Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,464 --> 00:00:12,652
_
2
00:00:12,882 --> 00:00:14,670
_
3
00:00:14,802 --> 00:00:16,371
_
4
00:00:16,538 --> 00:00:18,438
_
5
00:00:19,657 --> 00:00:20,263
_
6
00:00:20,359 --> 00:00:22,566
_
7
00:00:22,677 --> 00:00:25,002
_
8
00:00:27,325 --> 00:00:28,635
_
9
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
10
00:00:41,940 --> 00:00:43,052
No.
11
00:01:07,424 --> 00:01:10,224
Get out of here before I change my mind.
12
00:01:18,288 --> 00:01:19,376
S.H.I.E.L.D.?
13
00:01:19,411 --> 00:01:21,661
Yeah. Time to go.
14
00:01:22,192 --> 00:01:24,267
We should leave that here. It's
probably what they're tracking.
15
00:01:24,356 --> 00:01:26,749
Mack said Coulson and him
are also tracking your powers,
16
00:01:26,825 --> 00:01:28,245
the earthquakes.
17
00:01:28,474 --> 00:01:30,422
- Look, Daisy, if I can help...
- No, no.
18
00:01:30,476 --> 00:01:32,436
One Inhuman fugitive is enough.
19
00:01:32,524 --> 00:01:35,024
If I need help your help, I'll find you.
20
00:01:35,127 --> 00:01:36,297
Okay.
21
00:01:36,972 --> 00:01:38,452
What happened with Ramon?
22
00:01:42,218 --> 00:01:44,286
He won't be hurting anyone again.
23
00:01:47,489 --> 00:01:49,781
Okay, so, this is the data from your watch,
24
00:01:49,853 --> 00:01:52,527
and this right here
25
00:01:52,562 --> 00:01:54,138
- _
- is the GPS coordinate
26
00:01:54,197 --> 00:01:56,367
that puts your location in the warehouse.
27
00:01:58,816 --> 00:02:00,559
Here we are, breaking rules again.
28
00:02:00,608 --> 00:02:01,505
Yep.
29
00:02:01,553 --> 00:02:05,800
But one click of a button and all
Mace will know is whatever we tell him.
30
00:02:09,187 --> 00:02:10,541
_
31
00:02:16,128 --> 00:02:17,390
Do it.
32
00:02:19,833 --> 00:02:22,106
_
33
00:02:23,054 --> 00:02:24,248
All right.
34
00:02:24,306 --> 00:02:26,326
Let's get out of here before
that guy Burrows comes in
35
00:02:26,400 --> 00:02:29,360
and sets out a coffee and
scone for the Director.
36
00:02:33,678 --> 00:02:34,872
What?
37
00:02:34,948 --> 00:02:37,767
Ramon, at the warehouse,
I just want you to know...
38
00:02:38,467 --> 00:02:40,084
I didn't kill him. I'm not capable of...
39
00:02:40,119 --> 00:02:41,277
I know.
40
00:02:44,692 --> 00:02:45,824
What's that?
41
00:02:47,638 --> 00:02:50,994
Something Coulson gave me
the day I signed the Accords.
42
00:02:51,379 --> 00:02:54,880
He said it would help remind me
that I'm not giving something up...
43
00:02:55,552 --> 00:02:57,370
but gaining something.
44
00:03:05,426 --> 00:03:06,699
A team.
45
00:03:10,806 --> 00:03:15,806
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
46
00:03:16,305 --> 00:03:22,592
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
3020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.