All language subtitles for Les Destinees.cd1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,598 --> 00:01:09,625 SENTIMENTAL DESTINIES 2 00:02:10,063 --> 00:02:13,191 CHARENTE, WINTER 1900 3 00:02:15,902 --> 00:02:19,861 "Man born of woman has but a short time to live. 4 00:02:21,141 --> 00:02:23,837 "Like a shadow he flees and never stays. 5 00:02:24,611 --> 00:02:27,011 "His days are swifter than a post. 6 00:02:28,081 --> 00:02:31,312 "They flee away, they bring no good. 7 00:02:35,822 --> 00:02:40,088 "Our dwelling is removed and carried away from us as a shepherd's tent. 8 00:02:43,396 --> 00:02:46,194 "But the mercy of the Lord is eternal. 9 00:02:46,866 --> 00:02:50,302 ''I am the resurrection and the life, said the Saviour..." 10 00:02:53,206 --> 00:02:56,801 JEAN BARNERY'S WIFE 11 00:03:00,046 --> 00:03:02,139 -|'|| do that. -It's done. 12 00:03:03,983 --> 00:03:05,280 The summer dresses too? 13 00:03:05,351 --> 00:03:06,409 Yes. 14 00:03:07,387 --> 00:03:09,981 Close the trunks and bring them down. 15 00:03:13,660 --> 00:03:16,060 -Are A|ine's things ready? -Yes. 16 00:03:16,129 --> 00:03:18,723 Aline, move aside, you're in my way. 17 00:03:37,684 --> 00:03:39,515 I'm sorry to see you both go. 18 00:03:39,586 --> 00:03:41,110 It's what you wanted. 19 00:03:41,187 --> 00:03:43,678 -The letters... -I let you see them. 20 00:03:43,756 --> 00:03:45,383 -But they imply... -What? 21 00:03:50,663 --> 00:03:53,393 There was nothing between Dahlias and me. 22 00:03:56,202 --> 00:03:57,965 You believe malicious gossip. 23 00:03:58,137 --> 00:04:00,196 I feel no jealousy towards Dahlias. 24 00:04:00,640 --> 00:04:02,665 I'm beyond such pettiness. 25 00:04:03,109 --> 00:04:05,441 It's your whole attitude that... 26 00:04:05,979 --> 00:04:08,004 You knew what being a minister's wife meant. 27 00:04:08,081 --> 00:04:11,016 Yes, when I married you, you were a minister. 28 00:04:13,453 --> 00:04:15,580 But do you still have faith? 29 00:04:15,755 --> 00:04:17,120 I've shouted enough. 30 00:04:20,093 --> 00:04:22,323 Regret it, and I'll ask you to stay. 31 00:04:22,395 --> 00:04:23,794 Out ofduty? 32 00:04:25,231 --> 00:04:26,630 Is that all? 33 00:04:26,766 --> 00:04:29,428 Yes. As we agreed, you'll live in Limoges 34 00:04:29,502 --> 00:04:32,266 in the old Barnery house that you're so fond of. 35 00:04:32,338 --> 00:04:35,273 You'll find lifeless humble there than here. 36 00:04:36,042 --> 00:04:38,636 I won't come to the station with you. 37 00:04:45,718 --> 00:04:47,379 Mind the trunk... 38 00:05:31,831 --> 00:05:34,299 You'll see, Barbazac hasn't changed. 39 00:05:34,367 --> 00:05:36,164 I don't remember a thing. 40 00:05:36,336 --> 00:05:38,531 Our small Protestant community is very strong. 41 00:05:38,604 --> 00:05:40,765 Were you in England for long? 42 00:05:40,840 --> 00:05:42,171 Two years. 43 00:06:46,572 --> 00:06:48,733 Georges, take my niece home. 44 00:06:49,742 --> 00:06:52,176 Cousin Arthur is giving a ball next month. 45 00:06:53,146 --> 00:06:55,376 My son's wife entertains lavishly. 46 00:06:55,848 --> 00:06:57,748 Will you come, Pauline? 47 00:06:59,685 --> 00:07:01,812 You may find my home gloomy. 48 00:07:02,455 --> 00:07:05,151 I'm an ascetic since my wife passed on. 49 00:07:05,491 --> 00:07:07,982 Uncle, I don't wish to be a burden. 50 00:07:09,295 --> 00:07:11,388 You'll be a daughter to me. 51 00:07:11,697 --> 00:07:14,598 I merely regret your father's peculiar fate. 52 00:07:16,969 --> 00:07:19,836 Dying in Egypt, far from home and you. 53 00:07:20,139 --> 00:07:21,163 He loved Egypt. 54 00:07:21,307 --> 00:07:22,672 But to be buried there! 55 00:07:23,576 --> 00:07:24,804 He wanted that. 56 00:07:33,920 --> 00:07:36,445 Don't you like the first-floor room? 57 00:07:36,789 --> 00:07:39,189 Sorry, it's the smell of camphor. 58 00:07:39,559 --> 00:07:41,356 I'll be happier here. 59 00:07:41,961 --> 00:07:43,360 As you wish. 60 00:07:44,063 --> 00:07:45,690 We dine at seven. 61 00:08:16,629 --> 00:08:18,494 This way, Mr. Pommerel. 62 00:08:42,321 --> 00:08:43,618 Patrick! 63 00:08:43,689 --> 00:08:45,850 -I'm late, Father. -You don't come often... 64 00:08:45,925 --> 00:08:49,622 My father-in-law was holding an electoral meeting... 65 00:08:49,695 --> 00:08:50,889 You're going into politics? 66 00:08:50,963 --> 00:08:53,397 -Good day, Loze. -Master Arthur... 67 00:08:53,466 --> 00:08:54,660 I've been approached... 68 00:08:54,734 --> 00:08:57,134 Is it your desire or your wife's? 69 00:08:57,870 --> 00:09:00,395 How's your wife's health, Leveque? 70 00:09:00,706 --> 00:09:02,298 She's well, sir. 71 00:09:13,586 --> 00:09:14,644 It's very old. 72 00:09:14,720 --> 00:09:16,517 A 60-year-old brandy... 73 00:09:16,589 --> 00:09:19,422 Rateau's selling two barrels. Should I buy? 74 00:09:20,393 --> 00:09:22,793 -How much does he want? -What it's worth. 75 00:09:22,862 --> 00:09:24,830 Then it may be too much. 76 00:09:25,097 --> 00:09:27,088 There's no market for it. 77 00:09:27,233 --> 00:09:30,498 Blend your cognac, bottle it and lower your prices. 78 00:09:32,905 --> 00:09:36,033 Bottleit... Likeyourin-laws. 79 00:09:36,576 --> 00:09:39,511 The Bourgaud-Duperrons have turned your head. 80 00:09:39,745 --> 00:09:41,713 Their cognac sells well. 81 00:11:00,126 --> 00:11:03,061 My brethren, receive the A|mighty's blessing. 82 00:11:04,397 --> 00:11:06,558 May the Lord bless and protect you. 83 00:11:07,099 --> 00:11:10,296 May the Lord look down favourably upon you. 84 00:11:11,337 --> 00:11:13,931 Go in peace. Remember the poor 85 00:11:14,407 --> 00:11:16,967 and may God be with you and yourfamilies, 86 00:11:17,043 --> 00:11:19,807 now and forever. Amen. 87 00:11:48,541 --> 00:11:50,509 I buried Garaud's son yesterday. 88 00:11:50,643 --> 00:11:52,133 Poor Garaud... 89 00:11:53,079 --> 00:11:56,071 Business is too poor for me to buy his brandy. 90 00:11:57,383 --> 00:11:59,817 People are tightening their belts. 91 00:12:03,055 --> 00:12:04,716 It's not so bad... 92 00:12:07,393 --> 00:12:08,917 Will you come for lunch? 93 00:12:09,095 --> 00:12:10,494 No, thank you. 94 00:12:10,563 --> 00:12:12,997 -You'd meet my niece. -I saw her. 95 00:12:13,165 --> 00:12:14,598 Does she suityou? 96 00:12:16,702 --> 00:12:18,636 She's a girl of today. 97 00:12:21,340 --> 00:12:23,672 What did you think of my sermon? 98 00:12:24,944 --> 00:12:28,380 I don't share your social views. But it was good, very good. 99 00:12:29,281 --> 00:12:32,648 I see inscrutable faces. People arejudging me... 100 00:12:32,718 --> 00:12:34,618 Stop thinking about it. 101 00:12:34,987 --> 00:12:36,818 No one here understands my act. 102 00:12:37,423 --> 00:12:39,391 It's all over and done with. 103 00:12:39,592 --> 00:12:40,991 Are you sure? 104 00:12:41,060 --> 00:12:44,826 Luther said, "A minister's sole sin is teaching the Word badly." 105 00:12:45,030 --> 00:12:47,430 In a way, those are dreadful words. 106 00:12:47,967 --> 00:12:50,902 Why blame yourself? Nathalie wanted to leave. 107 00:12:51,137 --> 00:12:55,403 Your mistake was to marry a woman who was not of your spiritual world. 108 00:12:55,541 --> 00:12:57,270 She hated your calling. 109 00:12:59,345 --> 00:13:01,336 I'm going to surprise you. 110 00:13:01,413 --> 00:13:03,973 I'm planning to open a modern bottling plant. 111 00:13:04,083 --> 00:13:06,608 -You? -Apparentlyl have no choice. 112 00:13:06,886 --> 00:13:09,013 I'll see your Uncle Barnery in Limoges. 113 00:13:10,222 --> 00:13:12,190 If he agrees to help me, 114 00:13:12,291 --> 00:13:14,782 I'll offer him half of the profits. 115 00:13:15,761 --> 00:13:17,422 You can always try. 116 00:13:24,804 --> 00:13:25,998 I don't know anyone. 117 00:13:26,172 --> 00:13:29,005 You're going to have fun, you can dance. 118 00:13:30,109 --> 00:13:31,633 I'll mostly watch. 119 00:13:31,710 --> 00:13:33,473 This is yourfamily. 120 00:13:40,419 --> 00:13:43,115 Keep an eye on the young ladies for me. 121 00:13:44,390 --> 00:13:46,415 The cloakroom is this way. 122 00:14:01,874 --> 00:14:04,308 Look, Pauline, sterilised flowers. 123 00:14:04,910 --> 00:14:07,071 Can you see my tiny scar here? 124 00:14:07,146 --> 00:14:08,170 No. 125 00:14:08,447 --> 00:14:10,972 -Are you sure? -No one will notice. 126 00:14:18,224 --> 00:14:20,692 -They're so pretty! -Hello, Pauline. 127 00:14:21,894 --> 00:14:24,362 Fetch more ice for the champagne. 128 00:14:24,430 --> 00:14:27,228 Arthur, tell the musicians to get ready. 129 00:14:27,299 --> 00:14:28,960 I will in a minute. 130 00:14:31,136 --> 00:14:33,969 Dance and be merry, I'm counting on you. 131 00:14:35,274 --> 00:14:36,935 Here's the deputy. 132 00:14:46,886 --> 00:14:49,184 Tell me when you want to leave. 133 00:15:04,637 --> 00:15:06,764 May I have the honour of a waltz? 134 00:15:11,844 --> 00:15:14,642 May I have the honour of the first waltz? 135 00:15:19,318 --> 00:15:21,843 May I have the honour of this waltz? 136 00:15:27,860 --> 00:15:30,488 I think we can start the waltz. 137 00:18:47,793 --> 00:18:49,488 That dress suits her. 138 00:18:49,561 --> 00:18:52,086 A little low-cut. She's so independent. 139 00:19:19,658 --> 00:19:21,319 Who invited that character? 140 00:19:27,799 --> 00:19:30,324 Isn't he living in Paris with Reverend Barnery's wife? 141 00:19:30,402 --> 00:19:31,664 Didn't she kill herself? 142 00:19:31,737 --> 00:19:32,897 Rubbish. 143 00:19:32,971 --> 00:19:35,565 -Dahlias compromised her. -Of course, he didn't! 144 00:19:39,945 --> 00:19:42,937 Go on. And give the musicians a drink. 145 00:19:43,015 --> 00:19:44,414 Anna, where's Marcelle? 146 00:19:44,483 --> 00:19:46,576 Over there with Peter Deed. 147 00:19:59,865 --> 00:20:02,595 May I have the honour of the next waltz? 148 00:20:02,701 --> 00:20:04,931 I'm sorry, I'm a little tired. 149 00:20:39,805 --> 00:20:41,796 Pommerel, my dear fellow, 150 00:20:41,873 --> 00:20:43,841 I know you disapprove of my methods, 151 00:20:43,909 --> 00:20:45,968 but will you try my new blend? 152 00:20:46,044 --> 00:20:47,909 I'd be delighted. 153 00:20:53,051 --> 00:20:56,248 Do you know, it's sent across the Andes by mule. 154 00:21:02,160 --> 00:21:05,596 I make no claims and I expect an honest opinion. 155 00:21:20,145 --> 00:21:22,238 Aren't you dancing anymore? 156 00:21:23,782 --> 00:21:26,512 I was outside watching you with my uncle. 157 00:21:26,918 --> 00:21:30,877 It's fascinating to watch people who don't know you're there. 158 00:21:31,456 --> 00:21:32,684 What did you see? 159 00:21:34,226 --> 00:21:35,750 You seemed sad. 160 00:21:36,028 --> 00:21:37,154 You weren't close. 161 00:21:37,229 --> 00:21:38,787 I never see you from up close. 162 00:21:40,332 --> 00:21:43,199 -Come to dinner. -I haven't been invited. 163 00:21:43,268 --> 00:21:44,462 I'm inviting you. 164 00:21:44,536 --> 00:21:47,266 I fear! need a more official invitation. 165 00:21:51,376 --> 00:21:55,312 I'm addressing Jean Barnery. It bothers me, your being a minister. 166 00:21:55,380 --> 00:21:57,007 Come on, Pauline! 167 00:23:19,097 --> 00:23:21,497 You're Philippe Pommere|'s niece? 168 00:23:23,001 --> 00:23:24,969 You dance with everyone? 169 00:23:25,637 --> 00:23:27,298 What do you mean by that? 170 00:23:27,372 --> 00:23:30,000 I saw you, you kept changing partners. 171 00:23:30,709 --> 00:23:32,336 I enjoy dancing. 172 00:23:32,611 --> 00:23:34,738 I must save you from these oafs. 173 00:23:34,813 --> 00:23:36,337 Grant me the next dance. 174 00:23:36,415 --> 00:23:37,814 I'm sorry, I feel tired. 175 00:23:37,883 --> 00:23:39,714 No, not so soon. 176 00:23:44,256 --> 00:23:46,053 So you know my uncle? 177 00:23:47,292 --> 00:23:51,058 I'm very fond of him. He's not as strict as people think. 178 00:23:51,229 --> 00:23:53,459 He wasn't such a puritan once. 179 00:23:54,666 --> 00:23:57,134 He led a life... I mean, he lived well. 180 00:23:57,202 --> 00:23:58,669 Yes, he lives a good life. 181 00:23:58,737 --> 00:24:00,705 That's not what! meant. 182 00:24:00,772 --> 00:24:02,103 Pardon me? 183 00:24:04,142 --> 00:24:06,508 Let's have a glass of champagne. 184 00:24:07,312 --> 00:24:09,712 No, I've had too much... 185 00:24:10,048 --> 00:24:12,414 We'll find a quiet corner for you. 186 00:24:12,484 --> 00:24:13,883 No, I'm not that tired... 187 00:24:47,786 --> 00:24:49,185 Basket... 188 00:25:22,187 --> 00:25:24,087 -Reverend... -How are you? 189 00:25:24,256 --> 00:25:26,087 Very well, thank you. 190 00:25:26,191 --> 00:25:29,058 -I saw your son. -He's here with us now. 191 00:25:42,007 --> 00:25:44,032 Have a seat, Jean Barnery. 192 00:25:44,376 --> 00:25:45,809 I do my visits on foot. 193 00:25:46,077 --> 00:25:47,942 I'm distracting you then. 194 00:25:48,013 --> 00:25:49,378 Not at all. 195 00:25:49,648 --> 00:25:50,876 Out on your own? 196 00:25:50,949 --> 00:25:55,010 I have to fetch Marcelle. Those Protestant youth meetings bore me. 197 00:25:55,587 --> 00:25:58,112 You can drop me at the Perigauds'. It's on the way. 198 00:25:58,189 --> 00:25:59,622 All right. 199 00:26:01,359 --> 00:26:03,452 -I was thinking of you. -Of me? 200 00:26:03,528 --> 00:26:06,156 You could give a Sunday school class. 201 00:26:06,231 --> 00:26:08,665 Don't count on me to be a teacher. 202 00:26:09,067 --> 00:26:11,968 -You've had religious instruction. -In Paris, yes. 203 00:26:12,203 --> 00:26:15,900 But I've never had a religious thought, even as a child. 204 00:26:15,974 --> 00:26:19,171 -Have you lost your faith? -No, I never had it. 205 00:26:19,778 --> 00:26:22,338 I won't teach things I don't believe. 206 00:26:22,414 --> 00:26:24,609 We don't stick to the letter. 207 00:26:27,319 --> 00:26:29,981 Could you hold the reins, I feel hot. 208 00:26:31,323 --> 00:26:34,815 Ifl taught children, I'd tell them specific things. 209 00:26:35,727 --> 00:26:37,524 Down-to-earth things. 210 00:26:37,596 --> 00:26:41,896 You must begin with lessons in real life to make them trust you. 211 00:26:42,467 --> 00:26:45,095 Children know if they're being misled. 212 00:26:45,236 --> 00:26:47,568 How can you say we mislead them? 213 00:26:48,540 --> 00:26:50,531 Sorry, I've offended you. 214 00:26:51,676 --> 00:26:55,305 You make me aggressive. I'm giving you a false impression. 215 00:26:55,447 --> 00:26:57,347 Don't ask me what I believe. 216 00:26:57,415 --> 00:26:59,383 You're frank, that's good. 217 00:27:05,290 --> 00:27:06,723 I can see Perigaud. 218 00:27:06,791 --> 00:27:09,351 I can come back after I fetch Marcelle. 219 00:27:09,427 --> 00:27:12,521 I'll cut through the woods. I'll be back before you. 220 00:27:12,597 --> 00:27:14,121 Jean Barnery... 221 00:27:15,066 --> 00:27:17,057 Let me tell you a secret. 222 00:27:17,702 --> 00:27:19,966 What you hear about my father is false. 223 00:27:20,038 --> 00:27:23,405 He left because he loved a woman. That's not a crime. 224 00:27:24,576 --> 00:27:26,544 It can be a very beautiful thing... 225 00:27:26,611 --> 00:27:29,102 Very hard. And very rare, I think. 226 00:27:31,916 --> 00:27:33,474 Don't listen to their talk. 227 00:27:33,551 --> 00:27:37,282 Remember, his daughter loved him and blames him for nothing. 228 00:27:39,624 --> 00:27:41,956 Others can think what they like. 229 00:27:42,661 --> 00:27:45,152 I won't forget what you've told me. 230 00:27:59,744 --> 00:28:01,143 Excuse me... 231 00:28:02,247 --> 00:28:04,181 I'll miss my train. 232 00:28:07,819 --> 00:28:09,446 Marce||e's wedding's off. 233 00:28:09,521 --> 00:28:11,113 Peter's family is disreputable. 234 00:28:11,189 --> 00:28:13,180 His father's been in prison. 235 00:28:13,258 --> 00:28:15,283 You don't know what you're saying! 236 00:28:16,161 --> 00:28:17,719 Marcelle... 237 00:28:56,401 --> 00:28:58,426 Hello, Uncle Philippe. 238 00:28:58,536 --> 00:29:00,663 Did you eat well in Limoges? 239 00:29:00,939 --> 00:29:03,464 Take Mr. Pommere|'s bags to his room. 240 00:29:04,676 --> 00:29:06,075 How is yourfather? 241 00:29:06,144 --> 00:29:10,103 A little unwell. You'll see him tomorrow. He's changed. 242 00:29:10,248 --> 00:29:11,545 I thought he'd be here. 243 00:29:11,616 --> 00:29:16,212 He's left Joncherolles for a quieter, more humble home. 244 00:29:18,456 --> 00:29:20,321 Are you sure my visit... 245 00:29:20,658 --> 00:29:24,424 He'll be pleased, butwe must warn him. He hates surprises. 246 00:29:30,068 --> 00:29:31,660 Don't mind us... 247 00:29:34,305 --> 00:29:35,567 Is your husband here? 248 00:29:35,640 --> 00:29:38,040 Paul's out at one of his farms. 249 00:29:38,143 --> 00:29:41,772 The new tenants refuse to live next to other tenants. 250 00:29:42,380 --> 00:29:43,972 Such afuss! 251 00:29:51,256 --> 00:29:54,248 I haven't seen Robert since my wife's funeral. 252 00:29:55,727 --> 00:29:58,628 He worries us. His health isn't very good. 253 00:29:59,631 --> 00:30:02,623 And the American market isn't what it used to be. 254 00:30:02,901 --> 00:30:05,495 They'll always buy Barnery porcelain. 255 00:30:06,604 --> 00:30:08,936 We're worried about Father's will. 256 00:30:09,007 --> 00:30:11,874 He's chosen my brother Frederic as his heir. 257 00:30:11,943 --> 00:30:14,878 I like Frederic, but he can't run the factory. 258 00:30:15,113 --> 00:30:16,341 Who then? 259 00:30:16,414 --> 00:30:17,779 There's no one else. 260 00:30:18,917 --> 00:30:21,818 Father cut off Guy when he started to paint. 261 00:30:22,086 --> 00:30:25,920 Now he's raising cows near Perpignan. Why not? 262 00:30:26,524 --> 00:30:29,015 Besides, he doesn't know porcelain. 263 00:30:29,828 --> 00:30:33,662 No, there's only one person who could save Barnery. 264 00:30:35,600 --> 00:30:36,692 Jean. 265 00:30:38,002 --> 00:30:41,563 He knows the factory, he's been to America for us... 266 00:30:42,173 --> 00:30:43,572 But he's an oddity. 267 00:30:43,808 --> 00:30:45,833 Because he's a minister... 268 00:30:46,277 --> 00:30:47,335 Here's Louise. 269 00:30:58,389 --> 00:30:59,788 Good day, sir. 270 00:31:00,158 --> 00:31:02,888 That's a fine way to greet our relative. 271 00:31:03,027 --> 00:31:05,222 How could I know? Forgive me. 272 00:31:05,496 --> 00:31:07,259 She was just a little girl... 273 00:31:07,398 --> 00:31:08,797 You look a mess. 274 00:31:08,867 --> 00:31:10,801 He threw me into a hedge. 275 00:31:10,869 --> 00:31:11,927 You push him too hard. 276 00:31:12,003 --> 00:31:14,801 -Can we delay dinner so we can... -No. 277 00:31:14,873 --> 00:31:16,864 -Just a little. -No. 278 00:31:17,442 --> 00:31:18,739 Come on. 279 00:31:19,844 --> 00:31:22,108 How do people view Nathalie here? 280 00:31:22,180 --> 00:31:26,116 We remembered a charming girl, butfound awoman in mourning. 281 00:31:26,784 --> 00:31:31,153 Since she was dismissed for bad behaviour, we didn't understand. 282 00:31:31,689 --> 00:31:33,350 -Does she go out? -Never. 283 00:31:33,424 --> 00:31:37,326 She writes. Endless letters of complaint that! never read. 284 00:31:37,829 --> 00:31:40,161 It's odd, this mechanical form of grief. 285 00:31:40,231 --> 00:31:43,029 -What does she write? -She mentions you a lot. 286 00:31:43,101 --> 00:31:45,661 You're a terrible man, a satanic figure. 287 00:31:45,737 --> 00:31:49,537 You destroyed her happiness by influencing Jean. 288 00:31:51,809 --> 00:31:53,003 She's quite mad. 289 00:31:53,077 --> 00:31:55,910 I'm not so sure. She's not a flighty woman. 290 00:31:56,414 --> 00:31:59,781 When she says, ''I'm Jean Barnery's wife," it's dreadful. 291 00:31:59,851 --> 00:32:00,977 He must have hurt her. 292 00:32:03,454 --> 00:32:06,890 Men can hurt us indirectly by showing up our weakness. 293 00:32:07,191 --> 00:32:09,182 We resist as best we can. 294 00:32:10,361 --> 00:32:13,057 I can hear the dogs. That will be Paul. 295 00:32:13,631 --> 00:32:17,089 He's a perfect husband. But itwas hard at first. 296 00:32:17,168 --> 00:32:19,693 The Barnerys found him too...rustic. 297 00:32:21,105 --> 00:32:24,802 Would you like to read one of her letters? Take it to Jean. 298 00:32:25,209 --> 00:32:27,439 -Is that a good idea? -I think so. 299 00:32:33,051 --> 00:32:35,383 -Hello, Paul. -Hello, Philippe. 300 00:32:40,191 --> 00:32:41,818 Look at this cup. 301 00:32:45,763 --> 00:32:47,424 Ajewel, isn't it? 302 00:32:47,765 --> 00:32:49,892 With this line of pale gold. 303 00:32:52,770 --> 00:32:55,967 An everyday object in which art has found its place. 304 00:32:56,040 --> 00:32:57,871 Without Robert Barnery, 305 00:32:57,942 --> 00:32:59,569 itwould be in a museum. 306 00:32:59,644 --> 00:33:02,204 Instead, it provides a living for 2,000 workers. 307 00:33:02,280 --> 00:33:04,976 I mean that everything depends on one man. 308 00:33:05,049 --> 00:33:07,142 He's old now, with no successor. 309 00:33:07,218 --> 00:33:11,086 But he's leaving the tradition, the skills, the staff... 310 00:33:11,622 --> 00:33:13,954 That's no use in the wrong hands. 311 00:33:14,025 --> 00:33:15,890 I'm a farmer by trade. 312 00:33:17,028 --> 00:33:20,657 Butl know what Frederic lacks. A big business is fragile. 313 00:33:20,832 --> 00:33:22,663 Too bad, the Socialists say. 314 00:33:22,734 --> 00:33:26,636 Americans drink from jewels and Mr. Barnery tends his roses 315 00:33:26,704 --> 00:33:29,104 while the workers live in hovels. 316 00:33:29,774 --> 00:33:32,174 Read it, you'll see for yourself. 317 00:33:34,278 --> 00:33:36,803 If Americans stop drinking from jewels, 318 00:33:36,881 --> 00:33:39,406 the Limoges workers will be much poorer. 319 00:33:39,484 --> 00:33:41,952 Yes. It suits us to believe that. 320 00:33:42,587 --> 00:33:44,578 Are they causing trouble? 321 00:33:44,956 --> 00:33:47,982 They have incessant demands, that's natural. 322 00:33:48,993 --> 00:33:51,928 It's an endless struggle. We're worlds apart. 323 00:33:58,803 --> 00:34:01,397 If only Jean had stayed in Limoges... 324 00:34:01,572 --> 00:34:04,700 But he's a poet, a philosopher, a mystic... 325 00:34:05,943 --> 00:34:07,570 Your shot, Uncle. 326 00:34:10,848 --> 00:34:12,577 Sorry, I'm a poor player. 327 00:34:12,650 --> 00:34:16,086 It's this immutable will in Frederic's favour... 328 00:34:16,888 --> 00:34:18,947 Ludicrous. Father must tear it up. 329 00:34:28,933 --> 00:34:30,662 Hello, Grandfather. 330 00:34:33,171 --> 00:34:36,607 Mother wishes to call this afternoon with Mr. Pommerel. 331 00:34:38,009 --> 00:34:39,670 Tell her I'd be delighted. 332 00:34:40,845 --> 00:34:42,710 This is pretty. Is it new? 333 00:34:48,719 --> 00:34:49,583 Yes. 334 00:34:49,654 --> 00:34:52,214 A Ch'ien-lung Chinese pot. 335 00:34:52,924 --> 00:34:54,323 It's nothing much. 336 00:34:54,392 --> 00:34:55,859 Look at this. 337 00:34:57,295 --> 00:34:58,956 It's a souvenir... 338 00:35:00,932 --> 00:35:03,332 An ashtray worth next to nothing. 339 00:35:03,801 --> 00:35:06,429 But the edging has given me a motif... 340 00:35:08,172 --> 00:35:10,106 an idea I'm very pleased with. 341 00:35:10,575 --> 00:35:12,167 I'll use it on a service. 342 00:35:12,543 --> 00:35:14,875 It will be your wedding present. 343 00:35:25,356 --> 00:35:27,221 I was just passing by. 344 00:35:27,792 --> 00:35:29,783 Was your trip worthwhile? 345 00:35:30,261 --> 00:35:32,252 Everyone asked about you. 346 00:35:36,267 --> 00:35:38,167 I'm very fond of Julie. 347 00:35:40,571 --> 00:35:44,371 Robert is a little tired. He spoke only about his roses. 348 00:35:46,944 --> 00:35:49,435 As for the bottling plant, it's no. 349 00:35:49,847 --> 00:35:51,280 I'm not surprised. 350 00:35:51,749 --> 00:35:53,614 He's old. Other people's problems... 351 00:35:54,085 --> 00:35:56,417 He'd have refused in his youth, too. 352 00:35:56,487 --> 00:35:58,182 -I'll lend you the money. -No. 353 00:35:58,289 --> 00:35:59,517 Why not? 354 00:36:05,630 --> 00:36:08,656 Transforming my firm may well lead to my ruin. 355 00:36:09,233 --> 00:36:11,565 One can't easily trade in mediocrity. 356 00:36:13,271 --> 00:36:14,761 I have to leave you. 357 00:36:15,673 --> 00:36:16,731 Here... 358 00:36:16,807 --> 00:36:19,799 A letter Nathalie sent to Julie. Read it. 359 00:36:19,977 --> 00:36:22,810 You'll see you were right to do as you did. 360 00:36:37,361 --> 00:36:38,988 All my suffering 361 00:36:39,063 --> 00:36:40,826 comes from silence. 362 00:36:42,400 --> 00:36:44,027 Like a stifled moan... 363 00:36:45,136 --> 00:36:46,797 I know that... 364 00:36:48,506 --> 00:36:50,531 I know that Jean loves me. 365 00:36:51,909 --> 00:36:55,310 He loves me even if we have been parted. 366 00:37:02,019 --> 00:37:03,350 Celestine! 367 00:37:04,088 --> 00:37:05,146 Theink! 368 00:37:05,223 --> 00:37:06,952 The ink, Celestine! 369 00:37:07,191 --> 00:37:08,522 I said to buy ink. 370 00:37:08,593 --> 00:37:10,390 -I'll go today. -"|'|| go today"... 371 00:37:10,494 --> 00:37:13,395 Go now! You're such a lump, girl. 372 00:37:13,664 --> 00:37:15,188 So indolent! 373 00:37:18,436 --> 00:37:22,270 You poor dear... You're living in a madhouse. 374 00:37:24,542 --> 00:37:27,033 You're too young to understand yet. 375 00:37:32,850 --> 00:37:36,115 Celestine! God, there's never anyone in this house. 376 00:37:51,736 --> 00:37:53,795 I'm waiting for your uncle. 377 00:37:53,871 --> 00:37:55,896 I've been shopping in town. 378 00:37:55,973 --> 00:37:57,304 That's a new dress. 379 00:37:57,375 --> 00:37:59,775 Yes, it's linen. Do you like it? 380 00:38:00,344 --> 00:38:01,606 It changes you. 381 00:38:02,580 --> 00:38:05,208 You know, I've grown to like Barbazac. 382 00:38:06,050 --> 00:38:08,314 -I find it exotic. -Exotic? 383 00:38:09,053 --> 00:38:13,490 It's like a distant thing, yet close, too. 384 00:38:14,759 --> 00:38:17,353 It's like the past. Oh, that's so confused... 385 00:38:19,363 --> 00:38:20,955 So you like Barbazac. 386 00:38:21,299 --> 00:38:24,166 Yes. Well, it's not an idyllic place, but... 387 00:38:24,902 --> 00:38:27,393 The people all seem to lack something. 388 00:38:27,872 --> 00:38:28,964 What? 389 00:38:31,309 --> 00:38:33,607 Perhaps words can't express it. 390 00:38:35,780 --> 00:38:38,010 It's an attitude towards life. 391 00:38:41,619 --> 00:38:43,849 You say nothing, Jean Barnery. 392 00:38:45,289 --> 00:38:48,019 -You're not listening to me. -I am. 393 00:38:51,629 --> 00:38:53,597 Do you want some grapes? 394 00:38:54,365 --> 00:38:56,299 I know you like them. 395 00:38:59,904 --> 00:39:01,394 Just one then. 396 00:39:01,872 --> 00:39:03,305 They look lovely. 397 00:39:03,374 --> 00:39:04,864 Help yourself. 398 00:39:05,509 --> 00:39:07,033 -No, those... -Just one. 399 00:39:07,111 --> 00:39:09,136 The black ones are better. 400 00:39:09,814 --> 00:39:11,543 Thank you. Later... 401 00:39:13,084 --> 00:39:14,415 Good day, Jean. 402 00:39:18,589 --> 00:39:20,318 Come and have some coffee. 403 00:39:20,391 --> 00:39:22,018 Have it out in the arbour. 404 00:39:22,093 --> 00:39:23,890 No, too many wasps... 405 00:39:24,829 --> 00:39:26,820 Would you close the door? 406 00:39:34,939 --> 00:39:36,668 I'm going to ask Nathalie back. 407 00:39:36,741 --> 00:39:40,939 I know what you'll say. But I have made up my mind. 408 00:39:42,313 --> 00:39:44,213 I regret this decision. 409 00:39:44,849 --> 00:39:48,376 You'll jeopardise your career. Nathalie can't come back. 410 00:39:49,820 --> 00:39:53,347 I can't receive my wife in my own home and remain a minister? 411 00:39:53,457 --> 00:39:54,685 Exactly. 412 00:39:55,226 --> 00:39:57,922 The first scandal caused enough gossip. 413 00:39:58,262 --> 00:39:59,627 It's forgotten now. 414 00:40:00,097 --> 00:40:02,964 Having her back implies that you were at fault. 415 00:40:03,033 --> 00:40:05,968 The gossip will start up again. It's impossible. 416 00:40:06,070 --> 00:40:08,538 You'll meet the same problems elsewhere. 417 00:40:08,773 --> 00:40:10,570 I'm afraid I can't... 418 00:40:10,741 --> 00:40:12,606 be a minister with such remorse. 419 00:40:12,676 --> 00:40:16,043 What remorse? I don't understand any of this! 420 00:40:16,113 --> 00:40:18,547 It's unbelievable! You'll upset everyone. 421 00:40:18,616 --> 00:40:21,483 We're 200 Protestants with 5,000 Catholics watching us. 422 00:40:21,585 --> 00:40:24,816 I have my responsibilities. There's a strong bond. 423 00:40:24,889 --> 00:40:28,848 Has she asked to come back? You act as if it depended on you. 424 00:40:28,926 --> 00:40:31,986 Is she a likely wife? She may well be mad! 425 00:40:32,062 --> 00:40:35,395 Yes, it depends on the man. It's hypocrisy to say otherwise. 426 00:40:35,666 --> 00:40:39,329 All men have unlikely wives. You shouldn't have brought that letter. 427 00:40:40,438 --> 00:40:43,271 What is it, Pauline? Always in and out. 428 00:40:43,340 --> 00:40:45,672 Ijustwantmyjournal. Iwas... 429 00:40:45,743 --> 00:40:47,370 reading an article. 430 00:40:47,445 --> 00:40:49,037 There it is. 431 00:41:34,925 --> 00:41:37,018 This one. Help me. 432 00:41:52,743 --> 00:41:56,042 I would come here 40 years ago to see my future wife. 433 00:41:57,214 --> 00:41:59,182 Robert Barnery lived upstairs. 434 00:42:00,751 --> 00:42:03,618 Did you receive my letter? Well, then... 435 00:42:04,788 --> 00:42:06,449 Jean would like... 436 00:42:07,091 --> 00:42:09,525 He asks you to return to Barbazac. 437 00:42:10,528 --> 00:42:13,588 I'm Jean Barnery's wife. I'll do what he wants. 438 00:42:14,965 --> 00:42:18,492 I left when he asked. If he wants me to return, I shall. 439 00:42:18,702 --> 00:42:20,431 He's ready to forgive you. 440 00:42:20,504 --> 00:42:23,598 Forgive me... Forgive me for what? 441 00:42:24,508 --> 00:42:25,998 I didn't mean that... 442 00:42:26,076 --> 00:42:27,771 I'll bring Celestine. 443 00:42:27,845 --> 00:42:30,211 -Celestine? -She looks after Aline. 444 00:42:32,550 --> 00:42:34,848 I'm too weary to raise a child. 445 00:42:35,319 --> 00:42:38,186 Discuss itwith Jean. He already has Melanie. 446 00:42:38,255 --> 00:42:40,189 No need. I know what I'm doing. 447 00:42:45,462 --> 00:42:46,759 What do I tell Uncle? 448 00:42:46,830 --> 00:42:49,355 Nothing. I've left him a letter. 449 00:42:49,466 --> 00:42:51,491 -Will he understand? -No. 450 00:42:52,036 --> 00:42:54,004 But I don't really care. 451 00:43:01,679 --> 00:43:03,806 I'll write to you, Marcelle. 452 00:43:13,924 --> 00:43:16,620 Pauline! Will you be back for Christmas? 453 00:43:35,145 --> 00:43:37,443 -Madame is here. -Yes, I know. 454 00:43:44,855 --> 00:43:48,086 Sorry, I had a class. Have you been here long? 455 00:43:48,325 --> 00:43:50,452 Won't you take your hat off? 456 00:43:52,630 --> 00:43:54,655 Thejourney has tired you. 457 00:43:55,065 --> 00:43:58,000 Do you want to keep your hat on or go up to your room? 458 00:44:01,038 --> 00:44:02,164 Which room? 459 00:44:02,706 --> 00:44:04,833 On the garden side, it's nicer. 460 00:44:05,809 --> 00:44:07,037 What about Celestine? 461 00:44:07,111 --> 00:44:09,079 You can share A|ine's room. 462 00:44:10,247 --> 00:44:12,147 Settle in. I'll tell Melanie... 463 00:44:12,216 --> 00:44:13,581 When does she leave? 464 00:44:15,653 --> 00:44:17,120 This evening. 465 00:44:19,289 --> 00:44:20,654 Come along. 466 00:44:27,865 --> 00:44:29,890 Come and see the tortoise. 467 00:44:39,843 --> 00:44:41,708 A glass of water every morning. 468 00:44:47,951 --> 00:44:49,282 Very good. 469 00:44:56,894 --> 00:44:59,761 -Good morning, sir. -Good morning, Celestine. 470 00:45:07,838 --> 00:45:10,534 This is good, but the toast is too much. 471 00:45:21,218 --> 00:45:24,187 -Good-bye, Mrs. Barnery. -Good-bye, Mr. Gallet. 472 00:45:34,164 --> 00:45:35,324 Hello, Mrs. Barnery. 473 00:45:42,639 --> 00:45:45,233 Very good... Try this bit again. 474 00:45:48,245 --> 00:45:49,644 That's good. 475 00:45:50,447 --> 00:45:51,812 She's doing well. 476 00:45:51,882 --> 00:45:53,907 Yes, she's managing. 477 00:45:58,622 --> 00:46:00,283 Good, very good. 478 00:46:02,426 --> 00:46:04,121 No, not like that. 479 00:46:05,362 --> 00:46:06,727 Try to... 480 00:46:12,803 --> 00:46:14,202 Very good... 481 00:46:16,373 --> 00:46:17,965 Seven thirty, time for bed. 482 00:46:21,812 --> 00:46:23,006 A kiss. 483 00:46:24,314 --> 00:46:25,941 Good night, dear. 484 00:46:26,283 --> 00:46:27,580 Good night, Aline. 485 00:46:32,956 --> 00:46:35,254 I'd like to send her to school. 486 00:46:35,592 --> 00:46:37,992 The teacher is a good, calm woman. 487 00:46:38,061 --> 00:46:39,688 I can teach her to read. 488 00:46:40,931 --> 00:46:43,923 Children ought to be brought up together. 489 00:46:45,869 --> 00:46:47,496 If that's what you prefer... 490 00:46:48,071 --> 00:46:50,039 Dinner is served, madame. 491 00:47:24,541 --> 00:47:27,066 What's wrong, Nathalie? Speak to me. 492 00:47:28,145 --> 00:47:30,375 I thought you'd be glad to come back. 493 00:47:31,181 --> 00:47:32,705 Why are you unhappy? 494 00:47:37,154 --> 00:47:38,280 Won't you reply? 495 00:47:41,325 --> 00:47:42,952 I see no need to. 496 00:47:43,260 --> 00:47:44,522 You're wrong. 497 00:47:45,429 --> 00:47:47,659 One should mistrust silence... 498 00:47:48,298 --> 00:47:51,563 You must speak. Tell me, I'll try to understand. 499 00:47:54,705 --> 00:47:56,798 I need your help to make you happy. 500 00:48:04,348 --> 00:48:06,908 I saw Nathalie dressed like a widow. 501 00:48:07,084 --> 00:48:10,178 She was majestically off on a visit somewhere. 502 00:48:11,054 --> 00:48:13,682 She had an odd hat with a bushy aigrette... 503 00:48:13,757 --> 00:48:16,282 You were right. I've made a mistake. 504 00:48:17,361 --> 00:48:19,989 Resign yourself to seeing her unhappy. 505 00:48:20,197 --> 00:48:22,893 Her obstinate vanity will never change. 506 00:48:23,634 --> 00:48:25,431 Suffer it patiently. 507 00:48:25,802 --> 00:48:27,326 I have no more patience. 508 00:48:27,404 --> 00:48:30,237 She's punishing me with her clear conscience. 509 00:48:30,307 --> 00:48:33,242 She feels she's reason and justice incarnate. 510 00:48:33,510 --> 00:48:35,705 I know, Ijust told you that. 511 00:48:37,114 --> 00:48:40,311 -It's amusing. -Is it amusing how she raises my daughter? 512 00:48:40,384 --> 00:48:43,444 A|ine's cheerful and lively. You have to adapt. 513 00:48:43,921 --> 00:48:47,186 Her view of the bonds of matrimony infuriates me. 514 00:48:48,558 --> 00:48:51,391 It's an ideal cherished. She makes a mockery of it. 515 00:48:51,461 --> 00:48:53,224 You're exaggerating. 516 00:48:53,597 --> 00:48:55,224 Make an effort... 517 00:48:55,565 --> 00:48:59,160 Show some indulgence, some ordinary common sense... 518 00:48:59,870 --> 00:49:02,668 I can't find this letter from Helsinki. 519 00:49:02,940 --> 00:49:04,305 Things will even out. 520 00:49:04,374 --> 00:49:07,468 No! In a marriage, the same one always gives in. 521 00:49:08,578 --> 00:49:11,479 You guess the other's whims to keep the peace. 522 00:49:11,548 --> 00:49:13,948 I can't even talk to my daughter. 523 00:49:14,785 --> 00:49:16,116 I've abdicated. 524 00:49:17,554 --> 00:49:19,021 Here it is... 525 00:49:26,463 --> 00:49:29,296 I was wrong to fear Natha|ie's return. 526 00:49:29,433 --> 00:49:32,266 Now I'm asking you to stay. Here, with her. 527 00:49:42,045 --> 00:49:43,910 How's your new cellar master? 528 00:49:43,981 --> 00:49:45,448 Wonderful! 529 00:49:47,217 --> 00:49:50,880 I'm launching a line of 1840 cognac, in bottles. 530 00:49:51,555 --> 00:49:53,045 For connoisseurs. 531 00:49:53,924 --> 00:49:57,121 No fancy bottles with a fake layer of dust for me. 532 00:49:57,661 --> 00:50:00,152 I'm using the classic cognac bottle. 533 00:50:00,430 --> 00:50:03,365 Elegant, with a slender neck and clear glass. 534 00:50:03,834 --> 00:50:06,564 The tawny colour of the brandy isn't spoilt by the glass. 535 00:50:06,636 --> 00:50:10,732 The Revo|ution's paper money inspired me for the label. 536 00:50:12,376 --> 00:50:14,776 Black edging on cream-laid paper. 537 00:50:16,146 --> 00:50:17,340 Try it. 538 00:50:26,456 --> 00:50:28,856 You offered to loan me capital. 539 00:50:28,925 --> 00:50:30,790 I need 300,000 francs. 540 00:50:31,228 --> 00:50:33,958 I could go elsewhere, but this is simpler. 541 00:50:37,167 --> 00:50:40,568 I shan't be able to repay for some years, 542 00:50:40,637 --> 00:50:42,036 but I'll pay interest. 543 00:50:42,272 --> 00:50:43,864 No, no interest. 544 00:50:45,175 --> 00:50:47,006 Pay me back when you like. 545 00:50:47,077 --> 00:50:49,011 I'll write to Limoges directly. 546 00:50:53,717 --> 00:50:55,241 Has Pauline written? 547 00:50:55,318 --> 00:50:57,047 No. She's in Paris. 548 00:50:58,355 --> 00:51:00,186 She never said why she left? 549 00:51:01,191 --> 00:51:03,318 I don't know what upset her. 550 00:51:04,394 --> 00:51:07,420 She always wanted to work, to live alone... 551 00:51:10,467 --> 00:51:11,729 She never told me. 552 00:51:13,203 --> 00:51:15,433 She has no notion of family life. 553 00:51:15,505 --> 00:51:17,029 My brother was mad. 554 00:51:17,107 --> 00:51:20,133 She told me she loved him and was loved in return. 555 00:51:20,277 --> 00:51:24,509 "For He will baptise you with the Holy Spirit and fire." 556 00:51:28,051 --> 00:51:29,951 Hymn number 102. 557 00:51:30,320 --> 00:51:32,982 We shall now sing the first verse. 558 00:53:06,750 --> 00:53:09,048 Forgive my bothering you on a Sunday. 559 00:53:09,286 --> 00:53:10,685 Have a seat. 560 00:53:13,924 --> 00:53:16,392 I wish to make a deed of gift to my wife. 561 00:53:16,459 --> 00:53:19,986 You know Barnery Porcelain in Limoges. My uncle runs it. 562 00:53:20,430 --> 00:53:24,764 My father left me half the capital. I wish to transfer it to my wife. 563 00:53:25,468 --> 00:53:26,867 A will would suffice. 564 00:53:26,937 --> 00:53:29,735 No, I want it made over to her now. 565 00:53:31,408 --> 00:53:35,174 I have a reason for this. An important moral reason. 566 00:53:38,148 --> 00:53:39,911 I need to confide in you. 567 00:53:39,983 --> 00:53:42,679 My uncle Pommerel must not learn of it. 568 00:53:44,454 --> 00:53:46,115 I intend to get divorced. 569 00:53:47,090 --> 00:53:49,320 You have grounds, of course... 570 00:53:50,961 --> 00:53:53,589 I want a divorce. It can't be avoided. 571 00:53:54,064 --> 00:53:56,396 I shall also resign as minister. 572 00:53:56,700 --> 00:54:00,796 They were two youthful ambitions that have thwarted each other... 573 00:54:02,439 --> 00:54:04,168 and finally failed. 574 00:54:04,908 --> 00:54:06,899 Does Mrs. Barnery consent? 575 00:54:07,644 --> 00:54:09,111 I don't know. 576 00:54:09,579 --> 00:54:11,240 I'll write to her. 577 00:54:13,016 --> 00:54:15,246 Women can be very obstinate... 578 00:54:15,552 --> 00:54:18,248 She's an upstanding woman. She'll accept. 579 00:54:19,155 --> 00:54:20,383 I'm sure ofit. 580 00:54:20,690 --> 00:54:21,782 And the child? 581 00:54:24,027 --> 00:54:27,224 I'll leave her both the child and my fortune. 582 00:54:29,466 --> 00:54:31,559 Let me give you a word of advice. 583 00:54:31,635 --> 00:54:35,594 You're young. You know nothing of your future needs. 584 00:54:36,072 --> 00:54:38,700 I beg you, do not give her everything. 585 00:54:38,942 --> 00:54:41,968 Mr. Fayet, I am determined to get divorced. 586 00:54:42,412 --> 00:54:44,744 I shall be gone within two days. 587 00:54:48,151 --> 00:54:51,780 This act is very painful. It overwhelms me. 588 00:54:55,492 --> 00:54:59,724 My only relief from this anguish lies in a total material gift. 589 00:54:59,829 --> 00:55:03,526 I also want part of the money to revert to my daughter. 590 00:55:05,235 --> 00:55:08,602 Iwant her to know later that I thought of her today. 591 00:55:11,641 --> 00:55:12,972 You see... 592 00:55:16,746 --> 00:55:19,772 I need all the relief! can be granted. 593 00:55:34,164 --> 00:55:35,961 Brochard and Company... 594 00:55:36,232 --> 00:55:38,359 Mr. Brochard is busy for now. 595 00:55:39,502 --> 00:55:40,867 Where in Montreuil? 596 00:55:45,642 --> 00:55:47,337 I'll call you back later. 597 00:55:47,410 --> 00:55:49,708 Who promised Lieutard his order for the 25th? 598 00:55:51,414 --> 00:55:52,779 I did, sir. 599 00:55:53,450 --> 00:55:55,782 Who asked you to take decisions? 600 00:55:56,619 --> 00:56:00,715 Why did I hire a society lady who talks nothing but rubbish! 601 00:56:03,893 --> 00:56:06,828 I'm sorry, we'll have the materials on the 8th. 602 00:56:07,764 --> 00:56:09,561 All the same, we'll never be ready... 603 00:56:12,335 --> 00:56:15,031 I had these fabrics sent up from Lyons. 604 00:56:15,105 --> 00:56:17,403 It's lovely silk. Just feel it. 605 00:56:17,907 --> 00:56:20,774 Put these two tones together. They match. 606 00:56:21,711 --> 00:56:23,338 It's magnificent. 607 00:56:24,080 --> 00:56:28,073 Nathalie will like this area. She always wanted to live in Paris. 608 00:56:28,752 --> 00:56:30,652 You've spent afortune. 609 00:56:31,988 --> 00:56:34,081 My sister's always liked luxury. 610 00:56:34,157 --> 00:56:35,920 If she wants to see it... 611 00:56:35,992 --> 00:56:38,620 She'll go along with your decision. 612 00:56:39,229 --> 00:56:41,094 Forgive my asking... 613 00:56:41,464 --> 00:56:43,864 Will you never see your daughter again? 614 00:56:43,933 --> 00:56:46,163 Her mother doesn't want me to. 615 00:56:50,940 --> 00:56:52,601 Are you all right? 616 00:57:03,386 --> 00:57:05,013 A lady to see you. 617 00:57:05,088 --> 00:57:07,488 -A lady? -Miss Pauline Pommerel. 618 00:57:09,893 --> 00:57:13,158 Wait, clear the chair and move it up to the bed. 619 00:57:21,070 --> 00:57:23,504 You've come so quickly. Thank you. 620 00:57:29,279 --> 00:57:30,541 Sit down. 621 00:57:31,314 --> 00:57:33,145 You see, I've been very ill. 622 00:57:33,216 --> 00:57:35,241 Who looks after you, Jean? 623 00:57:35,452 --> 00:57:37,477 A nurse from time to time. 624 00:57:38,488 --> 00:57:41,480 Iwas in a clinic. I don't know what they did. 625 00:57:42,492 --> 00:57:43,754 Sit down. 626 00:57:47,230 --> 00:57:50,131 I had a lump like a nut under my skin. 627 00:57:52,435 --> 00:57:55,836 They said it was tuberculosis, but I'm not sure. 628 00:57:58,775 --> 00:58:01,005 I think above all I wanted to die. 629 00:58:03,580 --> 00:58:05,707 You should have sent for me. 630 00:58:06,883 --> 00:58:08,874 I knew I'd write one day. 631 00:58:12,922 --> 00:58:15,015 Why did you leave Barbazac? 632 00:58:15,225 --> 00:58:17,284 Your advice would have helped me. 633 00:58:17,527 --> 00:58:19,427 You never asked for it. 634 00:58:20,463 --> 00:58:22,954 We need everybody... Or somebody... 635 00:58:24,100 --> 00:58:25,931 I had to make a living. 636 00:58:31,007 --> 00:58:33,737 Respectability counts a great deal there. 637 00:58:34,344 --> 00:58:36,312 A limited point of view. 638 00:58:38,281 --> 00:58:40,044 I know why you left. 639 00:58:40,783 --> 00:58:42,683 It's very warm in here. 640 00:58:46,689 --> 00:58:48,657 Come here, listen to me. 641 00:58:49,792 --> 00:58:53,421 I went through a terrible conflict. I'll tell you one day. 642 00:58:54,097 --> 00:58:56,793 It was all the crueler because of you. 643 00:59:29,032 --> 00:59:30,397 Is it too sharp? 644 00:59:31,901 --> 00:59:34,062 -Do you eat well? -I don't know. 645 00:59:34,137 --> 00:59:36,298 Illness tends to cut one off. 646 00:59:36,372 --> 00:59:38,101 So does loneliness. 647 00:59:38,875 --> 00:59:41,605 It unhinges your mind, but you stay lucid. 648 00:59:41,945 --> 00:59:43,776 I'm not 20 anymore. 649 00:59:43,846 --> 00:59:47,475 It's madness to draw someone into your destiny or to enter theirs. 650 00:59:48,084 --> 00:59:49,984 They mingle in spite of us. 651 00:59:50,053 --> 00:59:51,111 Yes. 652 00:59:52,889 --> 00:59:54,652 You must get better. 653 00:59:56,092 --> 00:59:58,424 Start by leaving this seedy hotel. 654 00:59:58,861 --> 01:00:01,762 I'm very poor. I don't have the Barnery dividends. 655 01:00:02,231 --> 01:00:03,562 What do you live on? 656 01:00:08,237 --> 01:00:11,434 You're as poor as any rich person with less money. 657 01:00:13,076 --> 01:00:16,568 You should go to the mountains. To Switzerland, say. 658 01:00:18,414 --> 01:00:22,316 Will you listen to me? Will you do what! say? 659 01:00:24,487 --> 01:00:26,114 If it's an order. 660 01:00:28,691 --> 01:00:30,454 You're not a little girl now. 661 01:00:31,227 --> 01:00:32,592 lfeel old. 662 01:00:34,263 --> 01:00:36,356 Give me your hand, Pauline. 663 01:00:38,301 --> 01:00:40,394 May I hold it for a minute? 664 01:00:42,605 --> 01:00:45,802 I was tempted to do it before. But I'm free now. 665 01:00:50,113 --> 01:00:51,478 Truly free? 666 01:00:52,582 --> 01:00:53,947 Absolutely. 667 01:00:58,588 --> 01:01:00,488 I know aboutyour life. 668 01:01:01,224 --> 01:01:03,556 I'd like you to start it afresh. 669 01:01:06,996 --> 01:01:09,829 I must leave now, you'll get feverish. 670 01:01:16,039 --> 01:01:17,802 Will you come back? 671 01:01:19,042 --> 01:01:20,236 On Sunday. 672 01:01:58,147 --> 01:01:59,910 Are you in mourning? 673 01:01:59,982 --> 01:02:02,644 Yes, I lost my mother two months ago. 674 01:02:03,052 --> 01:02:04,314 I would have come sooner. 675 01:02:04,387 --> 01:02:05,649 Butyour letters... 676 01:02:05,722 --> 01:02:07,815 I didn't want to worry you. 677 01:02:08,691 --> 01:02:10,886 I chose to keep it to myself. 678 01:02:19,902 --> 01:02:22,336 No, don't turn round. Not yet. 679 01:02:32,148 --> 01:02:34,048 Now. Look at the lake. 680 01:02:35,752 --> 01:02:37,743 That's Brienz over there. 681 01:03:00,910 --> 01:03:04,368 -Where's the Eiger? -You can't see it from this room. 682 01:03:06,516 --> 01:03:08,006 We're high up. 683 01:04:17,019 --> 01:04:19,044 Uncle Pommerel has written back. 684 01:04:19,121 --> 01:04:21,351 -What does he say? -Read it. 685 01:04:23,993 --> 01:04:26,723 He isn't very lyrical about our wedding. 686 01:04:34,237 --> 01:04:36,569 There's no warmth in his letter. 687 01:04:36,906 --> 01:04:39,067 How could he understand? 688 01:04:39,508 --> 01:04:42,409 Does it shock you? I wished him dead for a second. 689 01:04:42,478 --> 01:04:44,241 Only for a second. 690 01:04:50,820 --> 01:04:52,185 Know who that is? 691 01:04:52,655 --> 01:04:54,555 Grisar... The minister. 692 01:05:43,973 --> 01:05:46,066 My respects to Mrs. Barnery. 693 01:06:03,726 --> 01:06:05,523 I've brought fruit and cheese. 694 01:06:05,594 --> 01:06:06,583 Thank you. 695 01:06:06,662 --> 01:06:07,856 Rose... 696 01:06:08,364 --> 01:06:11,265 We can eat now. Here's the fruit and cheese. 697 01:06:11,767 --> 01:06:13,997 The bread's on the table. 698 01:06:14,704 --> 01:06:16,934 I've had a letter from Marcelle. 699 01:06:17,006 --> 01:06:19,941 It's dreadful, she's marrying that archivist. 700 01:06:20,209 --> 01:06:22,040 Does she say it's dreadful? 701 01:06:22,111 --> 01:06:23,908 No, but! know it is. 702 01:06:24,847 --> 01:06:28,044 She'll have that man's affection. You're even now. 703 01:06:28,451 --> 01:06:29,543 Even? 704 01:06:29,752 --> 01:06:31,743 She disapproves of your marriage, too. 705 01:06:35,658 --> 01:06:37,455 I'll take that, Rose. 706 01:06:38,060 --> 01:06:39,493 You don't realise. 707 01:06:39,795 --> 01:06:42,491 The break with Peter Deed was horrible. 708 01:06:43,532 --> 01:06:45,864 I saw how her heart was crushed. 709 01:06:48,137 --> 01:06:49,502 She feared a hard life. 710 01:06:49,572 --> 01:06:52,871 Other people's lives distress us. It's good to be forced. 711 01:06:52,942 --> 01:06:55,740 I wouldn't have chosen Switzerland for us. 712 01:06:55,978 --> 01:06:58,970 Iwould have. It's conventional, but! like it. 713 01:06:59,382 --> 01:07:01,680 There's grandeur in this tranquillity. 714 01:07:01,751 --> 01:07:03,776 I'd have preferred Brazil. 715 01:07:03,853 --> 01:07:07,118 -Why Brazil? -You can live under an assumed name. 716 01:07:08,190 --> 01:07:10,488 Butyou have nothing to hide. 717 01:07:11,761 --> 01:07:14,662 Women are lucky. They marry and change names. 718 01:07:16,165 --> 01:07:18,360 Has anyone criticised you here? 719 01:07:19,502 --> 01:07:21,766 Reverend Grisar bothers me. 720 01:07:21,837 --> 01:07:25,898 He knows about me. When he sends his respects, he uses an odd tone. 721 01:07:26,442 --> 01:07:27,875 What tone? 722 01:07:28,577 --> 01:07:31,205 Why shouldn't he send me his respects? 723 01:07:31,680 --> 01:07:35,377 People hate to see a divorced man happy with another woman. 724 01:07:35,451 --> 01:07:37,180 He's a harmful example. 725 01:07:37,787 --> 01:07:39,812 Grisar makes me feel ashamed. 726 01:07:41,991 --> 01:07:44,118 I'll write back to Marcelle. 727 01:07:54,737 --> 01:07:56,762 I hope I haven't hurt you. 728 01:07:57,673 --> 01:08:00,938 I have no regrets. I can't get used to being happy. 729 01:08:02,278 --> 01:08:04,405 Beware of over-subtle ideas. 730 01:08:05,481 --> 01:08:07,676 Should we stop thinking then? 731 01:08:10,019 --> 01:08:11,213 Almost. 732 01:08:12,154 --> 01:08:14,554 With you, no idea scares me. 733 01:08:14,890 --> 01:08:17,984 Nothing scares me. Not even saying what! think. 734 01:08:28,537 --> 01:08:30,004 Stop, Jean! 735 01:08:50,025 --> 01:08:51,492 Can I have an apple? 736 01:09:25,394 --> 01:09:26,418 No... 737 01:09:28,164 --> 01:09:30,496 You'll regret it later. Come on. 738 01:09:30,933 --> 01:09:33,163 No, you go. I'll wait here. 739 01:09:33,335 --> 01:09:35,269 I'll stroll beneath the trees. 740 01:09:50,953 --> 01:09:54,116 We won't go down to the lake again. It tires you. 741 01:10:00,229 --> 01:10:01,753 Lunch is ready. 742 01:10:13,108 --> 01:10:14,473 Is it good? 743 01:10:22,651 --> 01:10:24,346 Isn't there any wine? 744 01:10:24,420 --> 01:10:27,184 No, I'll fetch some from the village. 745 01:10:28,257 --> 01:10:29,451 Here... 746 01:10:40,069 --> 01:10:43,470 I wonder, does one know why one is in love, precisely? 747 01:10:43,539 --> 01:10:45,029 Not precisely. 748 01:10:45,574 --> 01:10:47,872 I thought so. One doesn't know. 749 01:10:47,977 --> 01:10:49,740 A man has to love his wife. 750 01:10:49,812 --> 01:10:51,109 No, of course not! 751 01:10:51,180 --> 01:10:52,238 Don't get upset. 752 01:10:52,314 --> 01:10:55,806 You love her because you chose her, but you don't check every minute. 753 01:10:55,884 --> 01:10:57,181 What do you mean? 754 01:10:57,253 --> 01:11:00,313 I don't know. Your words seem directed at me. 755 01:11:03,859 --> 01:11:05,986 Is it wrong to be demanding? 756 01:11:17,840 --> 01:11:20,172 I too find this unreal at times: 757 01:11:20,643 --> 01:11:24,773 living happily in a chalet on a mountain, expecting nothing... 758 01:11:25,714 --> 01:11:26,942 Nothing? 759 01:11:27,349 --> 01:11:29,579 Well, being content without money... 760 01:11:29,652 --> 01:11:31,643 Not exactly without money. 761 01:11:31,720 --> 01:11:34,211 The Barnery annuity is a privilege. 762 01:11:35,024 --> 01:11:38,050 It troubles me. We owe a lot to other people's toil. 763 01:11:38,494 --> 01:11:40,860 I remember the terrible poverty in Limoges. 764 01:11:40,929 --> 01:11:43,124 -Everything is unfair. -Yes. 765 01:11:45,267 --> 01:11:48,532 It doesn't bother me that others work and suffer. 766 01:11:48,604 --> 01:11:51,971 I've been through that and may know it again any day. 767 01:11:58,480 --> 01:12:01,938 We could have separate rooms, to be ourselves 768 01:12:02,017 --> 01:12:04,144 for a few hours. A shelter. 769 01:12:04,853 --> 01:12:08,812 Separate rooms are an awful idea unless people are in love. 770 01:12:11,860 --> 01:12:13,657 I was just wondering. 771 01:12:14,630 --> 01:12:17,064 I know we can't part even for one night. 772 01:12:17,466 --> 01:12:18,524 Why? 773 01:12:19,034 --> 01:12:22,435 I don't know... Because I wouldn't be able to sleep. 774 01:12:24,039 --> 01:12:25,597 You couldn't sleep... 775 01:12:26,208 --> 01:12:29,075 I'll fetch the eggs the farmer promised us. 776 01:12:29,678 --> 01:12:31,509 You can't go out in this mist. 777 01:12:31,580 --> 01:12:33,104 I'll follow the path. 778 01:13:38,847 --> 01:13:41,543 Don't worry, your wife is here. Come in. 779 01:13:53,729 --> 01:13:55,219 I lost my way. 780 01:14:16,685 --> 01:14:18,676 It's the end of an era... 781 01:14:20,689 --> 01:14:23,214 We hadn't seen each other for years. 782 01:14:23,992 --> 01:14:26,119 He had grown very reclusive. 783 01:14:30,265 --> 01:14:31,926 It's a great loss. 784 01:14:32,334 --> 01:14:37,033 Robert Barnery transformed the porcelain industry... 785 01:14:37,806 --> 01:14:41,367 Fortunately, there's still your brother Frederic. 786 01:14:41,777 --> 01:14:43,369 I'm not worried. 787 01:14:43,812 --> 01:14:45,370 You must revive the firm. 788 01:14:45,447 --> 01:14:49,747 There's a lot to do. I'll tell you about our plans. 789 01:14:49,885 --> 01:14:52,877 Good job we can count on Howard. 790 01:14:55,491 --> 01:14:57,721 He'll be in Europe this month. 791 01:14:59,161 --> 01:15:01,186 Go and speak to Frederic. 792 01:15:02,764 --> 01:15:04,061 He barely greeted me. 793 01:15:04,132 --> 01:15:07,590 You know what he's like. Please, it's Father's funeral. 794 01:15:13,642 --> 01:15:17,237 Your designs for the Vendome service are your best yet. 795 01:15:20,649 --> 01:15:24,983 Mr. Bavouzet, thank you for your letter. I was touched. 796 01:15:26,188 --> 01:15:30,022 I know you're right about the factory's future... 797 01:15:31,193 --> 01:15:32,922 We must talk again. 798 01:15:35,597 --> 01:15:36,791 Well... 799 01:15:37,599 --> 01:15:38,998 Did you go to Father's? 800 01:15:39,067 --> 01:15:42,798 Yes. I sorted out his papers. 801 01:15:43,772 --> 01:15:45,239 Paul was with me. 802 01:15:47,209 --> 01:15:48,676 Anything interesting? 803 01:15:49,444 --> 01:15:52,208 His Paris solicitor has the interesting ones. 804 01:15:52,281 --> 01:15:54,579 He left his cook 10,000 francs. 805 01:15:54,983 --> 01:15:56,075 That's good. 806 01:15:56,151 --> 01:15:57,618 You think so? 807 01:15:59,021 --> 01:16:01,751 Are you happy with business on your farm? 808 01:16:03,325 --> 01:16:04,952 I can't complain. 809 01:16:06,695 --> 01:16:09,858 -Frederic seems to know what he wants. -Because he keeps silent. 810 01:16:09,932 --> 01:16:11,866 He's just a good accountant. 811 01:16:11,934 --> 01:16:14,164 If he inherits, Barnery's ruined. 812 01:16:14,570 --> 01:16:16,834 He's been with the firm for 30 years. 813 01:16:16,905 --> 01:16:18,167 That doesn't help. 814 01:16:18,974 --> 01:16:21,408 Your father must have had his reasons. 815 01:16:23,579 --> 01:16:25,774 Come away, there's a draught. 816 01:16:27,249 --> 01:16:29,581 I'm sorry! missed the funeral. 817 01:16:29,751 --> 01:16:31,776 -Were many people there? -Yes. 818 01:16:32,154 --> 01:16:34,850 -Was Jean there? -Yes, you'll see him. 819 01:16:34,957 --> 01:16:37,084 It wasn't like Grandmother's funeral, 820 01:16:37,159 --> 01:16:40,526 with all the workers behind the flower-decked hearse, 821 01:16:40,796 --> 01:16:42,593 a respectful crowd... 822 01:16:43,031 --> 01:16:44,396 No workers today. 823 01:16:44,466 --> 01:16:46,900 The mood has changed in 10 years. 824 01:16:47,502 --> 01:16:48,867 You're no longer loved? 825 01:16:53,175 --> 01:16:55,268 Are you all right, dear? 826 01:16:55,344 --> 01:16:56,675 Excuse me. 827 01:17:02,551 --> 01:17:04,985 Marthe, quickly! It's Mr. Jean... 828 01:17:15,097 --> 01:17:16,257 How are you? 829 01:17:16,331 --> 01:17:19,198 I'm glad you came. Let's have dinner tonight. 830 01:17:20,002 --> 01:17:21,299 Don't tell anyone. 831 01:17:33,615 --> 01:17:37,244 I was looking at Grandfather's trees. They're so tall now. 832 01:17:37,686 --> 01:17:39,711 I'm happy to see you here. 833 01:17:39,921 --> 01:17:41,548 -Hello, Paul. -Hello, Jean. 834 01:17:41,623 --> 01:17:44,456 He used to put on shows, act in plays... 835 01:17:45,761 --> 01:17:48,127 With young Lili and the twins. 836 01:17:48,196 --> 01:17:51,029 -What's become of Lili? -Her son's a captain. 837 01:17:52,934 --> 01:17:56,495 I never saw you as an actor, more a writer. 838 01:17:58,373 --> 01:18:02,173 And you were neither. Not even a porcelain manufacturer. 839 01:18:03,745 --> 01:18:05,178 If you wanted... 840 01:18:05,547 --> 01:18:07,981 But have you ever known what you wanted? 841 01:18:08,984 --> 01:18:10,645 You were coughing. 842 01:18:11,653 --> 01:18:13,280 You have to rest. 843 01:18:14,456 --> 01:18:16,424 I'll check on the wine. 844 01:18:23,398 --> 01:18:25,662 -You saw Nathalie in Paris? -Yes. 845 01:18:26,802 --> 01:18:28,531 She hasn't changed. 846 01:18:28,937 --> 01:18:30,905 Obsession petrifies her. 847 01:18:31,907 --> 01:18:34,705 She's a pillar of fidelity. A fine pillar. 848 01:18:35,644 --> 01:18:36,838 And Aline? 849 01:18:39,081 --> 01:18:42,073 Her mother's giving her a poor opinion of men. 850 01:18:42,284 --> 01:18:43,945 But I don't believe she listens. 851 01:18:44,086 --> 01:18:46,054 Don't spare my feelings. 852 01:18:47,556 --> 01:18:50,184 Your daughter isn't well surrounded... 853 01:18:51,059 --> 01:18:53,118 but that's not very important. 854 01:18:53,195 --> 01:18:55,686 The environment may count or not... 855 01:18:58,333 --> 01:18:59,800 Is she still as fair? 856 01:18:59,868 --> 01:19:02,462 Yes, she's still as fair. 857 01:19:14,449 --> 01:19:16,474 Paul's right, I must rest. 858 01:19:25,127 --> 01:19:27,254 Remember, your place is here... 859 01:19:30,632 --> 01:19:32,827 Even if I'll be gone one day. 860 01:19:46,815 --> 01:19:48,646 -Hello, Jean. -Hello, Frederic. 861 01:19:48,717 --> 01:19:50,514 I'm glad you're here. 862 01:19:50,986 --> 01:19:52,886 Meet my son, Theodore... 863 01:19:52,988 --> 01:19:54,979 -Hello, sir. -Hello, Theodore. 864 01:19:57,025 --> 01:19:59,493 He's your son's age, isn't he? He was born in 1904. 865 01:19:59,561 --> 01:20:01,085 Max was born in 1905. 866 01:20:01,363 --> 01:20:02,660 Bring him one day. 867 01:20:11,540 --> 01:20:14,270 Uncle, I didn't know you were in Limoges. 868 01:20:14,743 --> 01:20:18,076 I came back from London. Isn't Pauline with you? 869 01:20:18,413 --> 01:20:21,348 No, she didn't want to leave our son alone. 870 01:20:21,850 --> 01:20:23,579 -Is he well? -Yes. 871 01:20:23,685 --> 01:20:27,416 He's a real little Swiss peasant. He even has the accent. 872 01:20:28,557 --> 01:20:29,649 And Pauline? 873 01:20:31,059 --> 01:20:32,788 She sends her regards. 874 01:20:36,798 --> 01:20:38,527 Did your London trip go well? 875 01:20:38,600 --> 01:20:40,500 Business is very quiet. 876 01:20:49,511 --> 01:20:50,978 Very quiet... 877 01:21:02,824 --> 01:21:03,882 Here... 878 01:21:04,659 --> 01:21:07,150 Father Christmas is coming tonight. 879 01:21:07,329 --> 01:21:09,126 He'll bring your presents. 880 01:21:09,197 --> 01:21:11,665 All the presents on the tree... 881 01:21:14,069 --> 01:21:15,661 Go to sleep now. 882 01:21:22,611 --> 01:21:24,272 What is he having? 883 01:21:24,813 --> 01:21:26,610 A train, some sweets, 884 01:21:27,015 --> 01:21:28,915 a ball, some crayons... 885 01:21:34,823 --> 01:21:37,155 You've had a letter from Julie. 886 01:21:37,492 --> 01:21:39,119 A Christmas card. 60439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.