All language subtitles for Lion Of The Desert 1981 720p BRRip x264 aac vice.english

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:02:22,416 --> 00:02:25,900 In this power 20th century, almost every nation 3 00:02:26,314 --> 00:02:28,500 in the world has at some time been in conflict, 4 00:02:28,600 --> 00:02:32,009 the oppressors and the oppressed, the victors and the vanquished 5 00:02:33,594 --> 00:02:37,973 The people of war are tragic indictment of our civilization. 6 00:02:39,141 --> 00:02:41,863 A time, when much of the world was looking 7 00:02:41,864 --> 00:02:45,481 for ways to increase their influence, power and riches. 8 00:02:45,564 --> 00:02:48,400 Full of dreams for the restoration of the glory that was Rome, ... 9 00:02:48,734 --> 00:02:53,363 in 1911 Italy joins the hunt for territory. 10 00:02:53,447 --> 00:02:57,752 Libya on the other side of the Mediterranean sea is the target. 11 00:02:57,754 --> 00:03:00,990 Landings were made at Tripoli, ... 12 00:03:02,206 --> 00:03:06,650 Benghazi, Zvora, Cert, Derna and Tobruk. 13 00:03:13,425 --> 00:03:16,078 The local population fighting on many fronts, 14 00:03:16,079 --> 00:03:18,558 made fierce and resolute resistance to the 15 00:03:18,559 --> 00:03:21,750 invaders, thus bringing the war to a stale-mate. 16 00:03:22,309 --> 00:03:28,649 1922 saw a dramatic change in Italy. 17 00:03:29,483 --> 00:03:32,611 The beginning of Mussolini's era of dictatorship. 18 00:03:35,739 --> 00:03:39,460 The conflict in Libya escalated as more and more fascists might 19 00:03:39,461 --> 00:03:43,720 was thrown against the scithening resistance of the local population. 20 00:03:44,748 --> 00:03:47,334 Mussolini (The Duce): "We will overrun the earth..." 21 00:03:47,668 --> 00:03:56,508 "and then we will take the flag of fascism to the throne." 22 00:04:12,026 --> 00:04:14,653 Ready, charge! 23 00:04:28,959 --> 00:04:31,879 More... More... I don't understand. 24 00:04:32,630 --> 00:04:37,593 If we defeated the Bedouins, why are we still hanging them? 25 00:04:40,012 --> 00:04:43,891 Why do I have to ford troops into a victory I have already won? 26 00:04:47,770 --> 00:04:50,773 Oh, I wish my generals were right, two different dispatches, 27 00:04:51,065 --> 00:04:54,818 one telling themselves of their glorious victories 28 00:04:55,194 --> 00:04:59,615 and one telling me of their defeats. 29 00:05:09,416 --> 00:05:14,963 Can't go on.. I will not let it go on! 30 00:05:18,676 --> 00:05:20,678 Here... 31 00:05:22,680 --> 00:05:28,175 This green, this subtle green.. 32 00:05:30,354 --> 00:05:35,734 That's your prize, the rest is brown paper. 33 00:05:36,443 --> 00:05:41,740 Just need someone bold enough to roll it up. 34 00:05:55,379 --> 00:05:58,048 Graziani. 35 00:06:00,551 --> 00:06:02,428 Come with me. 36 00:06:16,024 --> 00:06:18,318 20 years. 37 00:06:20,738 --> 00:06:24,283 20 worthless years we wasted on this war. 38 00:06:26,243 --> 00:06:31,540 I sent 5 governors to Libya in 5 years. 39 00:06:36,295 --> 00:06:42,009 No...the military logic of fascism will not be compromised! 40 00:06:54,813 --> 00:07:00,861 It's wrong with Alway, Giada, Bayonets, Bannu, Don. 41 00:07:03,655 --> 00:07:07,618 What we are fighting in reality is just tribesmen, ghosts. 42 00:07:10,871 --> 00:07:12,036 I want their leader brought here. 43 00:07:12,037 --> 00:07:14,124 I want them brought to me and I want the revolution crushed. 44 00:07:15,125 --> 00:07:17,669 - What's his name? - Omar Mukhtar 45 00:07:19,463 --> 00:07:21,465 - Omar? - Omar Mukhtar. 46 00:07:24,176 --> 00:07:25,719 Omar Mukhtar. 47 00:07:57,000 --> 00:07:59,378 You know general, 48 00:08:00,087 --> 00:08:03,988 those colonists that we sent over especially from the south, 49 00:08:03,989 --> 00:08:07,788 they cost us leader for leader almost 50 00:08:08,241 --> 00:08:10,739 as if we put them up at the grand hotel. 51 00:08:10,739 --> 00:08:14,076 Now something must be wrong. 52 00:08:20,356 --> 00:08:22,945 No... 53 00:08:24,500 --> 00:08:27,320 I will not have a handful of Bedouins... 54 00:08:28,000 --> 00:08:32,200 stop the progress of forty million Italians. 55 00:08:56,977 --> 00:09:00,314 I'll give you Libya, General. 56 00:09:02,107 --> 00:09:05,027 At least you have a name that will frighten them. 57 00:09:05,402 --> 00:09:08,302 May I say, my Duce, that when I crush rebellions, 58 00:09:09,178 --> 00:09:12,166 I do so with a clear conscience ensouled. 59 00:09:14,119 --> 00:09:17,164 What did Mukhtar do before the rebellion? 60 00:09:18,206 --> 00:09:20,083 He was a teacher. 61 00:09:20,167 --> 00:09:21,960 - A teacher? - Yes. 62 00:09:22,169 --> 00:09:24,212 I was a teacher. 63 00:09:24,463 --> 00:09:28,383 Be careful you don't end up as the five who went before you, 64 00:09:28,759 --> 00:09:31,553 taught by him. 65 00:09:35,390 --> 00:09:42,064 Well, I'm a man who likes action... Go to Libya! 66 00:09:50,864 --> 00:09:52,791 General... 67 00:09:55,123 --> 00:09:57,119 Bring me back Mukhtar! 68 00:09:59,122 --> 00:10:03,293 Bribe him or break his neck! 69 00:10:32,948 --> 00:10:36,118 In the name of God, the compassionate, the merciful 70 00:10:36,410 --> 00:10:39,736 It is the god of mercy who has man known the Koran, 71 00:10:39,737 --> 00:10:41,873 he created man and told him speech. 72 00:10:41,915 --> 00:10:44,187 He set to the sun and the moon in their courses. 73 00:10:44,599 --> 00:10:47,659 He raised the sky up and set the balance of whole things. 74 00:10:47,981 --> 00:10:49,350 Stop right there! 75 00:10:50,549 --> 00:10:54,350 Why do you think we begin every chapter of the Koran with 76 00:10:54,375 --> 00:10:58,265 "God, the merciful", uh? 77 00:11:00,100 --> 00:11:03,687 Because, one of the names of God is mercy. 78 00:11:04,312 --> 00:11:06,064 That's right, yes. 79 00:11:06,398 --> 00:11:09,651 And how.. does God show his mercy? 80 00:11:11,862 --> 00:11:15,449 He taught.. people how to speak. 81 00:11:15,782 --> 00:11:21,621 How to speak.. that's right.. yes. 82 00:11:22,039 --> 00:11:25,625 And then there was something else in what we read, 83 00:11:26,793 --> 00:11:31,763 Can anybody... can you tell me what that was? 84 00:11:32,296 --> 00:11:36,731 - It was... - Here, let me give you a hint... 85 00:11:38,459 --> 00:11:40,587 - It was the what? - It was the balance. 86 00:11:40,588 --> 00:11:43,203 That's right... the balance. 87 00:11:43,435 --> 00:11:48,398 And why did God set that balance? 88 00:11:50,499 --> 00:11:55,469 Boys! Why did God set the balance? 89 00:11:59,367 --> 00:12:03,580 Because.. without the balance everything would fall. 90 00:12:09,878 --> 00:12:12,130 Uhm... let me see what you read. 91 00:12:35,829 --> 00:12:39,331 Everything did fall apart though. 92 00:12:39,781 --> 00:12:41,481 What are you waiting for? 93 00:12:42,131 --> 00:12:43,431 Go on. 94 00:12:51,534 --> 00:12:53,828 Take it to your father. 95 00:15:14,182 --> 00:15:15,141 Peace be upon you. 96 00:15:16,786 --> 00:15:18,547 Where's Siddik Omar? 97 00:15:37,551 --> 00:15:39,720 Yes, Bu-Matani, what is the news? 98 00:15:40,304 --> 00:15:43,182 - A new governor... - ...again, huh? 99 00:15:44,183 --> 00:15:49,188 They always come in like lions and go home like worn-out goats. 100 00:15:51,315 --> 00:15:54,860 - Well, who is it this time? - Graziani. 101 00:15:55,152 --> 00:15:58,005 - The butcher of the Zion. - Graziani... 102 00:15:58,281 --> 00:16:01,367 It was only a question of time before they let him loose on us. 103 00:16:01,409 --> 00:16:04,203 It will mean a new offensive. 104 00:16:05,913 --> 00:16:10,042 My father used to say: "Blows that don't break your back, ... 105 00:16:11,961 --> 00:16:15,006 strengthen it." 106 00:16:16,590 --> 00:16:20,428 We will show Graziani some spine. 107 00:16:35,252 --> 00:16:37,705 They tell me that Graziani loves blood? 108 00:16:41,942 --> 00:16:45,128 I don't like to believe those stories. 109 00:16:46,613 --> 00:16:48,974 And yet I do. 110 00:16:50,383 --> 00:16:53,502 - When is he expected? - They decorate in Benghazi for him. 111 00:17:36,997 --> 00:17:40,063 Signore, signori, his excellency 112 00:17:40,065 --> 00:17:44,060 General Graziani, governor of Sirinika, 113 00:17:44,372 --> 00:17:50,169 his royal highness, Prince Amadeo, Duke of Aosta. 114 00:19:26,331 --> 00:19:30,251 Gentlemen, thank you. But the ladies are present, 115 00:19:30,300 --> 00:19:34,163 we should be at our ease. Let the dancing continue. 116 00:19:35,341 --> 00:19:39,619 General. Colonel Sarsani. 117 00:19:40,704 --> 00:19:43,623 Signore Tomelli. 118 00:19:57,000 --> 00:20:00,200 Diodiece! Here... in Benghazi? 119 00:20:01,500 --> 00:20:04,000 The sun turns the rest of us black in the desert, 120 00:20:04,010 --> 00:20:06,000 but it seems to be be turning you white. 121 00:20:06,200 --> 00:20:08,200 I came to talk to him. 122 00:20:08,300 --> 00:20:10,200 A drink first. 123 00:20:16,300 --> 00:20:19,700 If Europe knew what we do here... 124 00:20:19,950 --> 00:20:22,850 If even Italy knew... 125 00:20:23,100 --> 00:20:25,900 But here in Libya we photograph everything. 126 00:20:26,150 --> 00:20:27,950 Whenever without a snap, you know. 127 00:20:28,600 --> 00:20:30,600 You mustn't tell me too much. 128 00:20:30,850 --> 00:20:33,550 Even to tell you we are not abiding by the Geneva convention? 129 00:20:33,600 --> 00:20:36,000 Colonel, don't... please. 130 00:20:42,850 --> 00:20:44,450 Colonel Diodiece, sir. 131 00:20:44,600 --> 00:20:46,200 Ah, yes. 132 00:20:46,850 --> 00:20:48,650 Diodiece... 133 00:20:49,689 --> 00:20:50,879 I read reports on you. 134 00:20:50,880 --> 00:20:54,611 They say that you could make friends with a Bedouin with a hand-shake. 135 00:20:55,070 --> 00:20:57,305 I'm not so sure that I like that it implies that 136 00:20:57,306 --> 00:20:59,449 the rest of them are strangled them in order to make peace. 137 00:21:00,000 --> 00:21:06,915 Sir, there are 5,000 displaced Bedouins outside my force. 138 00:21:07,300 --> 00:21:10,078 I have no food for them. 139 00:21:10,079 --> 00:21:13,675 I've difficulty in controlling them and I need... 140 00:21:13,797 --> 00:21:17,895 What you need Colonel, what you need... 141 00:21:17,968 --> 00:21:20,428 is a little bit more of that. 142 00:21:23,600 --> 00:21:25,892 Who is that man? 143 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Sharif El Gariani. 144 00:21:30,789 --> 00:21:34,334 He's quite useful to us, old friend of Omar Mukhtar. 145 00:21:36,795 --> 00:21:38,839 - Useful you say? - Yes. 146 00:21:41,133 --> 00:21:43,135 Bring him here. 147 00:21:45,804 --> 00:21:48,432 I think you will find that you can rely on him. 148 00:22:00,611 --> 00:22:05,949 General Graziani, may I present his excellency, Sharif El Gariani. 149 00:22:06,700 --> 00:22:09,303 I understand that you know Omar Mukhtar. 150 00:22:09,304 --> 00:22:10,679 I did. 151 00:22:12,748 --> 00:22:16,293 What would it take to get him to surrender? 152 00:22:17,252 --> 00:22:22,466 I don't know. Even as a boy, he was terribly stubborn. 153 00:22:23,300 --> 00:22:29,556 But if I could be of help in any way, I should be very willing to agree. 154 00:22:30,098 --> 00:22:33,852 You'll find that we can be terribly generous. 155 00:22:41,485 --> 00:22:44,488 Lt. Genieri, urgent message sir. 156 00:22:45,572 --> 00:22:48,450 Can't it wait? You see you're disturbing my guests. 157 00:22:51,411 --> 00:22:52,379 Excuse me gentlemen. 158 00:22:52,380 --> 00:22:54,558 They say, the flagman has lost tre semana (ital./span. hogwash 'three weeks')... 159 00:22:54,560 --> 00:22:56,408 while sleeping on his dispatches. 160 00:23:02,297 --> 00:23:06,426 What is this? Another wasted maneuver? 161 00:23:08,428 --> 00:23:12,265 How many dead Italians? 20 dead, 50 wounded sir. 162 00:23:12,849 --> 00:23:14,279 And they let him go again. 163 00:23:14,280 --> 00:23:14,787 Yes, sir. 164 00:23:14,788 --> 00:23:17,378 - But, this time, he was seen. - He was seen? 165 00:23:17,813 --> 00:23:20,024 How do they know he was seen? Nobody knows him. 166 00:23:20,025 --> 00:23:21,483 How do they knew he was seen? 167 00:23:21,709 --> 00:23:26,363 It was only for a moment sir. But they are sure. It was Mukhtar. 168 00:23:27,572 --> 00:23:31,660 I suppose I should decorate them just for the bravery of seeing Mukhtar. 169 00:23:34,329 --> 00:23:36,832 There could be.. There could be.. Could be anywhere.. 170 00:23:40,911 --> 00:23:44,726 Tomelli, I want you to use a fast, hard hitting force 171 00:23:44,727 --> 00:23:47,476 and you forget what Omar Mukhtar looks like. 172 00:23:47,500 --> 00:23:50,013 We're all obsessed by never having seen him. 173 00:23:50,397 --> 00:23:54,268 Go for his blood. Go for his circulation. 174 00:23:54,269 --> 00:23:56,852 Go for the revolution that is inside every Bedouin. 175 00:24:00,897 --> 00:24:05,652 Mukhtar's been fighting turns, three months we run with him. 176 00:24:06,069 --> 00:24:08,931 The next three months their peace XXXXXX???. 177 00:24:08,956 --> 00:24:11,450 Tomelli, no peace. 178 00:24:55,052 --> 00:24:58,121 Take your brother! 179 00:25:01,730 --> 00:25:02,739 The women must hide! 180 00:25:24,075 --> 00:25:25,714 Round up the men. 181 00:25:51,174 --> 00:25:53,844 Those three at the end there. 182 00:26:00,918 --> 00:26:02,886 And... 183 00:26:03,095 --> 00:26:05,772 these two at the back. 184 00:26:07,983 --> 00:26:10,902 And... 185 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Yes...! 186 00:26:15,907 --> 00:26:19,327 Let the young curb XXXXX???? (WTF is he saying???) 187 00:26:29,296 --> 00:26:32,632 Some of you have conscript, 188 00:26:32,674 --> 00:26:36,011 instead of going three months ...with Mukhtar. 189 00:26:36,928 --> 00:26:41,057 You go one year to useful labor... 190 00:26:41,141 --> 00:26:43,551 while you'll be out of town. 191 00:26:57,782 --> 00:27:00,869 Burn their half they give to Mukhtar. 192 00:27:01,119 --> 00:27:03,079 Burn half of everything. 193 00:27:44,788 --> 00:27:47,753 It's a bullet wound sir. 194 00:27:47,753 --> 00:27:51,955 You were shot running with Mukhtar, weren't you? 195 00:27:55,666 --> 00:27:57,968 What have you to say? 196 00:28:02,639 --> 00:28:05,308 What have you to say? 197 00:28:06,977 --> 00:28:08,937 You do? 198 00:28:12,949 --> 00:28:17,362 Well, you brought it on yourself. Execute him. 199 00:28:19,155 --> 00:28:24,659 Not, not over there. Here! Let them see it. 200 00:28:24,760 --> 00:28:27,780 In the name of God, give him time to pray! 201 00:28:35,755 --> 00:28:38,967 You're warned, be careful. 202 00:28:44,772 --> 00:28:45,901 Saleem! 203 00:29:05,903 --> 00:29:08,456 Murderer! Killers! 204 00:29:16,763 --> 00:29:18,790 Aisha! 205 00:29:22,969 --> 00:29:25,355 Aisha! 206 00:31:03,111 --> 00:31:07,305 Mother, I must do something. 207 00:31:08,855 --> 00:31:11,155 Poor Aisha. 208 00:31:12,605 --> 00:31:14,405 She forgot her veil. 209 00:31:18,960 --> 00:31:20,962 Oh God! 210 00:31:21,546 --> 00:31:24,090 I must do something! 211 00:31:24,602 --> 00:31:30,680 Hameed, they burned his tree. 212 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 I saw what happened, my brother and Aisha. 213 00:31:45,987 --> 00:31:49,204 And look, my father! I'm going to Siddik Omar. 214 00:31:53,661 --> 00:31:57,589 It's not your turn yet. 215 00:31:59,083 --> 00:32:02,170 I became old enough today, mother. 216 00:32:09,677 --> 00:32:12,222 Please God, 217 00:32:13,389 --> 00:32:15,683 I need you. 218 00:33:24,257 --> 00:33:26,752 They must pass through here. 219 00:33:37,187 --> 00:33:39,273 That's our ground. 220 00:33:41,942 --> 00:33:49,241 Out there, that is it. 221 00:33:49,283 --> 00:33:53,287 But you can't hide a lizard out there. 222 00:34:30,657 --> 00:34:32,659 Siddik Omar.. 223 00:35:13,659 --> 00:35:15,494 It's all clear sir. 224 00:35:27,631 --> 00:35:29,341 Check the other side. 225 00:36:14,803 --> 00:36:18,139 Sir, at last we got them where we want them. 226 00:36:18,198 --> 00:36:20,784 Let's crack it off them, move it. 227 00:36:21,643 --> 00:36:23,020 Let's go! 228 00:37:12,861 --> 00:37:14,863 They're here. 229 00:37:16,949 --> 00:37:17,991 Mount. 230 00:37:30,254 --> 00:37:33,940 They're running! Get your foot down! 231 00:37:49,648 --> 00:37:52,175 We've run in a trap! We must warn Tomelli! 232 00:37:57,981 --> 00:37:58,998 Do you hear that? 233 00:37:59,265 --> 00:38:01,350 Could be Lt. Sandrini, sir. 234 00:38:09,418 --> 00:38:11,503 What the hell is he doing? 235 00:38:11,545 --> 00:38:13,589 Maybe warning shots sir. 236 00:38:15,007 --> 00:38:17,467 No! Stop! 237 00:38:17,759 --> 00:38:19,011 Stop! 238 00:38:27,436 --> 00:38:30,981 Do you see anything? 239 00:38:31,106 --> 00:38:31,940 No, nothing sir. 240 00:38:33,626 --> 00:38:35,902 Nothing. 241 00:38:36,361 --> 00:38:40,198 They're getting away. We have them in our hands! 242 00:38:41,325 --> 00:38:43,035 Full pursuit! 243 00:40:31,768 --> 00:40:34,554 - Look at those machines. - Siddik Omar. 244 00:40:49,077 --> 00:40:51,655 We do not kill prisoners! They do it to us. 245 00:40:52,698 --> 00:40:54,874 They are not our teachers. 246 00:40:58,879 --> 00:41:01,381 He's a boy. 247 00:41:15,145 --> 00:41:16,646 Here. 248 00:41:17,773 --> 00:41:21,860 Tell your general it does not belong here. 249 00:44:21,456 --> 00:44:24,334 My husband? 250 00:44:29,602 --> 00:44:35,183 I... brought his book home. 251 00:44:40,475 --> 00:44:44,479 Never turned his back on it... 252 00:44:52,279 --> 00:44:53,949 Come here. 253 00:44:55,691 --> 00:44:57,556 - What is your name? - Ali. 254 00:44:57,656 --> 00:44:59,678 Oh, yes, Ali. 255 00:45:00,495 --> 00:45:02,142 This is yours. 256 00:45:02,584 --> 00:45:04,893 This is your book now. 257 00:45:06,752 --> 00:45:09,288 You tell your mother to keep it for you. 258 00:45:43,821 --> 00:45:48,069 Do not let him see you crying too much. 259 00:45:48,119 --> 00:45:51,087 One day they will carry on the fight. 260 00:45:51,546 --> 00:45:57,093 He truly should remember him as strong and confident. 261 00:45:58,303 --> 00:46:01,181 Never broken. 262 00:46:01,973 --> 00:46:02,849 Go inside. 263 00:46:04,184 --> 00:46:07,479 Let us go and see the camp, Ali. 264 00:46:21,457 --> 00:46:23,661 There he is. 265 00:46:29,983 --> 00:46:33,077 This is my friend, Ali. 266 00:46:34,756 --> 00:46:38,218 This is Bu-Matari. He has a little boy just like you. 267 00:46:38,510 --> 00:46:41,763 He is in Kufr, that's far away, in the desert. 268 00:46:42,889 --> 00:46:47,126 He misses him. Now, we have some work to do. 269 00:46:52,982 --> 00:46:54,734 Be careful... 270 00:46:58,029 --> 00:47:02,158 Oh... Is this supposed to be me? How do I look? 271 00:47:04,577 --> 00:47:07,372 You've to give it back to me. Otherwise, I cannot read. 272 00:47:07,956 --> 00:47:12,585 You go... you go see. Let the people work. 273 00:47:27,517 --> 00:47:31,896 Wiped out.. one Lieutenant... 274 00:47:32,605 --> 00:47:34,691 and one scout car... 275 00:47:34,691 --> 00:47:36,818 That is all its left of a fighting force. 276 00:47:37,527 --> 00:47:41,739 I did not come to Libya to be stung by Bandits. 277 00:47:43,116 --> 00:47:47,996 Senore Tomelli is one of our finest officers. 278 00:47:48,621 --> 00:47:53,420 This young boy saved our honor, he brought back the flag. 279 00:47:53,877 --> 00:47:55,298 But sir...they gave us the flag. 280 00:47:55,299 --> 00:47:57,964 Yes yes yes, you will be decorated with the medal of honor. 281 00:47:58,381 --> 00:48:03,845 I never in my career lost a flag. 282 00:48:04,429 --> 00:48:07,182 Gentlemen, I will repeat one simple fact to you, 283 00:48:07,515 --> 00:48:08,882 We’re not merely fighting Mukhtar and... 284 00:48:08,883 --> 00:48:11,402 200 of his men here or 50 of his men there. 285 00:48:11,460 --> 00:48:13,742 We are fighting a population. 286 00:48:14,269 --> 00:48:16,354 We have Rome to answer to. 287 00:48:17,859 --> 00:48:21,738 I am therefore taking the first of three final steps. 288 00:48:22,030 --> 00:48:25,366 Strides to eliminate rebellion in this colony. 289 00:48:26,776 --> 00:48:29,452 It's really quite simple and should have been thought of before. 290 00:48:30,663 --> 00:48:34,292 I propose to concentrate the Bedouins. 291 00:48:34,584 --> 00:48:36,294 Concentrate them? 292 00:48:36,336 --> 00:48:40,014 Yes, put them behind wire, camps and keep them there until 293 00:48:40,015 --> 00:48:42,708 we find them prudent or safe to release them. 294 00:48:43,843 --> 00:48:45,750 No, I don't want any pity for them. 295 00:48:45,751 --> 00:48:47,931 They have brought it on themselves. 296 00:48:49,349 --> 00:48:53,895 We will fill their wells, we will burn their fields, 297 00:48:54,029 --> 00:48:57,348 we will destroy their trees, we will turn their land brown. 298 00:48:57,390 --> 00:49:00,859 Now, if they cannot live with it, they'll leave it. 299 00:49:01,002 --> 00:49:02,863 And.. if we meet a resistance? 300 00:49:02,864 --> 00:49:06,240 You answer it promptly with the old Roman punishment for rebellion: 301 00:49:06,315 --> 00:49:07,316 Decimation. 302 00:49:09,816 --> 00:49:13,250 It is ridiculous to think that we can fight this war kindly. 303 00:49:13,500 --> 00:49:15,000 We cannot. 304 00:49:15,350 --> 00:49:17,050 We have to fight with authority. 305 00:49:19,400 --> 00:49:22,400 To place half a million people behind barb wire... 306 00:49:22,650 --> 00:49:27,650 it is a promotable and majestic undertaking. 307 00:49:28,400 --> 00:49:30,000 And we will do it. 308 00:50:26,246 --> 00:50:29,375 Turn around. 309 00:50:31,293 --> 00:50:35,381 As mutinier and rebels, you will be decimated. 310 00:50:50,788 --> 00:50:55,889 One... Two... Three... Four... 311 00:50:58,042 --> 00:51:06,203 Five... Six... Seven... Eight... Nine... Ten... 312 00:53:59,625 --> 00:54:02,434 They've taken everybody. 313 00:54:03,924 --> 00:54:06,259 Who can fight such a war? 314 00:54:07,052 --> 00:54:11,139 Not against armies, but against innocent people. 315 00:54:13,308 --> 00:54:18,030 Old people will be dying in those camps and come out. 316 00:54:18,106 --> 00:54:24,486 People will be dying without fault, without choice. 317 00:54:26,780 --> 00:54:31,201 Or is it our fault and our choice? 318 00:54:40,043 --> 00:54:43,839 Look what they did. 319 00:55:20,834 --> 00:55:28,175 "Raised the sky up and set the balance of all things." 320 00:57:05,772 --> 00:57:07,357 It's Siddik Omar! 321 00:57:51,594 --> 00:57:52,762 No! 322 00:57:53,279 --> 00:57:55,281 They will be massacred. 323 00:58:00,910 --> 00:58:02,996 You have a chance to get away, take it! 324 00:58:03,038 --> 00:58:05,729 Go with Ismail! Don't think of me! 325 00:58:09,252 --> 00:58:11,463 Go! 326 00:58:40,142 --> 00:58:41,393 Ali! 327 00:58:43,244 --> 00:58:44,204 Ali! 328 00:59:07,616 --> 00:59:09,426 Hurry! Go back! 329 00:59:21,750 --> 00:59:23,952 Up behind me, Ismail. Up behind me! 330 00:59:34,421 --> 00:59:36,289 Go back! Go back for that boy! 331 00:59:36,506 --> 00:59:39,259 The horse won't take two. Ismail knows that. 332 00:59:42,815 --> 00:59:44,891 Hurry up, Siddik Omar! 333 01:01:27,490 --> 01:01:30,160 So, you're the brave young man. 334 01:01:30,994 --> 01:01:35,039 The brave young man who saved Mukhtar from me. 335 01:01:42,005 --> 01:01:45,884 Why did you do it? You are young. 336 01:01:46,634 --> 01:01:49,679 You had your whole life ahead of you. 337 01:01:51,598 --> 01:01:55,810 Tell me, don't you want to live? 338 01:01:55,852 --> 01:01:56,603 Come on. 339 01:01:56,644 --> 01:02:00,023 I want him to live more. 340 01:02:00,482 --> 01:02:02,859 You'd make a fine soldier. 341 01:02:04,235 --> 01:02:06,338 Would you think of joining us? 342 01:02:06,339 --> 01:02:09,282 You are more ruthless than I am, Prince. 343 01:02:09,500 --> 01:02:11,593 You would corrupt him. 344 01:02:16,066 --> 01:02:18,021 Get him out of here. 345 01:02:18,322 --> 01:02:21,902 Give him what he asked for, fruit, honey, whatever. 346 01:02:22,620 --> 01:02:27,250 And don't harm him. Hang him, in the morning. 347 01:02:35,391 --> 01:02:38,888 Does it ever worry you, general, ... 348 01:02:38,889 --> 01:02:42,900 that in our most casual acts we make history here, ... 349 01:02:42,950 --> 01:02:47,150 even if it's just a small paragraph in a newspaper in Rome? 350 01:02:47,195 --> 01:02:54,327 You touched my strength, Prince. You see I didn't care. 351 01:02:55,728 --> 01:02:58,932 A day in the mind of Rome is more important to me than... 352 01:03:00,033 --> 01:03:03,436 than a generation in the memory of Libya. 353 01:03:06,188 --> 01:03:09,742 And what happens, I wonder, if we are forgotten in Rome and... 354 01:03:09,926 --> 01:03:12,728 we are remembered in Libya? 355 01:03:12,762 --> 01:03:16,541 Don't you worry your royal head about that. 356 01:03:16,542 --> 01:03:19,718 You'll see, we will write the history. 357 01:03:19,919 --> 01:03:22,790 Libya is our crown of thorns. 358 01:03:24,000 --> 01:03:25,250 Nonsense. 359 01:03:28,069 --> 01:03:31,030 Libya is a career. 360 01:03:32,115 --> 01:03:33,324 Look at it. 361 01:03:37,120 --> 01:03:39,372 Look at it. 362 01:03:43,459 --> 01:03:47,922 It's always the same. We can never persue them in the desert. 363 01:03:48,881 --> 01:03:51,200 I must conquer the desert to march on Kufra. 364 01:03:51,392 --> 01:03:55,750 From here to here. 365 01:03:56,468 --> 01:03:58,800 Simple.. isn't it? 366 01:03:59,642 --> 01:04:01,477 No, it's not. 367 01:04:01,519 --> 01:04:03,271 But, its only empty desert. 368 01:04:03,500 --> 01:04:07,900 There's nothing there, just wind and sand, 369 01:04:08,091 --> 01:04:10,200 not even much opposition. 370 01:04:11,988 --> 01:04:16,117 What can you get from it? - Glory for Rome. 371 01:04:16,701 --> 01:04:21,789 An extension of the empire confining a revolution to that mountain. 372 01:04:23,082 --> 01:04:28,304 My name, a new page in military history. 373 01:04:28,304 --> 01:04:31,557 You see, it's quite full that desert of yours, isn't it? 374 01:04:35,261 --> 01:04:37,154 I will surprise you. 375 01:04:37,344 --> 01:04:38,304 Come in. 376 01:04:46,439 --> 01:04:50,600 Diodiece, now it's your time. Please, sit down. 377 01:04:50,650 --> 01:04:51,900 Thank you. 378 01:04:55,439 --> 01:04:59,276 The man who can make peace with a hand-shake. 379 01:05:02,404 --> 01:05:03,302 Do it now.... 380 01:05:04,048 --> 01:05:05,798 Hands across the desert. 381 01:05:08,786 --> 01:05:12,456 I wish you to instigate to peace talks with his excelleny. 382 01:05:15,726 --> 01:05:18,313 Omar Mukhtar. 383 01:05:22,858 --> 01:05:27,405 - That will not be so easy now. - No, but you will do it, won't you? 384 01:05:27,822 --> 01:05:32,618 And what are the pre-conditions for talks with Omar Mukhtar? 385 01:05:34,662 --> 01:05:37,965 No pre-conditions. The whole of Libya is open to discussion. 386 01:05:37,500 --> 01:05:38,550 Look at it. 387 01:05:39,150 --> 01:05:40,100 Look at it. 388 01:05:41,000 --> 01:05:45,556 We go to the conference table with an open mind, do we not? 389 01:05:46,332 --> 01:05:51,671 He fought us for 20 years. We are an enemy he knows. 390 01:05:52,304 --> 01:05:55,300 He has heard all our promises. 391 01:05:55,400 --> 01:05:56,500 20 years is too long. 392 01:05:56,850 --> 01:05:59,270 I mean can you imagine escaping hanging for 20 years 393 01:05:59,300 --> 01:06:01,400 knowing you can't win this, 394 01:06:01,450 --> 01:06:02,890 just... hoping to keep on? 395 01:06:02,900 --> 01:06:05,003 It's the war that's hope for the man. 396 01:06:05,004 --> 01:06:08,200 He'll be mad to get on his high horse about past promises. 397 01:06:10,448 --> 01:06:15,985 When may I in your excellency's name sit down with him? 398 01:06:16,586 --> 01:06:18,499 You're too eager. 399 01:06:19,374 --> 01:06:23,753 When you talk to Omar Muktar, it must be with the speed of dictation. 400 01:06:24,707 --> 01:06:30,095 Regress whether he wants talk or not. You test him, you try him. 401 01:06:36,265 --> 01:06:40,311 Yes, I will try. 402 01:06:40,352 --> 01:06:41,353 Thank you very much. 403 01:06:42,396 --> 01:06:46,358 Thank you for coming at such short notice. It was very kind of you. 404 01:06:50,850 --> 01:06:52,541 Thank you. 405 01:06:59,205 --> 01:07:03,084 Well, let's settle this. Diodiece is not the right man. 406 01:07:03,751 --> 01:07:06,754 He will offer. But Mukhtar can't take. 407 01:07:07,088 --> 01:07:10,132 And Muktar will ask what he can't give. 408 01:07:10,758 --> 01:07:14,804 Which makes me think, you want things go long. 409 01:07:19,141 --> 01:07:20,476 No. 410 01:07:21,185 --> 01:07:26,107 That's unfair, of course, I want peace, of course. I want to win that peace. 411 01:07:27,108 --> 01:07:29,402 But sometimes, Prince, when you are strong, ... 412 01:07:29,403 --> 01:07:32,830 peace takes on the nature of 'conquest is enough'. 413 01:07:34,865 --> 01:07:39,829 He won't give me peace. But he'll give me his time. 414 01:07:40,371 --> 01:07:41,288 What I need is time. 415 01:08:19,260 --> 01:08:21,804 So that's what he looks like. 416 01:08:22,388 --> 01:08:27,434 After all these years, we are the first to see him. 417 01:08:31,647 --> 01:08:34,233 The Old Lion! 418 01:08:40,109 --> 01:08:41,778 Peace be upon you. 419 01:08:46,152 --> 01:08:47,696 - Colonel Diodiece? - Yes sir. 420 01:08:51,876 --> 01:08:52,835 Please. 421 01:08:58,899 --> 01:09:01,218 This side. 422 01:09:17,200 --> 01:09:21,780 Colonel Barillo, military governor of Merch. 423 01:09:23,081 --> 01:09:27,749 This is Commissioner Lobito, who has come directly from Rome... 424 01:09:27,750 --> 01:09:30,330 to advice and assist us. 425 01:09:35,552 --> 01:09:38,347 Look, you invited us here to talk. 426 01:09:39,097 --> 01:09:40,223 We are here. 427 01:09:41,391 --> 01:09:47,230 Your excellency, it is my one wish 428 01:09:47,648 --> 01:09:51,902 to see the Italian and the Arab together in the same interest. 429 01:09:52,311 --> 01:09:56,750 I foresee a future of common cause, 430 01:09:57,328 --> 01:10:01,500 a give and take of character and skill. 431 01:10:01,700 --> 01:10:08,885 Our civilization and your culture in marriage of virtues. 432 01:10:09,350 --> 01:10:13,950 I want observers from the governments of Tunisia and Egypt 433 01:10:13,957 --> 01:10:17,100 to witness any agreements between us. 434 01:10:17,545 --> 01:10:19,463 As for as I am concerned... 435 01:10:19,505 --> 01:10:20,850 Out of the question! 436 01:10:20,965 --> 01:10:25,350 He is seeking international recognition, as if the Bedouins 437 01:10:25,400 --> 01:10:28,200 were an independent nation, which they are not. 438 01:10:28,220 --> 01:10:30,850 They are subjects within our province. 439 01:10:30,990 --> 01:10:35,500 Our arguments are not within nations, but between Italians. 440 01:10:35,550 --> 01:10:40,192 We cannot permit outside interference in our internal affairs. 441 01:10:40,692 --> 01:10:42,764 Then why must we represent this? 442 01:10:42,765 --> 01:10:46,000 We are not Italians so do not tell us that we are. 443 01:10:46,740 --> 01:10:50,250 We were born where we were born, only by the will of God 444 01:10:50,350 --> 01:10:53,350 and only by our own mothers. We are not you. 445 01:10:54,381 --> 01:10:57,000 We will come to foreign observers later, uh? 446 01:10:57,100 --> 01:11:00,504 As yet, there is nothing written, nothing witnessed. 447 01:11:02,097 --> 01:11:04,683 But we have written. 448 01:11:21,241 --> 01:11:22,800 We must have our muslims schools... 449 01:11:22,850 --> 01:11:29,750 Oh yes. No question. Freedom of education, no question. 450 01:11:30,000 --> 01:11:32,961 The schools will be re-opened. 451 01:11:34,280 --> 01:11:38,451 We must have some form of national protection. 452 01:11:38,844 --> 01:11:41,590 We must have a National Parliament.. 453 01:11:42,000 --> 01:11:44,850 The Parliament is a matter for Rome. 454 01:11:45,100 --> 01:11:47,309 This tent is not the place. 455 01:11:46,509 --> 01:11:47,176 Why not? 456 01:11:47,177 --> 01:11:50,715 You pitched it, no conditions you said, no limits, no exclusions, 457 01:11:50,715 --> 01:11:54,928 everything open on this table in this tent. 458 01:11:54,434 --> 01:12:00,300 Let us say that, at present we will note your demand for the parliament. 459 01:12:00,554 --> 01:12:02,441 Mark it well. 460 01:12:08,698 --> 01:12:14,829 The confiscated lands must be given back. 461 01:12:15,663 --> 01:12:16,790 Well... 462 01:12:16,831 --> 01:12:21,044 Now, I wouldn't say confiscated lands. 463 01:12:21,144 --> 01:12:25,781 I would say lands reserved for settlement and cultivation. 464 01:12:25,850 --> 01:12:28,800 Lands to be developed. 465 01:12:28,897 --> 01:12:31,993 To be developed by Italians? 466 01:12:32,521 --> 01:12:35,964 I tell you there is no escape 20 years, 40 years, 467 01:12:35,965 --> 01:12:38,719 the land will be back to its people. 468 01:12:40,688 --> 01:12:42,878 Why do you think we fight you? 469 01:12:42,879 --> 01:12:46,527 But, the new settlements will provide employment. 470 01:12:47,653 --> 01:12:50,575 As long as you take our lands, for as long we're able... 471 01:12:50,576 --> 01:12:51,657 we must fight you. 472 01:12:51,966 --> 01:12:54,535 - Must? - Yes, we must. 473 01:12:54,610 --> 01:12:58,399 But, I have it on religious authority that your 474 01:12:58,400 --> 01:13:02,543 Koran does not permit you to fight a war you cannot win. 475 01:13:03,169 --> 01:13:06,797 Now, you are going to interpret our religion for us... 476 01:13:06,831 --> 01:13:09,486 The Book leaves no doubt. 477 01:13:09,488 --> 01:13:12,678 It is our duty to God to defend ourselves 478 01:13:12,754 --> 01:13:17,308 against those who have driven us out of our homes! 479 01:13:18,000 --> 01:13:21,050 I think this might be a good time to adjourn. 480 01:13:21,052 --> 01:13:23,706 We are in no hurry. 481 01:13:26,376 --> 01:13:28,920 Why are you delaying? 482 01:13:29,121 --> 01:13:35,558 Your excellency, we are obliged to refer your demands to Rome. 483 01:13:36,002 --> 01:13:38,226 At our next meeting... 484 01:13:38,227 --> 01:13:41,291 we will give you their answer and make our proposals. 485 01:13:41,350 --> 01:13:46,971 At least.. we know that we all want... 486 01:13:46,972 --> 01:13:49,995 the blood-shed between us to end. 487 01:15:10,354 --> 01:15:13,441 An Italian innovation. 488 01:15:13,780 --> 01:15:16,945 The first to use aircraft in combat, ... 489 01:15:17,762 --> 01:15:20,974 the first to put tanks in the desert. 490 01:15:21,300 --> 01:15:24,019 History will mark that, gentlemen. 491 01:15:28,606 --> 01:15:33,110 What we needed was time. Now, we have achieved that time ... 492 01:15:34,069 --> 01:15:38,651 with talk peace, with eloquence. 493 01:15:39,083 --> 01:15:43,171 1. Omar Mukhtar's men will come under the command of Italian Officers. 494 01:15:45,356 --> 01:15:46,174 Go on... 495 01:15:46,783 --> 01:15:51,704 2. The Italian Government will pay monthly salaries to these men. 496 01:15:52,055 --> 01:15:53,264 Go on. 497 01:15:54,140 --> 01:15:55,141 Go on! 498 01:15:57,227 --> 01:16:00,746 The Government reserves the right to punish any persons 499 01:16:00,800 --> 01:16:03,806 who committed a crime before this agreement. 500 01:16:03,942 --> 01:16:08,800 Omar Mukhtar will have no right to protect such persons. 501 01:16:08,850 --> 01:16:09,472 4. ... 502 01:16:09,473 --> 01:16:12,742 - These terms mean dishonour. - Absolute surrender. 503 01:16:13,243 --> 01:16:16,204 Not even subjects for discussion. 504 01:16:16,871 --> 01:16:19,577 The Italian Government undertakes to pay 505 01:16:19,578 --> 01:16:22,877 Omar Mukhtar a pension of 50,000 lira a month. 506 01:16:23,253 --> 01:16:26,089 and to provide him with a comfortable house. 507 01:16:27,632 --> 01:16:30,000 Do I deserve so much? 508 01:16:30,094 --> 01:16:33,490 Have I been so successful for someone to offer me... 509 01:16:33,508 --> 01:16:37,183 50,000 lira a month? 510 01:16:37,183 --> 01:16:41,896 You know, by offering me bribes you are insulting me. 511 01:16:42,564 --> 01:16:47,569 Your Excellency, I made that proposal. 512 01:16:48,570 --> 01:16:49,612 Believe me.. 513 01:16:49,904 --> 01:16:54,117 It was not an attempt to bribe you. 514 01:16:54,359 --> 01:16:58,750 Only to make your retirement comfortable. 515 01:16:58,900 --> 01:17:02,842 How can I be comfortable when my people are in concentration camps? 516 01:17:03,167 --> 01:17:06,087 And where is this General who bombs and burns and hangs? 517 01:17:06,171 --> 01:17:08,381 Why has be never come here? 518 01:17:08,631 --> 01:17:11,134 One term is agreed between us... 519 01:17:11,175 --> 01:17:13,261 General Graziani will be happy to see you. 520 01:17:13,303 --> 01:17:19,267 I do not want to see him. I want to see the last of him. 521 01:17:19,726 --> 01:17:25,648 And why is he landing troops? Where is he going, to the last oasis? 522 01:17:25,648 --> 01:17:28,443 6,000 drums of water! 523 01:17:32,864 --> 01:17:38,453 He is going to Kufra. 524 01:17:40,872 --> 01:17:46,753 He never wanted peace. All you wanted was time. 525 01:17:48,338 --> 01:17:51,215 We will be with Graziani. 526 01:17:51,674 --> 01:17:53,533 If you will not come to terms, 527 01:17:53,534 --> 01:17:55,845 I promise you immediate and terrible war! 528 01:17:56,095 --> 01:17:58,181 Oh, I know the power of your Government, 529 01:17:58,182 --> 01:18:01,058 the power you threaten us with... 530 01:18:01,184 --> 01:18:05,897 We've stood against you for 20 years ... and with the help of God, 531 01:18:06,356 --> 01:18:11,486 we will stay with you till your end. 532 01:18:14,980 --> 01:18:17,066 I knew this conclusion.... 533 01:18:32,081 --> 01:18:37,350 Poor fools! They think they can ride against a modern army... 534 01:19:50,109 --> 01:19:52,862 It is Kufra, no question. 535 01:19:54,029 --> 01:19:58,845 Thousands of soldiers and machines, all going to Kufra. 536 01:19:58,951 --> 01:20:01,728 Graziani is doing what no one has ever done. 537 01:20:01,729 --> 01:20:03,748 He's putting tanks in a desert. 538 01:20:04,350 --> 01:20:07,500 Time... is on our side. 539 01:20:08,000 --> 01:20:16,469 Graziani is marching south to Kufra. We attack north. We throw him back. 540 01:20:16,844 --> 01:20:19,000 But we must fight him for Kufra. 541 01:20:19,050 --> 01:20:24,467 Sometimes, it is braver not to die. What is lost count as lost. 542 01:20:25,394 --> 01:20:27,855 We know your family is there. 543 01:20:28,000 --> 01:20:32,401 But, to defend Kufra is to die there. 544 01:20:43,621 --> 01:20:46,040 I must go. 545 01:20:47,458 --> 01:20:52,464 Yes, yes you must. 546 01:22:25,092 --> 01:22:29,118 - Are you ready to patter them? - Yes sir. 547 01:22:29,763 --> 01:22:32,435 Good...then, give them hell. 548 01:22:32,474 --> 01:22:35,018 Lt. Sandrini, open fire! 549 01:22:52,503 --> 01:22:53,699 Fire! 550 01:23:00,335 --> 01:23:02,170 Go now. 551 01:25:46,751 --> 01:25:48,907 Fire everything on them! 552 01:25:51,339 --> 01:25:53,571 Bomb it to the front! 553 01:26:51,900 --> 01:26:53,651 Murderers! 554 01:27:34,880 --> 01:27:39,635 - What are you doing? - Colonel Sarsana's orders. 555 01:27:50,229 --> 01:27:54,483 No retreat, we fight and die here. 556 01:30:28,187 --> 01:30:29,386 Fire! 557 01:31:51,614 --> 01:31:54,367 Gentlemen, this is Kufra. 558 01:32:42,575 --> 01:32:48,337 The seizure of Kufra has hurt us deeply. 559 01:32:48,463 --> 01:32:51,382 It has closed the south. 560 01:32:52,049 --> 01:32:58,406 The only road for military supplies is across the Egyptian Border. 561 01:33:00,975 --> 01:33:06,564 We are in desperate need of supplies, food... 562 01:33:06,564 --> 01:33:09,192 Three Italian cars coming up the Merch Road! 563 01:33:09,325 --> 01:33:13,154 - How many? - Three. They are flying white flags. 564 01:33:13,696 --> 01:33:15,907 Let them in. 565 01:33:18,409 --> 01:33:20,495 We will finish later. 566 01:33:45,255 --> 01:33:50,141 Sharif El Gariani. 567 01:33:52,735 --> 01:33:55,655 To come through, we had to use the Italian cars. 568 01:33:56,072 --> 01:34:02,119 - You found them comfortable? - We want to talk to you alone. 569 01:34:02,545 --> 01:34:05,331 What we have to say cannot be said in public. 570 01:34:05,623 --> 01:34:08,793 Then, it is not to be said to me. 571 01:34:10,086 --> 01:34:11,699 Omar, why do you not surrender? 572 01:34:11,700 --> 01:34:15,015 Obtain the best terms you can from the Italians. 573 01:34:16,777 --> 01:34:19,672 Mohamed XXXX??? can arrange a safe conduct for you out of the country. 574 01:34:19,713 --> 01:34:22,692 Safe conduct? Where to? 575 01:34:22,942 --> 01:34:24,442 Egypt. 576 01:34:24,684 --> 01:34:28,229 Ah... to Egypt... to hide with his brother. 577 01:34:28,329 --> 01:34:31,600 You are the only sonusi left in this country. 578 01:34:31,709 --> 01:34:34,151 I look at you. Just... 579 01:34:35,444 --> 01:34:39,073 Just look at him. 580 01:34:40,533 --> 01:34:42,312 But my people have fought... 581 01:34:42,362 --> 01:34:44,362 To defend your own privileges! 582 01:34:45,288 --> 01:34:47,164 Where are you now? - Omar Mukhtar... 583 01:34:48,165 --> 01:34:50,382 The Italians assured us... 584 01:34:50,383 --> 01:34:51,877 You better get back to them. 585 01:34:52,420 --> 01:34:55,298 My friend, they are the government of this country. 586 01:34:55,298 --> 01:34:58,217 No, they take this land by day, 587 01:34:58,217 --> 01:35:00,761 but, by God, we take it back by night. 588 01:35:00,928 --> 01:35:03,556 Omar Mukhtar, you are alone, ... 589 01:35:03,931 --> 01:35:07,351 cut off from the rest of this country, isolated from the rest of the world. 590 01:35:08,311 --> 01:35:12,523 In the league of nations, you will not speak. 591 01:35:13,716 --> 01:35:16,269 And if they should, they will not listen. 592 01:35:16,319 --> 01:35:17,819 No one would care. 593 01:35:17,945 --> 01:35:21,733 This battle is not being fought in the league of nations. 594 01:35:21,734 --> 01:35:25,769 This battle is being fought here on this land. 595 01:35:25,810 --> 01:35:27,788 Omar, you cannot win this war. 596 01:35:27,872 --> 01:35:30,666 Your blood against their metal? 597 01:35:31,000 --> 01:35:35,346 Every man has two days, his own day... and his children's day. 598 01:35:35,580 --> 01:35:39,617 Your children are starving, dying in the concentration camps. 599 01:35:39,892 --> 01:35:42,762 Dying... because you persist in fighting. 600 01:35:42,954 --> 01:35:45,615 Yes, they are hostages of war. 601 01:35:46,432 --> 01:35:48,218 But not one of them betrays me. 602 01:35:48,361 --> 01:35:50,954 Not one has asked me to surrender... 603 01:35:51,056 --> 01:35:55,232 because they know and I know that if I surrender I betray them. 604 01:35:55,941 --> 01:35:57,549 Omar, we grew up together. 605 01:35:57,550 --> 01:36:01,074 Don't you remember 70 years ago, we were boys together. 606 01:36:01,197 --> 01:36:04,325 Yes, yes I remember. 607 01:36:05,201 --> 01:36:08,579 Look how far apart we have grown. 608 01:36:09,013 --> 01:36:14,377 This may be the last chance you have for seeking an honourable peace. 609 01:36:15,002 --> 01:36:20,115 They steal our land, they destroy our homes, they kill innocent people 610 01:36:20,299 --> 01:36:23,135 and you call it peace? 611 01:36:23,761 --> 01:36:27,723 I will not be corrupted by that man's peace. 612 01:36:30,643 --> 01:36:35,022 - Perhaps we should go. - Yes, I think you should! 613 01:36:35,723 --> 01:36:37,066 Yes, you should. 614 01:40:31,782 --> 01:40:34,042 - Mabrouka? - Yes. 615 01:40:40,507 --> 01:40:42,384 You're alive... 616 01:40:44,588 --> 01:40:47,941 Yes, with Siddik Omar. 617 01:40:48,166 --> 01:40:50,225 I prayed for you. 618 01:40:51,352 --> 01:40:55,940 When he sees Malik showed him the back, he gave it to me. 619 01:41:17,862 --> 01:41:19,688 My boy. 620 01:41:22,141 --> 01:41:24,246 My baby. 621 01:41:48,659 --> 01:41:51,787 Was he a brave boy? 622 01:41:57,626 --> 01:41:59,962 Will you be back? 623 01:42:00,671 --> 01:42:01,672 Yes. 624 01:42:03,716 --> 01:42:06,552 But not for some time. 625 01:42:12,099 --> 01:42:14,518 Go. 626 01:42:14,601 --> 01:42:15,853 Go now. 627 01:44:23,106 --> 01:44:25,203 Up you get! Come on, out! 628 01:44:25,303 --> 01:44:29,296 - The child is sick sir. - I don't want him. I don't care. 629 01:44:58,607 --> 01:45:00,759 You are accused of giving aid, 630 01:45:00,760 --> 01:45:04,468 comfort and sustainance to the rebels in the mountain. 631 01:45:05,105 --> 01:45:08,609 Do you admit these capital crimes? 632 01:45:12,654 --> 01:45:15,240 So, you are admitting your guilt? 633 01:45:19,620 --> 01:45:22,748 You will all hang by your necks... 634 01:45:24,666 --> 01:45:27,586 until you are dead. 635 01:46:40,140 --> 01:46:42,414 As the holder of a Silver medal of Honour, Lieutenant, 636 01:46:42,415 --> 01:46:45,329 you will have the privilege of giving the order for the execution. 637 01:46:45,662 --> 01:46:47,039 No! 638 01:46:49,416 --> 01:46:54,451 What did you say? You will do your duty Leutinant. 639 01:46:55,839 --> 01:46:59,510 I did not join the army to hang women, sir. 640 01:46:59,684 --> 01:47:01,202 Very well... 641 01:47:03,658 --> 01:47:08,627 Lt. Sandrini, you will consider yourself under arrest. 642 01:47:39,133 --> 01:47:43,762 Thank you God for the lives you have given. 643 01:48:14,569 --> 01:48:19,490 What am I to do? You refused your duty. 644 01:48:20,074 --> 01:48:23,536 Insubordination is a very serious offence. 645 01:48:24,078 --> 01:48:26,574 When your officers start to cry conscience... 646 01:48:26,575 --> 01:48:28,447 you had that word lent to you. 647 01:48:28,749 --> 01:48:32,549 I'm prepared to answer to the Court Marshall sir. 648 01:48:36,507 --> 01:48:42,597 Indeed... and I am not prepared to loose one of my colony's new heroes. 649 01:48:43,514 --> 01:48:44,740 The hero I created. 650 01:48:44,741 --> 01:48:47,224 I will not give you the pleasure nor the 651 01:48:47,225 --> 01:48:49,645 publicity of a Court Marshall, Sandrini. 652 01:48:51,689 --> 01:48:54,734 As an officer, you were taught to obey orders not to question orders. 653 01:48:55,151 --> 01:48:59,780 - Yes sir, but.. - Do not dispute with me! 654 01:49:03,117 --> 01:49:07,163 The state has needs that outweigh the conscious of the individual. 655 01:49:07,296 --> 01:49:11,116 Demands that go beyond individual intelligence, don't you agree? 656 01:49:12,168 --> 01:49:13,878 Yes sir. 657 01:49:14,663 --> 01:49:18,341 You will report to Sarsani for duty in the mountains. 658 01:49:18,716 --> 01:49:21,969 I will give you the honour of dying XXXXXX???. 659 01:51:07,000 --> 01:51:09,052 The old man has these mountains. 660 01:51:09,302 --> 01:51:11,002 And he uses them. 661 01:51:11,952 --> 01:51:13,652 XXXXX??? prove that. 662 01:51:15,602 --> 01:51:17,502 Beyond this mountain range... 663 01:51:17,652 --> 01:51:19,952 there's a plateau upon which instinct... 664 01:51:20,202 --> 01:51:23,002 Instinct tells us the tanks can't operate. 665 01:51:23,052 --> 01:51:24,752 Now, that is not true! 666 01:51:24,802 --> 01:51:26,302 - Can we do it? - Yes, but it will... 667 01:51:26,552 --> 01:51:28,952 It will be decisive. 668 01:51:29,002 --> 01:51:31,902 We control the approaches here, here and here. 669 01:51:32,052 --> 01:51:34,152 These are tank roads now. Use them, will you? 670 01:51:34,402 --> 01:51:38,202 - Uhm... - Intelligence! 671 01:51:40,852 --> 01:51:42,552 If I can think about that you execute it, ... 672 01:51:42,602 --> 01:51:44,502 especially if I could put you on that plateau, ... 673 01:51:44,507 --> 01:51:46,352 that'd be XXXX??? shock XXXXX??? - Yes. 674 01:51:46,602 --> 01:51:51,802 Our directive Mukthar. Here, using artillery, ... 675 01:51:52,052 --> 01:51:53,752 gas, aircraft, no armor. 676 01:51:54,002 --> 01:51:56,902 Once he's committed himself 30 kilometeres to the west... 677 01:51:56,952 --> 01:51:58,852 by this road... 678 01:51:59,002 --> 01:52:01,002 then we will push by armors through. 679 01:52:01,052 --> 01:52:02,752 That'll leave 'em with their mouths zipped. 680 01:52:04,702 --> 01:52:06,502 Let's flush them out! 681 01:52:55,752 --> 01:53:00,152 - Gas will be our prison. - We must get to high ground. 682 01:53:01,502 --> 01:53:03,002 Get back to high ground! 683 01:53:03,752 --> 01:53:05,552 Move everybody! 684 01:53:35,050 --> 01:53:36,602 Captain... 685 01:54:17,652 --> 01:54:18,552 XXXXXXXXX??? 686 01:55:19,902 --> 01:55:23,102 They've given us five days and nights of it. 687 01:55:35,652 --> 01:55:38,352 He's making a big push for the mountains. 688 01:55:40,702 --> 01:55:42,602 No use in artillery. 689 01:55:43,052 --> 01:55:45,752 His tracks and armored cars are useless in the mountains. 690 01:55:46,102 --> 01:55:48,202 We can only operate on level ground. 691 01:55:49,252 --> 01:55:50,752 Yes. 692 01:55:51,602 --> 01:55:53,402 But he forced us here. 693 01:55:53,852 --> 01:55:55,752 What does that suggest? 694 01:55:58,102 --> 01:56:00,102 He wants control of the mountain roads. 695 01:56:00,352 --> 01:56:01,852 Yes. 696 01:56:02,102 --> 01:56:03,602 And what is there? 697 01:56:07,052 --> 01:56:08,452 The bridge... 698 01:56:08,502 --> 01:56:10,202 at Wadi Al-Kouf. 699 01:56:12,552 --> 01:56:14,252 That is what he wants. 700 01:56:14,649 --> 01:56:17,736 Gentlemen, this time he won't get away. 701 01:56:18,909 --> 01:56:21,163 First, we take the bridge, 702 01:56:21,164 --> 01:56:25,811 get our armour behind him, artillery in front of him. 703 01:56:25,993 --> 01:56:27,263 then we pound him into submission. 704 01:56:27,264 --> 01:56:31,757 About the bridge sir, I'm surprised that Mukhtar hasn't tried to cut it. 705 01:56:32,697 --> 01:56:35,427 That's because he's an artful fighter, not an educated one. 706 01:56:35,428 --> 01:56:37,837 He didn't go to military academy like you gentlemen. 707 01:56:40,018 --> 01:56:44,981 Now is the time, we dangle the bait. 708 01:57:55,760 --> 01:57:57,053 Check the bridge. 709 01:57:57,261 --> 01:57:58,846 Sargeant, check the bridge. 710 01:58:20,702 --> 01:58:21,878 All clear. 711 01:58:21,879 --> 01:58:26,582 Right, check the next bridge, I will hold this one here. 712 01:58:35,341 --> 01:58:38,136 He is careful. 713 01:58:39,595 --> 01:58:41,013 He is showing his naive. 714 01:59:06,038 --> 01:59:07,500 That is bait. 715 01:59:07,500 --> 01:59:10,100 We should have blown up the bridge. 716 01:59:11,200 --> 01:59:12,350 No. 717 01:59:12,500 --> 01:59:14,600 The scout cars, we must stop them. 718 01:59:25,808 --> 01:59:27,643 Give the signal. 719 02:00:59,820 --> 02:01:00,946 You see? 720 02:01:04,200 --> 02:01:07,118 Look the mice, 721 02:01:07,702 --> 02:01:11,581 they could never resist the cheese, could they? 722 02:01:11,650 --> 02:01:12,650 Never. 723 02:01:55,876 --> 02:01:58,129 Prepare the artillery to open fire. 724 02:02:04,218 --> 02:02:05,177 Blast them! 725 02:03:03,444 --> 02:03:05,696 Now, send in the army. 726 02:04:13,013 --> 02:04:17,142 Now, he has made his move. Let's go. 727 02:04:45,212 --> 02:04:47,172 Look, over there. 728 02:05:48,226 --> 02:05:50,395 Ambush! 729 02:05:50,854 --> 02:05:51,646 Now. 730 02:08:30,429 --> 02:08:32,264 He is good. 731 02:08:33,515 --> 02:08:35,892 He is good. 732 02:08:38,186 --> 02:08:40,772 This old man is good. 733 02:09:47,400 --> 02:09:49,127 My dear General 734 02:09:50,266 --> 02:09:51,282 My dear dear General. 735 02:09:52,083 --> 02:09:54,600 I hope you don't mind that I share some of your credit 736 02:09:54,650 --> 02:09:56,900 but after all, I chose you. 737 02:09:57,046 --> 02:09:59,667 - I hope, Duce, that I can... - You can have anything you want. 738 02:09:59,668 --> 02:10:01,801 You're the most fortunate man in this room. 739 02:10:03,469 --> 02:10:06,764 I have physically moved the war from the desert into the mountains. 740 02:10:07,098 --> 02:10:08,927 The last remnant of the enemy has now run into holes, 741 02:10:08,928 --> 02:10:10,833 we find ourselves into a position whereby we are 742 02:10:10,852 --> 02:10:14,314 are forced to pull them out by their necks one by one. 743 02:10:15,273 --> 02:10:16,691 Duce, I didn't know.. 744 02:10:17,275 --> 02:10:19,068 I know. 745 02:10:21,362 --> 02:10:23,489 You are having difficulties. 746 02:10:25,501 --> 02:10:27,573 You're having problems with them being in the mountains. 747 02:10:28,088 --> 02:10:32,775 I don't seem to have an enemy to fight, yet they attack and assasinate. 748 02:10:32,775 --> 02:10:33,957 I mean, they have no form, 749 02:10:33,958 --> 02:10:36,413 if they have form, I could beat them with form. 750 02:10:36,586 --> 02:10:40,086 But they have no continuity of movement, no fixed point of position. 751 02:10:41,917 --> 02:10:44,670 I haven't however have to come to my Duce to remind him. 752 02:10:47,222 --> 02:10:49,807 I have a radical solution. 753 02:10:49,974 --> 02:10:51,559 A New Hadrian's Wall. 754 02:10:52,518 --> 02:10:53,937 Except.. 755 02:10:54,771 --> 02:10:59,484 that Hadrian used his walls to shut the Barbarians Out. 756 02:10:59,984 --> 02:11:02,111 Which is mine is to shut them in. 757 02:11:02,445 --> 02:11:06,616 I propose, my Duce, the fence in Libya. 758 02:11:07,700 --> 02:11:10,598 To run a war in an impossible wire across the desert, 759 02:11:10,599 --> 02:11:15,048 from the Mediterranean to the shores of this sea of moving sand. 760 02:11:16,668 --> 02:11:19,205 It will cut the enemies off from his supplies out 761 02:11:19,206 --> 02:11:21,995 of Egypt and cut him off from his retreat into Egypt. 762 02:11:21,995 --> 02:11:28,566 Duce, my Duce! Hundreds of miles of barbed wire? 763 02:11:29,931 --> 02:11:32,493 But is it possible to know the cost? 764 02:11:32,494 --> 02:11:34,852 Why do you question Hadrian's Wall? 765 02:11:35,395 --> 02:11:38,314 Remember, it was Hadrian's Wall that kept 766 02:11:38,315 --> 02:11:41,234 the Romans in Britain 100 years longer. 767 02:12:36,534 --> 02:12:38,573 Thousands of tons of equipment... 768 02:12:38,823 --> 02:12:40,323 4000 men... 769 02:12:40,573 --> 02:12:43,573 Six months in the whole job completing the last part. 770 02:12:46,723 --> 02:12:48,123 You're awful. 771 02:12:48,373 --> 02:12:49,873 You don't even look it your own vision... 772 02:12:50,123 --> 02:12:52,423 of XXXXX himself XXXXX primal, do you? 773 02:12:57,173 --> 02:12:59,973 There's going up to a big casa (house). 774 02:13:00,223 --> 02:13:02,523 They were trying to get through with wire cutters... 775 02:13:02,573 --> 02:13:05,073 and 5000 rounds of ammunition. 776 02:13:21,523 --> 02:13:23,223 Well... 777 02:13:24,873 --> 02:13:26,573 That is that. 778 02:13:26,723 --> 02:13:29,823 Now all he is the trickle from the concentration camps. 779 02:13:32,073 --> 02:13:33,873 And we'll dry that up, gentlemen. 780 02:13:34,623 --> 02:13:36,323 We will dry it up. 781 02:13:55,273 --> 02:14:00,173 (Duce on radio:) In ten years time all Europe will be fascist. 782 02:14:00,423 --> 02:14:01,923 I'm XXXXXXXXXXXX??? 783 02:14:02,873 --> 02:14:09,573 XXXXX??? in the air, in Roman tanks, in Roman ships, in Roman planes. 784 02:14:09,823 --> 02:14:15,023 The new men of fascism are writing the pages of tomorrow. 785 02:14:15,273 --> 02:14:20,173 We have conquered a second Roman empire with our blood. 786 02:14:20,323 --> 02:14:23,723 We will fertilise it with our labor. 787 02:14:23,973 --> 02:14:25,773 We will hold it forever... 788 02:14:25,823 --> 02:14:31,423 with out arms, our XXXXXX XXXXXXXXX! 789 02:14:43,473 --> 02:14:46,100 - How many bullets have you? - Twelve. 790 02:14:46,851 --> 02:14:50,730 At this rate, we will be soon down to fighting them with stones. 791 02:14:52,398 --> 02:14:54,859 How long can we last? 792 02:14:55,318 --> 02:14:57,862 Till doomsday. 793 02:14:58,279 --> 02:15:00,448 Nothing has got through for a month. 794 02:15:00,657 --> 02:15:02,450 We are fighting barbed wire. 795 02:15:05,578 --> 02:15:09,999 The wire will win when it tears our spirit. 796 02:15:11,668 --> 02:15:13,378 Only then. 797 02:15:14,837 --> 02:15:18,458 Yes, yes, the wire is hurting us. 798 02:15:18,458 --> 02:15:20,299 It is... It is around our neck. 799 02:15:21,219 --> 02:15:28,307 But it is God, not Graziani and not him who decides what becomes of us. 800 02:15:30,241 --> 02:15:33,578 What is the will of wire compared to the will of God? 801 02:15:36,456 --> 02:15:41,691 They have 8 million bayonets, we have one that matters. 802 02:15:42,091 --> 02:15:48,400 And we are not alone. We have many, many friends. 803 02:15:48,550 --> 02:15:51,050 And others are fighting beside us. 804 02:16:00,600 --> 02:16:03,200 Duce on Radio: "We will overrun the earth." 805 02:16:03,650 --> 02:16:09,650 "And then we will take the flag of fascism..." 806 02:16:09,900 --> 02:16:12,600 "to the throne." 807 02:16:26,050 --> 02:16:27,450 Thank you. 808 02:16:28,100 --> 02:16:31,200 It's not the cold. 809 02:16:32,900 --> 02:16:35,000 It's the dust. 810 02:16:36,150 --> 02:16:39,750 You've been fighting a war... for 22 years. 811 02:16:41,500 --> 02:16:42,900 It's the same dust. 812 02:16:45,450 --> 02:16:46,950 Why don't you sleep? 813 02:16:48,300 --> 02:16:50,200 I've been better sitting up. 814 02:16:52,450 --> 02:16:55,050 We must sleep XXXXXX????? 815 02:18:05,300 --> 02:18:08,200 Go! Go! We will hold them off! 816 02:20:00,262 --> 02:20:02,181 It's suicide sir. 817 02:20:02,182 --> 02:20:05,274 They tied their legs so they cannot run. 818 02:22:15,474 --> 02:22:17,351 No! 819 02:22:17,902 --> 02:22:19,353 No! 820 02:22:22,330 --> 02:22:26,100 Don't beg boy. Don't beg! 821 02:22:39,981 --> 02:22:41,613 You're taken in arms. 822 02:22:46,409 --> 02:22:47,787 You... Shoot him! 823 02:22:48,775 --> 02:22:50,637 There are more in there. Follow them up. 824 02:22:53,703 --> 02:22:54,951 Go on. 825 02:22:55,576 --> 02:22:57,240 You took him. Shoot him. 826 02:23:04,136 --> 02:23:06,931 You idiot. I said... shoot him. 827 02:24:28,735 --> 02:24:30,445 Where is he? 828 02:24:40,258 --> 02:24:41,593 Well? 829 02:24:43,177 --> 02:24:45,305 Yes. 830 02:24:45,939 --> 02:24:48,016 I confirm the identification. 831 02:24:49,584 --> 02:24:50,843 He's Omar Mukhtar. 832 02:24:55,472 --> 02:24:59,058 I'm distressed to see him like this. 833 02:24:58,517 --> 02:25:00,436 How can you say that? 834 02:25:00,686 --> 02:25:04,315 He has lead the rebellion against us for 20 years. 835 02:25:03,857 --> 02:25:06,900 As a gallant enemy, Omar Mukhtar should be 836 02:25:07,000 --> 02:25:12,900 treated by us with dignity and with respect. 837 02:25:13,400 --> 02:25:14,632 With respect? 838 02:25:14,533 --> 02:25:18,438 He should have been whipped all the way here. 839 02:25:19,757 --> 02:25:22,176 You forget yourself sir. 840 02:25:35,155 --> 02:25:37,449 Sir? 841 02:25:39,117 --> 02:25:42,495 Is there anything I can do for you? 842 02:25:43,706 --> 02:25:50,650 If you will allow me a little water, I could make myself ready for prayers. 843 02:25:50,795 --> 02:25:51,880 Of course. 844 02:25:52,630 --> 02:25:55,000 And... the chains while I pray? 845 02:25:55,200 --> 02:25:56,750 Out of the question! 846 02:25:56,885 --> 02:25:59,120 He only wants to pray. 847 02:25:59,120 --> 02:26:03,805 I am too old to climb walls or... to fight bare-handed. 848 02:26:04,267 --> 02:26:06,450 Remove his chains for an hour. 849 02:26:06,550 --> 02:26:08,950 On your own personal responsibility, sir? 850 02:26:09,600 --> 02:26:10,940 Yes. 851 02:26:16,237 --> 02:26:17,489 Bring the water. 852 02:26:24,211 --> 02:26:25,796 Thank You. 853 02:26:26,314 --> 02:26:30,276 No. 854 02:26:30,500 --> 02:26:31,944 No need. 855 02:27:33,021 --> 02:27:34,979 Omar Mukhtar... 856 02:30:00,082 --> 02:30:02,251 I have come a long way to meet you. 857 02:30:04,753 --> 02:30:07,256 Now, you must wait. 858 02:30:44,918 --> 02:30:48,213 I want to ask you one question. 859 02:30:48,881 --> 02:30:51,383 Why did you keep going this alone? 860 02:30:51,947 --> 02:30:56,550 I am sure you didn't hope to drive us out of Lybia with so little, did you? 861 02:30:57,681 --> 02:30:59,558 We fought you. 862 02:31:01,268 --> 02:31:02,645 That was enough. 863 02:31:02,900 --> 02:31:04,839 But you care nothing about the ruination of your country? 864 02:31:05,173 --> 02:31:08,426 You are the ruination of my country. 865 02:31:08,635 --> 02:31:11,805 What would you do if someone occupied your land? 866 02:31:13,572 --> 02:31:17,830 Did you ever think how your attacks seemed to us... 867 02:31:18,243 --> 02:31:22,331 Ambush, murder by night, deception by day, ... 868 02:31:23,248 --> 02:31:26,426 threats against the farmers. - Farming our land. 869 02:31:26,426 --> 02:31:28,601 Libya is not your country, you have no right in it. 870 02:31:28,602 --> 02:31:33,234 Not to the pasture of one cow, not one minute the right. 871 02:31:34,176 --> 02:31:37,513 Italy has as much right in here as anybody else. 872 02:31:38,680 --> 02:31:41,892 England has a right to Egypt France to Tunisia, Algeria. 873 02:31:42,518 --> 02:31:44,895 Spain to Morocco. 874 02:31:45,213 --> 02:31:47,785 But none of them have our pedigree. 875 02:31:47,785 --> 02:31:50,495 We have hundreds of years of right here. 876 02:31:51,902 --> 02:31:54,299 So, you will take everything from me... 877 02:31:54,349 --> 02:31:58,149 and you want me to justify your tax? 878 02:31:58,242 --> 02:32:02,037 No nation has the right to occupy another. 879 02:32:11,672 --> 02:32:16,843 We are back here, that's all. No one can deny us. 880 02:32:29,147 --> 02:32:32,651 Read the date on this coin. 881 02:32:35,237 --> 02:32:38,865 It's a coin of the Cesars, dated, minted in Libya. 882 02:32:39,408 --> 02:32:43,620 You will also find Greek, Turkish, Venecian coins. 883 02:32:44,204 --> 02:32:46,832 All over Libya you will find them, 884 02:32:46,608 --> 02:32:47,950 buried in our sand. 885 02:32:48,000 --> 02:32:50,994 Yes, I had forgotten. 886 02:32:51,020 --> 02:32:54,000 You are short sighted, aren't you? 887 02:32:58,010 --> 02:33:01,471 Your spectacles, I believe. 888 02:33:01,572 --> 02:33:03,701 The day they brought them to me, I knew... 889 02:33:03,751 --> 02:33:05,451 you wouldn't be too far behind. 890 02:33:05,643 --> 02:33:10,823 My spectacles... we're both your prisoners. 891 02:33:11,282 --> 02:33:16,629 I will not be trivial. Take them back. Here... 892 02:33:33,820 --> 02:33:36,950 Yes, it does have an interesting past 893 02:33:37,600 --> 02:33:40,778 but don't try to buy too much with it today. 894 02:33:41,511 --> 02:33:47,142 The money, like your glory, is not permanent. 895 02:33:48,602 --> 02:33:52,814 But I respect your past and you must respect ours. 896 02:33:53,398 --> 02:33:58,904 We too have a history and science, mathematics and medicine. 897 02:33:59,946 --> 02:34:03,825 In your dark ages, we lead the world to learn. 898 02:34:06,828 --> 02:34:11,375 How many days will it take you to arrange the surrender of your men? 899 02:34:12,876 --> 02:34:15,545 We will never surrender. 900 02:34:17,214 --> 02:34:20,342 We win or we die. 901 02:34:20,717 --> 02:34:23,303 And don't think it stops there. 902 02:34:23,804 --> 02:34:26,156 We will have the next generation to fight, 903 02:34:26,157 --> 02:34:28,016 and after the next, the next. 904 02:34:29,184 --> 02:34:35,107 As for me, I will live longer than my hang-man. 905 02:34:35,774 --> 02:34:39,486 What makes you think I'm going to hang you? 906 02:34:41,947 --> 02:34:45,492 I mean it might suit my papers better to pension you. 907 02:34:45,750 --> 02:34:49,503 If I hang you, I run the risk of beating an open grave. 908 02:34:50,414 --> 02:34:52,499 But, on the other hand, you are an prime example. 909 02:34:53,000 --> 02:34:58,547 You can only do to me what God decides for me. 910 02:34:59,715 --> 02:35:02,676 Those chains are uncomfortable? 911 02:35:03,677 --> 02:35:07,514 There are uncomfortable effects. 912 02:35:07,889 --> 02:35:10,434 Sit down. 913 02:35:12,185 --> 02:35:14,146 Thank You. 914 02:35:19,497 --> 02:35:21,366 Do you know... 915 02:35:21,500 --> 02:35:30,567 I had always hoped that you and I... implacable enemies, might 916 02:35:30,587 --> 02:35:34,000 sit down on the day of your capture and discuss like Cesar ... 917 02:35:34,020 --> 02:35:35,665 General... 918 02:35:35,667 --> 02:35:40,079 Omar Mukthar cannot give you the conquest of Cesar. 919 02:35:40,080 --> 02:35:42,799 I wanted you for so long. 920 02:35:44,509 --> 02:35:48,200 I mean knowing each other as we do... an idea... 921 02:35:49,320 --> 02:35:51,896 Can't we work together for peace? 922 02:35:54,561 --> 02:35:59,316 And today is the day I work for you? 923 02:36:00,066 --> 02:36:01,860 Why don't you ask me for your life? 924 02:36:03,153 --> 02:36:07,908 I might give it to you, like that. 925 02:36:09,075 --> 02:36:12,000 Do I give you... 926 02:36:12,600 --> 02:36:15,165 my coloboration? 927 02:36:16,833 --> 02:36:19,044 No. 928 02:36:20,170 --> 02:36:22,380 No! 929 02:36:25,884 --> 02:36:29,388 You are too late for bargains, Mukhtar! 930 02:36:29,600 --> 02:36:31,598 You are far too late! 931 02:36:31,681 --> 02:36:34,476 I have not asked you for my life. 932 02:36:34,851 --> 02:36:36,637 Do not tell the world... 933 02:36:36,638 --> 02:36:40,941 in the privacy of this room I asked you for my life. 934 02:36:44,000 --> 02:36:46,488 No, I will not do that. 935 02:36:47,322 --> 02:36:48,990 I will not lie about you. 936 02:36:51,618 --> 02:36:54,454 You are a man of courage. 937 02:36:58,959 --> 02:37:01,962 Let us hope that you can keep that courage tomorrow. 938 02:37:08,260 --> 02:37:13,390 Rope of your justice is always hanging in front of me, General. 939 02:37:22,148 --> 02:37:28,238 Have him a photograph. I wish my enemies to be recorded. 940 02:37:32,117 --> 02:37:34,323 Instruct the President of the Court that he 941 02:37:34,324 --> 02:37:36,800 must be hanged in front of his people. 942 02:37:37,873 --> 02:37:40,292 They must be there. 943 02:38:01,700 --> 02:38:05,309 Omar Mukhtar, you are accused 944 02:38:06,651 --> 02:38:12,991 of open rebellion against the lawful Government of your country. 945 02:38:24,103 --> 02:38:26,063 What age are you? 946 02:38:28,415 --> 02:38:30,835 73. 947 02:38:32,002 --> 02:38:35,840 Are you the head of the forces in Libya fighting against Italy? 948 02:38:38,926 --> 02:38:40,594 Yes, I am. 949 02:38:44,265 --> 02:38:47,810 Have you taken part in attacks on Italian Soldiers? 950 02:38:49,186 --> 02:38:51,397 Yes, I have. 951 02:38:52,314 --> 02:38:56,610 For how long have you taken part in attacks on Italian Soldiers? 952 02:38:59,155 --> 02:39:01,073 20 years. 953 02:39:01,740 --> 02:39:04,076 How many attacks? 954 02:39:05,995 --> 02:39:11,000 You know, ... I couldn't remember the number. 955 02:39:12,210 --> 02:39:16,172 You ordered the torturing and murdering of Italian Prisoners. 956 02:39:16,300 --> 02:39:18,174 I did not. 957 02:39:18,750 --> 02:39:20,092 Never. 958 02:39:20,092 --> 02:39:22,887 You were captured with arms in your hands! 959 02:39:23,596 --> 02:39:26,056 Yes, I was. 960 02:39:48,329 --> 02:39:51,165 The enemy of Italian soldiers. 961 02:39:51,999 --> 02:39:55,169 In the field, I would be his enemy. 962 02:39:56,670 --> 02:39:58,524 But here... 963 02:39:59,104 --> 02:40:00,496 I am obliged to. 964 02:40:02,635 --> 02:40:04,720 I am appointed to defend him. 965 02:40:08,307 --> 02:40:10,434 You are an old man. 966 02:40:12,811 --> 02:40:16,023 Older than all of us here. 967 02:40:16,440 --> 02:40:20,361 And I will not abuse you with too many questions. 968 02:40:21,987 --> 02:40:25,616 Did you ever submit to the Italian authority? 969 02:40:25,950 --> 02:40:28,452 I did not. 970 02:40:29,286 --> 02:40:36,256 Did you ever receive money or other subsidy from the Italian government... 971 02:40:36,268 --> 02:40:40,940 as a condition of good behaviour? 972 02:40:41,048 --> 02:40:43,384 I did not. 973 02:40:44,385 --> 02:40:45,719 Never. 974 02:40:46,428 --> 02:40:47,721 I declare... 975 02:40:48,639 --> 02:40:53,269 that Omar Mukhtar never submitted to us, ... 976 02:40:53,644 --> 02:40:56,397 never took subsidy from us, ... 977 02:40:56,563 --> 02:41:01,402 never recognized our right to rule in this colony. 978 02:41:01,986 --> 02:41:03,887 He cannot therefore, 979 02:41:03,889 --> 02:41:08,450 illogic or justice, be tried by us as a rebel. 980 02:41:09,118 --> 02:41:15,749 When we captured Omar Mukhtar after 20 years of battles... 981 02:41:16,166 --> 02:41:22,000 we are morally obliged to deal with him as a prisoner of war. 982 02:41:31,500 --> 02:41:33,400 Silence! 983 02:41:33,990 --> 02:41:36,854 Silence in court! 984 02:41:43,027 --> 02:41:46,609 Captain Lontano, you were ordered to 985 02:41:46,610 --> 02:41:51,452 defend this rebel against the charge of treason. 986 02:41:52,619 --> 02:41:58,334 You have over-stepped your orders. 987 02:42:06,258 --> 02:42:09,303 The sentence on you, Omar Mukhtar, 988 02:42:10,346 --> 02:42:14,600 is death by hanging, in public... 989 02:42:14,650 --> 02:42:19,188 in the town of Sadook at 11 o'clock tomorrow, ... 990 02:42:19,188 --> 02:42:23,317 16th of September, 1931, ... 991 02:42:25,027 --> 02:42:31,033 year 9 of the fascist era. 992 02:42:31,867 --> 02:42:37,122 From God we come and under God we shall return. 993 02:44:15,280 --> 02:44:19,034 In the name of the Government of the Italian Selanaica, 994 02:44:19,617 --> 02:44:25,582 we execute this sentence as decreed by the military tribunal of Benghazi 995 02:44:25,790 --> 02:44:30,295 of the 15th day of September 1931, year 9 of the fascist era. 996 02:44:31,046 --> 02:44:34,265 Omar Mukhtar, you have been found 997 02:44:34,266 --> 02:44:39,830 guilty of high treason, both morally and materially, 998 02:44:39,850 --> 02:44:42,258 of a sustained rebellion against 999 02:44:42,259 --> 02:44:45,286 the Italian Government of this Colony. 1000 02:44:45,287 --> 02:44:48,743 The sentence passed by the Court, death by 1001 02:44:48,744 --> 02:44:53,151 hanging in a public place, will now be carried out. 1002 02:47:24,172 --> 02:47:30,303 Thank you, god, for letting me tie the hands of our enemies. 1003 02:48:36,662 --> 02:48:38,414 Untie him. 1004 02:50:05,292 --> 02:50:07,350 We will never surrender. 1005 02:50:07,500 --> 02:50:09,379 We win or we die. 1006 02:50:10,422 --> 02:50:12,629 We will have the next generation to fight, 1007 02:50:12,630 --> 02:50:14,426 and after the next, the next. 1008 02:50:15,135 --> 02:50:19,556 As for me, I will live longer than my hang-man. 1009 02:50:20,000 --> 02:50:23,068 76043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.