All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S04E02.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:07,862 ... 2 00:00:21,570 --> 00:00:23,823 On sonne. 3 00:00:47,050 --> 00:00:48,028 - Bonjour. 4 00:00:52,810 --> 00:00:53,743 - Par là. 5 00:01:05,450 --> 00:01:08,431 Débarquer à 7 h du mat'. Vous êtes débile ou de la DSec. 6 00:01:09,730 --> 00:01:11,744 - Ca ne me laisse pas beaucoup de choix. 7 00:01:12,090 --> 00:01:15,708 - On en a pour longtemps ? - Non, mais faut qu'on parle. 8 00:01:16,450 --> 00:01:18,066 - Excusez-moi. 9 00:01:28,570 --> 00:01:31,028 - C'est qui ? - C'est mon mari, c'est la crise. 10 00:01:31,210 --> 00:01:32,666 - Tu déconnes ? - Ouais. 11 00:01:32,850 --> 00:01:35,706 C'est ma boss. Y a un coup de chaud, tu peux partir ? 12 00:01:37,010 --> 00:01:37,750 - Carrément? 13 00:01:38,250 --> 00:01:39,832 - Je te revaudrai ça. 14 00:01:40,250 --> 00:01:41,866 - J'espère bien. 15 00:01:44,530 --> 00:01:47,943 - Je m'occupe de la sécurité de la boîte, vous de celle du BDL. 16 00:01:48,130 --> 00:01:51,031 On peut parler la même langue. - Probable. 17 00:01:52,530 --> 00:01:56,342 - Si on voulait améliorer cette sécurité, que faudrait-il faire ? 18 00:01:58,890 --> 00:02:00,233 - Vous voulez que je balance ? 19 00:02:01,570 --> 00:02:02,992 - Vous avez de quoi balancer ? 20 00:02:03,610 --> 00:02:04,588 - Non. 21 00:02:07,010 --> 00:02:11,026 - Malotru a pu bénéficier d'une aide au sein du service ? 22 00:02:12,490 --> 00:02:16,586 Est-ce qu'un jour, cette idée a pu vous traverser l'esprit? 23 00:02:17,570 --> 00:02:19,709 Que Malotru ait pu être aidé ? 24 00:02:20,050 --> 00:02:23,907 - Si un jour, j'ai pensé ça sans le dire, je serais en faute. 25 00:02:24,970 --> 00:02:25,983 - Oui. 26 00:02:27,490 --> 00:02:30,312 Je parle d'intuition. De sentiment diffus. 27 00:02:30,890 --> 00:02:32,790 - Je serais en faute pareil. 28 00:02:33,610 --> 00:02:35,988 *- Difficile de savoir si tu refuses de me parler 29 00:02:36,170 --> 00:02:38,502 ou si tu n'utilises plus cette ligne. 30 00:02:42,050 --> 00:02:45,668 J'ai du mal à imaginer que tu ne sois pas un peu curieux. 31 00:02:48,210 --> 00:02:52,431 Quand je suis arrivé au BDL, j'ai cru entrer dans une famille. 32 00:02:53,570 --> 00:02:54,992 C'était chaleureux. 33 00:02:55,490 --> 00:02:56,707 Et bizarre. 34 00:02:58,210 --> 00:03:00,702 Les familles sont faites pour se déchirer. 35 00:03:01,490 --> 00:03:03,185 Je suis mauvais fils. 36 00:03:03,890 --> 00:03:06,143 C'est une sorte de vocation chez moi. 37 00:03:07,970 --> 00:03:10,712 Les familles sont aussi faites pour se retrouver. 38 00:03:12,770 --> 00:03:15,068 En général dans les moments tragiques. 39 00:03:27,130 --> 00:03:28,712 (En russe) 40 00:03:49,450 --> 00:03:50,747 (En anglais) 41 00:06:01,450 --> 00:06:02,827 Déclic 42 00:06:27,330 --> 00:06:29,822 *- Les Américains ont failli me récupérer. 43 00:06:30,530 --> 00:06:34,785 J'ai pas envie d'aller dans une de leurs prisons secrètes en Asie. 44 00:06:38,330 --> 00:06:41,265 Henri, je préfère avoir la main sur ce qui m'arrive. 45 00:06:41,490 --> 00:06:42,912 Alors j'ai plus le choix. 46 00:06:43,090 --> 00:06:46,185 Tu vas recevoir un message par un autre canal. 47 00:06:48,970 --> 00:06:51,553 Musique intrigante 48 00:06:51,770 --> 00:06:59,770 ... 49 00:07:17,730 --> 00:07:20,108 - Qu'est-ce que c'est? - Un protocole d'urgence 50 00:07:20,290 --> 00:07:22,748 que le clandé Russie avait avec Henri. 51 00:07:23,570 --> 00:07:26,107 - Une des identités que Malotru a récupérée ? 52 00:07:26,290 --> 00:07:30,022 - Non, mais ça peut venir de lui. Il a dû avoir accès aux protocoles. 53 00:07:33,810 --> 00:07:35,551 Tu sais ce que ça veut dire ? 54 00:07:36,490 --> 00:07:38,629 - C'est les vieux codes d'Henri. 55 00:07:38,850 --> 00:07:41,182 Musique intrigante 56 00:07:41,410 --> 00:07:49,410 ... 57 00:08:05,250 --> 00:08:07,150 - Repéré par le contre-espionnage. 58 00:08:07,850 --> 00:08:09,352 C'est un appel à l'aide. 59 00:08:10,090 --> 00:08:13,469 - Ce n'est pas le genre de Debailly de demander de l'aide. 60 00:08:15,170 --> 00:08:17,548 - Si le FSB l'a repéré, deux possibilités. 61 00:08:17,730 --> 00:08:21,906 Ils observent sans intervenir jusqu'à découvrir ce qu'il fait là. 62 00:08:22,090 --> 00:08:24,752 Ou ils l'appréhendent pour lui poser la question. 63 00:08:24,930 --> 00:08:28,742 Dans tous les cas, Debailly va visiter les prisons russes. 64 00:08:29,010 --> 00:08:30,512 Sauf si on l'exfiltre. 65 00:08:35,610 --> 00:08:36,623 - Debailly est acculé. 66 00:08:36,850 --> 00:08:38,306 Isolé, traqué. 67 00:08:38,490 --> 00:08:40,822 Et il trouve encore la force de négocier. 68 00:08:41,570 --> 00:08:43,629 - En substance, son message, c'est : 69 00:08:43,810 --> 00:08:47,223 "Je vais passer à l'Est. Que ferez-vous pour m'en empêcher ?" 70 00:08:47,410 --> 00:08:50,425 - C'est pas un appel à l'aide, c'est une menace. 71 00:08:50,970 --> 00:08:52,392 - C'est du bluff. 72 00:08:52,730 --> 00:08:55,267 Debailly ne se vendra pas aux Russes. 73 00:08:55,770 --> 00:08:57,113 - S'il n'avait pas le choix ? 74 00:08:57,330 --> 00:08:58,673 - Il se laisserait crever. 75 00:08:59,010 --> 00:09:02,184 - Vous êtes sûre qu'il serait pas tenté par la tranquillité 76 00:09:02,370 --> 00:09:05,670 dans une jolie datcha, contre sa collaboration ? 77 00:09:06,010 --> 00:09:08,786 - En général, le FSB n'achète pas de datcha. 78 00:09:09,010 --> 00:09:10,671 Ils mettent la pression. 79 00:09:11,930 --> 00:09:13,750 - Pas sûre que ça marche sur Malotru. 80 00:09:14,610 --> 00:09:16,066 Il a connu les prisons de Daech. 81 00:09:17,010 --> 00:09:19,672 - Je crois que le FSB peut être pire. 82 00:09:21,130 --> 00:09:23,144 - Vous pensez que Debailly leur parlera ? 83 00:09:24,290 --> 00:09:26,463 - C'est à nous qu'il veut parler. 84 00:09:28,530 --> 00:09:30,862 - Pour ma prise de fonction, c'est vivifiant. 85 00:09:32,170 --> 00:09:34,628 Entre les terroristes, la Corée du Nord 86 00:09:34,810 --> 00:09:37,666 et le Sahel, on a un défecteur sur les bras. 87 00:09:38,890 --> 00:09:39,789 J'aime ça. 88 00:09:41,050 --> 00:09:49,050 ... 89 00:10:02,210 --> 00:10:03,382 - Merde ! 90 00:10:03,610 --> 00:10:05,066 - Recommence. 91 00:10:09,690 --> 00:10:12,022 - Impossible avec ces trous. Doucement. 92 00:10:12,690 --> 00:10:14,545 - L'écoute pas. Recommence. 93 00:10:14,730 --> 00:10:17,506 Tu dois savoir remonter ton arme les yeux fermés. 94 00:10:19,370 --> 00:10:20,383 - On est encore loin ? 95 00:10:21,010 --> 00:10:22,751 - 4 heures, 4 heures 30. 96 00:10:23,290 --> 00:10:26,863 Enfin, s'il nous arrive rien. - Qu'est-ce qui nous arriverait? 97 00:10:28,770 --> 00:10:30,386 - Je sais pas, moi. Attaque. 98 00:10:30,730 --> 00:10:33,142 Enlèvement. Des trucs comme ça. 99 00:10:33,330 --> 00:10:35,071 - La route est sécurisée par l'armée. 100 00:10:35,490 --> 00:10:37,390 - Non, monsieur. C'est fini, ça. 101 00:10:37,770 --> 00:10:39,784 - Fini? Y a plus de barrages ? 102 00:10:40,290 --> 00:10:42,270 - Non, l'armée a bougé. 103 00:10:42,490 --> 00:10:43,912 Y a eu un attentat dans le sud. 104 00:10:44,130 --> 00:10:45,950 Ils ont abandonné la route. 105 00:10:48,010 --> 00:10:48,988 - Arrête-toi. 106 00:10:50,690 --> 00:10:51,703 Arrête-toi. 107 00:10:55,370 --> 00:10:56,906 Va fumer une cigarette. 108 00:11:05,090 --> 00:11:08,628 Le type que tu veux rencontrer, à quel point il est important? 109 00:11:09,010 --> 00:11:11,707 - Il se vante d'avoir rencontré Iode 2 en Lybie. 110 00:11:12,050 --> 00:11:13,745 J'ai besoin de savoir si c'est vrai. 111 00:11:13,930 --> 00:11:16,183 On ferait un pas vers sa localisation. 112 00:11:16,370 --> 00:11:19,067 - Pourquoi vous l'arrêtez pas pour trafic de drogue ? 113 00:11:19,370 --> 00:11:21,748 - Il est plus intéressant en liberté. 114 00:11:22,250 --> 00:11:23,593 - Il n'a pas d'OT ? 115 00:11:23,890 --> 00:11:27,190 - Pour ce genre de renseignement, c'est à moi qu'il a affaire. 116 00:11:27,410 --> 00:11:28,912 Je saurai s'il ment ou non. 117 00:11:32,130 --> 00:11:34,303 - Je devrais normalement tout annuler. 118 00:11:36,770 --> 00:11:38,022 - On risque quoi? 119 00:11:39,250 --> 00:11:42,902 - Tomber sur des djihadistes qui veulent nous enlever, nous tuer. 120 00:11:45,410 --> 00:11:46,992 Tu veux prendre ce risque ? 121 00:11:55,210 --> 00:11:57,190 - Sekou Konté peut nous mener à Iode 2, 122 00:11:57,370 --> 00:12:00,112 qui a le profil pour organiser un attentat en France. 123 00:12:02,130 --> 00:12:03,108 - OK. 124 00:12:04,690 --> 00:12:05,862 Mets ton gilet. 125 00:12:23,210 --> 00:12:24,223 - On est suivis. 126 00:12:30,890 --> 00:12:33,348 - On peut pas aller plus vite ? - Non. 127 00:12:33,610 --> 00:12:35,226 - Leur véhicule est plus puissant. 128 00:12:35,610 --> 00:12:38,910 - S'ils sont derrière, ils sont aussi devant. 129 00:12:43,090 --> 00:12:45,184 - OK, passe-moi le sac, s'il te plaît. 130 00:12:54,490 --> 00:12:55,707 Prends-moi ça. 131 00:13:06,330 --> 00:13:07,388 Place-toi sur ta droite. 132 00:13:09,250 --> 00:13:10,786 Attention, je vais tirer. 133 00:13:18,930 --> 00:13:20,102 Arrête-toi, maintenant. 134 00:13:20,330 --> 00:13:22,185 Reviens un peu vers là. 135 00:13:23,850 --> 00:13:26,626 Voilà. Quand je te le dis, t'arrêtes de respirer. 136 00:13:28,210 --> 00:13:29,302 Baisse-toi un peu. 137 00:13:29,890 --> 00:13:30,868 Stop. 138 00:13:31,250 --> 00:13:32,945 Arrête de respirer, ouvre la bouche. 139 00:13:36,530 --> 00:13:37,907 Fais demi-tour. 140 00:13:40,610 --> 00:13:42,146 - Ah ! - Désolé. 141 00:13:44,090 --> 00:13:45,387 Allonge-toi. 142 00:13:46,050 --> 00:13:47,222 Fonce ! 143 00:13:49,930 --> 00:13:51,512 Détonations 144 00:13:51,730 --> 00:13:59,730 ... 145 00:14:07,090 --> 00:14:08,103 Tout va bien ? 146 00:14:09,010 --> 00:14:10,068 - Oui. 147 00:14:12,570 --> 00:14:16,143 - Désolé pour ton informateur, mais ce sera pas aujourd'hui. 148 00:14:16,370 --> 00:14:17,428 - Tant pis. 149 00:14:30,530 --> 00:14:32,350 Je peux te poser une question ? 150 00:14:33,570 --> 00:14:34,423 - Vas-y. 151 00:14:35,010 --> 00:14:38,184 - Que s'est-il passé avec Iode 1 ? Pourquoi il est mort? 152 00:14:39,730 --> 00:14:40,947 - Les Turcs ont eu peur. 153 00:14:41,850 --> 00:14:43,352 - T'es pas le genre à avoir peur. 154 00:14:44,130 --> 00:14:45,268 . J'y étais pas- 155 00:14:45,490 --> 00:14:46,787 - Si, t'y étais. 156 00:14:47,330 --> 00:14:48,388 - A plus de 100 m. 157 00:14:48,570 --> 00:14:50,584 - La distance te pose pas de problème. 158 00:14:53,810 --> 00:14:55,153 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 159 00:15:00,410 --> 00:15:03,266 - Iode 2 va finir aussi avec une balle dans la tête ? 160 00:15:04,290 --> 00:15:05,223 - C'est les risques. 161 00:15:06,010 --> 00:15:07,353 - Les risques ou le plan ? 162 00:15:17,090 --> 00:15:18,387 Détonation 163 00:15:21,610 --> 00:15:23,112 Détonation 164 00:15:34,330 --> 00:15:35,866 (En russe) 165 00:17:16,890 --> 00:17:19,143 Musique intrigante 166 00:17:19,370 --> 00:17:27,370 ... 167 00:18:54,690 --> 00:18:55,543 Hé! 168 00:19:23,050 --> 00:19:23,824 (En anglais) 169 00:20:06,610 --> 00:20:07,429 - Hé! 170 00:20:15,490 --> 00:20:23,490 ... 171 00:22:01,890 --> 00:22:02,868 - Waouh ! 172 00:22:31,610 --> 00:22:35,262 Musique intrigante 173 00:22:49,170 --> 00:22:57,170 ... 174 00:23:43,090 --> 00:23:45,422 - J'ai fait la connaissance d'un mec sympa, 175 00:23:45,650 --> 00:23:47,982 Mikhaïl Chikovani, appelé Micha, 176 00:23:48,170 --> 00:23:51,390 qui travaille à la sécurité informatique de l'Institut. 177 00:23:51,570 --> 00:23:54,949 Il m'a amenée dans un restaurant du campus très sympa. 178 00:23:55,610 --> 00:23:57,908 * A l'X, il y avait un endroit cool, le BôBar, 179 00:23:58,090 --> 00:24:01,902 mais là, c'est plus grand et bon. Et c'est un vrai repère de geeks. 180 00:24:02,090 --> 00:24:04,024 - Il est beau ? *- Pas mal. 181 00:24:04,210 --> 00:24:06,872 - Il te drague ? *- Je crois. 182 00:24:07,050 --> 00:24:09,144 J'ai des courses à faire, je te laisse. 183 00:24:09,370 --> 00:24:11,225 - OK, bébé, à la prochaine. 184 00:24:13,690 --> 00:24:18,662 - X ? Ca veut dire qu'elle envoie le rapport par le canal 10, le gynéco. 185 00:24:19,130 --> 00:24:20,108 Préviens le poste. 186 00:24:33,530 --> 00:24:35,544 Rocambole fait son rapport en deux temps. 187 00:24:35,770 --> 00:24:37,465 Un premier comme ça. 188 00:24:37,650 --> 00:24:40,631 Elle raconte le contexte à sa sœur, sa mère, sa copine. 189 00:24:41,770 --> 00:24:44,228 Rien de suspect, elle raconte sa vie. 190 00:24:44,890 --> 00:24:47,552 Pendant la conversation, elle prononce un mot code 191 00:24:47,730 --> 00:24:51,462 qui nous permet d'identifier le canal par lequel passe son rapport 192 00:24:51,690 --> 00:24:53,146 avec les détails sensibles. 193 00:24:54,450 --> 00:24:56,350 - Et le canal 10 ? 194 00:24:59,650 --> 00:25:02,028 - Elle a pris rendez-vous chez le gynéco. 195 00:25:02,610 --> 00:25:05,352 Une fille du poste à Moscou ira à la même heure. 196 00:25:08,370 --> 00:25:12,102 Elle va déposer son rapport dans une boîte aux lettres morte. 197 00:25:13,770 --> 00:25:16,671 - Pourquoi pas de mail crypté, comme les autres ? 198 00:25:17,450 --> 00:25:21,830 - Sa mission, c'est repérer les cibles potentielles chez les hackers 199 00:25:22,010 --> 00:25:25,628 qui travaillent dans le campus de l'institut de sismologie. 200 00:25:25,810 --> 00:25:27,983 Ils entrent dans son ordi facilement. 201 00:25:35,770 --> 00:25:38,705 On a 22 canaux pour faire passer ces rapports. 202 00:25:38,930 --> 00:25:40,102 Il y a de tout. 203 00:25:41,170 --> 00:25:44,947 Ca va du colis à sa mère au papier dans une poubelle. 204 00:25:45,410 --> 00:25:47,788 L'idée, c'est de changer à chaque fois. 205 00:25:51,730 --> 00:25:52,708 - Merci. 206 00:25:52,930 --> 00:25:54,022 - De rien. 207 00:25:56,570 --> 00:25:59,107 - Avec elle, vous faisiez comment? 208 00:26:00,410 --> 00:26:03,186 Esrin Guneï. Nom de code : Escogriffe. 209 00:26:03,570 --> 00:26:06,187 Elle combattait pour l'YPG. Le mouvement kurde. 210 00:26:06,410 --> 00:26:07,912 Vous étiez son référent. 211 00:26:09,410 --> 00:26:10,582 - Oui. 212 00:26:12,850 --> 00:26:15,911 Principalement par Skype. Ou par téléphone. 213 00:26:16,650 --> 00:26:20,188 - Juste après l'opération au cours de laquelle Duflot est mort, 214 00:26:20,370 --> 00:26:23,431 elle a demandé à changer de référent. Pourquoi ? 215 00:26:24,650 --> 00:26:25,867 - Je sais pas. 216 00:26:26,970 --> 00:26:30,383 - Quelque chose pendant l'opération justifiait cette demande ? 217 00:26:32,330 --> 00:26:33,468 - Je sais pas. 218 00:26:34,810 --> 00:26:36,949 - J'ai visionné vos Skype avec elle. 219 00:26:37,130 --> 00:26:39,667 Vous aviez une relation de confiance. 220 00:26:40,090 --> 00:26:41,910 De complicité, même. 221 00:26:42,090 --> 00:26:45,310 - Oui, c'est sur cette base que j'ai été choisi. 222 00:26:45,970 --> 00:26:47,904 - Cette confiance a été rompue ? 223 00:26:48,130 --> 00:26:49,188 - Non. 224 00:26:50,290 --> 00:26:51,587 - Alors quoi ? 225 00:26:51,810 --> 00:26:59,810 ... 226 00:27:28,650 --> 00:27:32,223 - Esrin a changé de référent car elle s'est sentie rejetée. 227 00:27:32,930 --> 00:27:33,863 - C'est-à-dire ? 228 00:27:36,610 --> 00:27:39,511 - La veille de son départ pour la mission secrète, 229 00:27:40,010 --> 00:27:43,184 elle m'a fait part de choses qu'elle avait pu ressentir. 230 00:27:44,810 --> 00:27:46,346 Des choses personnelles. 231 00:27:47,010 --> 00:27:47,863 Intimes. 232 00:27:49,610 --> 00:27:50,463 - Ah. 233 00:27:51,090 --> 00:27:52,592 - J'ai pas donné suite. 234 00:27:54,050 --> 00:27:56,428 J'ai respecté les règles de cette maison. 235 00:27:56,930 --> 00:27:57,829 Jusqu'au bout. 236 00:27:59,010 --> 00:28:00,262 - Sans difficulté ? 237 00:28:01,330 --> 00:28:03,150 - Avec une immense difficulté. 238 00:28:07,530 --> 00:28:09,464 Esrin était une combattante. 239 00:28:10,690 --> 00:28:12,192 Elle n'avait peur de rien. 240 00:28:14,330 --> 00:28:16,662 Et pourtant, elle tremblait, cette nuit-là. 241 00:28:18,570 --> 00:28:19,992 - Et ensuite ? 242 00:28:23,410 --> 00:28:26,471 - Elle est morte au combat, pour la prise de Jarabulus. 243 00:28:28,170 --> 00:28:30,389 Tuée dans des bombardements turcs. 244 00:28:31,370 --> 00:28:35,147 Chaque matin, il faut que je me répète que c'est pas ma faute. 245 00:28:38,730 --> 00:28:40,232 Si ça peut vous aider. 246 00:28:43,250 --> 00:28:51,250 ... 247 00:29:01,450 --> 00:29:04,192 - Bonjour, Jonas. Vous venez de rentrer ? 248 00:29:04,370 --> 00:29:06,065 - Oui. - Christophe ? 249 00:29:06,610 --> 00:29:08,226 Vous ne déjeunez pas ? 250 00:29:08,450 --> 00:29:10,270 Allez déjeuner. 251 00:29:21,890 --> 00:29:25,622 La mort de Iode 1 vous a particulièrement affecté. 252 00:29:29,970 --> 00:29:31,267 - Je voulais l'interroger. 253 00:29:32,250 --> 00:29:34,628 Il aurait pu nous informer sur Iode 2. 254 00:29:35,210 --> 00:29:36,462 - Et nous, on le voulait pas. 255 00:29:36,650 --> 00:29:39,585 On voulait le neutraliser, on vous l'a pas dit. 256 00:29:43,490 --> 00:29:45,231 Pourquoi on ne vous l'a pas dit? 257 00:29:46,090 --> 00:29:46,909 - Je sais pas. 258 00:29:47,410 --> 00:29:49,742 - Parce que vous n'auriez pas été d'accord. 259 00:29:50,450 --> 00:29:53,431 Vous auriez trouvé ça dégueulasse, vous auriez protesté 260 00:29:53,650 --> 00:29:55,470 et même fait fuiter l'info. 261 00:29:55,930 --> 00:29:57,227 - Pas du tout. 262 00:29:58,690 --> 00:30:01,352 - Vous auriez révélé notre politique d'élimination 263 00:30:01,570 --> 00:30:02,947 des djihadistes français 264 00:30:03,130 --> 00:30:06,782 et dit à la face du monde que nous faisions de l'assassinat. 265 00:30:07,570 --> 00:30:08,344 - Mais non. 266 00:30:08,850 --> 00:30:09,828 - Non? 267 00:30:10,210 --> 00:30:12,429 On s'est trompés ? On vous a mal jugé ? 268 00:30:13,090 --> 00:30:14,103 - Je crois. 269 00:30:14,290 --> 00:30:17,703 - C'est ballot, ça. On aurait pu vous le dire, alors. 270 00:30:18,890 --> 00:30:20,142 - Je... 271 00:30:21,090 --> 00:30:22,546 Je voulais juste l'interroger. 272 00:30:22,730 --> 00:30:25,984 - La prochaine fois, on le dit, promis. Plus de cachotterie. 273 00:30:30,810 --> 00:30:32,062 - Vous me faites marcher ? 274 00:30:33,210 --> 00:30:35,588 - Vous souhaitez quitter la boîte ? - Non. 275 00:30:36,250 --> 00:30:40,027 - Continuez à développer une théorie du complot et vous partez. 276 00:30:42,810 --> 00:30:44,551 Il a été appréhendé. 277 00:30:45,810 --> 00:30:49,508 Et il va bien. Il peut répondre à vos questions. 278 00:30:49,730 --> 00:30:51,186 Je vous donne une 2e chance. 279 00:30:51,410 --> 00:30:52,388 D'accord ? 280 00:30:52,570 --> 00:30:55,665 Si vous êtes dans le doute, peut-être qu'il faut renoncer. 281 00:30:55,890 --> 00:30:57,472 - Je suis pas dans le doute. 282 00:30:57,690 --> 00:30:58,907 - Très bien. 283 00:31:06,850 --> 00:31:08,705 Musique intrigante 284 00:31:08,930 --> 00:31:16,930 ... 285 00:34:07,730 --> 00:34:08,822 - OK. 286 00:34:20,290 --> 00:34:21,348 Applaudissements 287 00:34:31,210 --> 00:34:32,109 - OK. 288 00:34:34,170 --> 00:34:35,387 Cris de joie 289 00:34:51,330 --> 00:34:52,946 Acclamations 290 00:35:19,210 --> 00:35:21,463 Musique intrigante 291 00:35:21,690 --> 00:35:29,690 ... 292 00:35:48,370 --> 00:35:51,385 - Quelqu'un a pénétré son téléphone et effacé les photos. 293 00:35:51,570 --> 00:35:54,062 C'est basique, mais il faut savoir le faire. 294 00:35:55,930 --> 00:36:00,185 Le mec est pas con. Il se laisse photographier, puis il efface. 295 00:36:00,690 --> 00:36:04,024 Ca peut être un des deux cryptographes ou n'importe qui. 296 00:36:04,210 --> 00:36:06,110 - Elle aurait dû la publier sur Instagram. 297 00:36:06,330 --> 00:36:08,230 - Il l'aurait pas laissé faire. 298 00:36:08,690 --> 00:36:10,272 - Il aurait pu l'en empêcher ? 299 00:36:10,450 --> 00:36:14,353 - Je peux savoir si ton téléphone a pris une photo de moi. 300 00:36:15,610 --> 00:36:16,987 Après, je fais ce que je veux. 301 00:36:17,370 --> 00:36:19,190 Altérer ta connexion Internet. 302 00:36:28,290 --> 00:36:28,825 - La vache ! 303 00:36:32,490 --> 00:36:33,389 - Tu sais faire ça ? 304 00:36:33,730 --> 00:36:35,073 - Pas exactement. 305 00:36:44,370 --> 00:36:45,713 - OK. 306 00:36:46,130 --> 00:36:48,713 Rocambole est tombée sur un type qui veut rester anonyme 307 00:36:48,890 --> 00:36:51,632 et qui peut trafiquer son téléphone à distance. 308 00:36:53,010 --> 00:36:54,705 On va finir par l'identifier, non ? 309 00:36:54,890 --> 00:36:57,222 - Qu'elle nous décrive les stickers des ordis. 310 00:36:57,410 --> 00:37:00,072 Les mecs se les échangent en conférences. 311 00:37:00,290 --> 00:37:02,145 Ca nous donnera des indications. 312 00:37:02,370 --> 00:37:03,428 Je pourrais en connaître. 313 00:37:04,690 --> 00:37:05,907 - Très bien. 314 00:37:09,250 --> 00:37:10,945 - Restez un moment, s'il vous plaît. 315 00:37:18,930 --> 00:37:20,750 J'ai repensé à ce que tu m'as dit. 316 00:37:22,050 --> 00:37:23,267 - On se tutoie ? 317 00:37:23,490 --> 00:37:24,707 - Ca te gêne ? 318 00:37:25,930 --> 00:37:26,829 - Non. 319 00:37:28,770 --> 00:37:30,431 - T'as été très sincère. 320 00:37:30,650 --> 00:37:32,584 C'est pas si fréquent, en fait. 321 00:37:32,770 --> 00:37:34,784 D'habitude, on me parle comme toi avant. 322 00:37:35,890 --> 00:37:37,028 - C'est-à-dire ? 323 00:37:37,370 --> 00:37:38,906 - Avec réticence. 324 00:37:39,450 --> 00:37:40,747 Hostilité. 325 00:37:41,850 --> 00:37:44,182 - Ben, c'est-à-dire que... 326 00:37:45,490 --> 00:37:47,424 - Vous êtes très soudés, ici. 327 00:37:48,090 --> 00:37:51,902 Je comprends que ce soit difficile que quelqu'un vienne voir. 328 00:37:54,090 --> 00:37:55,512 - C'est ta mission. 329 00:37:56,890 --> 00:37:58,870 - J'ai pas une âme de flic. 330 00:37:59,410 --> 00:38:02,311 Je déteste fouiner dans la vie des gens. C'est bizarre. 331 00:38:02,530 --> 00:38:04,191 Mais c'est pas mon truc. 332 00:38:04,890 --> 00:38:07,143 Pourtant, je passe quasiment mon temps à ça. 333 00:38:08,890 --> 00:38:11,302 Voir s'ils nous ont pas menti sur leur relation. 334 00:38:11,530 --> 00:38:13,225 Sur leur addiction. 335 00:38:14,530 --> 00:38:17,227 C'est horrible parce que je suis pas curieuse. 336 00:38:19,770 --> 00:38:21,147 Mais faut le faire. 337 00:38:22,290 --> 00:38:24,304 Il s'agit de nous protéger tous. 338 00:38:25,250 --> 00:38:26,866 C'est notre tâche. 339 00:38:28,050 --> 00:38:31,588 Faire de la sécurité, c'est faire de la protection. 340 00:38:33,090 --> 00:38:37,630 Je traque les faiblesses de chacun pour voir si on peut les utiliser. 341 00:38:40,130 --> 00:38:43,225 Je préférerais repérer les qualités, mais je suis pas DRH. 342 00:38:43,450 --> 00:38:45,145 Je suis à la DSec. 343 00:38:48,010 --> 00:38:50,104 - Et ma faiblesse, c'est quoi ? 344 00:38:50,570 --> 00:38:52,390 - C'est aussi ta qualité. 345 00:38:52,810 --> 00:38:55,108 C'est ton empathie pour les gens. 346 00:38:57,370 --> 00:38:59,429 T'as eu de l'empathie pour Cyclone. 347 00:38:59,650 --> 00:39:01,345 Pour Mère Thérèsa. 348 00:39:02,410 --> 00:39:04,310 Pour Esrin Guneï. 349 00:39:05,210 --> 00:39:06,666 Pour Debailly. 350 00:39:08,730 --> 00:39:11,142 - Personne n'a utilisé cette faiblesse. 351 00:39:11,370 --> 00:39:13,748 - Je me le demande pour te protéger. 352 00:39:16,530 --> 00:39:17,668 - Contre quoi? 353 00:39:20,210 --> 00:39:21,951 - La manipulation. 354 00:39:25,450 --> 00:39:26,872 - On m'aurait manipulé ? 355 00:39:29,690 --> 00:39:32,466 - Je sais pas. J'avance à l'aveugle. 356 00:39:33,290 --> 00:39:36,066 Quelqu'un qui aurait intérêt à t'envoyer quelque part 357 00:39:36,250 --> 00:39:38,992 sachant ce que ton empathie peut provoquer. 358 00:39:49,810 --> 00:39:51,665 - Et toi, ta faiblesse, c'est quoi ? 359 00:39:53,050 --> 00:39:54,632 - La même que la tienne. 360 00:39:56,330 --> 00:39:57,582 En pire. 361 00:40:06,730 --> 00:40:09,472 - Du coup, vous pouvez me le faire parvenir ? 362 00:40:10,130 --> 00:40:10,790 Merci. 363 00:40:17,170 --> 00:40:20,026 - Vous n'êtes plus dans des bureaux ici. 364 00:40:20,530 --> 00:40:23,784 Vous êtes sur le terrain. 365 00:40:24,250 --> 00:40:26,867 Entourés de gens qui peuvent nous faire du mal, 366 00:40:27,090 --> 00:40:30,230 par inadvertance, par faiblesse. 367 00:40:30,450 --> 00:40:33,909 Quand l'un des nôtres n'ose pas dire qu'il s'est remis à boire, 368 00:40:34,130 --> 00:40:35,712 c'est une faiblesse 369 00:40:35,930 --> 00:40:37,705 qu'un ennemi pourrait exploiter. 370 00:40:39,010 --> 00:40:40,307 Soit par volonté de nuire, 371 00:40:40,530 --> 00:40:42,703 c'est rare, mais ça arrive. 372 00:40:50,450 --> 00:40:53,112 Il nous faut être vigilants et impitoyables. 373 00:40:53,290 --> 00:40:55,952 Car assurer la sécurité du Renseignement français, 374 00:40:56,130 --> 00:40:59,543 c'est assurer la sécurité de la France. 375 00:41:00,450 --> 00:41:02,111 J'en ai terminé. 376 00:41:02,370 --> 00:41:04,429 Bienvenue à la DSec. 377 00:41:17,810 --> 00:41:20,347 - J'ai pris une décision au sujet de Malotru. 378 00:41:21,490 --> 00:41:23,026 Il ne s'offrira pas aux Russes. 379 00:41:23,250 --> 00:41:24,593 - C'est ce que je pense. 380 00:41:25,050 --> 00:41:27,792 - Donc, on ne bouge pas. On ne répond pas. 381 00:41:28,090 --> 00:41:30,627 Il nous menace, tant pis pour lui. Ca vous va ? 382 00:41:31,090 --> 00:41:32,706 - C'est vous qui décidez. 383 00:41:36,450 --> 00:41:40,262 - Il aurait dû nous appeler et essayer de discuter. 384 00:41:40,450 --> 00:41:42,782 Il ne l'a pas fait, qu'il aille se faire voir. 385 00:41:43,170 --> 00:41:44,513 - On renonce à le retrouver ? 386 00:41:44,730 --> 00:41:46,505 - Oui, on ferme le dossier. 387 00:41:46,690 --> 00:41:49,068 On a perdu assez de temps pour ce type. 388 00:41:53,770 --> 00:41:55,272 . Ce type... 389 00:41:56,250 --> 00:41:58,787 Musique intrigante 390 00:41:59,010 --> 00:42:07,010 ... 391 00:42:09,010 --> 00:42:11,104 On abandonne la recherche de Malotru. 392 00:42:12,970 --> 00:42:14,506 - Vous fermez la salle de crise ? 393 00:42:14,730 --> 00:42:15,743 - Oui. 394 00:42:17,450 --> 00:42:18,508 - OK. 395 00:42:19,530 --> 00:42:20,747 On le laisse tranquille. 396 00:42:21,090 --> 00:42:22,785 - Non, on le laisse tomber. 397 00:42:23,890 --> 00:42:25,312 Elle soupire. 398 00:42:28,370 --> 00:42:29,383 Allez... 399 00:42:30,650 --> 00:42:34,188 - Si tu m'avais pas envoyé au Liban, tout serait différent. 400 00:42:34,370 --> 00:42:36,429 Il se serait pas enfui, il serait là. 401 00:42:39,130 --> 00:42:40,507 - Peut-être. 402 00:42:41,970 --> 00:42:43,313 - Mais tu m'as envoyé. 403 00:42:45,530 --> 00:42:46,349 - Oui. 404 00:42:49,410 --> 00:42:51,788 - Y a une raison pour que ce soit moi ? 405 00:42:52,410 --> 00:42:53,388 - Oui. 406 00:42:58,170 --> 00:43:01,583 Il allait être pris en charge par la Direction des Opérations. 407 00:43:01,770 --> 00:43:04,671 J'ai pensé qu'une présence chaleureuse serait mieux. 408 00:43:06,050 --> 00:43:06,903 - Pourquoi ? 409 00:43:09,050 --> 00:43:10,427 - Comment ça, pourquoi? 410 00:43:14,690 --> 00:43:16,192 - Rien, laisse tomber. 411 00:43:19,450 --> 00:43:20,872 - Oui, ça vaut mieux. 412 00:43:21,330 --> 00:43:28,703 ... 413 00:43:41,250 --> 00:43:44,311 - La ligne des plaintes va être coupée. 414 00:43:47,370 --> 00:43:48,667 - La ligne des plaintes ? 415 00:43:48,850 --> 00:43:51,467 - C'est le numéro que Duflot donnait aux clandés. 416 00:43:54,330 --> 00:43:55,673 - La ligne était pas coupée ? 417 00:43:56,290 --> 00:43:59,942 - Elle se coupe au bout de 6 mois d'inactivité. 418 00:44:00,210 --> 00:44:03,828 J'ai reçu la notification. Je voulais confirmation pour la clore. 419 00:44:06,450 --> 00:44:08,703 Musique intrigante 420 00:44:08,930 --> 00:44:16,930 ... 421 00:44:32,370 --> 00:44:34,031 - Attendez-moi un instant. 422 00:44:35,650 --> 00:44:43,650 ... 423 00:44:53,290 --> 00:44:55,543 Vous me faites signe quand vous avez fini. 424 00:45:02,970 --> 00:45:10,970 ... 425 00:46:00,130 --> 00:46:03,384 *- Vous avez 4 nouveaux messages. 426 00:46:04,450 --> 00:46:09,627 Reçu le mardi 20 mars à 19h05. 427 00:46:11,810 --> 00:46:13,312 *- Allô, c'est Guillaume. 428 00:46:13,530 --> 00:46:15,305 J'espère que tu vas bien. 429 00:46:15,530 --> 00:46:19,546 Je ne sais pas si ce téléphone marche toujours. J'imagine que oui. 430 00:46:21,490 --> 00:46:29,490 ... 431 00:48:39,330 --> 00:48:41,742 Musique intrigante 432 00:48:41,970 --> 00:48:49,970 ... 433 00:49:07,610 --> 00:49:09,032 - Je voudrais rentrer. 434 00:49:09,210 --> 00:49:12,271 Je voudrais rentrer... Je sais pas, payer. 435 00:49:12,490 --> 00:49:13,503 Oui. 436 00:49:17,170 --> 00:49:18,865 * Je te le demande, Henri. 437 00:49:19,090 --> 00:49:20,831 Aide-moi à rentrer. 438 00:49:21,730 --> 00:49:27,783 *- Reçu le mercredi 28 mars à 8h30. 439 00:49:29,610 --> 00:49:32,307 - Difficile de savoir si tu refuses de me parler 440 00:49:32,490 --> 00:49:34,584 ou si tu n'utilises plus cette ligne. 441 00:50:58,970 --> 00:51:02,429 *- Henri, je préfère avoir la main sur ce qui m'arrive. 442 00:51:02,850 --> 00:51:04,193 J'ai plus le choix. 443 00:51:04,370 --> 00:51:07,943 Tu vas recevoir un message par un autre canal. 444 00:51:10,250 --> 00:51:16,542 *- Reçu le vendredi 30 mars à 18h45. 445 00:51:17,610 --> 00:51:19,305 *- Silence radio. 446 00:51:21,690 --> 00:51:25,502 Tu as peut-être pris des vacances. J'espère que t'es pas malade. 447 00:51:39,650 --> 00:51:43,871 On a dû te prévenir que j'avais repris contact. J'ai pas de réponse. 448 00:51:44,090 --> 00:51:45,512 Ca vous est égal. 449 00:51:46,050 --> 00:51:47,745 Mon sort vous est égal. 450 00:52:04,890 --> 00:52:06,233 Pas de problème. 451 00:52:06,690 --> 00:52:09,352 J'ai toujours été orgueilleux, tu le sais. 452 00:52:11,930 --> 00:52:15,992 De temps en temps, je me dis que j'ai droit à une vie normale. 453 00:52:16,210 --> 00:52:17,905 Mais ça dure pas. 454 00:52:18,610 --> 00:52:21,750 Ca fait longtemps que je n'ai rien connu de normal. 455 00:52:22,530 --> 00:52:23,952 De simple. 456 00:52:24,210 --> 00:52:25,666 De chaleureux. 457 00:52:27,930 --> 00:52:31,946 Je voulais te laisser ce dernier message, si jamais tu t'écoutes. 458 00:52:43,090 --> 00:52:44,546 Tu vas entendre parler de moi. 459 00:52:47,010 --> 00:52:51,231 Je sais que ce sera compliqué, mais quoi qu'on te dise, 460 00:52:51,410 --> 00:52:54,311 j'aimerais que tu essaies une dernière fois 461 00:52:54,530 --> 00:52:56,350 d'avoir confiance en moi. 462 00:53:53,690 --> 00:53:56,148 Sous-titrage TITRAFILM 33265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.