All language subtitles for My Golden Life E25 orosz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,800 Фансаб-группа Shadows представляет 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,800 Перевод: shine & RainbowNN 3 00:00:00,000 --> 00:00:05,800 акция: 4 00:00:00,000 --> 00:00:05,800 За ансаб благодарим VIU 5 00:00:06,800 --> 01:07:34,700 ФСГ Shadows 6 00:00:33,080 --> 00:00:34,080 Со Чжи Ан. 7 00:00:34,880 --> 00:00:35,910 Выходи. 8 00:00:41,950 --> 00:00:43,060 Я сказал тебе выйти. 9 00:00:45,060 --> 00:00:46,390 Что с тобой такое? 10 00:00:47,130 --> 00:00:48,690 Ты не отвечала на мои звонки и даже не перезвонила. 11 00:00:49,260 --> 00:00:50,430 Что ты здесь делала? 12 00:00:50,430 --> 00:00:51,830 Всё это время ты была здесь? 13 00:00:52,930 --> 00:00:54,470 Какя тебе разница? 14 00:00:55,830 --> 00:00:56,900 Что? 15 00:00:57,070 --> 00:00:58,840 Я не пойму, почему ты расстроен. 16 00:00:59,440 --> 00:01:01,570 Со... Со Чжи Ан. 17 00:01:03,310 --> 00:01:04,410 Подожди. 18 00:01:05,440 --> 00:01:08,450 Хёк. Уведи его от меня. 19 00:01:08,450 --> 00:01:10,050 Я не знаю, что с ним такое. 20 00:01:16,150 --> 00:01:18,560 Теперь ты знаешь, что с ней всё в порядке, поэтому уходи. 21 00:01:21,730 --> 00:01:22,930 Куда ты собралась? 22 00:01:24,100 --> 00:01:25,230 Ты едешь домой? 23 00:01:28,470 --> 00:01:29,840 А тебе что? 24 00:02:05,840 --> 00:02:07,310 Чхве До Кён едет за нами. 25 00:02:07,810 --> 00:02:09,340 Полагаю, ему так хочется. 26 00:02:10,480 --> 00:02:12,640 Что мне делать? Оторваться от него? 27 00:02:13,810 --> 00:02:14,880 Зачем? 28 00:02:15,980 --> 00:02:19,320 С чего мне избегать его? Мне всё равно. Пусть едет. 29 00:02:21,820 --> 00:02:23,590 Не знаю, как он обо всём узнал. 30 00:02:31,660 --> 00:02:33,330 Поверить не могу, что она ему позвонила. 31 00:02:34,970 --> 00:02:37,040 Какой удивительный парень. 32 00:02:38,940 --> 00:02:40,470 Куда они едут? 33 00:02:42,910 --> 00:02:44,440 Что я делаю? 34 00:02:45,980 --> 00:02:48,380 Если она пошла за ним, значит, он надёжен. 35 00:02:50,050 --> 00:02:51,680 Надеюсь, он довезёт её в безопасности. 36 00:02:52,550 --> 00:02:54,190 Мы решили не обвинять 37 00:02:54,190 --> 00:02:55,390 Со Тэ Су и Ян Ми Чон. 38 00:02:55,950 --> 00:02:58,490 Мы не сообщим о них в полицию ради Чжи Су. 39 00:03:13,570 --> 00:03:14,710 Он уже не едет за нами. 40 00:03:15,410 --> 00:03:16,470 Хорошо. 41 00:03:40,450 --> 00:03:42,530 25 серия 42 00:03:51,440 --> 00:03:54,710 Ён Гук и мы с сестрой живём на первом этаже. 43 00:03:55,180 --> 00:03:56,750 Наверху живут 44 00:03:56,750 --> 00:03:58,480 три бизнес-партнёра, которых спонсирует Ён Гук. 45 00:04:00,020 --> 00:04:02,250 Мы делим общую гостиную и кухню. 46 00:04:02,890 --> 00:04:04,820 Мы сами готовим еду и стираем. 47 00:04:04,820 --> 00:04:06,260 Мы с сестрой тоже всё делаем сами. 48 00:04:12,230 --> 00:04:15,330 Это была моя комната. Я всё здесь убрал. 49 00:04:15,700 --> 00:04:17,670 Я взял постельное бельё у сестры. 50 00:04:19,140 --> 00:04:21,040 - А как же ты? - Я буду жить с Ён Гуком. 51 00:04:21,470 --> 00:04:23,980 Мы как братья. Не беспокойся об этом. 52 00:04:24,410 --> 00:04:26,340 Большую часть времени я провожу в родительском доме. 53 00:04:26,910 --> 00:04:28,480 Я не пробуду здесь долго. 54 00:04:28,610 --> 00:04:31,580 Это общий дом. Ты ничего мне не должна. 55 00:04:33,720 --> 00:04:36,220 Завтра ты выходишь на работу. А пока отдыхай. 56 00:04:39,320 --> 00:04:41,160 У тебя нет одежды. Что ты будешь делать? 57 00:04:41,630 --> 00:04:43,300 Отдохни немного. А потом сходим по магазинам. 58 00:04:43,760 --> 00:04:45,800 Всё в порядке. Я возьму свои вещи. 59 00:04:46,100 --> 00:04:47,470 Я уйду ненадолго. 60 00:04:47,700 --> 00:04:49,100 Куда? Я пойду с тобой. 61 00:04:49,800 --> 00:04:51,040 Я пойду одна. 62 00:04:52,100 --> 00:04:54,040 Не беспокойся. Я больше не буду врать. 63 00:04:54,040 --> 00:04:55,510 Тогда давай сперва купим тебе телефон. 64 00:04:56,510 --> 00:04:58,180 Я не собираюсь пользоваться телефоном. 65 00:04:58,610 --> 00:05:00,080 Ты не будешь пользоваться телефоном? 66 00:05:00,550 --> 00:05:01,650 Нет. 67 00:05:02,980 --> 00:05:04,720 Ладно. Хорошо. 68 00:05:05,550 --> 00:05:07,750 Я не буду вмешиваться в твои дела. 69 00:05:07,890 --> 00:05:09,250 Делай, что сочтёшь нужным. 70 00:05:38,150 --> 00:05:39,750 Телефон выключен. 71 00:05:39,750 --> 00:05:41,690 Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала. 72 00:05:44,890 --> 00:05:46,220 Чжи... Чжи Ан. 73 00:05:47,660 --> 00:05:49,760 Ты... Ты ведь в порядке, правда? 74 00:05:51,830 --> 00:05:55,130 Пожалуйста... Пожалуйста, позвони мне. Хорошо? 75 00:06:06,880 --> 00:06:09,250 - Приходите ещё. - Спасибо. 76 00:06:09,250 --> 00:06:10,250 Всего доброго. 77 00:06:15,450 --> 00:06:18,790 Чжи Ан до сих пор не отвечает. 78 00:06:18,790 --> 00:06:20,760 Прошло больше недели. 79 00:06:21,130 --> 00:06:23,460 Ты единственная с кем она встречалась. 80 00:06:23,760 --> 00:06:26,130 Мне надо знать, о чём вы говорили, 81 00:06:26,230 --> 00:06:29,830 чтобы понять состояние Чжи Ан. 82 00:06:31,700 --> 00:06:33,710 Она вернётся, когда сама захочет. 83 00:06:37,510 --> 00:06:40,040 С ней ведь всё в порядке? 84 00:06:55,290 --> 00:06:56,860 Телефон выключен. 85 00:06:56,860 --> 00:06:58,800 Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала. 86 00:07:00,400 --> 00:07:02,730 Что с тобой происходит, Чжи Ан? 87 00:07:08,410 --> 00:07:10,880 (Бюро находок) 88 00:07:10,880 --> 00:07:12,940 Простите. 89 00:07:12,940 --> 00:07:15,410 Я оставляла свою сумку в шкафчике. 90 00:07:15,410 --> 00:07:17,150 Но мне долгое время не удавалось её забрать. 91 00:07:17,150 --> 00:07:18,580 Где вы её оставили? 92 00:07:32,930 --> 00:07:34,500 Ты ведь знаешь, где находится тот частный ресторан, верно? 93 00:07:35,430 --> 00:07:36,600 Встретимся там. 94 00:07:56,650 --> 00:07:58,320 Пожалуйста, проверьте. Ваши 500 долларов. 95 00:07:58,520 --> 00:07:59,560 Хорошо. 96 00:08:07,330 --> 00:08:09,870 (Снятие 500 долларов) 97 00:08:12,800 --> 00:08:15,070 Ты работал на ферме морских водорослей, чтобы вернуть её. 98 00:08:15,070 --> 00:08:16,340 Почему позволил ей выйти из дома одной? 99 00:08:16,910 --> 00:08:18,210 У неё даже нет мобильного. 100 00:08:18,210 --> 00:08:20,310 Если она снова сбежит, ты уже не найдёшь её. 101 00:08:21,150 --> 00:08:22,480 Она не сбежит. 102 00:08:22,480 --> 00:08:23,820 Откуда ты можешь знать? 103 00:08:23,850 --> 00:08:25,180 Я это чувствую. 104 00:08:25,750 --> 00:08:27,450 Она всё ещё слаба, 105 00:08:27,450 --> 00:08:30,150 но, думаю, худшее уже позади. 106 00:08:30,860 --> 00:08:32,490 Это хорошо. 107 00:08:32,590 --> 00:08:34,060 Она должна пройти через это. 108 00:08:35,830 --> 00:08:38,300 Она справится с этим. Она Со Чжи Ан. 109 00:08:58,920 --> 00:09:00,320 - Мы приехали. - Хорошо. 110 00:09:03,120 --> 00:09:04,420 Не жалей их. 111 00:09:04,760 --> 00:09:05,860 Они 112 00:09:05,860 --> 00:09:08,130 пытаются вызвать у тебя сострадание. 113 00:09:22,270 --> 00:09:23,780 Что с ней? 114 00:09:24,980 --> 00:09:26,010 Давайте зайдём. 115 00:09:31,450 --> 00:09:33,150 Если вы обнародуете произошедшее 116 00:09:33,150 --> 00:09:35,120 между вами с Со Хён третьему лицу 117 00:09:35,120 --> 00:09:36,720 или воспользуетесь этим для своей выгоды, 118 00:09:37,220 --> 00:09:39,590 то понесёте гражданскую и уголовную ответственность, 119 00:09:39,590 --> 00:09:42,390 а также компенсируете ущерб, 120 00:09:42,690 --> 00:09:46,060 который Со Хён понесёт из-за ваших действий. 121 00:09:48,770 --> 00:09:50,100 Не забывайте об этом. 122 00:09:51,440 --> 00:09:53,240 Пожалуйста, подождите. 123 00:09:57,240 --> 00:10:00,480 И никогда больше не играйте с чужими сердцами. 124 00:10:02,010 --> 00:10:03,380 Госпожа Чхве. 125 00:10:03,380 --> 00:10:04,720 Замолчи. 126 00:10:09,750 --> 00:10:11,960 Не важно как сильно ты сожалеешь, уже поздно. 127 00:10:12,390 --> 00:10:13,460 Ты этого не понимаешь? 128 00:10:38,920 --> 00:10:41,250 Это погасит некоторые долги моей мамы, хорошо? 129 00:10:41,250 --> 00:10:42,250 Хорошо. 130 00:10:42,990 --> 00:10:44,090 Спасибо. 131 00:10:45,260 --> 00:10:46,490 Что с тобой? 132 00:10:46,760 --> 00:10:48,960 Там ты казалась такой хладнокровной и сильной. 133 00:10:55,630 --> 00:10:57,670 Ты всё ещё не забыла его. 134 00:10:59,970 --> 00:11:01,310 Ты ни с кем не встречалась, верно? 135 00:11:02,970 --> 00:11:05,680 Я думала, что это настоящая любовь. 136 00:11:08,180 --> 00:11:10,310 Эй, мы на улице. 137 00:11:12,020 --> 00:11:13,050 Эй. 138 00:11:16,520 --> 00:11:18,120 Перестань. 139 00:11:19,460 --> 00:11:20,590 Ладно тебе. 140 00:11:35,640 --> 00:11:36,940 Ты обещала угостить меня, но похоже 141 00:11:36,940 --> 00:11:37,940 мне придётся обойтись чипсами. 142 00:11:39,880 --> 00:11:41,150 Со Хён. 143 00:11:41,280 --> 00:11:43,180 Тебя одурачили. 144 00:11:43,250 --> 00:11:45,850 Как ты можешь из-за этого тратить свои нервы? 145 00:11:46,080 --> 00:11:47,490 Уже несколько часов прошло. 146 00:11:47,650 --> 00:11:49,120 Две банки пива. 147 00:11:49,420 --> 00:11:51,020 Он отнял 148 00:11:51,020 --> 00:11:53,420 мой единственный шанс на настоящую любовь. 149 00:11:54,060 --> 00:11:55,890 О чём ты говоришь? Тебе всего 23. 150 00:11:57,930 --> 00:11:59,830 До сих пор не могу поверить. 151 00:12:00,770 --> 00:12:03,000 Его глаза и голос... 152 00:12:04,240 --> 00:12:05,740 казались такими настоящими. 153 00:12:09,070 --> 00:12:10,240 Если кто-нибудь ещё услышит такое, 154 00:12:10,240 --> 00:12:11,910 то просто посмеётся над тобой. 155 00:12:16,010 --> 00:12:18,520 "Если смотреть вблизи, жизнь похожа на трагедию." 156 00:12:18,520 --> 00:12:20,150 "Но издалека она кажется комедией." 157 00:12:20,150 --> 00:12:21,490 Это сказал Чарли Чаплин. 158 00:12:22,220 --> 00:12:23,290 Ты забавная. 159 00:12:24,320 --> 00:12:26,190 Кстати, 160 00:12:26,620 --> 00:12:28,430 разве в ценнике не пропустили нолик? 161 00:12:31,460 --> 00:12:33,230 Ты ничего не знаешь. 162 00:12:33,660 --> 00:12:35,070 Ты пришла в паб 163 00:12:35,070 --> 00:12:36,870 впервые в 23 года. 164 00:12:37,900 --> 00:12:41,310 Причина, по которой ты живёшь двойной жизнью. 165 00:12:41,810 --> 00:12:43,610 Теперь я понимаю. 166 00:12:45,640 --> 00:12:46,910 В любом случае, 167 00:12:47,450 --> 00:12:49,680 огромное спасибо за помощь. 168 00:12:50,620 --> 00:12:51,880 Если бы моя семья узнала об этом, 169 00:12:51,880 --> 00:12:53,650 они бы меня убили. 170 00:12:54,420 --> 00:12:55,520 Боже. 171 00:12:56,320 --> 00:12:59,020 Моя сестра не сможет освоиться в такой семье. 172 00:13:00,220 --> 00:13:01,790 Ты наверное шутишь. 173 00:13:01,790 --> 00:13:04,130 Она вне закона. 174 00:13:04,130 --> 00:13:06,000 Даже мама с папой ничего не могут с ней поделать. 175 00:13:06,000 --> 00:13:07,670 Просто она расстроена. 176 00:13:08,430 --> 00:13:10,640 Когда она расстроена, 177 00:13:11,140 --> 00:13:12,570 она ведёт себя вызывающе. 178 00:13:13,810 --> 00:13:15,970 Если ты мне благодарна, 179 00:13:15,970 --> 00:13:18,240 относись к моей сестре хорошо, ладно? 180 00:13:18,540 --> 00:13:20,850 Не знаю. Я сбита с толку. 181 00:13:21,580 --> 00:13:23,310 Ваше виноградное пиво 182 00:13:23,310 --> 00:13:24,850 и грейпфрутовое пиво. 183 00:13:24,850 --> 00:13:27,150 Я принесу еду как только она будет готова. 184 00:13:27,150 --> 00:13:28,590 - Хорошо. Спасибо. - Не за что. 185 00:13:30,990 --> 00:13:33,160 Вы обе не вписываетесь в нормы своей семьи. 186 00:13:37,660 --> 00:13:39,530 Вкусно. 187 00:13:41,030 --> 00:13:43,800 Кстати, почему ты попросила меня о помощи? 188 00:13:44,440 --> 00:13:46,540 Потому что твоя цель - заработать деньги. 189 00:13:47,140 --> 00:13:49,240 Я подумала, что если тебе заплатить, ты всё сохранишь в секрете. 190 00:13:50,140 --> 00:13:51,710 Ты слишком сильно полагаешься на деньги. 191 00:13:51,710 --> 00:13:53,980 Но это не единственная причина. 192 00:13:54,810 --> 00:13:56,710 Ты брат Чжи Ан. 193 00:13:57,720 --> 00:13:59,820 Поэтому я думала, что ты сохранишь всё в секрете. 194 00:14:00,320 --> 00:14:01,650 Чжи Ан? 195 00:14:01,650 --> 00:14:04,290 Да. Она ушла сразу после того, как я начала привязываться к ней. 196 00:14:06,920 --> 00:14:08,560 У неё всё хорошо? 197 00:14:09,430 --> 00:14:10,730 Госпожа Чхве. 198 00:14:10,730 --> 00:14:12,560 Я позабочусь о твоей бывшей сестре, которая ушла 199 00:14:12,560 --> 00:14:14,570 сразу после того, как ты к ней привязалась. 200 00:14:14,570 --> 00:14:16,530 Ты лучше заботься о своей настоящей сестре. 201 00:14:16,530 --> 00:14:18,600 Со Чжи Су. Понятно? 202 00:14:22,570 --> 00:14:23,810 Вы пришли. 203 00:14:24,940 --> 00:14:27,250 Рада встрече. Меня зовут Со Чжи Ан. 204 00:14:27,950 --> 00:14:29,150 Мы не впервые встречаемся. 205 00:14:31,020 --> 00:14:32,980 Вы приходили в наше кафе. 206 00:14:32,980 --> 00:14:34,250 Вы дважды приходили с Хёком. 207 00:14:37,560 --> 00:14:39,560 Верно. Это были вы. 208 00:14:40,060 --> 00:14:41,060 Но... 209 00:14:41,730 --> 00:14:42,790 Садитесь. 210 00:14:44,800 --> 00:14:47,770 Он хотел, чтобы я была независима, 211 00:14:47,770 --> 00:14:50,100 хотел скрыть то, что мы брат с сестрой. 212 00:14:50,800 --> 00:14:52,370 Я находилась 213 00:14:53,540 --> 00:14:56,210 в стрессе и была демотивирована очень долгое время. 214 00:14:56,710 --> 00:14:58,040 Около четырёх лет. 215 00:14:59,080 --> 00:15:02,850 Хи, твоя откровенность может её напугать. 216 00:15:03,250 --> 00:15:04,920 Почему? Это же правда. 217 00:15:05,950 --> 00:15:08,120 Хёк вытащил меня из печали. 218 00:15:08,120 --> 00:15:11,190 Он помог мне обучиться и открыть кафе. 219 00:15:11,560 --> 00:15:14,660 Он заставлял меня называть его "господин Сон У". 220 00:15:15,690 --> 00:15:17,630 Я хотел разграничить работу и личную жизнь. 221 00:15:19,500 --> 00:15:22,270 В любом случае, я рада снова видеть вас. 222 00:15:22,670 --> 00:15:25,540 Здесь комфортно. Никто не будет вас беспокоить. 223 00:15:25,970 --> 00:15:26,970 Хорошо. 224 00:15:27,470 --> 00:15:29,940 Кстати, возьмите это. 225 00:15:30,780 --> 00:15:32,910 Мне это уже не по размеру. 226 00:15:33,280 --> 00:15:34,580 Я надевала их всего пару раз. 227 00:15:34,910 --> 00:15:37,180 Я не выбрасывала эти вещи, потому что они в отличном состоянии. 228 00:15:38,320 --> 00:15:40,720 Надо было сперва спросить. Не надо давать ей свою старую одежду. 229 00:15:41,590 --> 00:15:43,020 Она твоя подруга. 230 00:15:43,520 --> 00:15:46,490 Простите. Наверное, я чересчур пытаюсь быть дружелюбной. 231 00:15:46,790 --> 00:15:49,260 Нет. Спасибо за одежду. 232 00:15:54,130 --> 00:15:57,470 Это за аренду. Слышала, она стоит 300 долларов. 233 00:15:58,070 --> 00:16:00,240 Тебе не надо платить. Ты будешь жить в моей комнате. 234 00:16:01,110 --> 00:16:04,080 Если вы так хотите, я приму деньги. 235 00:16:04,280 --> 00:16:06,080 Я передам их Ён Гуку от вас. 236 00:16:06,610 --> 00:16:07,850 Спасибо. 237 00:16:08,250 --> 00:16:10,480 Тогда я пойду в свою комнату. 238 00:16:20,260 --> 00:16:22,730 Она напоминает мне меня. 239 00:16:36,540 --> 00:16:38,040 Девушка, которую 240 00:16:38,680 --> 00:16:41,550 ты приняла всем сердцем, оказалась 241 00:16:42,280 --> 00:16:43,950 не нашей дочерью. 242 00:16:45,120 --> 00:16:47,620 Ты надеялась, что и Чжи Су будет не нашей? 243 00:16:47,990 --> 00:16:51,190 Ты думаешь, что твоя дочь была рождена благородной и знатной? 244 00:16:51,360 --> 00:16:53,860 Я дома, но вокруг стоят люди. 245 00:16:54,030 --> 00:16:56,790 И я вырядилась, просто чтобы поужинать. 246 00:16:57,860 --> 00:16:59,900 Просто это забавно. И странно. 247 00:17:00,730 --> 00:17:02,630 Я пришла сюда не для того, чтобы быть вашей дочерью. 248 00:17:02,830 --> 00:17:04,340 Я пришла, потому что мне больше некуда идти. 249 00:17:04,440 --> 00:17:06,240 Но я не люблю книги. 250 00:17:06,240 --> 00:17:09,440 Я просто ем, потому что еда вкусная. 251 00:17:09,570 --> 00:17:12,140 Разве я не могу есть так, как мне удобно? 252 00:17:12,440 --> 00:17:15,750 Рамен вкуснее всего, если его отхлёбывать. 253 00:17:34,200 --> 00:17:35,400 Что это? 254 00:17:35,400 --> 00:17:38,570 Госпожа Со оставила это на почте. Я забыла сказать. 255 00:17:38,570 --> 00:17:39,670 Простите. 256 00:17:45,280 --> 00:17:48,010 Это кредитка, которую вы ей давали. 257 00:17:51,120 --> 00:17:53,950 Она вернулась и оставила её в почтовом ящике? 258 00:17:54,150 --> 00:17:57,090 Она не возвращалась. Она оставила её 259 00:17:57,090 --> 00:17:59,490 в тот день, когда приходила, чтобы сказать правду. 260 00:18:00,420 --> 00:18:02,190 Прошло уже много времени. Почему ты даёшь её только сейчас? 261 00:18:02,560 --> 00:18:05,430 Простите. Столько всего произошло, я совсем замоталась. 262 00:18:09,870 --> 00:18:13,340 Ещё вы сказали, что хотите поговорить со мной. 263 00:18:16,110 --> 00:18:18,680 Ты нашла подходящего преподавателя? 264 00:18:19,980 --> 00:18:21,750 Я пока в поиске. 265 00:18:24,180 --> 00:18:25,580 Сколько потребуется времени, 266 00:18:26,320 --> 00:18:28,020 чтобы сделать её такой же презентабельной, как Со Чжи Ан? 267 00:18:29,990 --> 00:18:33,260 Она пришла, не имея желания становиться вашей дочерью, 268 00:18:34,260 --> 00:18:37,800 госпожа Чхве не расположена к своей семье. 269 00:18:38,900 --> 00:18:41,130 Будет лучше, если вы сперва узнаете её. 270 00:18:41,130 --> 00:18:42,870 Зови её госпожа Со. 271 00:18:43,330 --> 00:18:44,400 Простите? 272 00:18:44,400 --> 00:18:45,570 Она глупа. 273 00:18:46,640 --> 00:18:48,870 Она подрабатывает в пекарне. 274 00:18:48,870 --> 00:18:50,370 Она невежественна. 275 00:18:51,440 --> 00:18:54,110 Сейчас она не понимает ни где находится, 276 00:18:54,480 --> 00:18:57,080 ни что её ждёт в будущем. 277 00:18:58,520 --> 00:18:59,920 Сперва я должна узнать её. 278 00:19:00,720 --> 00:19:03,020 Но я должна обучить её, чтобы она стала одной из нас. 279 00:19:04,790 --> 00:19:06,020 Я понимаю. 280 00:19:12,700 --> 00:19:14,930 Да, Чжи Су. Я могу сейчас говорить. 281 00:19:15,400 --> 00:19:16,830 Как прошли вступительные экзамены? 282 00:19:17,470 --> 00:19:20,040 Что? Ты поэтому позвонила? 283 00:19:21,470 --> 00:19:23,370 Чжи Ан вернулась домой? 284 00:19:24,640 --> 00:19:25,910 Я не знаю. 285 00:19:25,910 --> 00:19:28,710 Ты её брат. Как ты можешь не знать? 286 00:19:29,150 --> 00:19:31,450 Откуда мне знать? Её телефон отключен. 287 00:19:32,250 --> 00:19:34,520 А с семьёй я не хочу разговаривать. 288 00:19:35,690 --> 00:19:36,920 Из-за этого? 289 00:19:37,620 --> 00:19:40,120 Но у тебя ведь всё хорошо, Чжи Су? 290 00:19:40,790 --> 00:19:42,160 Тебе там нравится? 291 00:19:42,160 --> 00:19:44,560 Конечно. Мне здесь нравится. 292 00:19:47,360 --> 00:19:48,570 Я скучаю. 293 00:19:51,570 --> 00:19:53,640 Что? Ты не хочешь меня увидеть? 294 00:19:53,870 --> 00:19:55,240 Ты меня тоже ненавидишь? 295 00:19:56,170 --> 00:19:58,210 Мы даже не смогли попрощаться. 296 00:20:00,440 --> 00:20:01,510 Прости. 297 00:20:04,050 --> 00:20:05,880 За что ты извиняешься, Чжи Су? 298 00:20:06,720 --> 00:20:07,790 Это я должен извиниться. 299 00:20:09,290 --> 00:20:12,490 Я приношу извинения от имени своих родителей. 300 00:20:12,720 --> 00:20:15,260 Зачем тебе извиняться? Это не твоя вина. 301 00:20:16,160 --> 00:20:20,100 В общем, передай им, что у меня всё хорошо 302 00:20:20,100 --> 00:20:22,700 и что я трачу много денег. 303 00:20:24,170 --> 00:20:25,300 Не могу. 304 00:20:25,770 --> 00:20:27,100 Я тоже к ним не хожу. 305 00:20:29,040 --> 00:20:30,940 Чжи Хо, поговорим позже. 306 00:20:31,680 --> 00:20:33,140 Да, кто там? 307 00:20:33,540 --> 00:20:35,080 Я могу войти? 308 00:20:35,280 --> 00:20:36,310 Да. 309 00:20:49,590 --> 00:20:51,830 У тебя не было надлежащей косметики. 310 00:20:51,830 --> 00:20:54,270 Я пользуюсь только тоником и лосьоном. 311 00:20:54,330 --> 00:20:56,930 Мне жаль, что я потеряла тебя, Чжи Су. 312 00:21:01,240 --> 00:21:04,680 Я буду звать тебя Чжи Су, пока ты не будешь готова. 313 00:21:07,710 --> 00:21:09,010 Спасибо. 314 00:21:15,020 --> 00:21:17,990 Давай постараемся принять друг друга. 315 00:21:20,920 --> 00:21:22,860 Ты сказала, что тебе больше некуда идти, 316 00:21:22,860 --> 00:21:24,560 но ты пришла, потому что мы твои родители. 317 00:21:24,730 --> 00:21:26,300 Ты бы пришла, если бы мы были незнакомцами? 318 00:21:30,570 --> 00:21:32,100 Я виновата в том, 319 00:21:32,670 --> 00:21:34,040 что потеряла тебя. 320 00:21:35,010 --> 00:21:37,310 Я расплачивалась за это всю свою жизнь. 321 00:21:38,410 --> 00:21:39,680 И до сих пор расплачиваюсь. 322 00:21:42,450 --> 00:21:43,550 Отдохни немного. 323 00:22:00,000 --> 00:22:01,770 - Ты вернулся. - Вы пришли. 324 00:22:02,200 --> 00:22:03,700 Да, привет. 325 00:22:03,700 --> 00:22:05,340 Отец, вы ужинали? 326 00:22:05,900 --> 00:22:07,770 Да, можешь отдыхать. 327 00:22:08,270 --> 00:22:09,370 Папа. 328 00:22:10,370 --> 00:22:12,380 Нам надо поговорить. 329 00:22:13,810 --> 00:22:14,850 Говори. 330 00:22:14,850 --> 00:22:16,310 Может мы все сядем и поговорим? 331 00:22:17,010 --> 00:22:19,580 В чём дело? Просто скажите мне. 332 00:22:21,550 --> 00:22:23,920 Мы съезжаем. 333 00:22:30,160 --> 00:22:31,330 Хорошо. 334 00:22:34,430 --> 00:22:35,730 Он расстроился? 335 00:22:36,170 --> 00:22:38,400 Нет. Это была его идея. 336 00:22:39,270 --> 00:22:40,440 Пошли наверх. 337 00:22:48,010 --> 00:22:49,680 Поэтому я хочу покинуть этот дом. 338 00:22:50,180 --> 00:22:52,920 Я хочу свободно вздохнуть хотя бы раз. 339 00:23:16,870 --> 00:23:19,480 Надо найти жильё возле работы, правильно? 340 00:23:19,480 --> 00:23:22,310 Да, сэкономим время и деньги на проезд. 341 00:23:23,050 --> 00:23:24,310 Давай снимем студию. 342 00:23:24,310 --> 00:23:26,450 Конечно. Нам не нужны две спальни. 343 00:23:26,450 --> 00:23:28,050 И отдельные кровати тоже. 344 00:23:31,520 --> 00:23:34,430 Эта ничего. Новая студия, обставлена мебелью. 345 00:23:34,930 --> 00:23:36,330 Стоит 1 200 долларов и 10 000 долларов депозита. 346 00:23:37,290 --> 00:23:41,170 Поднимем депозит до 20 000 долларов? 347 00:23:41,730 --> 00:23:43,200 Эта за 1 000 долларов с 10 000 долларов депозита. 348 00:23:43,570 --> 00:23:46,840 Здесь отдельная кухня. Ещё она дешевле. 349 00:23:47,870 --> 00:23:49,740 Это не новая квартира. 350 00:23:50,540 --> 00:23:51,910 Надо отдельно поискать. 351 00:23:52,440 --> 00:23:55,880 Подойдёт, если будет две остановки до работы. 352 00:23:56,280 --> 00:23:58,750 Это не так далеко. Можно добираться пешком. 353 00:24:18,970 --> 00:24:20,640 Надеюсь, она добралась до дома в целости. 354 00:24:25,940 --> 00:24:27,510 Какая тебе разница? 355 00:24:35,220 --> 00:24:36,890 Убери его от меня. 356 00:24:40,190 --> 00:24:41,830 Она имеет полное право злиться. 357 00:24:55,540 --> 00:24:57,540 Почему ты тут стоишь? 358 00:24:58,310 --> 00:25:00,040 Я хотел увидеть тебя перед уходом на работу. 359 00:25:00,340 --> 00:25:01,980 У меня назначена встреча этим утром. 360 00:25:02,380 --> 00:25:03,750 Зачем ты хотел меня видеть? 361 00:25:05,320 --> 00:25:07,820 Как ты себя чувствовала в последнее время? 362 00:25:08,020 --> 00:25:09,590 Ты чувствуешь себя менее расстроенной? 363 00:25:10,420 --> 00:25:12,620 Я не могу справиться с этим так быстро. 364 00:25:13,160 --> 00:25:14,190 Когда у тебя выходной? 365 00:25:14,190 --> 00:25:15,360 Давай сделаем кое-что, что поможет снять стресс. 366 00:25:15,830 --> 00:25:17,930 Чем ты любишь заниматься? Спорт? Искусство? 367 00:25:17,930 --> 00:25:19,000 Шоппинг? 368 00:25:19,160 --> 00:25:21,230 Я снимаю стресс при помощи еды. 369 00:25:21,730 --> 00:25:23,430 Серьёзно? Тогда давай сходим поедим. 370 00:25:23,430 --> 00:25:24,500 Чего бы тебе хотелось съесть? 371 00:25:24,500 --> 00:25:26,470 Японская кухня? Китайская? Западная? 372 00:25:26,470 --> 00:25:28,140 Фьюжн-кухня? Всё, что захочешь. 373 00:25:28,770 --> 00:25:30,740 Мне не нравится ни одна из них. 374 00:25:31,840 --> 00:25:33,110 Тебе ничего из этого не нравится? 375 00:25:33,280 --> 00:25:34,810 Что это? Скажи мне. 376 00:25:34,810 --> 00:25:36,380 Я куплю тебе всё что угодно. 377 00:25:37,310 --> 00:25:39,780 Только особенный человек может приготовить это. 378 00:25:40,350 --> 00:25:41,690 Пока. 379 00:25:47,490 --> 00:25:48,630 Тяжеловато. 380 00:25:59,000 --> 00:26:00,570 Доброе утро. 381 00:26:01,140 --> 00:26:02,610 Ты завтракаешь. 382 00:26:03,240 --> 00:26:04,310 Давай вместе поедим. 383 00:26:04,880 --> 00:26:07,340 Да. Для меня этого слишком много. 384 00:26:08,180 --> 00:26:09,350 Всё нормально. 385 00:26:09,750 --> 00:26:11,650 Ты говорил, что нам следует разделять нашу еду. 386 00:26:11,920 --> 00:26:13,520 Вчера я купила молоко. 387 00:26:18,290 --> 00:26:19,990 Как ты можешь работать, выпив только стакан молока? 388 00:26:21,930 --> 00:26:24,090 Я становлюсь ленивой, когда сыта. 389 00:26:25,100 --> 00:26:26,600 Можно мне теперь уйти? 390 00:26:29,100 --> 00:26:30,400 Ты меня спрашивала? 391 00:26:35,740 --> 00:26:37,110 Это 30 000 долларов. 392 00:26:37,110 --> 00:26:38,380 Сходи за покупками с ними. 393 00:26:38,640 --> 00:26:40,410 Ты ошиблась? 394 00:26:40,410 --> 00:26:41,910 Может, 3 000 долларов? 395 00:26:42,310 --> 00:26:43,980 Это 30 000 долларов. 396 00:26:44,580 --> 00:26:45,680 Серьёзно? 397 00:26:47,720 --> 00:26:49,490 Это правда 30 000 долларов. 398 00:26:50,790 --> 00:26:53,090 Покупай всё, что тебе нужно. 399 00:26:53,520 --> 00:26:55,830 Твоё задание на сегодня - потратить всю эту сумму. 400 00:26:56,930 --> 00:26:58,100 Хорошо. 401 00:26:58,560 --> 00:27:00,660 Я выделю тебе машину. Возьми её. 402 00:27:00,760 --> 00:27:02,600 Ты можешь пойти с госпожой Мин, если хочешь. 403 00:27:03,070 --> 00:27:04,670 Мне пора идти на работу. 404 00:27:06,970 --> 00:27:09,810 До каких пор ты будешь работать там? 405 00:27:10,310 --> 00:27:11,780 Я планирую продолжить там работать. 406 00:27:13,480 --> 00:27:14,810 Тебе не хватит времени, 407 00:27:14,810 --> 00:27:16,010 чтобы потратить деньги после работы. 408 00:27:17,810 --> 00:27:20,050 Всё нормально. Я пошла. 409 00:27:27,390 --> 00:27:29,060 Во сколько закрывается торговый центр? 410 00:27:29,330 --> 00:27:30,560 В 8 часов вечера, госпожа. 411 00:27:32,300 --> 00:27:34,300 Полагаю, она будет покупать дизайнерские бренды. 412 00:27:35,730 --> 00:27:37,070 Видимо, она более способная, чем Чжи Ан, 413 00:27:37,570 --> 00:27:39,170 когда дело касается траты денег. 414 00:27:43,540 --> 00:27:45,380 Обычно я езжу на велосипеде. 415 00:27:45,880 --> 00:27:47,410 Когда я спешу, я еду на машине. 416 00:27:47,410 --> 00:27:49,350 Иногда я также хожу пешком. 417 00:27:50,080 --> 00:27:51,310 Это короткий путь. 418 00:27:51,780 --> 00:27:52,780 Понятно. 419 00:27:55,450 --> 00:27:57,520 Ты не спрашиваешь, что я буду заставлять тебя делать. 420 00:27:58,560 --> 00:28:00,790 Ты говорил, что заставишь меня заниматься простым физическим трудом. 421 00:28:05,930 --> 00:28:08,070 Я привёл нового работника. 422 00:28:08,130 --> 00:28:09,130 Хорошо. 423 00:28:11,740 --> 00:28:13,000 Здравствуйте. 424 00:28:13,840 --> 00:28:15,310 Ты его подруга. 425 00:28:15,570 --> 00:28:17,010 Рад снова тебя видеть. 426 00:28:17,910 --> 00:28:19,240 У меня крупный заказ, 427 00:28:19,240 --> 00:28:20,680 и мне нужна помощь. 428 00:28:21,080 --> 00:28:23,250 Я рад, что ты пришла поработать на меня. 429 00:28:26,320 --> 00:28:28,320 Он будет твоим коллегой. 430 00:28:28,590 --> 00:28:29,720 Здравствуйте. 431 00:28:30,390 --> 00:28:31,560 Здравствуйте. 432 00:28:32,090 --> 00:28:34,020 Ты делаешь ноги сегодня, не так ли? 433 00:28:34,190 --> 00:28:35,590 Если вы научите её обращаться со станком, 434 00:28:35,590 --> 00:28:37,230 она сможет пилить древесину. 435 00:28:37,890 --> 00:28:39,100 Пилить? 436 00:28:39,260 --> 00:28:41,500 Размер станка отличается, 437 00:28:41,500 --> 00:28:43,100 но ты пользовалась таким же на занятиях. 438 00:28:44,170 --> 00:28:45,540 Тебе предстоит много работы. 439 00:28:46,100 --> 00:28:47,370 Господин Сон У, 440 00:28:47,370 --> 00:28:49,810 хватит разговаривать и уходи. 441 00:28:50,170 --> 00:28:52,140 Следуй за мной. 442 00:28:52,540 --> 00:28:53,540 Хорошо. 443 00:28:54,810 --> 00:28:56,010 Удачи. 444 00:28:58,520 --> 00:29:00,280 Я ухожу. 445 00:29:00,280 --> 00:29:02,490 Пока. 446 00:29:03,650 --> 00:29:06,990 Важно придерживать пиломатериалы на месте. 447 00:29:07,460 --> 00:29:08,990 Если есть щель, 448 00:29:08,990 --> 00:29:10,630 или они недостаточно хорошо зафиксированы, 449 00:29:10,630 --> 00:29:11,760 ты можешь пораниться. 450 00:29:12,130 --> 00:29:13,260 Попробуй. 451 00:29:18,500 --> 00:29:19,840 Следи за своей рукой. 452 00:29:19,840 --> 00:29:21,810 В тебя могут полететь обломки. 453 00:29:21,810 --> 00:29:22,970 Тебе нужно быть осторожной. 454 00:29:31,250 --> 00:29:33,080 Ты не забыла это. 455 00:29:36,750 --> 00:29:38,490 Доброе утро. 456 00:29:43,830 --> 00:29:45,560 Вы плохо себя чувствуете? 457 00:29:46,700 --> 00:29:47,830 Это пустяки. 458 00:29:49,470 --> 00:29:52,100 Так почему вы продолжаете пить кофе? 459 00:29:59,440 --> 00:30:01,040 Здравствуйте. 460 00:30:04,780 --> 00:30:05,880 Возьмите. 461 00:30:06,880 --> 00:30:08,190 Спасибо. 462 00:30:09,120 --> 00:30:10,490 До свидания. 463 00:30:13,790 --> 00:30:14,790 Мой начальник 464 00:30:15,130 --> 00:30:17,560 приходит сюда каждый день, не так ли? 465 00:30:18,300 --> 00:30:20,100 Да. 466 00:30:21,770 --> 00:30:23,270 Он говорил, что обожает наш кофе. 467 00:30:23,570 --> 00:30:25,370 Должно быть, он любит кофе. 468 00:30:25,370 --> 00:30:26,500 Это не так. 469 00:30:27,840 --> 00:30:28,870 Что? 470 00:30:29,470 --> 00:30:32,340 Моему начальнику нельзя пить кофе. 471 00:30:32,340 --> 00:30:33,910 Поэтому вы можете 472 00:30:33,910 --> 00:30:36,180 просто дать ему в следующий раз чай юзу? 473 00:30:36,850 --> 00:30:39,220 Он не может пить кофе? 474 00:30:40,020 --> 00:30:41,920 Каждый раз, когда он выпивает здесь кофе, 475 00:30:41,920 --> 00:30:43,490 он пьёт молоко, чтобы успокоить свой желудок. 476 00:30:43,490 --> 00:30:45,760 Теперь он даже принимает лекарство для желудка. 477 00:30:46,460 --> 00:30:47,860 Лекарство для желудка? 478 00:30:51,630 --> 00:30:54,600 Моему начальнику нельзя пить кофе. 479 00:30:55,630 --> 00:30:58,270 Ваш кофе потрясающий. 480 00:31:06,980 --> 00:31:08,250 Это Сон У Хёк. 481 00:31:08,250 --> 00:31:09,550 Это Чхве До Кён. 482 00:31:10,680 --> 00:31:12,350 Да. 483 00:31:13,020 --> 00:31:14,950 Чжи Ан нормально добралась домой? 484 00:31:15,150 --> 00:31:16,890 Если ты спрашиваешь, хорошо ли она поживает, 485 00:31:16,890 --> 00:31:17,950 то у неё всё в порядке. 486 00:31:17,950 --> 00:31:20,360 Её телефон всё ещё отключен. 487 00:31:20,490 --> 00:31:22,260 Как я могу связаться с ней? 488 00:31:23,530 --> 00:31:26,100 У неё нет телефона. 489 00:31:26,430 --> 00:31:27,860 У неё нет телефона? 490 00:31:27,860 --> 00:31:29,530 Нет. 491 00:31:29,600 --> 00:31:31,700 Тогда как я могу 492 00:31:31,700 --> 00:31:33,140 встретиться с ней? 493 00:31:34,570 --> 00:31:38,170 Я не могу ответить на этот вопрос. 494 00:31:38,980 --> 00:31:40,810 Я не знаю, есть ли 495 00:31:40,810 --> 00:31:42,950 у Чжи Ан желание встретиться с тобой. 496 00:31:43,310 --> 00:31:45,950 Мне нужно встретиться с ней всего раз. 497 00:31:52,160 --> 00:31:53,520 Вы уходите на обед? 498 00:31:53,720 --> 00:31:55,760 Я предложил ей пойти, но она не хочет есть. 499 00:31:58,160 --> 00:31:59,600 Она ни секунды не отдыхала. 500 00:31:59,900 --> 00:32:01,100 Я скоро вернусь. 501 00:32:01,300 --> 00:32:02,400 Приятного аппетита. 502 00:32:07,400 --> 00:32:08,670 Госпожа Со. 503 00:32:10,910 --> 00:32:12,640 У тебя был только стакан молока на завтрак. 504 00:32:12,640 --> 00:32:14,180 Почему ты пропускаешь обед? 505 00:32:14,880 --> 00:32:16,280 Я хотела поесть в одиночестве. 506 00:32:16,280 --> 00:32:17,580 Я уже ухожу. 507 00:32:18,680 --> 00:32:20,750 Господин Чхве До Кён хотел встретиться с тобой. 508 00:32:23,490 --> 00:32:25,360 Думаю, ты должна с ним встретиться хотя бы раз. 509 00:32:25,490 --> 00:32:27,090 Я велел ему подождать в кафе. 510 00:32:27,520 --> 00:32:28,630 Что будешь делать? 511 00:32:51,250 --> 00:32:53,420 Слышала, тебе что-то нужно сказать мне. 512 00:32:53,850 --> 00:32:55,020 Ты же ещё не ела, да? 513 00:32:55,020 --> 00:32:56,220 Давай пообедаем. 514 00:32:56,220 --> 00:32:58,360 Давай сперва поговорим и поедим раздельно. 515 00:33:01,020 --> 00:33:02,490 Мне газированную воду. 516 00:33:07,100 --> 00:33:08,260 Продолжай. 517 00:33:10,100 --> 00:33:12,870 Ты сильно злишься на меня, не так ли? 518 00:33:13,870 --> 00:33:16,370 Я пришла, потому что ты хотел что-то рассказать мне. 519 00:33:16,470 --> 00:33:17,570 Прежде всего, 520 00:33:18,510 --> 00:33:20,140 я хочу попросить у тебя прощения. 521 00:33:21,810 --> 00:33:23,250 Прости, 522 00:33:24,080 --> 00:33:25,420 что не сдержал своё обещание. 523 00:33:25,920 --> 00:33:28,120 Я расскажу им после мероприятия. 524 00:33:29,690 --> 00:33:31,790 Это было перед самым концом мероприятия. 525 00:33:31,890 --> 00:33:33,660 Это я не сдержала своё обещание. 526 00:33:34,560 --> 00:33:35,660 Прости, 527 00:33:36,860 --> 00:33:38,530 что остановил тебя, 528 00:33:39,700 --> 00:33:41,970 когда ты хотела всё рассказать в тот день. 529 00:33:42,200 --> 00:33:43,300 Всё нормально. 530 00:33:44,130 --> 00:33:46,070 Если бы я знал, что ты признаешься в тот день, 531 00:33:46,070 --> 00:33:47,340 я бы пошёл вместе с тобой. 532 00:33:47,570 --> 00:33:48,570 Да. 533 00:33:49,010 --> 00:33:50,310 У меня была назначена встреча. 534 00:33:50,810 --> 00:33:51,810 Точно. 535 00:33:52,610 --> 00:33:53,640 Кстати, 536 00:33:53,840 --> 00:33:55,680 почему ты решила признаться в тот день? 537 00:33:56,280 --> 00:33:58,420 Ты намеревалась рассказать им всё после мероприятия. 538 00:33:58,420 --> 00:33:59,950 Это всё в прошлом. 539 00:34:04,250 --> 00:34:06,790 Я понимаю, что ты расстроена. 540 00:34:06,820 --> 00:34:08,730 Я не расстроена. 541 00:34:09,490 --> 00:34:10,690 Это была вина нашей семьи, 542 00:34:10,690 --> 00:34:12,060 и ты много нам помогал. 543 00:34:12,400 --> 00:34:14,330 Я ценю твои усилия. 544 00:34:16,530 --> 00:34:19,600 Ты слышала новости от твоих родителей, да? 545 00:34:20,300 --> 00:34:21,600 Продолжай. 546 00:34:22,440 --> 00:34:24,210 С твоими родителями всё будет хорошо. 547 00:34:24,510 --> 00:34:25,980 Тебе не придётся волноваться за них. 548 00:34:26,240 --> 00:34:27,540 Спасибо. 549 00:34:29,180 --> 00:34:30,250 Чжи Ан. 550 00:34:30,880 --> 00:34:32,980 Хочешь ещё что-то сказать? 551 00:34:35,020 --> 00:34:37,250 Если ты закончил, я пойду. 552 00:34:38,120 --> 00:34:40,620 Чжи Ан, что на тебя нашло? 553 00:34:40,620 --> 00:34:42,130 Я попросил прощения. 554 00:34:42,860 --> 00:34:44,690 Я искренне извинился перед тобой. 555 00:34:45,730 --> 00:34:48,160 Я принимаю твои извинения. Теперь всё в порядке? 556 00:34:48,160 --> 00:34:50,730 Нет, не в порядке. 557 00:34:55,140 --> 00:34:56,340 Хорошо. 558 00:34:56,740 --> 00:34:59,040 Если тебе хочется что-то сказать мне, просто скажи это. 559 00:34:59,040 --> 00:35:02,110 Вместо этого мне бы хотелось выслушать тебя. 560 00:35:04,150 --> 00:35:06,280 Я переживал за тебя, пока тебя не было. 561 00:35:06,650 --> 00:35:08,180 Почему ты хотя бы не позвонила мне? 562 00:35:08,790 --> 00:35:11,190 Я понимаю, что ты была огорчена и расстроена, 563 00:35:11,960 --> 00:35:13,860 но ты знала, что я буду волноваться о тебе. 564 00:35:14,490 --> 00:35:15,890 Мне было всё равно. 565 00:35:17,630 --> 00:35:18,660 Что? 566 00:35:18,760 --> 00:35:20,830 Меня это больше не заботит. 567 00:35:21,930 --> 00:35:22,970 Ты... 568 00:35:23,070 --> 00:35:26,170 Уже время обеда. Мне пора идти. 569 00:35:27,440 --> 00:35:28,940 Ты работаешь? 570 00:35:29,810 --> 00:35:31,170 Где ты работаешь? 571 00:35:43,790 --> 00:35:45,220 Береги себя. 572 00:35:49,360 --> 00:35:50,790 Да что с ней не так? 573 00:35:52,030 --> 00:35:53,530 Что с ней случилось? 574 00:36:35,270 --> 00:36:37,970 Чжи Ан здесь работает? Она не возвращалась домой? 575 00:36:38,370 --> 00:36:39,940 Чем она здесь занимается? 576 00:36:40,080 --> 00:36:43,150 Ты только что встречался с ней. Почему ты спрашиваешь у меня всё это? 577 00:36:43,150 --> 00:36:45,580 Она бы не позволила меня спросить её. Она бы не ответила на мои вопросы. 578 00:36:45,580 --> 00:36:48,590 Хочешь, чтобы я рассказал тебе то, что она не сказала? 579 00:36:48,750 --> 00:36:49,820 Да. 580 00:36:51,620 --> 00:36:55,230 Я не могу уйти, не получив твой ответ. 581 00:36:55,330 --> 00:36:56,490 Я просто не могу. 582 00:37:00,400 --> 00:37:01,400 Чжи Ан 583 00:37:02,100 --> 00:37:03,330 живёт у моей сестры. 584 00:37:04,130 --> 00:37:05,970 У неё пока нет желания возвращаться домой. 585 00:37:08,500 --> 00:37:11,510 Она не хочет вернуться домой? 586 00:37:11,940 --> 00:37:15,650 Не думаю, что у тебя есть право спрашивать. 587 00:37:15,780 --> 00:37:17,910 И я больше не буду отвечать на такие вопросы. 588 00:37:18,510 --> 00:37:20,120 Пожалуйста, не приходи ко мне больше. 589 00:37:24,220 --> 00:37:25,420 Хорошо. 590 00:37:26,120 --> 00:37:27,360 До свидания. 591 00:37:45,810 --> 00:37:48,710 (Ким Ги Чжэ) 592 00:37:50,310 --> 00:37:51,880 Зачем ты меня обманул? 593 00:37:52,580 --> 00:37:55,390 Он мой дядя, но было не просто найти ей работу. 594 00:37:56,390 --> 00:37:57,620 Почему она не пришла? 595 00:37:58,520 --> 00:38:00,890 Прости. Она отказалась. 596 00:38:01,160 --> 00:38:02,360 Отказалась? 597 00:38:02,390 --> 00:38:04,390 Она хочет остаться в твоей компании? 598 00:38:06,030 --> 00:38:07,360 Она уволилась. 599 00:38:07,430 --> 00:38:08,930 Тогда почему она отказалась? 600 00:38:10,470 --> 00:38:12,170 Она не хотела получить работу благодаря связям. 601 00:38:13,870 --> 00:38:15,000 Интересно. 602 00:38:15,000 --> 00:38:16,940 Перестань смеяться. Это не смешно. 603 00:38:18,570 --> 00:38:19,710 Тогда что насчёт моей компании? 604 00:38:19,880 --> 00:38:22,550 Что? Я же сказал, что она не хотела использовать связи. 605 00:38:22,550 --> 00:38:25,320 В настоящее время мы нанимаем людей путём открытого отбора. 606 00:38:25,780 --> 00:38:28,850 Нам нужно больше работников в маркетинговой команде 607 00:38:28,950 --> 00:38:30,350 для программы распознавания лиц. 608 00:38:31,020 --> 00:38:32,460 - Серьёзно? - Но 609 00:38:32,890 --> 00:38:34,220 сегодня последний день подачи заявок. 610 00:38:35,060 --> 00:38:36,060 Сегодня? 611 00:38:36,060 --> 00:38:37,690 Спроси её, если ей это интересно. 612 00:38:37,990 --> 00:38:40,800 Но это не значит, что я найму её. 613 00:38:41,100 --> 00:38:43,270 Я никогда не принимаю участие в отборе заявок. 614 00:38:44,070 --> 00:38:46,640 Мы никогда не нанимаем работников благодаря связям. 615 00:38:47,900 --> 00:38:51,070 Сегодня последний день. Разве она успеет подать заявление вовремя? 616 00:38:51,310 --> 00:38:52,480 Она не будет этого делать. 617 00:38:53,010 --> 00:38:54,280 Это печально. 618 00:38:55,110 --> 00:38:58,050 Если она пройдёт отбор, я могу отдать ей предпочтение. 619 00:38:58,610 --> 00:38:59,650 Забудь об этом. 620 00:39:02,250 --> 00:39:04,720 А ты не можешь отложить крайний срок подачи заявок? 621 00:39:05,520 --> 00:39:06,760 Ни за что. 622 00:39:06,760 --> 00:39:09,230 С чего ты такой строгий? 623 00:39:09,230 --> 00:39:11,830 Потому что ты так и не рассказал мне правду. 624 00:39:12,560 --> 00:39:15,830 У тебя влюблённый взгляд, но ты отрицаешь это. 625 00:39:16,230 --> 00:39:18,940 Ты продолжаешь говорить, что всё не так, 626 00:39:19,240 --> 00:39:22,240 но всё, что ты делаешь, подтверждает, что это любовь. 627 00:39:22,770 --> 00:39:25,740 И ты так и не говоришь мне правду. 628 00:39:26,840 --> 00:39:28,510 Это так удручает. 629 00:39:30,550 --> 00:39:31,650 Прости. 630 00:39:32,920 --> 00:39:35,790 Я расскажу тебе после юбилея моей компании. 631 00:39:35,790 --> 00:39:38,590 С каждым днём мне становится всё интереснее. 632 00:39:40,320 --> 00:39:41,490 Юбилей твоей компании? 633 00:39:43,390 --> 00:39:46,330 Значит ли это, что твоя семья замешана в этом? 634 00:39:49,230 --> 00:39:51,900 Ладно. Я подожду. 635 00:39:55,810 --> 00:39:56,840 Готово? 636 00:39:56,870 --> 00:39:59,210 Всё, что мне нужно - это номер её телефона. 637 00:40:00,580 --> 00:40:01,680 Номер телефона? 638 00:40:02,410 --> 00:40:03,510 У неё нет телефона. 639 00:40:04,350 --> 00:40:05,650 Нет телефона? 640 00:40:09,390 --> 00:40:10,890 (Сон У Хёк) 641 00:40:11,220 --> 00:40:12,260 Используй этот номер. 642 00:40:14,260 --> 00:40:15,390 Сон У Хёк? 643 00:40:16,560 --> 00:40:17,560 Хорошо. 644 00:40:17,560 --> 00:40:19,830 У нас нет времени. Скорее. 645 00:40:19,830 --> 00:40:21,630 И выясни, где работает Со Чжи Ан. 646 00:40:22,170 --> 00:40:24,030 Ты можешь узнать это рядом с офисом Сон У Хёка. 647 00:40:42,190 --> 00:40:44,650 Выпей это. Это чай юзу. 648 00:40:46,360 --> 00:40:47,860 Не мучай свой желудок 649 00:40:47,920 --> 00:40:49,930 напитками, которые не можешь пить. 650 00:40:54,400 --> 00:40:55,570 Я прошу тебя. 651 00:40:55,700 --> 00:40:56,870 Не приходить сюда? 652 00:40:58,530 --> 00:41:00,300 Почему ты приходишь сюда и складываешь бумагу каждый день? 653 00:41:00,640 --> 00:41:02,000 Чего именно ты хочешь? 654 00:41:04,740 --> 00:41:07,640 Ты говорила, что 1 000 журавлей исполнят моё желание. 655 00:41:07,740 --> 00:41:09,480 Это было давным-давно. 656 00:41:09,480 --> 00:41:12,320 В то время мне был 21 год, а тебе 22. 657 00:41:13,980 --> 00:41:15,490 Я была так молода, когда говорила это. 658 00:41:17,720 --> 00:41:19,820 Ты слишком стар для подобных глупостей. 659 00:41:21,190 --> 00:41:24,190 Сейчас мне 39, а тебе 40 лет. 660 00:41:24,190 --> 00:41:26,000 Именно это я имею в виду. 661 00:41:27,330 --> 00:41:31,000 Мне 40 лет. Я бы ни за что не купилась на журавликов. 662 00:41:32,970 --> 00:41:35,810 Я приняла решение выйти замуж за богатого человека, 663 00:41:36,340 --> 00:41:38,940 когда мне было 23 года. Вот такая я на самом деле. 664 00:41:38,940 --> 00:41:40,980 Тогда я не складывал 1 000 журавликов. 665 00:41:42,250 --> 00:41:45,180 Ты просила меня складывать их из маленьких кусочков бумаги. 666 00:41:45,880 --> 00:41:47,620 Если бы я делал их из таких больших, 667 00:41:47,620 --> 00:41:49,420 я смог бы закончить это. 668 00:41:52,050 --> 00:41:53,060 Так 669 00:41:54,520 --> 00:41:56,190 ты собираешься приходить сюда в течение 1 000 дней? 670 00:41:57,460 --> 00:41:58,630 Да. 671 00:41:59,200 --> 00:42:00,260 Кан Нам Гу. 672 00:42:00,260 --> 00:42:01,530 Спустя 1 000 дней, 673 00:42:02,160 --> 00:42:03,500 как только я закончу складывать 1 000 журавлей, 674 00:42:05,600 --> 00:42:07,500 я узнаю, сбудется ли 675 00:42:08,370 --> 00:42:09,440 моё желание. 676 00:42:11,410 --> 00:42:12,680 За последние 18 лет 677 00:42:13,980 --> 00:42:15,850 моя мечта не изменилась. 678 00:42:18,350 --> 00:42:20,150 Я подожду и посмотрю, сбудется оно или нет. 679 00:42:24,150 --> 00:42:25,350 Не сбудется. 680 00:42:28,520 --> 00:42:29,590 Никогда. 681 00:42:30,590 --> 00:42:31,930 Потому что ты мне не нравишься. 682 00:42:32,060 --> 00:42:33,760 Мне не нравится Кан Нам Гу. 683 00:42:35,700 --> 00:42:36,930 Повтори это 684 00:42:38,100 --> 00:42:39,400 через 1 000 дней. 685 00:43:15,300 --> 00:43:16,670 Здравствуйте. 686 00:43:16,670 --> 00:43:18,710 Чжи Су. Давно не виделись. 687 00:43:18,710 --> 00:43:20,640 Знаю. Я была занята. 688 00:43:20,810 --> 00:43:23,110 - У меня просто мурашки по коже. - От чего? 689 00:43:23,210 --> 00:43:25,210 Ты пришла вовремя. 690 00:43:25,780 --> 00:43:27,920 У нас новая коллекция, которая идеально подойдёт тебе. 691 00:43:27,920 --> 00:43:29,420 Правда? Покажи. 692 00:43:29,420 --> 00:43:31,090 Показать? Подожди. 693 00:43:35,660 --> 00:43:38,030 Посмотри. Этот цвет такой красивый. 694 00:43:38,030 --> 00:43:39,160 Красивые. 695 00:43:39,260 --> 00:43:41,500 Я куплю всё это. 696 00:43:41,500 --> 00:43:42,700 Хорошо. 697 00:43:43,230 --> 00:43:44,300 Что? 698 00:43:45,400 --> 00:43:46,870 - Всё это? - Да. 699 00:43:47,140 --> 00:43:50,740 Ты открыла интернет-магазин? 700 00:43:59,020 --> 00:44:01,950 Я возьму и то, и то. 701 00:44:08,790 --> 00:44:11,590 Думаю, чёрные лучше. 702 00:44:19,300 --> 00:44:20,570 Чжи Су. 703 00:44:21,600 --> 00:44:23,810 Знаю, что ты была сильно удивлена. 704 00:44:24,940 --> 00:44:28,710 Клянусь, ты всегда была моей дочерью 705 00:44:29,480 --> 00:44:31,380 так же, как и Чжи Ан. Это правда. 706 00:44:32,380 --> 00:44:35,890 Пожалуйста, давай хотя бы раз встретимся. 707 00:44:37,050 --> 00:44:38,420 Я очень скучаю. 708 00:44:39,820 --> 00:44:40,920 Ты 709 00:44:41,020 --> 00:44:42,730 добрая и весёлая. 710 00:44:43,130 --> 00:44:45,290 Тебя точно полюбят. 711 00:44:45,960 --> 00:44:48,660 Но я беспокоюсь, в порядке ли ты. 712 00:44:50,130 --> 00:44:51,300 Ты врёшь. 713 00:44:54,700 --> 00:44:56,310 Можно побольше рыбных пирогов? 714 00:45:01,940 --> 00:45:03,350 Спасибо. 715 00:45:06,550 --> 00:45:09,720 (Сбор средств для армии Спасения) 716 00:45:27,070 --> 00:45:28,440 Спасибо. 717 00:45:29,740 --> 00:45:31,040 До свидания. 718 00:45:33,840 --> 00:45:35,710 Универмаги давно закрыты. 719 00:45:35,710 --> 00:45:36,950 Почему она ещё не вернулась? 720 00:45:38,080 --> 00:45:39,650 Уже почти 11. 721 00:45:40,950 --> 00:45:42,120 Я звонила, 722 00:45:42,120 --> 00:45:43,890 но не хотела давить на неё. 723 00:45:43,890 --> 00:45:45,090 Она задержится. 724 00:45:45,190 --> 00:45:46,490 Скорее всего, у неё 725 00:45:46,490 --> 00:45:47,920 встреча с друзьями. 726 00:45:47,920 --> 00:45:49,460 Так многие делают. 727 00:45:49,690 --> 00:45:50,730 Да? 728 00:45:51,330 --> 00:45:53,300 Я думал об этом по нашим меркам. 729 00:45:54,100 --> 00:45:55,500 Я должна сказать ей, 730 00:45:55,500 --> 00:45:56,970 чтобы она звонила мне, если опаздывает. 731 00:45:57,300 --> 00:45:58,630 Она дома. 732 00:46:06,410 --> 00:46:08,310 Я сама. 733 00:46:09,010 --> 00:46:10,250 Я дома. 734 00:46:10,250 --> 00:46:12,110 Госпожа Мин, забери это у неё. 735 00:46:12,310 --> 00:46:13,650 Чжи Су, подойди сюда. 736 00:46:18,550 --> 00:46:19,690 Я помогу. 737 00:46:26,100 --> 00:46:28,130 Что ты купила? 738 00:46:28,130 --> 00:46:30,100 Мне тоже интересно. 739 00:46:30,300 --> 00:46:31,930 Ты разве не ходила по магазинам? 740 00:46:33,470 --> 00:46:34,900 Я была в Тондэмуне. 741 00:46:36,170 --> 00:46:37,240 На рынке? 742 00:46:37,910 --> 00:46:39,710 Госпожа Мин, забери это. 743 00:46:39,710 --> 00:46:41,310 Дай мне чеки. 744 00:46:41,710 --> 00:46:43,150 Для чего? 745 00:46:44,180 --> 00:46:46,620 Я сказала, что потратить деньги - это твоё задание. 746 00:46:47,220 --> 00:46:48,780 Если мама говорит, что это задание, 747 00:46:48,780 --> 00:46:50,420 то она проверит. 748 00:46:50,590 --> 00:46:51,790 Проверит? 749 00:46:55,790 --> 00:46:56,990 Я не знала, 750 00:46:56,990 --> 00:46:58,260 так что тут всё перемешано. 751 00:47:22,380 --> 00:47:23,550 30 долларов. 752 00:47:24,750 --> 00:47:25,890 50 долларов. 753 00:47:27,060 --> 00:47:28,160 15 долларов. 754 00:47:32,260 --> 00:47:34,830 Почему ты поехала на рынок, а не в магазины? 755 00:47:35,130 --> 00:47:37,570 Потому что я там часто бываю. 756 00:47:37,570 --> 00:47:39,570 Я давно туда не ходила. 757 00:47:41,040 --> 00:47:42,870 Это всё старые модели. 758 00:47:42,870 --> 00:47:44,870 Я отрежу это и подпалю зажигалкой. 759 00:47:47,640 --> 00:47:50,480 За 30 000 долларов ты так много купила? 760 00:47:50,480 --> 00:47:52,850 Это стоит чуть больше 2 800 долларов. 761 00:47:52,850 --> 00:47:54,280 Меньше 3 000 долларов. 762 00:47:54,480 --> 00:47:55,620 Это всё? 763 00:47:56,350 --> 00:47:58,150 Я сказала тебе, чтобы ты потратила всё. 764 00:47:58,150 --> 00:47:59,320 Да. 765 00:47:59,320 --> 00:48:01,090 Ты сказала, что потратила меньше 3 000 долларов. 766 00:48:01,360 --> 00:48:03,830 Остальное я отдала на благотворительность. 767 00:48:04,330 --> 00:48:05,900 Зачем? 768 00:48:05,930 --> 00:48:08,100 Я дала тебе их, чтобы ты тратила их на себя. 769 00:48:08,100 --> 00:48:10,630 Разве деньги не принадлежат тому, кому ты их отдал? 770 00:48:11,000 --> 00:48:13,300 Я подарила их, потому что мне нужно было потратить всё сегодня. 771 00:48:13,300 --> 00:48:14,970 Пожертвование это неплохо. 772 00:48:18,510 --> 00:48:19,880 Просто ты 773 00:48:20,180 --> 00:48:23,010 отдала их людям, которые даже не знают тебя. 774 00:48:23,250 --> 00:48:26,050 Разве ты не поняла, что я дала эти 30 000 долларов, 775 00:48:26,050 --> 00:48:27,320 чтобы ты потратила их на себя? 776 00:48:27,320 --> 00:48:28,480 Как я могу, 777 00:48:28,480 --> 00:48:30,790 если я не умею тратить столько денег. 778 00:48:32,990 --> 00:48:34,090 Прости. 779 00:48:40,700 --> 00:48:42,870 Как член семьи, ты 780 00:48:42,870 --> 00:48:44,400 можешь много тратить. 781 00:48:44,800 --> 00:48:46,070 Ты должна учиться 782 00:48:46,070 --> 00:48:48,000 тратить и одеваться по нашим стандартам. 783 00:48:48,500 --> 00:48:50,670 Но мне удобно и комфортно в том, в чём я хожу. 784 00:48:51,170 --> 00:48:52,410 Просто потому, что вы богаты, 785 00:48:52,410 --> 00:48:54,440 вы должны носить дорогую одежду? 786 00:48:55,380 --> 00:48:57,950 Будет проблема, если ты не будешь соответствовать нашей семье. 787 00:48:57,950 --> 00:49:00,320 Почему я должна делать как вы? 788 00:49:00,320 --> 00:49:01,520 Я - это я. 789 00:49:03,250 --> 00:49:05,420 Вижу, что ты независимая. 790 00:49:08,060 --> 00:49:11,030 Чжи Су, давай попробуем найти компромисс. 791 00:49:11,590 --> 00:49:13,830 Иди к себе. Ты наверное устала. 792 00:49:14,000 --> 00:49:16,570 Хорошо. Мне нужно померять всё это. 793 00:49:16,570 --> 00:49:17,970 Или потом поменять. 794 00:49:19,000 --> 00:49:21,300 Ты даже не проверила размер? 795 00:49:21,370 --> 00:49:22,840 В основном, здесь одежда одного размера. 796 00:49:22,840 --> 00:49:24,470 Некоторые из них поменьше. 797 00:49:25,540 --> 00:49:26,740 Они не все подходят. 798 00:49:26,740 --> 00:49:27,810 Оставьте. 799 00:49:27,810 --> 00:49:29,310 Я попрошу, чтобы их принесли к вам в комнату. 800 00:49:29,310 --> 00:49:31,250 Ага, спасибо. 801 00:49:31,550 --> 00:49:32,550 Конечно. 802 00:49:38,620 --> 00:49:41,560 По крайней мере, Чжи Ан ходила по магазинам. 803 00:49:42,460 --> 00:49:43,460 Дорогая. 804 00:49:43,530 --> 00:49:45,130 Я расстроена. 805 00:49:46,000 --> 00:49:47,460 Они же близняшки. 806 00:49:47,460 --> 00:49:49,470 Так почему они такие разные? 807 00:49:59,810 --> 00:50:01,180 Что мне надеть завтра? 808 00:50:01,710 --> 00:50:02,850 Это? 809 00:51:03,970 --> 00:51:05,710 (Чхве Чжэ Сон) 810 00:51:36,840 --> 00:51:37,910 Кто вы? 811 00:51:40,080 --> 00:51:41,080 Простите. 812 00:51:41,310 --> 00:51:44,210 Мне надо увидеться с Чжи Ан. 813 00:52:02,530 --> 00:52:04,000 Зачем пришёл? 814 00:52:04,500 --> 00:52:05,900 "Зачем пришёл?" 815 00:52:06,200 --> 00:52:07,670 Я работаю. 816 00:52:07,670 --> 00:52:09,000 Давай ближе к делу. 817 00:52:09,400 --> 00:52:10,840 Давай поговорим в другом месте. 818 00:52:11,470 --> 00:52:14,240 Я слышала всё, что ты вчера сказал. 819 00:52:14,240 --> 00:52:15,740 Я на работе. 820 00:52:15,740 --> 00:52:17,550 Почему ты работаешь здесь? 821 00:52:17,550 --> 00:52:19,350 Я нашёл тебе работу. 822 00:52:20,120 --> 00:52:21,250 Господин Чхве. 823 00:52:23,550 --> 00:52:25,890 Что я делаю и где я делаю это, 824 00:52:25,890 --> 00:52:27,390 не должно тебя волновать. 825 00:52:28,020 --> 00:52:29,660 Я же тебе это говорила. 826 00:52:29,660 --> 00:52:31,990 Тогда не работай здесь. 827 00:52:31,990 --> 00:52:33,600 Это не твоё дело. 828 00:52:33,600 --> 00:52:35,500 Я тоже не хочу вмешиваться. 829 00:52:35,530 --> 00:52:37,270 Пока всё хорошо. 830 00:52:40,400 --> 00:52:42,070 Когда-то ты была моей сестрой. 831 00:52:42,200 --> 00:52:43,810 Вот почему я беспокоюсь. 832 00:52:45,410 --> 00:52:46,680 Ты уехала 833 00:52:46,680 --> 00:52:48,380 и страдала, хотя не должна была. 834 00:52:48,380 --> 00:52:50,650 Это и обременяет меня. 835 00:52:51,050 --> 00:52:52,880 Спасибо, но... 836 00:52:52,880 --> 00:52:54,320 Если не корпорация Ынсон, 837 00:52:56,050 --> 00:52:57,890 то пройди собеседование в другом месте. 838 00:53:09,130 --> 00:53:10,630 Им нужен работник в маркетинговую команду. 839 00:53:11,670 --> 00:53:13,140 Я подал твоё заявление 840 00:53:13,140 --> 00:53:14,470 с данными из нашего досье. 841 00:53:18,840 --> 00:53:20,710 Ты не должна провалить первый отбор. 842 00:53:21,780 --> 00:53:23,250 Тогда сходи 843 00:53:23,250 --> 00:53:24,380 на собеседование. 844 00:53:25,180 --> 00:53:26,220 Я нашёл это 845 00:53:27,050 --> 00:53:28,920 на сайте для поиска работы. 846 00:53:29,890 --> 00:53:31,020 Хорошо. 847 00:53:33,120 --> 00:53:34,160 Должно быть, 848 00:53:35,820 --> 00:53:37,330 это было очень тяжело для тебя. 849 00:53:38,790 --> 00:53:40,800 Спорю, ты даже хотела умереть. 850 00:53:44,530 --> 00:53:45,930 Но ты вернулась. 851 00:53:47,100 --> 00:53:48,500 Будь сильной. 852 00:53:49,140 --> 00:53:50,170 Хорошо. 853 00:53:52,610 --> 00:53:54,080 Если ты сделаешь это, 854 00:53:55,180 --> 00:53:56,580 ты же пойдёшь на собеседование? 855 00:53:57,610 --> 00:53:58,880 Я подумаю. 856 00:54:00,050 --> 00:54:01,220 Да? 857 00:54:01,720 --> 00:54:02,780 Да. 858 00:54:04,650 --> 00:54:06,720 Хорошо. Спасибо. 859 00:54:08,160 --> 00:54:10,990 Что-то ещё хотел? 860 00:54:12,630 --> 00:54:13,660 Что? 861 00:54:13,660 --> 00:54:15,400 Я хочу, 862 00:54:15,400 --> 00:54:16,730 чтобы это была наша последняя встреча. 863 00:54:17,370 --> 00:54:18,600 Пока. 864 00:54:38,890 --> 00:54:40,220 Давайте выпьем чаю. 865 00:54:41,120 --> 00:54:42,560 Нет, спасибо. 866 00:54:42,590 --> 00:54:44,460 Просто скажите, что хотели. 867 00:54:48,100 --> 00:54:49,360 Наша Ын Сок. 868 00:54:50,970 --> 00:54:53,240 Спасибо, что вырастили её. 869 00:54:57,440 --> 00:54:59,440 В том месте было опасно и пустынно, 870 00:54:59,740 --> 00:55:01,810 но было бы лучше, если бы вы сообщили об этом. 871 00:55:03,150 --> 00:55:04,880 Жаль, что вы не сделали этого. 872 00:55:06,750 --> 00:55:08,820 Я отправил человека проверить то место, 873 00:55:08,820 --> 00:55:10,290 где вы нашли её. 874 00:55:11,650 --> 00:55:14,990 Я понимаю, почему вы подумали, что кто-то бросил её. 875 00:55:18,490 --> 00:55:20,260 То, что она потерялась, наша вина. 876 00:55:21,430 --> 00:55:22,600 Давайте жить дальше. 877 00:55:27,100 --> 00:55:28,340 Господин Чхве. 878 00:55:28,870 --> 00:55:30,240 Я отец Чжи Су. 879 00:55:33,280 --> 00:55:34,740 Теперь я отец Ын Сок. 880 00:55:40,950 --> 00:55:42,180 Простите. 881 00:55:43,250 --> 00:55:45,620 Мне правда очень жаль. 882 00:55:48,160 --> 00:55:51,130 Мы постараемся сделать Чжи Су нашей дочерью. 883 00:55:52,130 --> 00:55:53,300 Вы можете 884 00:55:54,030 --> 00:55:55,500 не волноваться с Чжи Ан. 885 00:55:56,970 --> 00:55:59,070 Она, должно быть, так же расстроена, как и Чжи Су. 886 00:56:02,240 --> 00:56:04,510 Вижу, она во всём винит вас. 887 00:56:05,740 --> 00:56:06,910 Она ещё 888 00:56:07,980 --> 00:56:09,640 не вернулась. 889 00:56:11,610 --> 00:56:13,320 Ещё не вернулась? 890 00:56:15,550 --> 00:56:16,790 Я правда надеюсь, 891 00:56:17,190 --> 00:56:19,860 что вы больше не будете волноваться. 892 00:56:20,990 --> 00:56:21,990 Не буду. 893 00:56:22,560 --> 00:56:24,360 Если она получит работу. 894 00:56:24,360 --> 00:56:26,330 Есть ещё одно условие? 895 00:56:27,400 --> 00:56:28,430 Я волнуюсь. 896 00:56:42,380 --> 00:56:43,550 Господин? 897 00:56:46,280 --> 00:56:47,580 Почему он здесь? 898 00:57:19,110 --> 00:57:20,180 Вы в порядке? 899 00:57:21,350 --> 00:57:22,650 Звони в скорую. 900 00:57:22,980 --> 00:57:24,620 Нет, помоги мне. 901 00:57:24,620 --> 00:57:25,620 Господин. 902 00:57:26,320 --> 00:57:29,190 Мы на работе. Я отвезу его в больницу. 903 00:57:40,740 --> 00:57:42,600 Ты всё знала 904 00:57:43,770 --> 00:57:44,940 и обманула нас. 905 00:57:45,310 --> 00:57:46,540 Госпожа Мин! 906 00:57:47,440 --> 00:57:48,710 Уведи её отсюда. 907 00:57:52,610 --> 00:57:53,780 Чжи Су. 908 00:58:00,560 --> 00:58:01,660 Она 909 00:58:02,420 --> 00:58:03,730 видела это? 910 00:58:09,970 --> 00:58:12,530 У вас стресс. 911 00:58:12,930 --> 00:58:14,770 И признаки недоедания. 912 00:58:15,700 --> 00:58:17,940 Вы пока должны отдохнуть. 913 00:58:18,770 --> 00:58:20,010 Нет. 914 00:58:20,380 --> 00:58:22,410 Я просто не спал. 915 00:58:22,880 --> 00:58:24,480 Из-за этого у меня просто закружилась голова. 916 00:58:25,280 --> 00:58:26,880 Когда вы в последний раз отдыхали? 917 00:58:27,150 --> 00:58:28,520 У вас были боли в груди. 918 00:58:30,550 --> 00:58:32,920 Это потому, что я редко ем. 919 00:58:33,290 --> 00:58:34,560 Я был голоден. 920 00:58:43,730 --> 00:58:44,730 Да. 921 00:58:46,030 --> 00:58:48,300 Как он? Ничего серьёзного? 922 00:58:48,600 --> 00:58:50,540 - Да. - Хорошо. 923 00:58:51,040 --> 00:58:52,540 Отвези его домой. 924 00:58:53,170 --> 00:58:54,180 Но 925 00:58:55,340 --> 00:58:57,810 он хочет пойти в полицейский участок. 926 00:58:57,980 --> 00:59:00,250 В полицию? Зачем? 927 00:59:00,250 --> 00:59:01,950 Он не говорит. 928 00:59:15,960 --> 00:59:17,130 Я помню вас. 929 00:59:17,470 --> 00:59:19,870 Вы говорили, что ваша дочь пропала. 930 00:59:20,700 --> 00:59:21,970 Вы... 931 00:59:23,510 --> 00:59:24,570 Вы не 932 00:59:27,910 --> 00:59:29,540 находили молодую девушку 933 00:59:31,550 --> 00:59:34,120 где-нибудь в канаве? 934 00:59:44,830 --> 00:59:46,060 Господин, здравствуйте. 935 00:59:47,830 --> 00:59:50,230 Мы виделись с вами возле вашего дома. 936 00:59:50,470 --> 00:59:53,130 Меня зовут Чхве До Кён. 937 00:59:55,670 --> 00:59:58,140 Вы отец Со Чжи Ан? 938 00:59:59,510 --> 01:00:01,710 А, да. 939 01:00:02,410 --> 01:00:03,980 У меня были здесь дела, 940 01:00:04,480 --> 01:00:06,080 и я увидел вас. 941 01:00:07,350 --> 01:00:08,380 Ага. 942 01:00:09,220 --> 01:00:12,750 Чжи Ан в порядке. Не волнуйтесь. 943 01:00:15,120 --> 01:00:18,760 Вы... вы встречались с ней? 944 01:00:19,690 --> 01:00:21,200 Нет, я видел её. 945 01:00:21,860 --> 01:00:24,670 Когда? Где? 946 01:00:24,870 --> 01:00:26,100 Где она? 947 01:00:26,100 --> 01:00:27,600 Не знаю, где она остановилась, 948 01:00:27,670 --> 01:00:29,370 но я видел её в Ённам-доне. 949 01:00:30,270 --> 01:00:32,870 Она скоро вам позвонит. Так что не волнуйтесь. 950 01:00:33,140 --> 01:00:35,010 Вы можете подождать её дома. 951 01:00:37,580 --> 01:00:40,350 Я провожу вас. Пойдёмте. 952 01:00:41,120 --> 01:00:42,820 Нет, я в порядке. 953 01:00:43,590 --> 01:00:46,690 Просто я удивлён. Всё хорошо. 954 01:00:46,790 --> 01:00:49,660 Тогда давайте я провожу вас на автобусную остановку. 955 01:00:49,890 --> 01:00:52,360 Нет, всё нормально. 956 01:00:53,430 --> 01:00:54,630 Спасибо. 957 01:02:16,340 --> 01:02:18,050 (Папа) 958 01:02:22,950 --> 01:02:24,050 Что? 959 01:02:24,520 --> 01:02:27,860 Чжи Ан не звонила тебе? 960 01:02:28,520 --> 01:02:29,890 Нет. 961 01:02:30,860 --> 01:02:32,790 Ты всё ещё ищешь её? 962 01:02:33,190 --> 01:02:35,060 Она ещё не вернулась. 963 01:02:35,330 --> 01:02:38,570 Она может позвонить. Если она сделает это, 964 01:02:38,570 --> 01:02:41,940 то ты скажешь мне? Пожалуйста. 965 01:02:42,400 --> 01:02:43,710 Хорошо. 966 01:02:47,440 --> 01:02:49,480 Она может мне позвонить? 967 01:02:51,450 --> 01:02:53,480 Чжи Ан, ты вернулась? 968 01:03:07,830 --> 01:03:10,300 Она переехала жить в богатую семью. 969 01:03:10,730 --> 01:03:12,200 Почему она похудела? 970 01:03:59,780 --> 01:04:02,850 Господин, я закончила. 971 01:04:03,050 --> 01:04:04,520 Что ещё сделать? 972 01:04:05,050 --> 01:04:07,560 Ты сделана из чугуна? 973 01:04:08,260 --> 01:04:09,560 У тебя не болят плечи? 974 01:04:10,660 --> 01:04:12,790 Похоже, у тебя на пальцах мозоли. 975 01:04:14,130 --> 01:04:16,230 Сходи погуляй. 976 01:04:16,700 --> 01:04:18,470 Если ты будешь всё время здесь, 977 01:04:18,670 --> 01:04:21,470 тебе будет плохо, и ты не сможешь работать завтра, 978 01:04:21,470 --> 01:04:23,000 да и я этого не хочу. 979 01:04:23,910 --> 01:04:27,880 Сходи проветрись и возвращайся к работе. 980 01:06:25,860 --> 01:06:28,620 Моя золотая жизнь 981 01:06:29,560 --> 01:06:31,730 Я слышал, что у вас проблемы. 982 01:06:31,730 --> 01:06:33,800 Слышал, что Со Чжи Ан не моя внучка! 983 01:06:33,800 --> 01:06:35,670 У тебя есть планы на обед? 984 01:06:35,670 --> 01:06:37,170 Нет. 985 01:06:37,170 --> 01:06:39,340 Тогда давай пообедаем вместе? 986 01:06:39,810 --> 01:06:41,780 Сегодня я иду на обед. 987 01:06:41,780 --> 01:06:43,850 Чжи Ан не дружелюбна. 988 01:06:43,850 --> 01:06:45,150 И ей плевать на тебя. 989 01:06:45,150 --> 01:06:46,450 Она пообещала. 990 01:06:46,450 --> 01:06:48,380 Мне нравится. 991 01:06:48,380 --> 01:06:49,880 Мне нравится это. 992 01:06:50,390 --> 01:06:51,690 Чхве До Кён. 993 01:06:51,690 --> 01:06:53,590 Зачем ты продолжаешь приходить ко мне? 994 01:06:53,590 --> 01:06:55,460 Я не могу просто оставить тебя. Я беспокоюсь. 995 01:06:55,460 --> 01:06:57,060 Меня это так беспокоит. 86500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.