All language subtitles for Man Of The Moment 1955-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:16,440 --> 00:00:19,955 # He is the man of the moment, the man of today 3 00:00:20,040 --> 00:00:23,510 # Yes, he's the man of the moment, I'm happy to say 4 00:00:23,600 --> 00:00:26,797 # But he's not here for the moment, a man on his way 5 00:00:26,880 --> 00:00:29,792 # Just a man of the moment for today 6 00:00:29,880 --> 00:00:33,316 # He's no friend in fair weather, enjoying the sun 7 00:00:33,400 --> 00:00:36,915 # He'll quickly vanish forever if a dark cloud should come 8 00:00:37,000 --> 00:00:40,151 # The man of the moment that I've waited for 9 00:00:40,240 --> 00:00:43,755 # Will be my man of the moment evermore 10 00:00:43,840 --> 00:00:47,116 # Evermore, evermore 11 00:00:47,200 --> 00:00:50,670 # He's not the kind to love 'em and to leave 'em 12 00:00:50,760 --> 00:00:54,070 # Evermore, evermore 13 00:00:54,160 --> 00:00:57,232 # When he whispers loving words, you can believe 'em 14 00:00:57,320 --> 00:01:00,471 # He's no friend in fair weather, enjoying the sun 15 00:01:00,560 --> 00:01:04,189 # He'll quickly vanish forever if a dark cloud should come 16 00:01:04,280 --> 00:01:07,511 # The man of the moment that I've waited for 17 00:01:07,600 --> 00:01:12,958 # Will be my man of the moment evermore # 18 00:01:49,960 --> 00:01:53,509 All right. I'll see they all know. Right. Goodbye. 19 00:01:54,760 --> 00:01:59,117 - Morning, Florrie. Mr Vavistock. - Morning, Norman. 20 00:01:59,200 --> 00:02:01,714 Hey! Fancy the guv being late! 21 00:02:01,800 --> 00:02:04,189 He's not coming in. He's got the flu. 22 00:02:04,280 --> 00:02:07,238 What a time to pick, with Tidmarsh on leave. 23 00:02:07,320 --> 00:02:10,392 - Looks like you'll be in charge today! - Yeah. 24 00:02:12,280 --> 00:02:16,034 Yeah! Acting chief filing clerk! Me! 25 00:02:19,160 --> 00:02:22,835 - Mrs Burton, that'll be all, thank you. - Oh! 26 00:02:22,920 --> 00:02:26,230 Well, don't stand there, woman. Go on, run along. 27 00:02:28,160 --> 00:02:29,832 Florrie... 28 00:02:29,920 --> 00:02:32,992 You fell for that one, didn't you? 29 00:02:33,080 --> 00:02:35,594 Oh, Norman! 30 00:02:35,680 --> 00:02:38,513 I thought for a minute you were serious! 31 00:02:42,360 --> 00:02:43,998 Oh, dear. 32 00:02:54,480 --> 00:02:56,471 Morning, Sonia. 33 00:03:03,360 --> 00:03:05,635 You and your film star. 34 00:03:07,160 --> 00:03:09,230 - I saw her last night. - You never! 35 00:03:09,320 --> 00:03:11,311 - I did. - In the flesh? 36 00:03:11,400 --> 00:03:13,914 - No, in the pictures. - Ah. 37 00:03:14,000 --> 00:03:17,834 She weren't half smashing. I saw it round twice. 38 00:03:17,920 --> 00:03:22,277 If it isn't too inconvenient, would you kindly get out the files 39 00:03:22,360 --> 00:03:26,717 on Persian mineral deposits, eastern substrata and pipeline personal? 40 00:03:26,800 --> 00:03:29,758 Yes, sir. Acting chief filing clerk. 41 00:03:29,840 --> 00:03:33,913 Persian mineral deposits, eastern substrata, pipeline personal. 42 00:03:34,000 --> 00:03:35,956 A, J, K. 43 00:03:46,400 --> 00:03:48,118 Sorry to be so long, sir. 44 00:03:50,480 --> 00:03:51,993 Tea up. 45 00:03:52,080 --> 00:03:54,230 Well then, gentlemen, 46 00:03:54,320 --> 00:03:59,110 you will be wondering about the renewed interest in Tawaki. 47 00:03:59,200 --> 00:04:02,795 Recent developments in the Pacific have highlighted it 48 00:04:02,880 --> 00:04:05,519 as a possible base of great importance. 49 00:04:06,880 --> 00:04:09,713 One of the islands is uninhabited. 50 00:04:09,800 --> 00:04:12,473 It has an excellent anchorage, 51 00:04:12,560 --> 00:04:15,313 sheltered by an extinct volcano. 52 00:04:15,400 --> 00:04:18,995 Many other countries have been in touch with the Queen of Tawaki, 53 00:04:19,080 --> 00:04:23,596 who is undecided whether to accept or refuse their offers. 54 00:04:25,040 --> 00:04:28,350 Gentlemen, your job at the Geneva Conference 55 00:04:28,440 --> 00:04:32,353 will be to get a decision in our favour. 56 00:04:32,440 --> 00:04:34,556 - Is that clear? - Yes, sir. 57 00:04:34,640 --> 00:04:38,997 Very well. Jackson, get any files you have on Tawaki sent up. 58 00:04:39,080 --> 00:04:40,593 Right away, sir. 59 00:04:43,920 --> 00:04:46,275 Filing room? Oh, Vavistock. 60 00:04:46,360 --> 00:04:48,874 Away? Then Tidmarsh. 61 00:04:48,960 --> 00:04:51,474 Away too? Then who am I talking to? 62 00:04:52,480 --> 00:04:56,439 Norman? Very well, Norman. Send up any files you have on Tawaki. 63 00:04:56,520 --> 00:04:59,114 With the utmost celerity, sir. 64 00:05:01,760 --> 00:05:05,673 If that's that the Tawaki file, hurry up. Mr Jackson's waiting. 65 00:05:05,760 --> 00:05:08,274 Norman? Here a minute. 66 00:05:09,360 --> 00:05:11,271 - Are you going in there? - Yeah. 67 00:05:11,360 --> 00:05:15,035 Take the tea trolley for me, will you? It's my tea break. 68 00:05:16,520 --> 00:05:18,795 Isn't it marvellous? 69 00:05:18,880 --> 00:05:22,395 I cannot overstress the importance our government places 70 00:05:22,480 --> 00:05:24,710 upon this conference at Geneva. 71 00:05:25,760 --> 00:05:28,877 I had a chat with the PM only yesterday. 72 00:05:28,960 --> 00:05:31,474 - And he said... - Tea up! 73 00:05:31,560 --> 00:05:33,312 Well, bring it in, boy! 74 00:05:33,400 --> 00:05:35,277 (Trolley squeaking) 75 00:05:35,360 --> 00:05:38,909 (Shouting) As I was saying, I had a chat with the PM yesterday 76 00:05:39,000 --> 00:05:41,389 and he said... 77 00:05:47,120 --> 00:05:49,236 - As I was saying... - (Clunking) 78 00:05:49,320 --> 00:05:52,232 ..I had a chat with the PM and he said... 79 00:05:52,320 --> 00:05:55,232 - (Squeaking) - .."Horace..." 80 00:05:58,120 --> 00:06:00,315 - Why do you have this? - I brought it... 81 00:06:00,400 --> 00:06:03,949 - Never mind. Serve the tea. - I'm not the tea boy! 82 00:06:04,040 --> 00:06:06,270 - I'm the acting chief... - Shh! 83 00:06:08,160 --> 00:06:11,072 - Oh. - Let's get down to details. 84 00:06:11,160 --> 00:06:15,551 One thing, Jackson. How many members do you envisage in the delegation? 85 00:06:15,640 --> 00:06:17,471 - Five. - How many? 86 00:06:17,560 --> 00:06:19,278 Five. 87 00:06:21,680 --> 00:06:24,194 I'm sorry. I mean eight. 88 00:06:29,000 --> 00:06:32,675 I beg your pardon, but this says there are six delegates. 89 00:06:32,760 --> 00:06:34,671 My mistake. Six. 90 00:06:34,760 --> 00:06:38,309 I wish you'd make up your mind. They've melted now. 91 00:06:38,400 --> 00:06:40,960 Is there anything of value on the island? 92 00:06:41,040 --> 00:06:44,635 - Milk? - No. No milk. Maybe a little oil. 93 00:06:44,720 --> 00:06:46,517 Ain't it marvellous? 94 00:06:46,600 --> 00:06:51,276 I'm not clear about this island's position in relation to the mainland. 95 00:06:51,360 --> 00:06:53,510 It's all quite clear on the map here. 96 00:06:53,600 --> 00:06:56,160 Let me show you. Now, er...let me see. 97 00:06:56,240 --> 00:06:58,310 - Where do you want it, sir? - Just there. 98 00:06:59,840 --> 00:07:02,308 - Take that away. - You said... 99 00:07:02,400 --> 00:07:04,356 Take it away! 100 00:07:05,440 --> 00:07:07,749 Am I right in saying just there? 101 00:07:07,840 --> 00:07:09,876 No, not there. There. 102 00:07:12,160 --> 00:07:14,310 Will you take that away? 103 00:07:14,400 --> 00:07:16,994 Oh, have a cake. 104 00:07:17,080 --> 00:07:20,197 - Are there any rocks? - Only one. Who's going to have it? 105 00:07:21,680 --> 00:07:23,318 Will you get out? 106 00:07:23,400 --> 00:07:26,551 There'll be six travelling. Shall I lay on the transport? 107 00:07:26,640 --> 00:07:29,552 - I take it we're going by air. - Coming down. 108 00:07:43,800 --> 00:07:46,314 I think we've covered everything now. 109 00:07:46,400 --> 00:07:48,994 Take a filing clerk with you, Jackson. 110 00:07:49,080 --> 00:07:51,594 Yes, sir. I'll see to that right away. 111 00:07:55,760 --> 00:07:58,558 Oh! Where's that wretched tea boy? 112 00:07:58,640 --> 00:08:00,232 Who wants me? 113 00:08:03,360 --> 00:08:05,430 - Who did that? - Get out! 114 00:08:06,520 --> 00:08:08,715 Get out! 115 00:08:21,280 --> 00:08:25,398 If you spent less time studying movie stars and more on your job... 116 00:08:25,480 --> 00:08:27,914 - Where's Mr Vavistock? - Flu. 117 00:08:28,000 --> 00:08:30,070 - Where to? - No, sir, he's got flu. 118 00:08:30,160 --> 00:08:32,116 - Where's his deputy? - On leave. 119 00:08:32,200 --> 00:08:34,191 - Where's his deputy? - That's me. 120 00:08:34,280 --> 00:08:36,316 - Good. Got a passport? - No, sir. 121 00:08:36,400 --> 00:08:39,676 Get one. Got any passport photos? You'll need two. 122 00:08:39,760 --> 00:08:41,751 I've got this one, sir. 123 00:08:41,840 --> 00:08:45,958 That's me in the football team. See if you can find me. 124 00:08:46,040 --> 00:08:48,759 - Go on. Pick me out. - No, that won't do. 125 00:08:48,840 --> 00:08:51,195 Haven't you got one by yourself? 126 00:08:51,280 --> 00:08:53,669 I've got this one. There you are. 127 00:08:53,760 --> 00:08:55,751 It's not my body, of course. 128 00:08:55,840 --> 00:08:58,308 You'd better get some done. File these. 129 00:08:58,400 --> 00:09:01,551 That's all I've got. Except one from when I was a baby. 130 00:09:03,000 --> 00:09:06,390 - What are you doing up there? - Putting these away. 131 00:09:06,480 --> 00:09:09,517 Go and get your passport photos taken. 132 00:09:09,600 --> 00:09:12,831 - What do I want photos for? - You're going away tomorrow. 133 00:09:12,920 --> 00:09:15,639 - Me? Where? - Geneva. 134 00:09:15,720 --> 00:09:18,792 Geneva? Me? Aargh! Aargh! Hey! 135 00:09:18,880 --> 00:09:21,155 Hey! 136 00:09:22,240 --> 00:09:24,310 - (Knocking) - Come in. 137 00:09:24,400 --> 00:09:27,676 - Good morning. - Good morning. 138 00:09:27,760 --> 00:09:30,274 - It's a lovely day. - Perfectly glorious. 139 00:09:30,360 --> 00:09:34,512 - The sun's shining and... - Can you take a passport photograph? 140 00:09:34,600 --> 00:09:37,353 - Yes, of course. Do sit down. - Thank you. 141 00:09:40,240 --> 00:09:42,595 - (Hissing) - Oh! 142 00:09:42,680 --> 00:09:45,069 Well, get off it, then! 143 00:09:45,160 --> 00:09:48,675 Oh! Ho! Thank you. 144 00:09:48,760 --> 00:09:50,830 Quite still, please. 145 00:09:52,320 --> 00:09:56,711 - Ready? - Oh! Ha, not me. Him. 146 00:10:05,440 --> 00:10:06,953 No smiling, please. 147 00:10:07,040 --> 00:10:09,713 I'm not. I've got a light stuck right in me face. 148 00:10:09,800 --> 00:10:12,439 Unfortunately, we have got to see you. 149 00:10:13,480 --> 00:10:18,508 I cannot take you smiling. A passport photograph must not look pleasant. 150 00:10:18,600 --> 00:10:22,639 - And please remove your hat. - I don't want to take me hat off! 151 00:10:22,720 --> 00:10:24,312 Oh... 152 00:10:24,400 --> 00:10:26,789 Would you like to go somewhere else? 153 00:10:26,880 --> 00:10:32,000 - You can't. The Ministry sent him here. - You know where you can go. 154 00:10:33,120 --> 00:10:36,510 Come out of it. I'll show you. 155 00:10:40,280 --> 00:10:42,794 Ah. Very good. Very good indeed. 156 00:10:42,880 --> 00:10:44,996 Now... 157 00:10:52,280 --> 00:10:54,396 No smiling, please. 158 00:10:57,440 --> 00:10:59,954 Control yourself, please! 159 00:11:00,040 --> 00:11:04,556 I can't help it! The more you stop me, the more I seem to can't help it! 160 00:11:05,920 --> 00:11:07,399 Pull yourself together! 161 00:11:10,640 --> 00:11:13,074 I've got it... Oh, it's going! 162 00:11:22,080 --> 00:11:25,755 Go on! Go on. Now, force yourself. Go on. 163 00:11:25,840 --> 00:11:29,276 That's it. Go on. 164 00:11:39,400 --> 00:11:41,595 Control yourself! 165 00:11:43,360 --> 00:11:46,636 Come on, then. Go on, take me. 166 00:11:46,720 --> 00:11:49,598 Take me! You're too late! 167 00:11:51,800 --> 00:11:55,509 You missed it again! Here, look. I'll put this... 168 00:11:57,520 --> 00:12:00,432 I'll put this over me face. 169 00:12:01,200 --> 00:12:03,077 Go! 170 00:12:05,880 --> 00:12:08,758 It's no good! 171 00:12:18,160 --> 00:12:21,038 Leave me alone. You go look at your camera. 172 00:12:31,080 --> 00:12:35,073 - Where you been? - Leave my studio immediately! 173 00:12:37,320 --> 00:12:39,754 - I shall sue you for this. - Really? 174 00:12:39,840 --> 00:12:42,513 Oh! Oh... (Mumbling) 175 00:12:48,320 --> 00:12:50,231 Got it. 176 00:12:55,160 --> 00:12:58,755 - Now, are we all here, Mitchell? - Everybody except the filing clerk. 177 00:12:58,840 --> 00:13:01,400 Filing clerk not here? What a nuisance. 178 00:13:01,480 --> 00:13:05,155 Never mind. He'll have to follow on later. I think it's this way. 179 00:13:10,480 --> 00:13:12,914 What in heaven's name...? 180 00:13:14,200 --> 00:13:16,794 Oh, no! Not you. 181 00:13:21,760 --> 00:13:24,194 Why, you...! 182 00:13:24,280 --> 00:13:27,989 - Oh! - Sorry, miss. 183 00:13:36,400 --> 00:13:39,949 - Would you take your seat? - I'm getting off at the next stop. 184 00:13:40,040 --> 00:13:43,635 You're not allowed to stand, sir. There is a seat vacant up here. 185 00:13:46,240 --> 00:13:49,312 Be careful. You've done enough damage for one day. 186 00:13:49,400 --> 00:13:52,039 Would you fasten your belt please, sir? 187 00:13:52,120 --> 00:13:55,351 - I don't wear one. - I mean your safety belt, sir. 188 00:13:55,440 --> 00:13:58,557 Oh! I thought you were getting me at it! 189 00:13:58,640 --> 00:14:00,835 - Allow me. - Thank you. 190 00:14:14,720 --> 00:14:17,280 - Sonia! - I beg your pardon? 191 00:14:17,360 --> 00:14:21,239 Sorry. Picture of Sonia Karol. Famous film star. 192 00:14:21,320 --> 00:14:23,993 I reckon she's smashing. 193 00:14:24,080 --> 00:14:27,470 When you've finished with that, can I have it? Please? 194 00:14:27,560 --> 00:14:30,632 Well, yes, in a minute. 195 00:14:30,720 --> 00:14:33,154 Thank you very much. 196 00:14:33,240 --> 00:14:35,629 Do you collect film stars' photographs? 197 00:14:35,720 --> 00:14:39,429 Only hers. I've got 107! 198 00:14:39,520 --> 00:14:41,431 Oh, sorry. 199 00:14:42,520 --> 00:14:44,909 I think she's wonderful. 200 00:14:45,000 --> 00:14:47,230 You must do. 201 00:14:47,320 --> 00:14:50,357 - Enjoying your trip, madam? - Very much, thank you. 202 00:14:50,440 --> 00:14:53,671 - Everything all right, sir? - Yes, thank you. Very nice. 203 00:14:53,760 --> 00:14:55,990 Always is on this line. 204 00:14:56,080 --> 00:14:58,833 - Who was that? - The pilot. 205 00:14:59,920 --> 00:15:02,354 Pilot? Well, who's driving, then? 206 00:15:02,440 --> 00:15:04,237 Hey! 207 00:15:04,320 --> 00:15:07,118 There is another pilot, you know. 208 00:15:32,560 --> 00:15:34,949 (All exclaiming) 209 00:15:42,760 --> 00:15:46,150 - You're the British delegation? - Quite right. 210 00:15:46,240 --> 00:15:49,949 - There will be no baggage examination. - Thank you. 211 00:16:03,440 --> 00:16:06,034 Hey, what's your game? 212 00:16:18,520 --> 00:16:20,556 - Garfield? - Yes? 213 00:16:20,640 --> 00:16:22,790 - There you are. - Cooper? 214 00:16:22,880 --> 00:16:25,519 - I am here. - You could have got it yourself. 215 00:16:25,600 --> 00:16:27,477 Lloyd? Lloyd! 216 00:16:27,560 --> 00:16:29,357 Hey, Lloydy, come on. Wake up! 217 00:16:29,440 --> 00:16:32,113 That's private. You can look after the heavy stuff. 218 00:16:32,200 --> 00:16:35,670 There's one here with no name on. Whose is this with no name on? 219 00:16:35,760 --> 00:16:37,955 Ain't it marvellous? 220 00:16:38,040 --> 00:16:41,316 Hey, it's mine! I'll take that. 221 00:16:41,400 --> 00:16:43,550 Mitchell. Here y'are. 222 00:16:43,640 --> 00:16:45,631 - Jennings? - Yes? 223 00:16:45,720 --> 00:16:47,517 Jackson. There y'are. 224 00:16:47,600 --> 00:16:50,478 I'll look after this lot. You can wash and brush up. 225 00:16:50,560 --> 00:16:53,393 - Will you kindly control yourself? - What's up? 226 00:16:53,480 --> 00:16:55,357 Keep your voice down! 227 00:16:55,440 --> 00:16:58,989 - (Softly) What's up? - Oh... This way, gentlemen. 228 00:17:04,640 --> 00:17:07,108 - What room am I in, please? - Your name? 229 00:17:07,200 --> 00:17:09,430 Norman. With the British delegation. 230 00:17:09,520 --> 00:17:12,239 I'm afraid there is no reservation. 231 00:17:12,320 --> 00:17:14,675 What, they left me out? 232 00:17:14,760 --> 00:17:17,149 Hey, Mr Jackson! Mr Jackson! 233 00:17:17,240 --> 00:17:20,550 - I ain't got nowhere to sleep. - I forgot all about you. 234 00:17:20,640 --> 00:17:23,598 - Would you look after my filing clerk? - Yes, sir. 235 00:17:23,680 --> 00:17:25,955 - This is he. - Yes, sir. 236 00:17:27,040 --> 00:17:29,395 Sign here, Mr Norman. 237 00:17:38,440 --> 00:17:40,590 We are very busy. 238 00:17:42,920 --> 00:17:45,593 Top floor. Room 700. 239 00:17:45,680 --> 00:17:47,352 700. 240 00:17:47,440 --> 00:17:48,668 Sorry! 241 00:17:48,760 --> 00:17:52,435 - Have you got the key? - Key? 242 00:17:55,920 --> 00:17:59,117 - Room 700, please. - Oui, monsieur. 243 00:18:00,040 --> 00:18:01,439 Septi�me. 244 00:18:01,520 --> 00:18:05,638 The top floor is for staff. The staff is not allowed to use the lift. 245 00:18:05,720 --> 00:18:08,109 - Oh, I can use the stairs, then? - Oui. 246 00:18:08,200 --> 00:18:10,156 You're very kind. 247 00:18:12,280 --> 00:18:14,316 I'm only here for a week! 248 00:18:49,960 --> 00:18:52,030 Cor blimey. 249 00:19:06,400 --> 00:19:08,755 (Laughing) Smashing! 250 00:19:11,680 --> 00:19:13,636 Ah! Ah! 251 00:19:22,320 --> 00:19:24,276 (Whistle) 252 00:19:34,920 --> 00:19:36,399 - Oh! - Ooh! 253 00:19:36,480 --> 00:19:40,519 - Sorry. - It'd have to be you, wouldn't it? 254 00:19:40,600 --> 00:19:43,114 - Yes. Er...no. - What a nice surprise. 255 00:19:43,200 --> 00:19:44,519 - Is it? - No. 256 00:19:44,600 --> 00:19:47,876 - Funny we should bump into each other. - Most amusing. 257 00:19:52,760 --> 00:19:55,991 - Isn't it marvellous? Hey, miss! - Yes. 258 00:19:56,080 --> 00:19:59,436 Miss, I know I'm awkward but I really am sorry. 259 00:20:07,360 --> 00:20:10,113 That was nice of you. Is this your first trip? 260 00:20:10,200 --> 00:20:13,237 - Yes. And yours? - Mm, I'm on holiday. 261 00:20:13,320 --> 00:20:16,437 - What are you doing? - I'm with the British delegation. 262 00:20:16,520 --> 00:20:19,193 - I'm attending a conference. - Really? 263 00:20:19,280 --> 00:20:22,955 - I'm chief filing clerk. - How interesting. 264 00:20:24,040 --> 00:20:26,679 A very responsible job. 265 00:20:26,760 --> 00:20:29,035 Yes, I'm sure it is. 266 00:20:29,800 --> 00:20:31,756 (Yodelling) 267 00:20:37,880 --> 00:20:39,359 (Mouthing) 268 00:20:39,440 --> 00:20:41,396 (lnaudible) 269 00:20:47,400 --> 00:20:50,790 # All day long in Switzerland 270 00:20:50,880 --> 00:20:54,350 # There's a song in Switzerland 271 00:20:54,440 --> 00:20:58,194 # They yodel and yodel away 272 00:20:58,280 --> 00:21:02,159 # It's the loveliest language they say 273 00:21:02,240 --> 00:21:06,358 # Instead of good morning the Swiss always say 274 00:21:06,440 --> 00:21:10,228 # Yodelee, yodelee, yodelay 275 00:21:10,320 --> 00:21:14,108 # When gathering corn or enjoying their play 276 00:21:14,200 --> 00:21:17,829 # Yodelee, yodelee, yodelay 277 00:21:17,920 --> 00:21:21,879 # They yodel when dancing and when they're romancing 278 00:21:21,960 --> 00:21:25,919 # A yodel, they say, keeps your worries away 279 00:21:26,000 --> 00:21:29,993 # And when there's a wedding, the bells even play 280 00:21:30,080 --> 00:21:33,868 # Yodelee, yodelee, yodelay 281 00:21:33,960 --> 00:21:38,033 # Instead of good morning the Swiss always say 282 00:21:38,120 --> 00:21:41,715 # Yodelay-ee # Yodelay, yodelay 283 00:21:41,800 --> 00:21:45,793 # When gathering corn or enjoying their play 284 00:21:45,880 --> 00:21:49,839 - # Yodelee... # - (Expert yodelling) 285 00:21:49,920 --> 00:21:53,913 # They yodel when dancing and when they're romancing 286 00:21:54,000 --> 00:21:57,913 # A yodel, they say, keeps your worries away 287 00:21:58,000 --> 00:22:04,075 # And when there's a wedding, the bells even play... # 288 00:22:04,160 --> 00:22:06,276 (lntricate yodelling) 289 00:22:09,360 --> 00:22:11,874 (Continues yodelling) 290 00:22:15,680 --> 00:22:18,274 (Mouths intricate yodelling) 291 00:22:23,320 --> 00:22:25,356 Oh! 292 00:22:31,680 --> 00:22:33,910 Penny! 293 00:22:44,480 --> 00:22:46,357 - Good morning. - Morning. 294 00:22:46,440 --> 00:22:49,273 There are details to discuss on ltem 17. 295 00:22:49,360 --> 00:22:51,999 - I'll ring for breakfast. - Yes, right. 296 00:22:53,280 --> 00:22:55,236 (Humming) 297 00:23:20,640 --> 00:23:23,393 - Here is the Pacific Ocean. - Yes, I see that. 298 00:23:25,040 --> 00:23:27,713 And who did that? 299 00:23:31,280 --> 00:23:33,748 Oh! Ooh! Oh! 300 00:23:35,040 --> 00:23:38,589 Oh, my goodness! My dear chap. 301 00:23:38,680 --> 00:23:41,240 - Better have a look. - This is an outrage! 302 00:23:41,320 --> 00:23:44,471 Whoever it is, they'll pay for this. The indignity! 303 00:23:44,560 --> 00:23:48,519 Mitchell! For heaven's sake, sit up, man. Ohh! 304 00:23:55,120 --> 00:23:57,156 (Conversing quietly) 305 00:23:57,240 --> 00:24:00,710 - Ground floor, please. - Staff may not use the lift. 306 00:24:00,800 --> 00:24:02,756 I'm not on the staff! 307 00:24:02,840 --> 00:24:04,398 Hey! 308 00:24:21,200 --> 00:24:22,838 Oh! 309 00:24:43,240 --> 00:24:45,470 Coming down! Look out, miss! 310 00:24:45,560 --> 00:24:47,516 (Giggling) 311 00:24:49,600 --> 00:24:51,556 Come here, my little duckling! 312 00:24:55,480 --> 00:24:57,675 Which floor is... 313 00:24:58,840 --> 00:25:00,796 Staff is not allowed to use the lift. 314 00:25:00,880 --> 00:25:03,474 Which floor is Mr Jackson on? He wants me. 315 00:25:03,560 --> 00:25:05,039 Oh. Sixth floor. 316 00:25:05,120 --> 00:25:09,671 Oh! I've gotta go up all those stairs again! 317 00:25:19,320 --> 00:25:22,915 You will be very careful with Mr Mitchell, please. 318 00:25:23,000 --> 00:25:25,833 - Norman. - You wanted to see me? 319 00:25:25,920 --> 00:25:29,469 I do indeed. So does the rest of the delegation. Come this way. 320 00:25:29,560 --> 00:25:33,030 Come this way, my boy. Just sit down there, would you? 321 00:25:33,120 --> 00:25:36,510 That's right. Norman, a catastrophe has happened. 322 00:25:36,600 --> 00:25:38,830 Mr Mitchell has been incapacitated. 323 00:25:38,920 --> 00:25:41,639 He only got hit on the head with a bowl. 324 00:25:41,720 --> 00:25:43,756 Oh. Er... 325 00:25:43,840 --> 00:25:46,308 Tomorrow's conference is worrying us. 326 00:25:46,400 --> 00:25:49,676 We'll only have five representatives. Everyone else has six. 327 00:25:49,760 --> 00:25:53,230 - We can't be outnumbered by Ecuador. - Nor the United States. 328 00:25:53,320 --> 00:25:55,595 - Good Lord, no. - No. 329 00:25:55,680 --> 00:25:59,229 - No. - And so...can you put up your hand? 330 00:26:04,880 --> 00:26:08,156 There's a clever boy. Gentlemen, I ask you. 331 00:26:10,080 --> 00:26:13,516 - Where did you learn to do that? - At school, if I wanted to go to... 332 00:26:13,600 --> 00:26:15,192 Naturally. 333 00:26:15,280 --> 00:26:19,239 Tomorrow, but only for tomorrow, you will take Mr Mitchell's place. 334 00:26:19,320 --> 00:26:22,676 - Me? - Yes. Just vote when I tell you to. 335 00:26:22,760 --> 00:26:25,274 I'm going to be a delegate? 336 00:26:25,360 --> 00:26:28,670 This is the unhappiest day of my life. The answer is yes. 337 00:26:28,760 --> 00:26:31,354 But only until Mr Mitchell returns. 338 00:26:31,440 --> 00:26:33,749 - I'll have a suit like yours? - Course. 339 00:26:33,840 --> 00:26:37,150 - And stripes all down me trousers? - Yes, indeed. 340 00:26:37,240 --> 00:26:40,038 One minute. I want a proper room. 341 00:26:40,120 --> 00:26:42,953 - With a window. - That's very difficult. 342 00:26:43,040 --> 00:26:46,350 Listen, no window...no delegate. 343 00:26:46,440 --> 00:26:48,396 (All talking at once) 344 00:26:48,480 --> 00:26:51,517 Phone down immediately. A large room with a window. 345 00:26:51,600 --> 00:26:53,909 - And I want a hat. - Yes, a hat. 346 00:26:54,000 --> 00:26:56,912 - Then I'll be the same as you! - Course you will! 347 00:26:57,000 --> 00:26:58,558 (Screaming) 348 00:26:58,640 --> 00:27:00,710 I'll be one of the delegation! 349 00:27:00,800 --> 00:27:03,712 This was Mr Mitchell's room, monsieur. 350 00:27:03,800 --> 00:27:06,519 Monsieur? Key. 351 00:27:21,120 --> 00:27:25,750 The gentleman who was moved into Room 600 may now use the lift. 352 00:27:25,840 --> 00:27:27,592 Bien. 353 00:27:35,960 --> 00:27:39,316 Hello? It's Room 600 'ere. 354 00:27:42,960 --> 00:27:46,509 (Posh voice) This is Mr Norman's secretary speaking. 355 00:27:46,600 --> 00:27:50,639 On his behalf, naturally. Cos he's having a bit of a kip, see. 356 00:27:51,200 --> 00:27:54,954 He's expecting his tailors, and as soon as they arrive... 357 00:27:55,040 --> 00:27:58,191 would you show them up? Splendid. 358 00:28:20,120 --> 00:28:21,997 - (Knocking) - Come in. 359 00:28:26,360 --> 00:28:28,271 You rang, sir? 360 00:28:28,360 --> 00:28:30,635 Cor! 361 00:28:30,720 --> 00:28:33,871 Er... Oh, er...I thought I was switching on the light. 362 00:28:33,960 --> 00:28:35,712 Oh. 363 00:28:35,800 --> 00:28:39,554 No, that is the light switch by your bed. 364 00:28:39,640 --> 00:28:41,153 And, er... 365 00:28:41,240 --> 00:28:43,310 this is the bell. 366 00:28:43,400 --> 00:28:45,789 And that is the telephone. 367 00:28:48,920 --> 00:28:52,629 But please, sir, ring again if you need anything. 368 00:28:53,680 --> 00:28:55,671 Erm...well, I'll... 369 00:29:27,200 --> 00:29:29,668 - (Knocking) - (Muffled) Come in! 370 00:29:31,400 --> 00:29:32,753 Ja? 371 00:29:37,160 --> 00:29:38,752 Nothing I want at all! 372 00:29:44,960 --> 00:29:48,635 La chambre six cents, s'il vous pla�t, mademoiselle. 373 00:29:49,360 --> 00:29:51,669 I'm in the bath! 374 00:29:51,760 --> 00:29:55,036 - (Knocking) - I'm in the bath! 375 00:29:55,120 --> 00:29:58,556 Bonjour, monsieur. Here we bring the new suit. 376 00:29:58,640 --> 00:30:02,110 - Oh, my conference clobber! - Bonjour, monsieur. 377 00:30:02,200 --> 00:30:05,909 - If monsieur is fit, we can fit. - Bonjour, monsieur. 378 00:30:09,720 --> 00:30:11,950 So! Bon! 379 00:30:12,040 --> 00:30:13,917 Bon, bon! 380 00:30:16,160 --> 00:30:21,314 Smashing, eh? I shan't need that any more, that's one thing. 381 00:30:22,400 --> 00:30:24,356 Smashing, isn't it, eh? 382 00:30:24,440 --> 00:30:26,510 Smashing! So... 383 00:30:28,920 --> 00:30:30,638 I thought... 384 00:30:30,720 --> 00:30:32,517 Hey, now, don't... 385 00:30:32,600 --> 00:30:34,989 (Tailors giggling and chattering) 386 00:30:38,360 --> 00:30:39,998 (Shouting) 387 00:30:40,080 --> 00:30:42,036 (All shouting) 388 00:30:42,120 --> 00:30:44,429 Oooh! 389 00:30:47,280 --> 00:30:49,748 (Confused shouting) 390 00:30:54,880 --> 00:30:56,871 Hilfe! Polizei! 391 00:30:59,120 --> 00:31:01,111 Polizei! 392 00:31:02,200 --> 00:31:04,953 Auf wiedersehen. Polizei! 393 00:31:12,880 --> 00:31:14,916 Fellow delegates, 394 00:31:15,000 --> 00:31:19,391 in this short survey, I have been quite unable... 395 00:31:27,840 --> 00:31:31,150 ..as one single vote against this resolution 396 00:31:31,240 --> 00:31:35,153 will set back the work of the six sub-committees 397 00:31:35,240 --> 00:31:37,549 and 12 sub-sub-committees 398 00:31:37,640 --> 00:31:39,232 - for 10 months. - Gracious! 399 00:31:39,320 --> 00:31:41,709 It is the earnest hope of my government 400 00:31:41,800 --> 00:31:46,396 that all delegates will give it their unanimous support. 401 00:31:46,480 --> 00:31:48,596 (Applause) 402 00:31:48,680 --> 00:31:51,752 We will now put this resolution to the vote. 403 00:31:51,840 --> 00:31:54,593 Those in favour, raise their hands. 404 00:32:11,440 --> 00:32:14,352 - Sonia Karol! - Sonia, darling. 405 00:32:14,440 --> 00:32:16,795 Oh, please! Thank you. 406 00:32:16,880 --> 00:32:20,111 - Would you like to name your... - I haven't decided yet. 407 00:32:24,920 --> 00:32:27,354 (Murmuring) 408 00:32:30,680 --> 00:32:34,070 This way to the distinguished visitors' gallery. 409 00:32:50,600 --> 00:32:52,875 And now the next question... 410 00:32:52,960 --> 00:32:55,952 Cor! Sonia Karol! 411 00:32:57,480 --> 00:32:59,436 (Murmuring) 412 00:33:00,680 --> 00:33:03,990 - Oh, I think you're smashing! - (Laughter) 413 00:33:08,040 --> 00:33:12,033 What's the matter with you lot? She is smashing! 414 00:33:12,120 --> 00:33:13,599 (lnaudible) 415 00:33:14,680 --> 00:33:17,956 I say she ought to be a delegate, that's what I say! 416 00:33:23,320 --> 00:33:27,438 I've seen all your films. I've got 107 of your pictures. 417 00:33:29,680 --> 00:33:31,272 What's the matter with you? 418 00:33:36,440 --> 00:33:40,433 The next question concerns the islands of Tawaki. 419 00:33:40,520 --> 00:33:44,399 The representatives from Tawaki, at the request of their queen, 420 00:33:44,480 --> 00:33:47,392 ask that discussion be postponed. 421 00:33:47,480 --> 00:33:50,950 The queen requires more time for consideration. 422 00:33:51,040 --> 00:33:53,713 Mr Chairman, I really must protest. 423 00:33:53,800 --> 00:33:58,157 This question has been raised three times and it's always postponed. 424 00:33:58,240 --> 00:34:02,279 We most definitely support the British in this matter. 425 00:34:03,360 --> 00:34:06,557 We too cannot agree to a further postponement. 426 00:34:06,640 --> 00:34:10,235 Under the rules of this conference, any delegate in favour 427 00:34:10,320 --> 00:34:13,949 of this postponement may use his right of veto. 428 00:34:22,480 --> 00:34:26,393 One of the British delegates has voted in favour of postponement. 429 00:34:32,200 --> 00:34:35,715 The Tawaki question postponed till next session. 430 00:34:36,800 --> 00:34:39,155 Get him out of here. Out. Quickly. 431 00:34:39,240 --> 00:34:42,118 - What are you doing? - You're wanted on the phone. 432 00:34:42,200 --> 00:34:45,590 - Who, me? - Yes. Through that door. 433 00:34:57,600 --> 00:34:59,716 Hello? 434 00:35:02,000 --> 00:35:04,878 Hello? Am I wanted on the phone? 435 00:35:04,960 --> 00:35:07,474 Well, I was told... 436 00:35:07,560 --> 00:35:09,835 Well, that's funny. 437 00:35:11,240 --> 00:35:14,118 ..dining with us. Nothing formal, mind you. 438 00:35:14,200 --> 00:35:16,760 We want to be very friendly with Tawaki. 439 00:35:16,840 --> 00:35:20,355 - Vodka and caviar, six o'clock. - A cocktail tonight? 440 00:35:20,440 --> 00:35:24,319 - Allow me, please... - Gentlemen, please excuse us. 441 00:35:25,440 --> 00:35:28,432 (All complaining) 442 00:35:28,520 --> 00:35:31,193 - (Knocking) - Come in. 443 00:35:35,920 --> 00:35:38,912 - Yes, gentlemen? - Greetings. 444 00:35:39,000 --> 00:35:41,912 - Did you want me on the blower? - Blower? 445 00:35:42,000 --> 00:35:44,036 Oh, telephone. Sorry. 446 00:35:44,120 --> 00:35:46,680 Allow us to introduce ourselves. 447 00:35:46,760 --> 00:35:49,115 He is Navu and I am Toki. 448 00:35:49,200 --> 00:35:53,432 We are from Tawaki and now, Honourable Sir... 449 00:35:56,320 --> 00:35:59,278 - My name's Norman. - Honourable Sir Norman. 450 00:35:59,360 --> 00:36:02,750 We are grateful that you are the only delegate to vote for us. 451 00:36:02,840 --> 00:36:05,035 Oh, that was all a mistake. 452 00:36:05,120 --> 00:36:09,636 Don't be so modest. You are a brave man. 453 00:36:09,720 --> 00:36:11,073 Am I? 454 00:36:11,160 --> 00:36:14,994 Yes. You have the power and influence to help our queen. 455 00:36:15,080 --> 00:36:16,479 Me? 456 00:36:16,560 --> 00:36:20,917 As you know, the great powers are trying to take one of our islands. 457 00:36:21,000 --> 00:36:22,956 Our queen is very sad. 458 00:36:23,040 --> 00:36:27,955 We in Tawaki wish to be left in peace and quiet, 459 00:36:28,040 --> 00:36:30,156 not to be a strategic centre. 460 00:36:30,240 --> 00:36:34,392 - Otherwise, you know what will happen? - No. 461 00:36:34,480 --> 00:36:38,473 Where once young lovers sang love songs under coconut trees 462 00:36:38,560 --> 00:36:42,155 there will be rough soldiers. 463 00:36:42,240 --> 00:36:46,313 Where now the young girls walk barefoot on golden sands, 464 00:36:46,400 --> 00:36:48,391 they will walk on chewing gum. 465 00:36:48,480 --> 00:36:50,596 (Tuts) 466 00:36:50,680 --> 00:36:54,832 And all the beautiful flowers will be choked by barbed wire. 467 00:36:54,920 --> 00:36:56,990 And our gentle queen will weep. 468 00:36:57,080 --> 00:37:02,234 - And our people will weep. - The tears of Tawaki will fall like rain. 469 00:37:03,480 --> 00:37:06,074 Bloomin' shame. 470 00:37:08,080 --> 00:37:11,152 - Mademoiselle? - The British delegation office? 471 00:37:11,240 --> 00:37:13,231 - A droit, mademoiselle. - Left? 472 00:37:13,320 --> 00:37:16,392 - No, no. To the right. - Thank you. 473 00:37:24,320 --> 00:37:27,949 Find out who is the British delegate who exercised the veto. 474 00:37:28,040 --> 00:37:30,634 - The Tawaki question didn't come up? - No. 475 00:37:30,720 --> 00:37:32,950 We were blocked by one man. 476 00:37:33,040 --> 00:37:35,634 You didn't tell me you were a delegate. 477 00:37:35,720 --> 00:37:38,075 I was terribly impressed. 478 00:37:38,160 --> 00:37:41,755 Oh, well... I wanted to keep it as a surprise. 479 00:37:41,840 --> 00:37:44,957 Tell me, why did you exercise your right to veto? 480 00:37:45,040 --> 00:37:47,110 - Hm? - Well... 481 00:37:47,200 --> 00:37:50,397 That! Someone's got to look after these people. 482 00:37:50,480 --> 00:37:53,472 It's not right the way they get kicked around. 483 00:37:53,560 --> 00:37:56,393 So I've written to their queen. Want to hear it? 484 00:37:56,480 --> 00:37:59,278 Yes, please. Well, not if it's private. 485 00:37:59,360 --> 00:38:02,477 Well, it is and it isn't. I'll read it to you. 486 00:38:02,560 --> 00:38:04,835 "Dear Queen, 487 00:38:04,920 --> 00:38:08,037 "I just heard everyone's trying to get your island. 488 00:38:08,120 --> 00:38:11,874 "The thought of barbed wire and chewing gum has made me very sad. 489 00:38:11,960 --> 00:38:15,635 "If I was you, I wouldn't let anyone land on any of my islands. 490 00:38:15,720 --> 00:38:18,029 "I am a member of the British delegation, 491 00:38:18,120 --> 00:38:21,157 "and you can count on me to look after your wishes. 492 00:38:21,240 --> 00:38:22,593 "And so, dear Queen, 493 00:38:22,680 --> 00:38:27,231 "hoping this finds you as it leaves me, affectionately yours, Norman." 494 00:38:28,320 --> 00:38:30,709 Norman, I think that's sweet of you. 495 00:38:33,640 --> 00:38:36,757 Monsieur et Madame Bertrand de Laine. 496 00:38:36,840 --> 00:38:40,116 Le Comte Antonio Riviera, G�n�ral Coropolos. 497 00:38:43,680 --> 00:38:45,989 Sir Humphrey and Lady Griffiths. 498 00:38:46,080 --> 00:38:48,435 Contessa et Signorina Cozzi. 499 00:38:48,520 --> 00:38:51,353 Mr, Mrs, Miss Joshua Rope. 500 00:38:57,160 --> 00:38:59,310 Mademoiselle Sonia Karol. 501 00:39:03,440 --> 00:39:06,034 Evening dress, sir, and by invitation only. 502 00:39:06,120 --> 00:39:10,591 I'm on the list. I'm one of the delegates. There you are...er... 503 00:39:10,680 --> 00:39:13,274 They missed me off again. Don't worry. 504 00:39:16,640 --> 00:39:20,315 I'm sorry, sir. Evening dress and by invitation only. 505 00:39:22,960 --> 00:39:26,236 - Isn't that De Groot? - I think you're right, sir. 506 00:39:32,200 --> 00:39:35,476 I hope Mitchell's evening dress is in here. Where is it? 507 00:39:35,560 --> 00:39:37,391 Right at the back, I suppose. 508 00:39:44,120 --> 00:39:46,429 I'll show 'em! Evening dress! 509 00:40:35,600 --> 00:40:37,909 - Hey, missus! - Monsieur! Attention! 510 00:40:38,000 --> 00:40:40,230 Oh, I'm sorry! 511 00:40:40,320 --> 00:40:41,799 Non, non! 512 00:40:43,520 --> 00:40:45,750 - Mes verres. Oh! - Oh. 513 00:40:45,840 --> 00:40:49,594 - Careful. - Ah. Ah, that's fine. 514 00:40:49,680 --> 00:40:53,992 - If you will permit me, sir... - Hey! Me neck! 515 00:40:56,120 --> 00:40:58,236 No, monsieur. No, no. 516 00:41:00,520 --> 00:41:02,112 Allow me. Thank you. 517 00:41:02,200 --> 00:41:04,350 I'm sorry, miss. I didn't do it on purpose. 518 00:41:05,520 --> 00:41:07,670 Hey! Hey, what's your game? 519 00:41:38,960 --> 00:41:40,473 Take it up. Sixth floor. 520 00:41:49,320 --> 00:41:51,834 There y'are. Evening dress. 521 00:41:56,160 --> 00:41:59,038 - Thank goodness that's over. - It was terrible! 522 00:41:59,120 --> 00:42:01,634 I would like to go to the Beau Rivage caf�. 523 00:42:01,720 --> 00:42:03,631 Well, let's go. 524 00:42:15,240 --> 00:42:18,516 - It's all right. - Oh, please. Be happy for my sake. 525 00:42:21,240 --> 00:42:23,117 Monsieur? 526 00:42:23,200 --> 00:42:25,873 Oh, er... Oh, coffee, please. 527 00:42:25,960 --> 00:42:28,110 When you bring it, just leave it here 528 00:42:28,200 --> 00:42:31,317 cos I'm gonna dance with the famous Miss Sonia Karol. 529 00:42:31,400 --> 00:42:32,799 Oui, monsieur. 530 00:42:32,880 --> 00:42:35,075 - Champagne. - Oui, monsieur. 531 00:42:40,320 --> 00:42:42,754 ..you don't play cricket? 532 00:42:50,160 --> 00:42:52,037 Your fan. 533 00:42:52,120 --> 00:42:54,793 Miss Karol, can I have a dance with you, please? 534 00:42:54,880 --> 00:42:58,919 Erm...I'm sorry. I'm much too tired. 535 00:42:59,000 --> 00:43:03,516 I won't dance quick. You can set the pace, long as I have one. 536 00:43:03,600 --> 00:43:06,717 I'm much too tired this evening. Please forgive me. 537 00:43:06,800 --> 00:43:08,836 I don't mind waiting. 538 00:43:08,920 --> 00:43:11,229 She said she's tired. 539 00:43:19,760 --> 00:43:21,478 Goodbye. 540 00:43:34,960 --> 00:43:38,555 I didn't dance cos she's tired and I didn't want to bother her. 541 00:43:38,640 --> 00:43:40,392 Oui, monsieur. 542 00:44:01,840 --> 00:44:03,432 (lnaudible over music) 543 00:44:23,600 --> 00:44:25,556 (lnaudible) 544 00:44:29,560 --> 00:44:37,990 # My head and my heart are in trouble 545 00:44:38,080 --> 00:44:46,875 # They argue what's right and what's wrong 546 00:44:46,960 --> 00:44:52,478 # My head thinks it's stupid 547 00:44:52,560 --> 00:44:57,350 # To make dates with cupid 548 00:44:57,440 --> 00:45:08,669 # My heart finds its reasons are strong 549 00:45:08,760 --> 00:45:14,835 # The moonshine in your hair 550 00:45:14,920 --> 00:45:19,755 # Suggests a love affair 551 00:45:19,840 --> 00:45:25,631 # But I hear a voice within me whispering 552 00:45:25,720 --> 00:45:29,554 # "Beware" 553 00:45:29,640 --> 00:45:35,237 # The beauty of your face 554 00:45:35,320 --> 00:45:40,189 # Invites a fond embrace 555 00:45:40,280 --> 00:45:46,799 # But I hear a voice within me whispering 556 00:45:46,880 --> 00:45:54,150 # "Beware, beware" 557 00:45:54,240 --> 00:46:02,158 # Memories of past loves are fleeting 558 00:46:02,240 --> 00:46:11,956 # Into my heart you are creeping 559 00:46:12,040 --> 00:46:17,717 # My heart you will entice 560 00:46:17,800 --> 00:46:22,032 # My head whispers this advice 561 00:46:22,120 --> 00:46:27,990 # "Now, beware 562 00:46:29,440 --> 00:46:32,398 # "Beware 563 00:46:32,480 --> 00:46:42,799 # "Beware" # 564 00:46:43,880 --> 00:46:45,836 (Applause) 565 00:46:51,160 --> 00:46:52,673 Wonderful. 566 00:46:52,760 --> 00:46:55,115 - Oh, please go and see who it was. - Me? 567 00:46:55,200 --> 00:46:57,953 - Yes, please, hurry. - (Sighs) 568 00:47:14,920 --> 00:47:18,196 - News from Geneva, Mother? - Yes, dear. 569 00:47:18,280 --> 00:47:23,070 Toki says that all the great powers are offering great riches for Mahoola. 570 00:47:23,160 --> 00:47:27,438 But nobody lives there, Mother. The evil spirits are so strong! 571 00:47:27,520 --> 00:47:29,272 Even the volcano is dead! 572 00:47:29,360 --> 00:47:32,477 What harm could it do us if other people went there? 573 00:47:32,560 --> 00:47:37,236 We'd lose our peaceful way of living. Then what would the riches be worth? 574 00:47:37,320 --> 00:47:41,757 Now, what's this about? "Dear Queen, 575 00:47:41,840 --> 00:47:47,312 "I just heard everybody's trying to get your island. 576 00:47:47,400 --> 00:47:51,234 - "And I thought..." - Who's the letter from, Mother? 577 00:47:51,320 --> 00:47:54,710 "Affectionately yours, Norman." 578 00:47:54,800 --> 00:47:56,631 (Explosion) 579 00:47:57,800 --> 00:47:59,631 Mahoola speaks! 580 00:48:03,920 --> 00:48:06,354 An omen! A good omen! 581 00:48:06,440 --> 00:48:09,193 Who is he that writes and wants nothing from me? 582 00:48:09,280 --> 00:48:13,796 He is the one to trust. What he counsels, so will I decide. 583 00:48:13,880 --> 00:48:17,714 But Mr Jackson said I could be a delegate till Mr Mitchell got better! 584 00:48:17,800 --> 00:48:22,794 You did enough damage on your first and last appearance for our country. 585 00:48:22,880 --> 00:48:24,916 You said there were six and I... 586 00:48:25,000 --> 00:48:28,072 Norman, one thing seems to have escaped you. 587 00:48:28,160 --> 00:48:31,197 You are finally and definitely dismissed. 588 00:48:31,280 --> 00:48:33,840 You can't give me the sack! I won't take it! 589 00:48:33,920 --> 00:48:37,037 I'm a civil servant! I'm acting chief filing clerk! 590 00:48:37,120 --> 00:48:39,873 I'm as good as you. I have a bath every Sunday. 591 00:48:39,960 --> 00:48:42,758 Why should I be messed about? Take a running jump. 592 00:48:42,840 --> 00:48:45,149 (Phone) 593 00:48:45,240 --> 00:48:46,992 Hello? Hello. 594 00:48:47,080 --> 00:48:48,911 What is it? 595 00:48:49,000 --> 00:48:50,911 No. No. 596 00:48:51,000 --> 00:48:52,831 - Well, he ain't. - (Knocking) 597 00:48:54,880 --> 00:48:57,474 Isn't. 598 00:48:57,560 --> 00:48:59,073 Hello, Miss Penny. 599 00:48:59,160 --> 00:49:02,516 I was in the chamber. I thought you were ill or something. 600 00:49:02,600 --> 00:49:06,798 I did have a pain in me stomach so I couldn't vote. 601 00:49:06,880 --> 00:49:10,156 - Did you? - It's not the truth, really. 602 00:49:10,240 --> 00:49:13,038 Mr Jackson won't let me be a delegate any more. 603 00:49:13,120 --> 00:49:15,111 Oh. I see. 604 00:49:15,200 --> 00:49:16,997 - (Knocking) - Come in. 605 00:49:20,480 --> 00:49:22,710 Oh, hello! 606 00:49:22,800 --> 00:49:27,157 - This is Miss Penny Harvey. - Er...your woman? 607 00:49:27,240 --> 00:49:29,231 Well, er... 608 00:49:31,120 --> 00:49:34,476 Greetings to Honourable Sir Norman's woman. 609 00:49:34,560 --> 00:49:39,315 My queen sends this reply to your letter. 610 00:49:40,360 --> 00:49:44,592 "Her Most Excellent Majesty, the Queen of Tawaki, 611 00:49:44,680 --> 00:49:47,114 "requests me to thank the Honourable Sir Norman 612 00:49:47,200 --> 00:49:49,316 "for his most considerate letter, 613 00:49:49,400 --> 00:49:53,632 "and is very content to leave the interests of Tawaki in his good hands. 614 00:49:53,720 --> 00:49:56,712 "Until he advises her to agree to any nation's requests 615 00:49:56,800 --> 00:50:00,429 "for the right to establish a base on her island of Mahoola, 616 00:50:00,520 --> 00:50:03,557 "she will maintain a steadfast refusal. 617 00:50:03,640 --> 00:50:08,395 "Tahou Tanahoola, Secretary to Her Most Excellent Majesty." 618 00:50:10,680 --> 00:50:12,875 The love of the people of Tawaki 619 00:50:12,960 --> 00:50:15,793 is with the only white man who has written to their queen 620 00:50:15,880 --> 00:50:18,030 without hope of gain. 621 00:50:18,120 --> 00:50:22,750 Would Honourable Sir be gracious enough to give photo to take to queen? 622 00:50:29,000 --> 00:50:32,959 Such humility for so great a man to carry so small a photograph! 623 00:50:33,040 --> 00:50:37,352 It will be easy for the queen to carry with her always. 624 00:50:37,440 --> 00:50:40,591 Oh, yes, yes. She will be happy. 625 00:50:40,680 --> 00:50:44,673 Honourable Sir Norman, may your days be many. 626 00:50:44,760 --> 00:50:49,880 And may you have many sons, all like Honourable Sir Norman. 627 00:50:53,120 --> 00:50:55,111 Farewell. 628 00:51:02,080 --> 00:51:03,957 When he said about you having... 629 00:51:04,040 --> 00:51:06,952 If Sir Norman doesn't wipe that grin off his face, 630 00:51:07,040 --> 00:51:09,634 Sir Norman's woman will wipe it off for him. 631 00:51:09,720 --> 00:51:13,349 The leader of the Brodnian delegation is expecting to see you. 632 00:51:13,440 --> 00:51:17,558 Until Honourable Sir Norman say yes, my queen say nobody come to Mahoola. 633 00:51:17,640 --> 00:51:20,313 - But he is waiting! - If Honourable Norman say no, 634 00:51:20,400 --> 00:51:22,356 nothing doing. 635 00:51:28,000 --> 00:51:30,036 - Well? - Nothing doing. 636 00:51:30,120 --> 00:51:32,714 Except through this Honourable Sir Norman. 637 00:51:32,800 --> 00:51:36,554 It seems that the queen of Tawaki trusts him implicitly. 638 00:51:38,840 --> 00:51:43,914 It would be better if this Honourable Sir Norman would be out of the way. 639 00:52:11,080 --> 00:52:13,355 (Ship's whistle) 640 00:52:15,280 --> 00:52:17,748 Hello, Penny. 641 00:52:17,840 --> 00:52:19,910 - Am I late? - No, I just got here. 642 00:52:20,000 --> 00:52:21,877 - Good. True? - True. 643 00:52:21,960 --> 00:52:24,872 - What would you like? - Coffee, please. 644 00:52:24,960 --> 00:52:26,712 - Monsieur? - Two coffees. 645 00:52:26,800 --> 00:52:29,678 - Black or white? - Just brown. 646 00:52:29,760 --> 00:52:31,671 - OK. - Bags of sugar. 647 00:52:32,960 --> 00:52:35,952 Do you have to chain that case to your wrist? 648 00:52:36,040 --> 00:52:39,430 Well, as a delegate, you've got to be careful. 649 00:52:39,520 --> 00:52:42,990 Excuse me, have I the honour to address Mr Norman? 650 00:52:43,080 --> 00:52:44,513 That's right. 651 00:52:44,600 --> 00:52:49,390 I have been requested to hand this into your own safekeeping. 652 00:52:49,480 --> 00:52:52,392 - What is it? - A small token of appreciation 653 00:52:52,480 --> 00:52:54,994 from the conference committee. 654 00:52:55,080 --> 00:52:57,958 - Thank you. - In the meantime, may I suggest - 655 00:52:58,040 --> 00:53:01,589 it is very valuable - that you put it in a safe place. 656 00:53:01,680 --> 00:53:05,559 Perhaps it would be best in the despatch case, no? 657 00:53:05,640 --> 00:53:07,870 That's a good idea. 658 00:53:12,040 --> 00:53:13,951 Allow me. 659 00:53:16,120 --> 00:53:18,873 Thank you. Now it's as safe as the Bank of England. 660 00:53:18,960 --> 00:53:22,236 Excellent. Mademoiselle. Monsieur. 661 00:53:22,320 --> 00:53:27,110 - That was very nice of him, wasn't it? - I'm not so sure. 662 00:53:27,200 --> 00:53:28,792 (Ticking) 663 00:53:29,880 --> 00:53:32,633 - Hey, Norman! Listen! - What are you doing? 664 00:53:32,720 --> 00:53:36,269 - It's ticking! - Yes. Perhaps it's a clock! 665 00:53:36,360 --> 00:53:38,351 It's a bomb! 666 00:53:38,440 --> 00:53:40,476 Where's the key? 667 00:53:41,560 --> 00:53:43,710 I don't know! I had it a minute ago! 668 00:53:44,800 --> 00:53:46,756 That man! He pinched the key! 669 00:53:46,840 --> 00:53:50,116 - Can't you undo the chain? - That one's in the hotel! 670 00:53:50,200 --> 00:53:53,431 - It's going to explode! - You go away! Run for it! 671 00:53:53,520 --> 00:53:57,638 - No, or I shall never see you again! - It's making a funny noise now! 672 00:53:57,720 --> 00:53:59,358 (Shrieking) 673 00:54:04,880 --> 00:54:07,599 It's still ticking! Stay where you are! 674 00:54:07,680 --> 00:54:10,399 - What are you going to do? - Get the other key! 675 00:54:11,680 --> 00:54:14,399 (Shrieking) Get out, everyone! It's a bomb! 676 00:54:14,480 --> 00:54:16,994 Get out of the way, everybody! 677 00:54:20,880 --> 00:54:22,950 (Gibbering) 678 00:54:23,040 --> 00:54:24,996 Sir, no! Excuse me, sir. 679 00:54:25,080 --> 00:54:27,878 Please, use the lift. The manager says you can. 680 00:54:27,960 --> 00:54:30,235 - Hurry up. - You are going up, sir? 681 00:54:30,320 --> 00:54:32,515 Yeah, any minute now. 682 00:54:36,640 --> 00:54:38,358 Wait for me! 683 00:54:46,400 --> 00:54:48,550 Where's the key? 684 00:54:48,640 --> 00:54:50,631 I'm going to get blown up in a minute! 685 00:54:50,720 --> 00:54:52,517 Oh, got it! I got it! 686 00:54:57,880 --> 00:54:59,757 Argh! Oi! Oi! 687 00:55:09,160 --> 00:55:11,151 I'll see you on the ground floor. 688 00:55:11,240 --> 00:55:13,196 - Not using the lift? - Not me. 689 00:55:13,280 --> 00:55:17,114 - This is making a funny noise. - It'll do better than that in a minute. 690 00:55:20,560 --> 00:55:24,030 The lift! Hey! Hey! It's a bomb! 691 00:55:26,400 --> 00:55:29,437 It's a bomb! Look out! Look out! 692 00:55:31,080 --> 00:55:33,878 Stay clear! Bomb! Hey! 693 00:55:41,560 --> 00:55:42,993 Monsieur! 694 00:55:43,080 --> 00:55:45,640 - No! - Vous avez laiss� quelque chose! 695 00:55:45,720 --> 00:55:50,316 I don't want it! It's a bomb! We'll both get killed! 696 00:55:50,400 --> 00:55:51,515 Oui, oui, oui. 697 00:55:51,600 --> 00:55:54,194 Leave it on the seat and mind your own business! 698 00:55:54,280 --> 00:55:56,589 Monsieur! 699 00:55:56,680 --> 00:55:59,717 Out of the way! It's a bomb! lt'll go off in a minute! 700 00:56:04,640 --> 00:56:08,030 Oh, no! Shoo! Shoo! 701 00:56:09,040 --> 00:56:10,758 Shoo! Shoo! 702 00:56:12,240 --> 00:56:14,356 Get out of it! Shoo! 703 00:56:14,440 --> 00:56:17,671 Watch out! Oh, no! 704 00:56:17,760 --> 00:56:19,637 Go away! Go on! Hop it! 705 00:56:19,720 --> 00:56:21,358 Go on! Go! 706 00:56:21,440 --> 00:56:23,749 Get out of it! lt'll go up in a minute! 707 00:56:25,480 --> 00:56:28,392 Go away! Go on, hop it! Go on! 708 00:56:28,480 --> 00:56:29,879 Oh, God! 709 00:56:29,960 --> 00:56:32,758 - Go away! - I thought you got rid of it! 710 00:56:32,840 --> 00:56:33,989 No! Run! Run! 711 00:56:36,040 --> 00:56:39,953 - What did you do with the bomb? - Threw it on that waste ground. 712 00:56:40,040 --> 00:56:42,600 - It'll go up in a minute. - (Ticking) 713 00:56:44,640 --> 00:56:46,596 What's that? 714 00:56:46,680 --> 00:56:48,750 Sounds near, doesn't it? 715 00:57:18,840 --> 00:57:21,638 - Well? - It didn't work. 716 00:57:24,400 --> 00:57:26,709 What do you mean, it didn't work? 717 00:57:26,800 --> 00:57:30,918 - The bomb worked, but he escaped. - You...you moron! 718 00:57:31,000 --> 00:57:32,752 You...you fool! 719 00:57:39,800 --> 00:57:43,156 Oh, darling, would you come here a minute, please? 720 00:57:43,240 --> 00:57:44,912 Yes, right away. 721 00:57:45,000 --> 00:57:48,675 Believe me, Chief, it wasn't easy. 722 00:57:48,760 --> 00:57:53,675 It was an important job and you bungled it, you useless idiot. 723 00:57:57,520 --> 00:58:01,672 - Well? - Darling, I have a job for you. 724 00:58:01,760 --> 00:58:03,512 OK. 725 00:58:16,920 --> 00:58:18,558 (Norman laughing) 726 00:58:19,640 --> 00:58:23,918 I'll tell you what. I'll get packed and then we'll have some dinner. 727 00:58:24,000 --> 00:58:27,037 - In our little caf�? - Yes, in our own little caf�. 728 00:58:27,120 --> 00:58:29,998 How lovely, Norman. That'll be wonderful. 729 00:58:30,080 --> 00:58:33,789 Yes. Then we'll catch a plane for London together. 730 00:58:33,880 --> 00:58:35,632 - Good. - So you get packed. 731 00:58:35,720 --> 00:58:37,073 But I have packed. 732 00:58:37,160 --> 00:58:39,549 - Have you stuck your labels on? - Oh, no! 733 00:58:39,640 --> 00:58:43,519 Stick your labels on, then I'll meet you at 9:00 as we arranged. 734 00:58:43,600 --> 00:58:45,511 All right. Goodbye. 735 00:58:45,600 --> 00:58:47,431 Bye. 736 00:59:06,920 --> 00:59:08,990 (Mouthing) 737 00:59:23,920 --> 00:59:25,797 Won't you sit down? 738 00:59:32,040 --> 00:59:34,838 I want to apologise to you, little man. 739 00:59:35,920 --> 00:59:39,151 - Yeah? - I want us to be friends. 740 00:59:39,240 --> 00:59:41,549 Real friends. 741 00:59:41,640 --> 00:59:43,437 That suits me! 742 00:59:43,520 --> 00:59:46,796 Oh, I'm so glad! 743 00:59:47,880 --> 00:59:50,633 Shall I go and get you a bottle of ginger beer? 744 00:59:50,720 --> 00:59:54,554 I have a better idea, my friend. You shall have dinner with me. 745 00:59:54,640 --> 00:59:56,710 Oh, I couldn't do that. 746 00:59:56,800 --> 00:59:58,631 Alone. 747 00:59:58,720 --> 01:00:00,915 Oh, yeah! 748 01:00:03,160 --> 01:00:07,472 Oh, I've...I've got a date. I've got to go back to...London. 749 01:00:07,560 --> 01:00:11,155 - There is plenty of time for all that! - Yeah? 750 01:00:13,120 --> 01:00:14,951 Tell me... 751 01:00:15,040 --> 01:00:18,999 have you ever seen the view of the lake from the mountainside? 752 01:00:20,560 --> 01:00:23,233 - No. - Oh, you must. 753 01:00:23,320 --> 01:00:26,596 I will show you everything this evening. 754 01:00:26,680 --> 01:00:29,240 (Gurgles) 755 01:00:29,320 --> 01:00:31,993 My car will call for you, then, at 8:30. 756 01:00:33,080 --> 01:00:35,230 Goodbye. 757 01:00:42,640 --> 01:00:44,596 (Doorbell) 758 01:00:50,200 --> 01:00:52,509 - It's me. - Well, come in! 759 01:00:52,600 --> 01:00:55,558 - Come on. - All right, then. 760 01:01:06,200 --> 01:01:08,555 I nearly forgot. I brought you these. 761 01:01:08,640 --> 01:01:11,029 How nice of you! 762 01:01:11,120 --> 01:01:13,076 They're flowers. 763 01:01:13,160 --> 01:01:15,879 Well, put them down and come along in. 764 01:01:20,640 --> 01:01:23,029 (Parrot) Not there, you fool! 765 01:01:25,000 --> 01:01:26,638 Oh dear, oh dear, oh dear. 766 01:01:27,960 --> 01:01:29,996 Where am I gonna put 'em, then? 767 01:01:30,080 --> 01:01:31,957 Oh... 768 01:01:42,680 --> 01:01:44,113 Norman... 769 01:01:44,200 --> 01:01:46,077 come here. 770 01:01:55,720 --> 01:01:58,154 Come and sit down next to me. 771 01:01:59,360 --> 01:02:01,430 Not there. Here. 772 01:02:05,400 --> 01:02:07,356 Closer. 773 01:02:08,960 --> 01:02:11,428 - Closer. - More? 774 01:02:14,800 --> 01:02:16,995 There we are. 775 01:02:23,760 --> 01:02:25,751 (Giddy gurgling) 776 01:02:25,840 --> 01:02:29,355 What is the matter? Don't you like me? 777 01:02:29,440 --> 01:02:32,989 - Oh, yeah. Smashing. - Well, then? 778 01:02:33,080 --> 01:02:35,150 Oh! Ah! 779 01:02:39,680 --> 01:02:44,515 Norman? My cigarettes. They are in my bedroom. 780 01:02:44,600 --> 01:02:46,511 Would you get them for me? 781 01:02:46,600 --> 01:02:48,591 Straightaway. 782 01:02:54,760 --> 01:02:56,318 (Gunshot) 783 01:03:02,040 --> 01:03:03,519 (Gunshot) 784 01:03:04,320 --> 01:03:06,276 (Pop!) 785 01:03:06,360 --> 01:03:09,272 Please help me, Norman! There you are. 786 01:03:17,040 --> 01:03:19,156 Oh, Norman, do please come and sit down. 787 01:03:30,240 --> 01:03:31,832 Do you want a cigarette? 788 01:03:31,920 --> 01:03:34,514 - I never use them. - Nonsense. 789 01:03:34,600 --> 01:03:36,830 Here you are. Puff. 790 01:03:40,040 --> 01:03:42,156 Ah! 791 01:03:42,240 --> 01:03:44,196 Give us a hand. 792 01:03:44,280 --> 01:03:45,998 Hey! 793 01:03:47,720 --> 01:03:49,711 Oh, come here. Give it to me. 794 01:03:51,920 --> 01:03:53,911 And give me that. 795 01:03:57,160 --> 01:03:59,116 - Huh? - Oh... 796 01:04:02,920 --> 01:04:05,832 Oh, Norman, would you do me another favour? 797 01:04:05,920 --> 01:04:09,708 Would you get my slippers? They're beside the mirror. 798 01:04:09,800 --> 01:04:11,950 - Yeah. - Go on, now. 799 01:04:21,400 --> 01:04:23,231 Hey! Hey! 800 01:04:32,520 --> 01:04:35,830 - You dirty, rotten crooks! - Go on, you fools! 801 01:04:35,920 --> 01:04:39,549 How did I fall in love with you? Fancy you mixed up with this lot. 802 01:04:39,640 --> 01:04:41,835 Now, keep away! Help! 803 01:04:44,800 --> 01:04:47,268 Help! I'm being attacked! Hey! 804 01:04:48,360 --> 01:04:51,670 Help! Hello? Help! Fire! 805 01:04:51,760 --> 01:04:54,672 - He's on the end! - Do something! Use your knife! 806 01:04:54,760 --> 01:04:58,469 - Help! Ah! Hello! - (Man) 'Hold on, please.' 807 01:04:58,560 --> 01:05:00,357 I am holding on! 808 01:05:03,640 --> 01:05:08,430 - Monsieur, what are you doing? - I was on the phone and I got cut off. 809 01:05:14,440 --> 01:05:17,079 Would you fasten your seatbelt, madam? 810 01:05:17,160 --> 01:05:19,913 - Good heavens! - Oh! 811 01:05:29,560 --> 01:05:31,391 Well, I... 812 01:05:50,880 --> 01:05:53,678 Gentlemen, the Queen of Tawaki says no. 813 01:05:53,760 --> 01:05:55,751 What? 814 01:05:55,840 --> 01:05:58,513 (Translates in Russian) 815 01:06:01,800 --> 01:06:04,394 (Translates into Chinese) 816 01:06:04,480 --> 01:06:07,756 You mean, the decision must be left to your government? 817 01:06:07,840 --> 01:06:10,115 - No. - Your queen? 818 01:06:10,200 --> 01:06:13,033 - No. - For heavens' sake, who is it left to? 819 01:06:13,120 --> 01:06:16,829 Honourable Sir Norman. He look after queen's wishes. 820 01:06:16,920 --> 01:06:19,992 - Who's Honourable Sir Norman? - Never heard of him. 821 01:06:20,080 --> 01:06:21,991 Er...allow me. 822 01:06:24,920 --> 01:06:27,593 Don't know him. Would you, er... 823 01:06:27,680 --> 01:06:30,148 - You know this fellow? - No. 824 01:06:30,240 --> 01:06:33,277 - But you must know him. - No. 825 01:06:33,360 --> 01:06:35,590 Do you know him? 826 01:06:35,680 --> 01:06:38,069 - Good gracious! - What? 827 01:06:40,040 --> 01:06:41,758 Norman! 828 01:06:41,840 --> 01:06:46,038 You mean this man is the man the Queen will listen to? 829 01:06:46,120 --> 01:06:49,192 That is so. Honourable Sir Norman. 830 01:06:55,400 --> 01:07:00,428 Are you telling me that this little filing clerk has the Queen's ear? 831 01:07:00,520 --> 01:07:05,310 - Yes, Sir Horace. But don't ask me how. - Dash it, man, I do ask you! 832 01:07:06,360 --> 01:07:10,478 - Are you sure it's the same Norman? - Undoubtedly, Sir Horace. 833 01:07:10,560 --> 01:07:13,950 Did you instruct him to take any part in the negotiations? 834 01:07:14,040 --> 01:07:16,190 Indeed I did not, sir. 835 01:07:16,280 --> 01:07:18,350 Get him here! Get him here at once! 836 01:07:19,600 --> 01:07:22,319 - I, er... - Well, man? Well? 837 01:07:22,400 --> 01:07:25,949 - I have a confession to make. - Get on with it! 838 01:07:26,040 --> 01:07:29,032 I fired him, sir. I sacked him. 839 01:07:29,120 --> 01:07:31,076 You what?! 840 01:07:31,160 --> 01:07:33,390 Now, where is it? 841 01:07:33,480 --> 01:07:34,754 There. 842 01:07:34,840 --> 01:07:36,956 Now, what are you going to say? 843 01:07:39,280 --> 01:07:42,431 "Please, Sir Horace, can I have my old job back? 844 01:07:42,520 --> 01:07:45,478 - "Cos..." Oh, I can't! - Hey. 845 01:07:46,680 --> 01:07:50,195 Jump to it! Put the international police on the job. 846 01:07:50,280 --> 01:07:55,308 Send out a search party! And get Norman what's-his-name, whatever the cost. 847 01:07:55,400 --> 01:07:57,914 "Please, Sir Horace, can I have me old job back? 848 01:07:58,000 --> 01:08:00,912 "Cos Penny won't marry me unless I do get it back 849 01:08:01,000 --> 01:08:03,389 - "and she's the girl for me." - Yes. 850 01:08:08,320 --> 01:08:10,595 (Sir Horace, bellowing) Come in! 851 01:08:12,600 --> 01:08:14,556 Good luck. 852 01:08:18,400 --> 01:08:21,597 - Well? What do you want? - That's him er...he, sir. 853 01:08:21,680 --> 01:08:24,672 - Who? - Honourable Norman. I mean, Norman. 854 01:08:24,760 --> 01:08:28,548 My boy, how good to see you. Come along this way, please. 855 01:08:28,640 --> 01:08:30,756 - Here he is. Norman. - Sir Horace... 856 01:08:30,840 --> 01:08:35,789 My dear fellow. My dear Norman. I'm delighted to see you. Delighted. 857 01:08:35,880 --> 01:08:38,952 Now, then, Norman. May I call you Norman? 858 01:08:39,040 --> 01:08:41,395 - The cabinet will be told. - Told what? 859 01:08:41,480 --> 01:08:44,119 Oh, come now. No mock modesty. 860 01:08:44,200 --> 01:08:46,953 - Mock who? - Splendid work. 861 01:08:47,040 --> 01:08:49,429 I'm delighted. An excellent move. 862 01:08:49,520 --> 01:08:53,593 So the Queen of Tawaki relies on you entirely, eh? 863 01:08:53,680 --> 01:08:56,672 You could say we're pen pals. 864 01:08:56,760 --> 01:08:59,479 Pals, eh? Ha, ha. Yes, yes, of course. 865 01:08:59,560 --> 01:09:02,279 Pals, eh? Well, my dear Norman. 866 01:09:02,360 --> 01:09:05,432 The Ministry is pleased. Very pleased, indeed. 867 01:09:05,520 --> 01:09:08,159 In fact, we're giving a little party for you. 868 01:09:08,240 --> 01:09:11,312 - A little soir�e. - I'd sooner have a party, sir. 869 01:09:11,400 --> 01:09:14,710 Of course. A little diplomatic get-together, eh? 870 01:09:14,800 --> 01:09:18,349 I think the government will want you to complete your mission. 871 01:09:18,440 --> 01:09:21,716 - Sir Horace, can I have me job back? - Why, of course! 872 01:09:21,800 --> 01:09:24,837 - Penny? Can she come to the party? - His fianc�e. 873 01:09:24,920 --> 01:09:28,071 - Delighted. - Oh, good! Hey, Penny! 874 01:09:28,160 --> 01:09:30,958 You can come in now! I've got it! 875 01:09:37,640 --> 01:09:41,918 - Shall we look at some furniture first? - Oh, yeah. 876 01:09:42,000 --> 01:09:44,992 - Oh, can I help you? - In a little while. 877 01:09:45,080 --> 01:09:48,436 - We're just having a look round. - Very good, sir. 878 01:09:56,480 --> 01:09:58,471 (Music starts) 879 01:10:03,920 --> 01:10:10,712 # I've got a dream for sale 880 01:10:10,800 --> 01:10:16,193 # Will you buy a lovely dream for sale? 881 01:10:16,280 --> 01:10:22,628 # Won't you try? If you will close your eyes 882 01:10:22,720 --> 01:10:26,759 # Maybe you can visualise 883 01:10:26,840 --> 01:10:33,359 # I'll try to visualise # A cottage by the shore... # 884 01:10:33,440 --> 01:10:38,275 - Painted white? - # With roses round the door 885 01:10:38,360 --> 01:10:44,754 # Gay and bright # A cosy fireside chair 886 01:10:45,840 --> 01:10:50,231 # Big enough for two to share 887 01:10:51,760 --> 01:10:58,108 # I like to think I've made a good impression 888 01:10:58,200 --> 01:11:06,073 # I love you, darling, you're my one obsession 889 01:11:06,160 --> 01:11:11,109 # Oh, a chance like this, I can't afford to miss 890 01:11:11,200 --> 01:11:18,436 # It's a fairy tale with "vacant possession" 891 01:11:18,520 --> 01:11:25,392 # If you would care to view 892 01:11:25,480 --> 01:11:30,315 # Here's the key of paradise for two 893 01:11:30,400 --> 01:11:34,518 # You and me 894 01:11:34,600 --> 01:11:38,036 # If you will say you'll be mine 895 01:11:38,120 --> 01:11:42,955 # I'll take down the sign 896 01:11:43,040 --> 01:11:52,711 # That says I've got a dream for sale 897 01:12:21,440 --> 01:12:24,477 # If you will say you'll be mine 898 01:12:24,560 --> 01:12:29,634 # I'll take down the sign 899 01:12:29,720 --> 01:12:44,238 # That says I've got a dream for sale # 900 01:12:45,920 --> 01:12:47,751 Do you take me for a raving lunatic? 901 01:12:47,840 --> 01:12:51,230 Sir, the Queen of Tawaki is under the impression 902 01:12:51,320 --> 01:12:54,756 she conducted her negotiations with a titled diplomat - 903 01:12:54,840 --> 01:12:57,229 Honourable Sir Norman. 904 01:12:57,320 --> 01:12:59,834 - You mean I... - I'm afraid so, sir. 905 01:12:59,920 --> 01:13:02,912 You must recommend him for a knighthood. 906 01:13:07,840 --> 01:13:09,910 Oh, no! 907 01:13:23,080 --> 01:13:26,834 - Well done, Sir Norman! - Well done! 908 01:13:34,880 --> 01:13:37,758 General, you know this guy Norman? 909 01:13:37,840 --> 01:13:41,435 The one who has the inside track with the Queen of Tawaki? 910 01:13:41,520 --> 01:13:45,479 - The British have just decorated him. - Trying to steal a march? 911 01:13:45,560 --> 01:13:48,518 - What do you figure we should do? - Well... 912 01:13:48,600 --> 01:13:51,194 Anything the British can do, we can do. 913 01:13:52,280 --> 01:13:55,511 Washington. Decorations Board. 914 01:13:55,600 --> 01:13:57,556 (Speaking Chinese) 915 01:14:15,840 --> 01:14:19,355 ..present you with the Brodnian Order of the Blue Dahlia 916 01:14:19,440 --> 01:14:22,512 for courage and service to diplomacy. 917 01:14:31,800 --> 01:14:33,518 You know Mr Jackson? 918 01:14:35,040 --> 01:14:37,918 Jackson. Jackson, Jackson. 919 01:14:38,000 --> 01:14:41,117 - Young man, if you don't behave... - Name's Norman. 920 01:14:41,200 --> 01:14:43,395 Sir Norman, Jackson. 921 01:14:43,480 --> 01:14:46,199 Very well. To remind you, Sir Norman, 922 01:14:46,280 --> 01:14:49,909 you are due at the television studios for Town Topics. 923 01:14:50,000 --> 01:14:52,309 We leave on the stroke of ten. 924 01:14:52,400 --> 01:14:55,039 My dear Jackson, such efficiency. 925 01:14:55,120 --> 01:14:57,588 You really are hot stuff. Isn't he? 926 01:14:59,880 --> 01:15:02,758 Norman, I've just thought of something. 927 01:15:02,840 --> 01:15:06,355 When we're married, I shall be Lady Norman, won't I? 928 01:15:06,440 --> 01:15:08,954 - You're a lady now. - Thank you. 929 01:15:09,040 --> 01:15:13,113 You know your instructions. Concentrate on the girl. 930 01:15:13,200 --> 01:15:15,794 If we get her, we've really got Norman. 931 01:15:15,880 --> 01:15:19,589 Only need a fairy on me head and I'll look like a Christmas tree. 932 01:15:19,680 --> 01:15:22,717 - Good evening. - They'll take a lot of living up to. 933 01:15:22,800 --> 01:15:26,918 - Why? - Norman, you haven't earned them yet. 934 01:15:27,000 --> 01:15:31,232 - Then why did they give them to me? - They all want part of Tawaki. 935 01:15:31,320 --> 01:15:35,836 But I can't do them any favours. I've got to look after the Queen. 936 01:15:35,920 --> 01:15:39,196 I want to be loyal but I can't let them mess about... 937 01:15:41,480 --> 01:15:43,710 - Oh, no. - Exactly. 938 01:15:43,800 --> 01:15:46,109 Honourable Sir Norman's on the spot. 939 01:15:46,200 --> 01:15:49,590 Then they can keep their medals. I don't want them. 940 01:15:49,680 --> 01:15:51,796 - I'll give them back now. - No! No! 941 01:15:51,880 --> 01:15:56,715 Ah, there you are. The car to take you to the television studio is here. 942 01:15:56,800 --> 01:16:00,156 - Hey, I want to talk to you. - Later, Norman. 943 01:16:03,880 --> 01:16:05,791 - Hello, Mac. - Hello. 944 01:16:05,880 --> 01:16:08,155 - What are you doing? - Town Topics. 945 01:16:08,240 --> 01:16:09,832 - Again? - And you? 946 01:16:09,920 --> 01:16:12,878 - A Greek play. - Again? 947 01:16:12,960 --> 01:16:14,712 - Mister? - What? 948 01:16:14,800 --> 01:16:16,631 - Now? - No, no, not now. 949 01:16:21,600 --> 01:16:23,591 Your jolly good health. 950 01:16:26,120 --> 01:16:30,398 'Good evening. This is another edition of Television Town Topics, 951 01:16:30,480 --> 01:16:34,758 'in which we present interesting people who are in the news today.' 952 01:16:34,840 --> 01:16:36,478 All our worries are over! 953 01:16:36,560 --> 01:16:41,315 And here is our first guest, the distinguished diplomat 954 01:16:41,400 --> 01:16:45,279 who one might justly describe as "the man of the moment". 955 01:16:47,440 --> 01:16:50,477 If you want to see, there's a little room up there. 956 01:16:50,560 --> 01:16:52,232 Thank you. 957 01:16:54,920 --> 01:16:56,672 Erm... Well, Sir Norman, 958 01:16:56,760 --> 01:17:01,072 would you tell us what you intend to do about the Tawaki imbroglio? 959 01:17:02,160 --> 01:17:05,232 - Pardon? - The Tawaki imbroglio. 960 01:17:06,320 --> 01:17:08,914 Oh, er... Oh, well, erm... 961 01:17:09,000 --> 01:17:11,639 I shall turn it over in me mind. 962 01:17:11,720 --> 01:17:13,517 Splendid. 963 01:17:21,920 --> 01:17:26,710 And another thing what I've made up me mind I'm going to do is, erm... 964 01:17:26,800 --> 01:17:30,793 I'm going to sort out everything so everyone gets a fair chance, 965 01:17:30,880 --> 01:17:34,111 - like, all round. - Splendid. 966 01:17:35,720 --> 01:17:38,393 Sir Norman, I understand that you are engaged. 967 01:17:38,480 --> 01:17:40,232 Oh, yeah. 968 01:17:40,320 --> 01:17:42,595 My fianc�e's here. 969 01:17:42,680 --> 01:17:44,875 She's up there having a look. 970 01:17:46,160 --> 01:17:49,038 I wonder if we might ask you her name. 971 01:17:49,120 --> 01:17:51,350 Penny! 972 01:17:53,040 --> 01:17:54,951 'Thank you, Sir Norman.' 973 01:17:55,040 --> 01:17:57,190 (Screaming) Help! 974 01:18:01,360 --> 01:18:06,388 Now the mixture's perfectly blended and the souffl�'s ready for the oven. 975 01:18:06,480 --> 01:18:10,029 Marvellous. Now, the oven is at 450 degrees. 976 01:18:11,120 --> 01:18:14,396 - Help me, please! Help! - My souffl�! 977 01:18:14,480 --> 01:18:16,596 - Penny! - Oh, no! 978 01:18:16,680 --> 01:18:19,513 - Hey! - Get out of my kitchen! 979 01:18:19,600 --> 01:18:22,910 - Get out of my kitchen! - Penny! Penny! 980 01:18:23,000 --> 01:18:24,149 Help! 981 01:18:24,240 --> 01:18:26,151 (# French accordion music) 982 01:18:26,240 --> 01:18:29,312 Help! I'm being kidnapped by Brodnians! 983 01:18:32,000 --> 01:18:33,399 (Drum flourish) 984 01:18:34,720 --> 01:18:36,472 - Oh! - (Laughter) 985 01:18:36,560 --> 01:18:38,471 Hey! Hey! 986 01:18:39,960 --> 01:18:42,474 (Screams) Help! Stop! 987 01:18:42,560 --> 01:18:45,472 - Dad, where's Pat? - She'll be back soon. 988 01:18:45,560 --> 01:18:50,475 - What's her new boyfriend like? - Very nice. Reliable type. Unlike you. 989 01:18:50,560 --> 01:18:53,393 No good will come of it. Mark my words. 990 01:18:53,640 --> 01:18:56,632 (Screaming) Help! Help! Help! 991 01:18:57,960 --> 01:19:01,873 - Pat's got one of her headaches again. - (Screaming) 992 01:19:03,160 --> 01:19:05,674 I want me elevenses. 993 01:19:06,640 --> 01:19:09,837 Help! I'm being kidnapped by two Brodnians! 994 01:19:09,920 --> 01:19:13,390 - Very nice too, my dear. - Who is that wretched girl? 995 01:19:16,880 --> 01:19:18,552 (Penny) Help me, please! 996 01:19:18,640 --> 01:19:21,552 Grab this, Penny! Come on! Grab hold! 997 01:19:21,640 --> 01:19:23,835 Yes! Hold on! 998 01:19:27,080 --> 01:19:28,991 Get the police, Penny! Quick! 999 01:19:38,600 --> 01:19:42,388 Next comes Yvonne, in a coral chiffon evening dress 1000 01:19:42,480 --> 01:19:44,436 for dinner and dancing. 1001 01:19:47,120 --> 01:19:50,829 It's Percy. In an evening dress... I mean, a suit, 1002 01:19:50,920 --> 01:19:55,516 with a white tie... and, er, he has trousers... 1003 01:19:55,600 --> 01:19:57,318 of course...and tails... 1004 01:19:57,400 --> 01:20:00,597 with a white tie and a waistcoat to match... 1005 01:20:00,680 --> 01:20:03,148 Trousers and tails. 1006 01:20:03,240 --> 01:20:05,629 And you'll notice that... 1007 01:20:11,640 --> 01:20:14,950 All right, Charlie. All right, Joe. You've had it. Back up. 1008 01:20:15,040 --> 01:20:18,476 I think we'll send you to the country for a long holiday. 1009 01:20:18,560 --> 01:20:21,472 Sir, these two ruffians won't bother you again. 1010 01:20:21,560 --> 01:20:24,791 I'm Inspector Fabian of Scotland Yard. 1011 01:20:24,880 --> 01:20:28,759 Thank goodness! I've had a terrible time. We've been running... 1012 01:20:28,840 --> 01:20:31,673 - Go away! Get out! - What are you talking about? 1013 01:20:31,840 --> 01:20:35,833 - There they are, Inspector. Arrest them! - Go away. 1014 01:20:35,920 --> 01:20:40,198 It's my duty to arrest you. Anything you say will be taken down and... 1015 01:20:44,320 --> 01:20:46,390 Ain't you going to arrest them? 1016 01:20:54,720 --> 01:20:58,315 It's perfectly blended and the souffl�'s ready for the oven. 1017 01:20:58,400 --> 01:21:01,631 I'll check that the oven's at the right temperature. 1018 01:21:01,720 --> 01:21:04,188 This oven should be at 450 degrees... 1019 01:21:04,280 --> 01:21:06,157 Stay out! Stay out! 1020 01:21:07,120 --> 01:21:09,236 Cop this lot! 1021 01:21:09,320 --> 01:21:14,155 If you try to get hold of me Penny you'll get more than you bargained for! 1022 01:21:14,240 --> 01:21:16,800 No, no, no! Not my souffl�! 1023 01:21:23,560 --> 01:21:26,518 Clean yourself up and make the next one. 1024 01:21:26,600 --> 01:21:28,750 (# Gentle classical) 1025 01:21:35,760 --> 01:21:37,318 That's better. 1026 01:21:37,400 --> 01:21:42,474 'The city of Troy is besieged. The Greeks are at our very gates.' 1027 01:21:42,560 --> 01:21:46,951 - 'Brave Hector will save us.' - (All) Brave Hector will save us. 1028 01:21:47,040 --> 01:21:51,113 - (Man on stage) Where is Brave Hector? - (All) Where is Brave Hector? 1029 01:21:51,200 --> 01:21:53,111 Don't be daft! 1030 01:21:53,200 --> 01:21:55,839 (Man on stage) Where is Brave Hector? 1031 01:22:09,040 --> 01:22:10,871 Don't mess about! 1032 01:22:10,960 --> 01:22:12,916 - Oh! - (All) Enter Grecians. 1033 01:22:13,840 --> 01:22:16,513 The Greeks bring us a gift of a strange wooden horse. 1034 01:22:16,600 --> 01:22:20,957 - Brave Hector will save us! - (All) Brave Hector will save us! 1035 01:22:30,600 --> 01:22:32,397 (All shouting) 1036 01:22:41,240 --> 01:22:42,832 Catch! 1037 01:22:44,760 --> 01:22:46,751 Thank you. 1038 01:22:46,840 --> 01:22:48,592 From madam. 1039 01:22:48,680 --> 01:22:50,796 Temper. 1040 01:22:50,880 --> 01:22:53,758 - Now? - All right. I'm coming! 1041 01:22:55,160 --> 01:22:58,470 Do something! What? I couldn't care less. 1042 01:23:00,720 --> 01:23:02,551 No! No! No! 1043 01:23:06,960 --> 01:23:09,474 What do you think you're doing? Get out! 1044 01:23:09,560 --> 01:23:11,710 (Whistle) 1045 01:23:13,520 --> 01:23:17,433 Look! I'm the producer of this play. Get out of here at once! 1046 01:23:17,520 --> 01:23:21,991 That'll show you, trying to kidnap Penny. Now you're for the high jump! 1047 01:23:26,520 --> 01:23:28,272 My souffl�! 1048 01:23:30,960 --> 01:23:32,916 Eugh. 1049 01:23:37,600 --> 01:23:40,433 You have a duty to perform for your country. 1050 01:23:40,520 --> 01:23:42,636 So make it sound convincing. 1051 01:23:42,720 --> 01:23:46,030 I don't want to let the Queen down. I promised Penny. 1052 01:23:46,120 --> 01:23:48,588 - Yes, he did. - Stop this nonsense. 1053 01:23:56,360 --> 01:23:57,998 Welcome to our domain. 1054 01:23:58,080 --> 01:24:02,471 I owe you a debt of considerable gratitude, Honourable Sir Norman. 1055 01:24:02,560 --> 01:24:05,518 It's nothing. I'd like to have a little chat... 1056 01:24:05,600 --> 01:24:09,912 Your Majesty, we are here today at the special instigation of our government 1057 01:24:10,000 --> 01:24:12,958 to discuss with you the possibility and desirability 1058 01:24:13,040 --> 01:24:16,635 to grant concessions on Mahoola solely to our government. 1059 01:24:16,720 --> 01:24:19,359 Oh, Jackson, pack it up. 1060 01:24:19,440 --> 01:24:21,829 Whereon, if it is agreeable to you, 1061 01:24:21,920 --> 01:24:25,708 it is the purpose of my government, when those rights are assigned, 1062 01:24:25,800 --> 01:24:29,315 that we will use the island as a base for experiments. 1063 01:24:29,400 --> 01:24:31,277 If it is agreeable to Your Majesty, 1064 01:24:31,360 --> 01:24:36,115 it is further understood that for the experiments to be conducted properly, 1065 01:24:36,200 --> 01:24:40,034 certain precautions will be necessary to safeguard secrecy. 1066 01:24:40,120 --> 01:24:42,998 We will be allowed to patrol in territorial waters 1067 01:24:43,080 --> 01:24:47,756 here before called the Tawakian Sea. With this in...view, we... 1068 01:24:51,080 --> 01:24:54,629 It's gone! It's gone! It's gone! 1069 01:24:55,305 --> 01:25:01,876 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 80727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.