerró la cocina y empezó a abrir laboratorios de cocaína 575 00:35:16,005 --> 00:35:17,505 en medio de la selva. 576 00:35:20,175 --> 00:35:22,552 Bajo el frondoso follaje de la selva colombiana, 577 00:35:22,635 --> 00:35:27,641 podía ampliar su producción indefinidamente sin que nadie se enterara. 578 00:35:29,351 --> 00:35:31,561 [golpes metálicos] 579 00:35:31,644 --> 00:35:33,940 Te trajimos un regalito. 580 00:35:34,023 --> 00:35:35,356 - ¿Eh? - [mujer que ríe] 581 00:35:35,690 --> 00:35:37,317 [Pablo] Brasileras. 582 00:35:38,945 --> 00:35:42,197 Los mejores culos del mundo, hermano. Créeme. 583 00:35:42,280 --> 00:35:44,784 Aquí hay algo que no está funcionando, Pablito. 584 00:35:44,867 --> 00:35:46,409 - ¿Qué pasa, Cuca? - Hola. 585 00:35:47,244 --> 00:35:48,369 Hola, Gustavo. 586 00:35:49,329 --> 00:35:51,831 ¿Por qué mierda Uds. se culean a las mejores minas, 587 00:35:51,916 --> 00:35:54,585 andan en avión, comen como reyes, huevón... 588 00:35:54,668 --> 00:35:56,963 - ...y yo pudriéndome en la puta selva? - Mira, Cuca... 589 00:35:57,045 --> 00:35:59,715 Justamente hablábamos de eso, y lo vamos a resolver. 590 00:35:59,798 --> 00:36:01,467 ¿Cierto, Pablo? 591 00:36:01,550 --> 00:36:04,844 De ahora en adelante, en todos mis laboratorios, 592 00:36:04,929 --> 00:36:09,474 vamos a construir una casa grande con aire acondicionado, piscina, 593 00:36:09,557 --> 00:36:12,018 putas brasileras, lo que sea. 594 00:36:12,103 --> 00:36:14,521 - Solo para usted. - El problema... 595 00:36:14,605 --> 00:36:17,273 ...es que estos son mis laboratorios. 596 00:36:24,405 --> 00:36:28,619 Claro que sí, hombre. Si nadie dice lo contrario. 597 00:36:28,702 --> 00:36:31,121 Ven, muéstrame la producción y después hablamos. 598 00:36:31,371 --> 00:36:34,333 [Steve] Pablo no podía ocultar su prosperidad a sus amigos. 599 00:36:34,416 --> 00:36:38,211 Que eran violentos, locos y millonarios. 600 00:36:38,295 --> 00:36:41,507 Acostumbrados a obtener lo que quisieran por las buenas o por las malas. 601 00:36:41,590 --> 00:36:45,302 ¿Cómo algo como esto puede hacer tantos billetes? 602 00:36:45,385 --> 00:36:49,556 Ahora me pregunto si debería meterme en eso. 603 00:36:49,639 --> 00:36:51,599 ¿Qué cree usted, Pablo? 604 00:36:51,684 --> 00:36:54,061 Oí que el negocio de la papa es como las huevas. 605 00:36:54,311 --> 00:36:55,813 Yo no me metería en eso. 606 00:36:55,896 --> 00:36:59,150 Mira, hombre. Yo le eché un buen vistazo al mercado 607 00:36:59,233 --> 00:37:01,485 y puede ser muy fácil importar papas de Perú. 608 00:37:01,568 --> 00:37:02,652 [hombre] Sí, claro. 609 00:37:02,902 --> 00:37:05,322 Podemos usar las viejas rutas del contrabando. 610 00:37:06,032 --> 00:37:08,951 Pero mucho cuidado. Si todos compramos papas a la vez, 611 00:37:09,202 --> 00:37:12,746 los peruanos suben el precio y nos bajan las ganancias. 612 00:37:14,248 --> 00:37:16,750 También hay papas en Bolivia. 613 00:37:16,833 --> 00:37:20,253 Les bajamos el costo de refinamiento y compramos juntos. 614 00:37:20,336 --> 00:37:25,092 Bueno, muchachos, lo más difícil es mover la mercancía hasta Miami. 615 00:37:25,342 --> 00:37:29,554 Para eso, hay que ser, pues... un poco creativos. 616 00:37:30,347 --> 00:37:33,809 ¿Y cuánto nos va a costar ser "creativos"? 617 00:37:33,893 --> 00:37:37,688 Usted me da el producto a mí, hermano. Marcado. 618 00:37:37,771 --> 00:37:41,315 Yo se lo llevo a Miami y se lo entrego a su contacto. 619 00:37:41,400 --> 00:37:43,985 Mejor dicho, Lehder lo hace. 620 00:37:44,070 --> 00:37:47,155 Cobro el 35 por ciento del valor comercial, 621 00:37:47,239 --> 00:37:51,744 pero le aseguro la mercancía hasta el 50 por ciento de su valor. 622 00:37:51,827 --> 00:37:53,661 No, el negocio de la papa es nuestro. 623 00:37:53,913 --> 00:37:55,164 ¿Trato? 624 00:37:58,751 --> 00:37:59,918 Trato. 625 00:38:00,626 --> 00:38:02,213 A mí me suena bien. 626 00:38:03,672 --> 00:38:07,675 Bueno, tan pronto que cree mis propias rutas 627 00:38:07,760 --> 00:38:11,304 y deje de usar sus servicios. ¿Le parece bien? 628 00:38:11,387 --> 00:38:13,266 [Gustavo] No esperábamos menos, Gonzalo. 629 00:38:14,349 --> 00:38:15,726 ¿Socios? 630 00:38:19,813 --> 00:38:23,317 Es que nosotros conocemos muy bien su política de socios. 631 00:38:24,193 --> 00:38:25,860 Así que más bien seamos... 632 00:38:26,112 --> 00:38:27,695 ...amigos, pues. 633 00:38:29,530 --> 00:38:30,990 Por Miami. 634 00:38:31,284 --> 00:38:32,909 [todos] Por Miami. 635 00:38:34,994 --> 00:38:36,538 [rock de los 80] 636 00:38:37,371 --> 00:38:40,833 PUERTO DE MIAMI PRINCIPIOS DE LOS AÑOS 80 637 00:38:43,336 --> 00:38:47,840 [Steve] Cuando yo empecé, encontrar un kilo de hierba era motivo de festejo. 638 00:38:54,056 --> 00:38:57,768 Pronto estábamos confiscando 60 kilos de coca por día. 639 00:39:00,980 --> 00:39:03,315 Creíamos que hacíamos una enorme diferencia. 640 00:39:09,570 --> 00:39:12,324 Pero la verdad es que no les hacíamos ni mella. 641 00:39:13,617 --> 00:39:16,577 Nos regalaban 60 para traer 600. 642 00:39:26,130 --> 00:39:28,007 La coca de Pablo llegaba de a toneladas. 643 00:39:29,048 --> 00:39:31,550 A Miami no le llevó mucho tiempo volverse adicta. 644 00:39:31,635 --> 00:39:33,094 Lo digo en serio. 645 00:39:34,012 --> 00:39:37,056 Parecía que la ciudad entera corría en busca de esa mierda. 646 00:39:38,851 --> 00:39:40,353 Y con el dinero... 647 00:39:41,436 --> 00:39:43,313 ...llegó la violencia. 648 00:39:45,565 --> 00:39:47,483 Los colombianos reemplazaron a los hippies, 649 00:39:47,567 --> 00:39:50,237 y ellos no usaban sandalias. 650 00:40:13,760 --> 00:40:17,222 El forense de Miami decía que los colombianos eran como vasos de fiesta. 651 00:40:18,806 --> 00:40:21,143 Los usas una vez y a la basura. 652 00:40:22,561 --> 00:40:26,648 En la morgue de Dade no había sitio para todos los muertos. 653 00:40:26,731 --> 00:40:29,608 Hubo que alquilarle un camión refrigerado a una empresa local 654 00:40:29,693 --> 00:40:31,652 para el excedente de cadáveres. 655 00:40:33,864 --> 00:40:35,699 Ese fue el primero al que le disparé. 656 00:40:36,699 --> 00:40:39,161 Un adolescente sin edad para comprar cerveza. 657 00:40:58,889 --> 00:41:01,974 Vamos... Fue en defensa propia. 658 00:41:02,184 --> 00:41:05,144 - ¿Kevin te llamó? - Está preocupado por ti. 659 00:41:06,063 --> 00:41:08,148 ¿Olvidó decirte que tenía 17 años? 660 00:41:09,148 --> 00:41:10,775 Vendía droga, ¿no? 661 00:41:12,193 --> 00:41:14,070 - Sí. - Entonces que se pudra. 662 00:41:21,077 --> 00:41:22,371 ¿Qué pasó? 663 00:41:25,664 --> 00:41:28,210 - ¡Abran paso! - [mujer] Estaba por terminar mi turno 664 00:41:28,460 --> 00:41:30,545 cuando empezaron las luces y las sirenas. 665 00:41:30,628 --> 00:41:31,963 No te me vayas. 666 00:41:32,213 --> 00:41:33,798 Tengo a una embarazada inconsciente. 667 00:41:33,882 --> 00:41:37,719 Los paramédicos dijeron que se desvaneció al bajar del avión. 668 00:41:37,969 --> 00:41:41,264 Cuando llegó al hospital, apenas respiraba. 669 00:41:41,347 --> 00:41:45,268 - [enfermera] Presión 6-4. - Pupilas dilatadas, pulso acelerado. 670 00:41:45,351 --> 00:41:49,773 Sabía que era una sobredosis de cocaína, pero no había residuo en la nariz 671 00:41:50,023 --> 00:41:51,442 ni marcas de jeringas. 672 00:41:53,860 --> 00:41:55,653 Hicimos todo lo que pudimos. 673 00:41:56,737 --> 00:41:58,364 Murió en urgencias. 674 00:42:00,742 --> 00:42:02,536 Intenté salvar al bebé... 675 00:42:08,041 --> 00:42:10,085 ...pero murió en mis brazos. 676 00:42:12,838 --> 00:42:14,340 Lo siento mucho. 677 00:42:15,090 --> 00:42:18,469 La mujer llevaba 300 gramos de cocaína dentro. 678 00:42:19,010 --> 00:42:20,719 Se le abrieron dos paquetes. 679 00:42:23,349 --> 00:42:26,268 [suspira] Tenía 12 gramos en la sangre. 680 00:42:28,561 --> 00:42:30,271 Nadie sobrevive eso. 681 00:42:34,527 --> 00:42:36,570 [chicharras] 682 00:42:37,903 --> 00:42:41,324 Gustavito, ¿qué chucha pasa, huevón, que Pablo no me recibe nunca? 683 00:42:41,407 --> 00:42:45,119 Estoy hasta el pico. No sé cuánto hace que lo espero. 684 00:42:45,204 --> 00:42:47,373 Dime una cosa, Cucaracha. 685 00:42:47,456 --> 00:42:50,625 ¿Vos alguna vez soñaste con tener tanta plata? 686 00:42:50,708 --> 00:42:53,670 [risa seca] A la cagada de plata, huevón. ¡Yo quiero ser parte del negocio! 687 00:42:53,753 --> 00:42:58,717 Si no fuera por mí, ustedes todavía estarían contrabandeando cigarrillos. 688 00:42:58,800 --> 00:43:00,594 ¿Sabes qué? Te voy a dar un consejo. 689 00:43:02,179 --> 00:43:04,056 Nunca le digas eso a Pablo. 690 00:43:04,931 --> 00:43:07,141 Mira que él no perdona tan fácil como yo. 691 00:43:13,148 --> 00:43:15,233 [Steve] Pablo estaba jodiendo a Cucaracha. 692 00:43:15,483 --> 00:43:18,445 Pero Cucaracha debió escuchar a Gustavo. 693 00:43:18,528 --> 00:43:21,947 Y no lo hizo. Se buscó otro modo de obtener su tajada. 694 00:43:25,411 --> 00:43:28,038 - ¡Alto! - ¡Pare, pare! 695 00:43:38,423 --> 00:43:40,509 ¿Qué lleva en las llantas de repuesto? 696 00:43:43,302 --> 00:43:46,681 390 kilos, Pablo. Los perdimos. 697 00:43:47,766 --> 00:43:51,018 Gustavo, ¿qué me quieres decir con "los perdimos"? 698 00:43:51,103 --> 00:43:52,978 Pues que los perdimos. 699 00:43:54,063 --> 00:43:56,108 ¿Los perdimos? 700 00:43:56,190 --> 00:43:59,110 ¿Desaparecieron? ¿Se evaporaron o qué? 701 00:43:59,193 --> 00:44:02,322 No jodas, Pablo. Los perdimos. 702 00:44:02,405 --> 00:44:05,699 Parece que la policía paró a los muchachos cuando salían de Ipsalia. 703 00:44:06,992 --> 00:44:08,119 Mira... 704 00:44:09,121 --> 00:44:14,418 ...nosotros tenemos comprado a cada tombo desde aquí hasta Ipsalia. 705 00:44:16,253 --> 00:44:18,422 ¿Cómo perdimos un cargamento? 706 00:44:18,505 --> 00:44:23,092 Al parecer, el marica Herrera ahora quiere ser un policía honesto. 707 00:44:29,141 --> 00:44:30,809 ¿Y cuánto es que quiere? 708 00:44:32,018 --> 00:44:33,394 Demasiado. 709 00:44:39,443 --> 00:44:40,943 ¿Qué vas a hacer? 710 00:44:42,278 --> 00:44:43,655 Ven, Pablo. 711 00:44:45,157 --> 00:44:48,076 No te vas a arriesgar por esa chichigua. Ven. 712 00:44:48,159 --> 00:44:49,827 ¿Adónde vas, Pablo? 713 00:44:50,536 --> 00:44:51,788 ¿Pablo? 714 00:45:26,989 --> 00:45:29,409 [conversación indistinta] 715 00:45:42,505 --> 00:45:43,922 ¿Qué es lo que pasa, hermano? 716 00:45:45,925 --> 00:45:47,260 Señor Escobar... 717 00:45:48,637 --> 00:45:51,639 - ...necesitamos renegociar, ¿no? - Coma mierda. 718 00:45:56,478 --> 00:45:59,271 Coma... mierda. 719 00:46:02,150 --> 00:46:03,860 Las manos en la nuca. 720 00:46:07,112 --> 00:46:09,742 [conversaciones a lo lejos] 721 00:46:19,000 --> 00:46:21,960 [Ibarra] ¿Está seguro de esto, mi coronel? 722 00:46:24,422 --> 00:46:27,425 No para de reírse desde que lo arrestamos. 723 00:46:28,677 --> 00:46:30,804 - [Pablo ríe] - Nosotros somos el DAS, Ibarra. 724 00:46:31,929 --> 00:46:33,889 ¿Ese marica qué va a hacer? 725 00:46:37,436 --> 00:46:38,894 [fotógrafo] Ahí estamos. 726 00:46:38,978 --> 00:46:40,773 No, más abajo. 727 00:46:40,855 --> 00:46:42,190 No tan abajo. 728 00:46:44,735 --> 00:46:45,902 Listo. 729 00:46:46,402 --> 00:46:48,362 - [carraspea] - [clic de la cámara] 730 00:46:50,824 --> 00:46:52,826 Otra. Listo. 731 00:46:53,034 --> 00:46:55,286 [Pablo carraspea] 732 00:46:56,996 --> 00:46:58,956 - [Steve] Pablo aún no lo sabía... - [clic] 733 00:46:59,039 --> 00:47:03,335 ...pero esa foto le causaría mucho pesar en el futuro. 734 00:47:07,132 --> 00:47:08,759 [Ibarra] Quítele las esposas. 735 00:47:14,556 --> 00:47:16,141 Retírese, agente. 736 00:47:17,601 --> 00:47:19,143 Siéntese, señor Pablo. 737 00:47:25,483 --> 00:47:28,277 Contamos más de 300 kilos en esos camiones. 738 00:47:30,195 --> 00:47:35,201 Eso tiene un valor de reventa de más de cuatro millones de dólares. 739 00:47:35,952 --> 00:47:38,371 Y usted solo nos da 150 000. 740 00:47:39,914 --> 00:47:42,501 Eso fue en lo que quedamos. 741 00:47:43,460 --> 00:47:45,545 ¿Sabe una cosa? 742 00:47:45,628 --> 00:47:48,673 Yo me gano la vida haciendo negocios. 743 00:47:48,757 --> 00:47:53,804 Así que acepta mi oferta o acepta las consecuencias. Usted decide. 744 00:47:57,516 --> 00:48:00,686 ¿Por qué no negociamos, llegamos a algún acuerdo 745 00:48:00,768 --> 00:48:03,313 y cada quien se va feliz a su casita? 746 00:48:05,858 --> 00:48:06,983 ¿Trato? 747 00:48:11,028 --> 00:48:12,822 [suspira] 748 00:48:15,157 --> 00:48:17,536 Le voy a dar un millón de dólares. 749 00:48:19,036 --> 00:48:21,121 Con una condición. 750 00:48:22,748 --> 00:48:24,041 ¿Cuál es? 751 00:48:26,126 --> 00:48:30,005 Alguien de mi organización le dio el precio callejero de mi cocaína. 752 00:48:31,173 --> 00:48:33,385 Si no, ¿cómo iba a enterarse usted? 753 00:48:37,222 --> 00:48:39,306 Cánteme un nombre. 754 00:48:41,518 --> 00:48:44,688 Y no va a tener que dividirse los billetes con él. 755 00:48:48,400 --> 00:48:51,820 [Steve] Resultó que Cucaracha era una verdadera cucaracha. 756 00:48:51,903 --> 00:48:55,072 No solo vendió a Pablo a las autoridades, 757 00:48:55,155 --> 00:48:58,827 también venía robándole desde el principio y vendiendo su coca en Miami. 758 00:49:00,871 --> 00:49:06,125 Su traficante era Germán Zapata, un colombiano con una empresa de plomería 759 00:49:06,208 --> 00:49:08,920 que le servía de fachada para vender cocaína. 760 00:49:10,088 --> 00:49:14,842 Tenía 1200 kilos en la camioneta... y adivinen quién iba a comprarlos. 761 00:49:18,137 --> 00:49:19,722 El plan era intercambiar vehículos 762 00:49:19,806 --> 00:49:22,893 y que arrestaran a Zapata al salir del puerto. 763 00:49:24,518 --> 00:49:27,105 1200 kilos. 764 00:49:27,188 --> 00:49:30,023 Saldríamos en la primera plana del Miami Herald. 765 00:49:31,108 --> 00:49:33,612 Muy bien, gringos. 766 00:49:33,695 --> 00:49:35,697 ¿Cómo va la plomería? 767 00:49:35,780 --> 00:49:37,197 Bien. 768 00:49:37,282 --> 00:49:38,867 Me alegro. 769 00:49:40,702 --> 00:49:44,163 Es un negocio floreciente. 770 00:49:44,246 --> 00:49:45,289 [Kevin ríe] 771 00:49:45,456 --> 00:49:47,500 Ven, amigo. Te mostraré. 772 00:49:49,085 --> 00:49:50,628 [Steve] Todo iba a la perfección. 773 00:49:50,878 --> 00:49:55,717 Como dije, amigo... 100 por ciento pura. 774 00:49:55,800 --> 00:49:57,802 [Steve] Excepto que Pablo iba tras Cucaracha. 775 00:49:57,885 --> 00:49:59,887 - Es una carga entera, Murph... - [disparos] 776 00:50:00,639 --> 00:50:02,431 [gritos] 777 00:50:03,516 --> 00:50:05,268 [alarma de auto] 778 00:50:06,018 --> 00:50:07,269 [disparo] 779 00:50:08,061 --> 00:50:10,690 ¡No te muevas! 780 00:50:10,773 --> 00:50:13,902 ¡No te muevas! 781 00:50:13,985 --> 00:50:15,277 ¡Abajo! 782 00:50:18,697 --> 00:50:20,157 ¡Manos al suelo! 783 00:50:21,117 --> 00:50:22,201 No me mires. 784 00:50:25,704 --> 00:50:26,914 Maldito... 785 00:50:46,518 --> 00:50:51,063 En el caso del estado de Florida contra Juan Diego Díaz, 786 00:50:51,146 --> 00:50:54,275 tomando en cuenta las consideraciones pertinentes, 787 00:50:54,358 --> 00:50:59,572 la fianza se fija en dos millones de dólares o un depósito de 200 000. 788 00:50:59,655 --> 00:51:00,824 [golpea el martillo] 789 00:51:00,907 --> 00:51:04,242 [Steve] Llegué temprano al juzgado el día del juicio de La Quica. 790 00:51:04,327 --> 00:51:07,413 Mi testimonio iba a llevar al maldito al otro mundo. 791 00:51:09,289 --> 00:51:13,085 El fiscal del distrito dijo que La Quica pagó su fianza de dos millones, 792 00:51:13,168 --> 00:51:17,882 con una transferencia electrónica desde, bueno, adivinen. 793 00:51:19,132 --> 00:51:22,427 La Quica tomó un avión y estaba en Medellín a medianoche. 794 00:51:25,222 --> 00:51:31,563 Entre el 79 y el 84, hubo 3245 asesinatos en Miami. 795 00:51:32,646 --> 00:51:35,025 Pero salvo a la oficina de turismo y la policía, 796 00:51:35,108 --> 00:51:37,402 a nadie le importaba demasiado. 797 00:51:37,568 --> 00:51:41,907 Lo que llamó la atención del gobierno fue el dinero. 798 00:51:41,989 --> 00:51:46,536 Miles de millones de dólares por año se iban de Estados Unidos a Colombia. 799 00:51:47,536 --> 00:51:50,623 Y eso... no podíamos soportarlo. 800 00:51:52,208 --> 00:51:56,461 Un grupo de influyentes empresarios se reunió con el presidente Reagan. 801 00:51:56,713 --> 00:52:00,717 Les aterraba que la economía narco hundiera a la economía real de Miami. 802 00:52:01,634 --> 00:52:06,097 O quizá... les enfurecía no llevarse una tajada. 803 00:52:06,179 --> 00:52:10,226 Fuera como fuera, los empresarios llegaron en el momento justo. 804 00:52:10,309 --> 00:52:12,519 Los niños estadounidenses empiezan las clases. 805 00:52:12,603 --> 00:52:15,981 [Steve] Era hora de que el país enfrentara a un nuevo enemigo. 806 00:52:16,815 --> 00:52:19,235 Las drogas amenazan a nuestra sociedad. 807 00:52:19,318 --> 00:52:22,864 Amenazan nuestros valores y socavan nuestras instituciones. 808 00:52:22,947 --> 00:52:25,032 Matan a nuestros hijos. 809 00:52:25,117 --> 00:52:26,909 [Steve] El clásico discurso de Reagan. 810 00:52:26,992 --> 00:52:29,913 Rústico, directo y duro. 811 00:52:29,996 --> 00:52:33,248 Juró apuntar a la fuente misma de la droga. 812 00:52:33,498 --> 00:52:35,668 Pero Nancy se robó el espectáculo. 813 00:52:35,751 --> 00:52:39,965 Para mis amigos los jóvenes, la vida puede ser maravillosa. 814 00:52:40,047 --> 00:52:42,175 Pero solo si pueden verla. 815 00:52:42,257 --> 00:52:45,804 Abran los ojos a la vida, para verla en los colores intensos 816 00:52:45,887 --> 00:52:49,849 que es el precioso regalo de Dios a sus hijos. 817 00:52:49,932 --> 00:52:51,934 Díganle "sí" a la vida. 818 00:52:52,018 --> 00:52:56,313 Y a las drogas y al alcohol... díganles "no". 819 00:52:56,396 --> 00:52:58,858 ¡No! ¡Pablo, no! 820 00:52:58,942 --> 00:53:00,358 - ¡No! - [disparo] 821 00:53:01,693 --> 00:53:02,695 [disparos] 822 00:53:04,655 --> 00:53:09,952 [Steve] Dicen que solo las cucarachas sobrevivirán el holocausto nuclear. 823 00:53:10,536 --> 00:53:11,496 Deja esa mierda ahí. 824 00:53:12,288 --> 00:53:14,039 [Steve] Parece que se equivocan. 825 00:53:16,126 --> 00:53:19,461 A lo largo de su carrera, Pablo mataría a más de mil policías. 826 00:53:20,213 --> 00:53:22,132 Pero eso yo lo sabría tiempo después. 827 00:53:26,719 --> 00:53:31,932 Mi papá se ofreció como voluntario para la Segunda Guerra por Pearl Harbor. 828 00:53:32,184 --> 00:53:34,186 ¿Creen que conocía a alguien en Hawái? 829 00:53:35,144 --> 00:53:36,603 Claro que no. 830 00:53:37,271 --> 00:53:41,818 Era un chico de campo de West Virginia, pero esos malditos pisaron nuestra tierra. 831 00:53:42,777 --> 00:53:45,612 Así que se ató las botas y fue a pelear. 832 00:53:46,655 --> 00:53:48,157 Era su deber. 833 00:53:49,826 --> 00:53:51,952 ¿Cocaína en Miami? 834 00:53:52,036 --> 00:53:53,954 ¿Kilos de Colombia? 835 00:53:55,039 --> 00:53:57,333 Esta era mi guerra. 836 00:53:57,416 --> 00:53:59,918 Mi deber. 837 00:54:00,003 --> 00:54:01,795 Y yo estaba dispuesto a pelear. 838 00:54:01,880 --> 00:54:04,465 Y mi esposa estaba dispuesta a pelear conmigo. 839 00:54:04,548 --> 00:54:05,757 Su boleto, por favor. 840 00:54:08,385 --> 00:54:11,389 No sabíamos en qué nos metíamos. 841 00:54:12,724 --> 00:54:13,641 Un año más tarde... 842 00:54:14,099 --> 00:54:14,934 COLOMBIA UN AÑO MÁS TARDE 843 00:54:15,018 --> 00:54:16,853 ...ese estúpido patriotismo era cosa del pasado. 844 00:54:16,978 --> 00:54:18,813 [Javier por radio] Bien, ¿qué tenemos? 845 00:54:18,896 --> 00:54:22,025 - Tenemos a Poison... - Excelente. ¿Y a quién más? 846 00:54:22,108 --> 00:54:23,442 Tenemos a Lagarto. 847 00:54:24,568 --> 00:54:26,320 Eh... 848 00:54:26,403 --> 00:54:27,822 Tenemos... 849 00:54:30,699 --> 00:54:33,536 - ...a Bocasucia. - Ese cabrón. 850 00:54:33,619 --> 00:54:36,289 - Gracias por el regalo, agente. - De nada. 851 00:54:37,998 --> 00:54:39,166 [clic de cámara de fotos] 852 00:54:52,429 --> 00:54:56,059 [Steve] Si algo aprendí en el mundo narco... 853 00:54:56,141 --> 00:54:59,061 ...es que la vida es más complicada de lo que uno piensa. 854 00:55:00,146 --> 00:55:03,983 Lo malo y lo bueno es relativo. 855 00:55:05,025 --> 00:55:07,112 En el mundo de los narcotraficantes, 856 00:55:07,195 --> 00:55:11,907 haces lo que te parece correcto... y esperas que lo sea. 857 00:55:13,034 --> 00:55:14,869 [hombre] Mire lo que pasó, patrón. 858 00:55:15,702 --> 00:55:18,039 Mataron a Veneno en La Dispensaria. 859 00:55:20,875 --> 00:55:23,920 - ¿Quién fue? - Yo creo que fue Carrillo. 860 00:55:24,003 --> 00:55:27,132 Y había un gringo de la DEA tomando fotos. 861 00:55:31,219 --> 00:55:33,887 - Sube la recompensa. - ¿Por Carrillo, señor? 862 00:55:36,141 --> 00:55:39,768 Voy a pagar medio millón por cabeza de agente de la DEA que se quiebre. 863 00:55:39,851 --> 00:55:41,313 ¿Medio millón? 864 00:55:41,394 --> 00:55:42,605 Hágale. 865 00:55:42,688 --> 00:55:44,190 Como usted ordene, señor. 866 00:55:49,570 --> 00:55:51,447 Gringos hijos de puta. 867 00:55:53,865 --> 00:55:57,411 [música bolero con guitarras] 67729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.