All language subtitles for La Bonne.DVDRip.Ita.Samperi.1986.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,387 --> 00:01:58,106 - What's going on? - A demonstration, students. 2 00:02:00,227 --> 00:02:02,894 - The police has come already. - Just as always. 3 00:02:04,907 --> 00:02:07,216 Careful, you tear my dress. 4 00:02:15,827 --> 00:02:17,897 Can't you be a little more tender? 5 00:02:19,627 --> 00:02:21,140 Come on, Angela. 6 00:02:26,707 --> 00:02:28,299 Please don't. 7 00:02:42,147 --> 00:02:44,377 Come on, let's do it this time. 8 00:02:44,827 --> 00:02:48,058 Are you crazy? I don't want to get pregnant. 9 00:03:03,707 --> 00:03:05,265 Like this? 10 00:03:09,147 --> 00:03:12,423 Always the same. 11 00:03:13,187 --> 00:03:16,623 You would like that, eh? Don't you dare, bastard. 12 00:03:58,667 --> 00:04:02,092 Finally. You're here! It was time. 13 00:04:04,347 --> 00:04:05,507 Mom! 14 00:04:05,627 --> 00:04:08,858 You know the doctor said you mustn't move around, right? 15 00:04:09,307 --> 00:04:11,457 There's nobody at home. 16 00:04:11,667 --> 00:04:15,262 I felt bad, I needed air. 17 00:04:15,427 --> 00:04:18,624 - What's going on out there? - Nothing, only students. 18 00:04:19,147 --> 00:04:20,421 How, students? 19 00:04:20,547 --> 00:04:23,247 I don't know, I think it's a manifestation. 20 00:04:23,387 --> 00:04:24,581 For Trieste? 21 00:04:25,267 --> 00:04:28,782 No idea. You know I don't care about these things. 22 00:04:28,902 --> 00:04:32,072 Well, you're not interested in these things. 23 00:04:36,387 --> 00:04:39,874 The maid returned finally. She made it. 24 00:04:40,827 --> 00:04:44,342 They have too much freedom. They do what they want. 25 00:04:45,347 --> 00:04:47,019 - Damn maid! - Mom! 26 00:04:55,107 --> 00:04:59,666 - Need help? - Thanks. I can do it. 27 00:05:06,707 --> 00:05:08,329 Be careful! 28 00:05:31,907 --> 00:05:35,377 - Angela, go and eat. - Thank you, sir. 29 00:05:52,667 --> 00:05:55,747 That maid... In my time they had to 30 00:05:55,867 --> 00:05:58,987 wait until the owners had finished eating. 31 00:05:59,107 --> 00:06:03,623 Mom, I told you many times I don't like that word. 32 00:06:03,907 --> 00:06:06,626 Yes, democracy! 33 00:06:09,387 --> 00:06:12,106 - Honey, how was your day? - Good. 34 00:06:12,907 --> 00:06:14,181 As usual. 35 00:06:29,504 --> 00:06:30,904 I'm so thirsty. 36 00:06:31,827 --> 00:06:35,227 - You shouldn't drink so much. - Shh! I don't understand. 37 00:06:35,347 --> 00:06:39,659 ...the Prime Minister announced in an appeal to Hungary and the world. 38 00:06:40,027 --> 00:06:43,187 After arrival by car, I went to the Hotel Duna 39 00:06:43,307 --> 00:06:45,775 where the foreign journalists stayed. 40 00:06:45,907 --> 00:06:48,747 Betrayed by the Russians and caught off guard, 41 00:06:48,867 --> 00:06:52,507 we didn't know what to do and what would happen 42 00:06:52,627 --> 00:06:54,547 to brave and unfortunate people. 43 00:06:54,667 --> 00:06:56,867 We managed to reach the Italian legation 44 00:06:56,987 --> 00:06:59,227 just before the patriots opened fire. 45 00:06:59,347 --> 00:07:02,384 - I wanted wine. - You know it's not good. 46 00:07:03,427 --> 00:07:05,338 Yes, but I like it. 47 00:07:10,267 --> 00:07:12,986 Do they want to recreate the Austro-Hungarian Empire? 48 00:07:14,107 --> 00:07:15,335 I don't know. 49 00:07:37,747 --> 00:07:41,227 Budapest has turned into in a battlefield, 50 00:07:41,347 --> 00:07:46,709 patriots control the streets with machine guns and cannons. 51 00:07:53,587 --> 00:07:56,067 - Thanks. - MIG15s flying over the city 52 00:07:56,187 --> 00:07:59,467 amplified the atmosphere of terror and 53 00:07:59,587 --> 00:08:03,102 replaced the enthusiasm of the crowd with in a few hours. 54 00:08:05,587 --> 00:08:08,067 - Thanks. - Russian tanks in Via Dohany 55 00:08:08,187 --> 00:08:10,747 immobilized a couple of vehicles. 56 00:08:10,867 --> 00:08:14,576 The population tried to hide in cellars. 57 00:08:22,227 --> 00:08:25,227 - Going out tonight? - A meeting at the City Council, 58 00:08:25,347 --> 00:08:27,178 I'll be back late. 59 00:08:27,667 --> 00:08:30,579 - Don't wait for me. - Okay. 60 00:08:32,027 --> 00:08:36,020 A group of students resisted for three days at the road cross... 61 00:08:38,867 --> 00:08:42,267 - Is he going out tonight? - He went to a meeting. 62 00:08:42,387 --> 00:08:45,427 What do you know? If you would give him a son, 63 00:08:45,547 --> 00:08:48,823 he wouldn't go out every night with those godless communists. 64 00:08:50,907 --> 00:08:52,545 Pointless... 65 00:08:54,507 --> 00:08:57,307 Unnamed heroes have fought and given everything 66 00:08:57,427 --> 00:09:00,827 until the very last, in order to delay the Russian tanks. 67 00:09:01,180 --> 00:09:03,027 There were no real war fronts, 68 00:09:03,147 --> 00:09:06,583 but any moment the whole town could become a battlefield. 69 00:09:30,267 --> 00:09:31,859 You scared me. 70 00:09:32,467 --> 00:09:34,344 Is there a problem? Mom? 71 00:09:35,107 --> 00:09:36,020 No. 72 00:09:36,987 --> 00:09:41,907 - I just wanted to thank you for... - Never mind, forget it. 73 00:09:42,027 --> 00:09:45,258 - I said nothing about Pernon. - Don't talk about it. 74 00:09:45,867 --> 00:09:47,459 You're very good to me. 75 00:09:47,579 --> 00:09:50,061 - What are you doing? - I help you. 76 00:09:53,386 --> 00:09:55,184 I like brushing hair. 77 00:09:56,347 --> 00:10:00,226 When I was little my mother used to do it for me for hours. 78 00:10:01,587 --> 00:10:04,499 Later I did it for my brothers. 79 00:10:06,507 --> 00:10:08,065 I had eight of them. 80 00:10:11,987 --> 00:10:14,237 We didn't have a bathroom at home. 81 00:10:16,067 --> 00:10:18,667 We bathed in a wooden tub in the kitchen. 82 00:10:19,507 --> 00:10:22,107 I liked to stand there, in the hot water, 83 00:10:23,467 --> 00:10:25,417 it made me feel so beautiful. 84 00:10:26,467 --> 00:10:28,935 Just that I couldn't do it so often. 85 00:10:31,507 --> 00:10:33,020 We were so many, 86 00:10:34,827 --> 00:10:36,897 I had to wait for my turn. 87 00:10:51,667 --> 00:10:53,464 - Are you cold? - No. 88 00:10:54,427 --> 00:10:56,099 I'm not cold. 89 00:11:27,107 --> 00:11:29,018 Like this. 90 00:12:11,347 --> 00:12:12,985 Turn around now. 91 00:13:40,707 --> 00:13:42,698 Here, signora, selected quality. 92 00:13:44,107 --> 00:13:47,179 Look, signora, beautiful vegetables. 93 00:13:52,347 --> 00:13:55,387 I bought flowers. Do you like them? From the field. 94 00:13:55,507 --> 00:13:58,385 - Is anything wrong? - Put them in the dining room. 95 00:13:58,747 --> 00:14:03,349 - Perhaps you prefer other flowers. - No, I like them so simple. 96 00:14:04,507 --> 00:14:07,499 - I really like my land. - Your land? 97 00:14:08,107 --> 00:14:11,019 It is as if it was mine, I grew up there. 98 00:14:11,707 --> 00:14:13,937 - Do you miss it? - A little. 99 00:14:18,547 --> 00:14:21,707 I don't want to hurt you, people must love a land. 100 00:14:21,827 --> 00:14:24,387 - I don't know how to say it. - Don't worry. 101 00:14:24,507 --> 00:14:28,107 I've an idea, next time I go home, you come along. 102 00:14:28,227 --> 00:14:31,219 - What do you say? I can't. - Why not? 103 00:14:32,107 --> 00:14:35,861 My mother-in-law can't be left alone. 104 00:14:36,467 --> 00:14:39,777 - Then there's Giacomo. - No, don't think about it. 105 00:14:39,947 --> 00:14:43,735 A signora shouldn't do those things... What do you call it? 106 00:14:44,547 --> 00:14:47,867 - Change the sheets? - Can't you put her in a hospital? 107 00:14:47,987 --> 00:14:51,196 - No, I can't. - Yes you can. 108 00:14:51,316 --> 00:14:53,867 It's not good to be locked in the house. 109 00:16:11,587 --> 00:16:13,100 Brother! 110 00:16:52,267 --> 00:16:55,816 - Mom is inside. - Mom, Angela is back! 111 00:17:00,747 --> 00:17:02,867 Let me go! 112 00:17:02,987 --> 00:17:07,105 - I wanna play too! - Please! Stop it! 113 00:17:07,267 --> 00:17:11,540 Come on, children, play outside. Out you go! 114 00:17:13,867 --> 00:17:18,260 Apologies, signora. I don't know if she can do it. 115 00:17:18,467 --> 00:17:19,900 Have you never tried? 116 00:17:20,147 --> 00:17:25,140 Please. I'm too curious, dear! 117 00:17:25,907 --> 00:17:28,216 Let her do it alone, don't bother. 118 00:17:29,307 --> 00:17:32,902 - The chestnuts are ready. - Hurray! Great! 119 00:17:33,067 --> 00:17:36,184 Don't burn yourself, there are enough for everyone. 120 00:17:36,736 --> 00:17:40,786 Here you are. Come on, quick! 121 00:17:41,107 --> 00:17:44,417 - You don't drink, signora? - It is very good, home-made. 122 00:17:44,587 --> 00:17:47,055 - Why don't you drink? - I've been drinking. 123 00:17:47,427 --> 00:17:49,747 But I don't tolerate so much. 124 00:17:49,867 --> 00:17:52,984 - Admit that she's sympathetic. - She is beautiful. 125 00:17:53,147 --> 00:17:58,346 Yes, you're lucky. She's a great signora. 126 00:17:59,187 --> 00:18:00,700 Beautiful, isn't she? 127 00:18:01,587 --> 00:18:04,226 Children, out, in the yard. Enough now! 128 00:18:08,147 --> 00:18:11,059 - What's your name? - Reply to the signora. 129 00:18:11,547 --> 00:18:14,459 Do you like children? How many do you have? 130 00:18:20,867 --> 00:18:23,335 - I'm sorry about earlier. - It's nothing. 131 00:18:24,467 --> 00:18:27,664 Don't get upset about it. You heard what my mother said? 132 00:18:27,867 --> 00:18:31,746 You'll have beautiful children. Don't give up hope. 133 00:18:32,147 --> 00:18:34,377 Do you believe what your mother says? 134 00:18:34,547 --> 00:18:38,062 Why not? She's very good. Many people ask her advice. 135 00:18:38,907 --> 00:18:40,499 They come from far away. 136 00:18:41,067 --> 00:18:44,696 - This talisman will help? - Sure. 137 00:18:46,467 --> 00:18:49,425 You must keep it close to your heart, every night. 138 00:18:51,427 --> 00:18:53,864 As children we used to hide here. 139 00:18:55,667 --> 00:18:58,784 They never found out. We were here for hours. 140 00:18:59,227 --> 00:19:02,503 When it got dark, we were afraid to go down. 141 00:19:02,787 --> 00:19:05,255 - Afraid of what? - Of pounding. 142 00:19:08,907 --> 00:19:10,047 Smell. 143 00:19:15,787 --> 00:19:17,903 Have you ever tried fresh milk? 144 00:19:35,947 --> 00:19:37,505 It very good. 145 00:19:39,027 --> 00:19:40,426 You drink first. 146 00:20:16,027 --> 00:20:17,255 How nice. 147 00:20:26,907 --> 00:20:28,710 Looks abandoned, right? 148 00:20:31,907 --> 00:20:34,023 But no, it's just asleep. 149 00:20:55,307 --> 00:20:57,547 Angela, I think I drank too much wine. 150 00:20:57,667 --> 00:20:59,862 That doesn't harm, it is so light. 151 00:21:00,307 --> 00:21:02,184 - Come in the water. - No. 152 00:21:03,027 --> 00:21:06,224 - Come on! - Stop it, I have bathed! 153 00:21:06,347 --> 00:21:07,700 Come on. 154 00:21:36,227 --> 00:21:38,263 I was always here as a child. 155 00:21:38,947 --> 00:21:41,507 I loved to watch myself in the water. 156 00:21:41,827 --> 00:21:45,706 We had no mirrors in the house. Only here I could see my body. 157 00:21:47,067 --> 00:21:49,354 Have you watched yourself down there? 158 00:21:49,474 --> 00:21:52,777 No. I don't think I have. 159 00:21:53,987 --> 00:21:56,057 I went to a convent school. 160 00:21:57,107 --> 00:22:00,463 We were swimming with huge shirts. 161 00:22:01,107 --> 00:22:03,701 It was forbidden to look at a naked body. 162 00:22:07,627 --> 00:22:08,662 Look at me. 163 00:22:17,307 --> 00:22:18,657 Look at yourself. 164 00:22:23,227 --> 00:22:24,581 What do you see? 165 00:22:25,427 --> 00:22:26,416 Nothing. 166 00:22:26,867 --> 00:22:28,467 Take off your panties. 167 00:22:37,307 --> 00:22:38,626 Spread your legs. 168 00:22:42,947 --> 00:22:44,221 Touch yourself. 169 00:22:48,907 --> 00:22:50,306 Isn't it good? 170 00:24:57,787 --> 00:25:02,189 The awful events in Hungary were not at all caused by reactionary... 171 00:25:06,947 --> 00:25:09,987 The Magyar people rebelled against oppression 172 00:25:10,107 --> 00:25:12,826 with the sole intention to regain freedom. 173 00:25:13,187 --> 00:25:16,695 Like the people of East Berlin and Poznan. 174 00:25:17,187 --> 00:25:21,984 It is appropriate that our city shares the pain with 175 00:25:22,104 --> 00:25:24,427 the generous people of Hungary. 176 00:25:24,547 --> 00:25:31,942 Why Vicenza, having fought 1948 in the Perun dream of freedom... 177 00:25:32,067 --> 00:25:34,501 - It's absurd! - It's a shame! 178 00:25:34,627 --> 00:25:37,744 Vicenza is qualified to appreciate and admire 179 00:25:38,347 --> 00:25:44,217 all this struggle and suffer. 180 00:25:45,187 --> 00:25:47,587 - Liar! - I ask the word. 181 00:25:47,707 --> 00:25:50,426 Silence! The word has councillor Anselmi. 182 00:25:53,267 --> 00:25:57,146 Our party, while admitting that the Hungarian people 183 00:25:57,267 --> 00:26:01,021 have gone through a period of economic hardship, 184 00:26:01,707 --> 00:26:06,781 believes that we should clearly state 185 00:26:07,547 --> 00:26:12,416 that the responsibility for this situation 186 00:26:12,587 --> 00:26:15,027 is only caused by... - Let him speak! 187 00:26:15,147 --> 00:26:17,263 the inability of the leaders... 188 00:26:18,347 --> 00:26:21,703 and not by socialism itself! 189 00:26:21,827 --> 00:26:23,260 Let me speak! 190 00:26:24,587 --> 00:26:26,976 We don't accept that the right to protest 191 00:26:27,107 --> 00:26:29,067 against what happened in Hungary 192 00:26:29,187 --> 00:26:33,703 and we agree with the hard, but necessary, military intervention 193 00:26:34,067 --> 00:26:36,865 by the Government and the Soviet people. 194 00:26:39,627 --> 00:26:42,505 Watch out! Don't spoil it. How is it? 195 00:26:43,587 --> 00:26:45,976 - How is what? - Very yellow? 196 00:26:46,947 --> 00:26:51,065 You give me too many vitamins. You have to stop it. They stink! 197 00:26:51,347 --> 00:26:53,440 - Need anything else? - No, no! 198 00:27:34,587 --> 00:27:36,179 I'm late. 199 00:27:36,507 --> 00:27:39,307 Honey, I was just taking a shirt from the drawer. 200 00:27:39,427 --> 00:27:41,627 The money's gone. Do you know anything? 201 00:27:41,747 --> 00:27:45,137 I remember well, I put 50000 Lire there the other day. 202 00:27:45,787 --> 00:27:47,833 The money? Oh yes, I took it. 203 00:27:48,167 --> 00:27:51,164 I wanted to buy a gift for my sister's birthday. 204 00:27:51,787 --> 00:27:53,288 Please forgive me. 205 00:27:54,067 --> 00:27:57,980 - You could have told me. - Yes, sorry. I just forgot. 206 00:27:59,467 --> 00:28:01,742 - Ciao, Mom. - Ciao. Take care. 207 00:28:03,147 --> 00:28:04,944 - Ciao dear. - Ciao darling. 208 00:28:15,467 --> 00:28:18,743 If you came to thank me for this morning, it's no need. 209 00:28:18,987 --> 00:28:21,899 I don't wanna know what you did with that money. 210 00:28:22,187 --> 00:28:25,107 However, this is the last time I protect you. 211 00:28:25,227 --> 00:28:27,104 I didn't want to talk about it. 212 00:28:33,547 --> 00:28:35,987 He received the subpoena yesterday. 213 00:28:36,107 --> 00:28:39,667 It's a delicate case and it must be treated intelligently. 214 00:28:39,787 --> 00:28:41,707 I wish you'd defend him. 215 00:28:41,827 --> 00:28:45,866 Why me? We've always been on opposing sides. 216 00:28:45,987 --> 00:28:49,200 What's the problem? It's about defending a boy 217 00:28:49,320 --> 00:28:51,904 who has been a little exuberant. 218 00:28:52,147 --> 00:28:54,945 You can go to one of my colleagues... 219 00:28:55,067 --> 00:28:57,342 You are the best lawyer in town. 220 00:28:57,587 --> 00:29:00,784 - And my son... - Your son resisted arrest. 221 00:29:00,987 --> 00:29:03,867 He punched a cop and had a knife on him. 222 00:29:03,987 --> 00:29:06,627 Unfounded allegations. There's no witness. 223 00:29:06,747 --> 00:29:08,703 Don't you need an evidence? 224 00:29:08,947 --> 00:29:12,019 I only ask you to do your work and defend him. 225 00:29:12,267 --> 00:29:16,180 You don't need to pray. After all, it's a simple case, 226 00:29:16,867 --> 00:29:19,017 and I'm here because I trust you. 227 00:29:20,387 --> 00:29:23,220 If you accept, I can sleep peacefully. 228 00:29:24,187 --> 00:29:27,224 I will think about it. 229 00:29:31,667 --> 00:29:33,339 - Shall we? - Yes, of course. 230 00:29:33,827 --> 00:29:36,500 - Good night, Angela. - Good night, sir. 231 00:29:36,987 --> 00:29:39,182 - Anna! - Yes, here I am. 232 00:29:42,067 --> 00:29:44,376 - Good night. - Good night, signora. 233 00:29:59,987 --> 00:30:02,182 Have you called more for that house? 234 00:30:03,747 --> 00:30:06,545 Actually, no. I was very busy. 235 00:30:07,907 --> 00:30:11,627 Is it so urgent? Do you hate it so much? 236 00:30:11,747 --> 00:30:14,705 It's not that. I don't hate it at all. 237 00:30:14,827 --> 00:30:19,025 - My mother? - No. It's so much your house. 238 00:30:19,147 --> 00:30:21,980 I would prefer one that is ours. 239 00:30:22,427 --> 00:30:25,707 - A house we choose together. - I'll do it first tomorrow. 240 00:30:25,827 --> 00:30:27,863 - I promise, okay? - Okay. 241 00:31:40,924 --> 00:31:42,526 Tell me. 242 00:31:42,646 --> 00:31:45,145 Are you contented with Angela at home? 243 00:31:45,587 --> 00:31:48,340 Do you think she is the right person? 244 00:31:49,267 --> 00:31:52,384 Why do you ask? Has something happened? 245 00:31:52,547 --> 00:31:56,797 I just wondered. We never talked about it. 246 00:31:57,212 --> 00:31:59,783 I wanted to know what you thought. 247 00:32:00,107 --> 00:32:02,905 Are you sure you don't hide anything? 248 00:32:03,267 --> 00:32:06,339 If anything has happened, I'd rather know it now. 249 00:32:07,387 --> 00:32:10,538 Is this about you and her or about mom? 250 00:32:10,987 --> 00:32:12,943 Nothing has happened, really. 251 00:32:13,507 --> 00:32:17,182 I was only wondering. What do you think? 252 00:32:18,507 --> 00:32:21,624 I think... she's a good girl. 253 00:32:22,227 --> 00:32:26,300 She's very patient with mom... What can I say? 254 00:32:30,787 --> 00:32:33,163 - Pour me some wine, please? - Of course. 255 00:32:59,307 --> 00:33:00,706 I'm sorry for the delay. 256 00:33:00,827 --> 00:33:03,022 I didn't realize the time. 257 00:33:19,747 --> 00:33:21,066 It's no big deal. 258 00:33:21,587 --> 00:33:22,622 The keys. 259 00:33:39,227 --> 00:33:42,617 - There's someone at home anyway. - What do you want? 260 00:33:42,907 --> 00:33:46,820 The water's finished. May I have some water? 261 00:33:48,667 --> 00:33:50,667 What's up? Is anything wrong? 262 00:33:51,707 --> 00:33:54,660 You shouldn't drink so much. It's not good for you. 263 00:33:56,067 --> 00:33:57,739 Time for the medicine. 264 00:34:00,467 --> 00:34:02,901 Who is it? Can't you tell me? 265 00:34:03,947 --> 00:34:05,983 - It's about Angela. - So what? 266 00:34:08,667 --> 00:34:12,467 Come on, don't do that. You know you have to take it. 267 00:34:12,587 --> 00:34:16,587 I read the package leaflet. They cause arteriosclerosis. 268 00:34:16,707 --> 00:34:19,858 - Please. - I don't need that crap! 269 00:34:19,987 --> 00:34:22,347 In my days those pills didn't exist, 270 00:34:22,467 --> 00:34:26,506 and people were healthier. - Okay. Do what you like! 271 00:34:26,627 --> 00:34:29,186 - Just call if you need anything. - But... 272 00:34:36,707 --> 00:34:39,267 Then? What's going on here? 273 00:34:40,587 --> 00:34:43,101 - Signora... - My husband. 274 00:34:43,385 --> 00:34:46,857 I'll put them aside. Carlo came with new cigarettes. 275 00:34:48,267 --> 00:34:49,867 Try to get ready soon. 276 00:34:53,107 --> 00:34:55,809 - You've got to go. - Just one moment. 277 00:34:55,929 --> 00:34:58,829 - I'll be fired. You've got to go. - Come here. 278 00:34:59,819 --> 00:35:01,019 Please, Carlo. 279 00:35:01,778 --> 00:35:04,478 If you send me away, I'll never come back. 280 00:35:13,867 --> 00:35:16,067 - Who was it? - A cousin of Angela. 281 00:35:16,187 --> 00:35:19,547 Now the waitresses also have visitors. 282 00:35:19,667 --> 00:35:22,056 It's just a relative. He'll leave soon. 283 00:35:23,747 --> 00:35:26,307 - Did you take the medicine? - Yes, I did. 284 00:35:33,347 --> 00:35:34,780 So what is this? 285 00:35:37,747 --> 00:35:40,758 Do you understand that it's for your own good? 286 00:35:41,347 --> 00:35:43,197 Can you read the newspaper? 287 00:35:44,547 --> 00:35:45,696 Yes, Mom. 288 00:35:49,699 --> 00:35:51,377 Now you must go. 289 00:35:54,107 --> 00:35:56,496 Sorry, I can't leave now. 290 00:36:09,587 --> 00:36:11,418 Please, Carlo, no! 291 00:36:12,387 --> 00:36:13,945 That turns me on. 292 00:36:16,467 --> 00:36:17,695 Are you crazy? 293 00:36:19,227 --> 00:36:20,785 Leave me, please. 294 00:36:27,467 --> 00:36:30,267 Shall I start with Hungary or other news? 295 00:36:30,387 --> 00:36:32,226 I don't care about Hungary. 296 00:36:32,346 --> 00:36:34,223 I'm only interested in obituaries. 297 00:36:34,827 --> 00:36:35,782 Okay. 298 00:36:52,627 --> 00:36:55,187 Carlo, please. Not now. 299 00:36:58,987 --> 00:37:02,184 I can't, I gotta go. Go now. 300 00:37:02,427 --> 00:37:06,022 Come on, let me in. Just for a moment. Please. 301 00:37:08,027 --> 00:37:10,627 When we go out on Saturday I'll do everything you want. 302 00:37:10,747 --> 00:37:15,247 I can't wait, I get mad. Please let me in. 303 00:37:20,507 --> 00:37:23,270 Annamaria and Antonio remember with sorrow 304 00:37:23,390 --> 00:37:25,747 the departure of their beloved father, Emilio 305 00:37:25,867 --> 00:37:28,067 at the first anniversary of his death. 306 00:37:28,187 --> 00:37:31,384 These are certainly nice children. Go on. 307 00:37:34,867 --> 00:37:36,667 Now you can't do anything. 308 00:37:38,267 --> 00:37:39,667 I can look at you. 309 00:37:41,467 --> 00:37:44,017 Okay, have a good look. But don't touch. 310 00:37:45,427 --> 00:37:47,577 And promise to leave afterwards. 311 00:37:47,707 --> 00:37:48,822 I promise. 312 00:38:11,627 --> 00:38:16,655 - I understand, but when was he born? - What? 313 00:38:16,947 --> 00:38:20,303 Ah, I didn't tell it. It says only that he died. 314 00:38:21,307 --> 00:38:23,662 I know he's dead. I'm not senile! 315 00:38:24,307 --> 00:38:26,707 Well, I don't care that I don't know. 316 00:38:32,907 --> 00:38:33,862 More. 317 00:38:35,547 --> 00:38:37,981 - More? More! 318 00:38:40,147 --> 00:38:41,421 A little more. 319 00:38:50,427 --> 00:38:53,225 - Do you like me? - Yes, you're beautiful. 320 00:39:12,227 --> 00:39:13,740 Now I want to watch you. 321 00:39:14,307 --> 00:39:15,296 Me? 322 00:39:15,787 --> 00:39:16,902 Let me see. 323 00:39:32,107 --> 00:39:33,176 More. 324 00:39:33,507 --> 00:39:34,701 Yes... 325 00:39:38,227 --> 00:39:39,342 More. 326 00:40:20,427 --> 00:40:21,746 Come closer. 327 00:41:28,587 --> 00:41:30,145 - Ciao, Stella. - Hey! 328 00:41:30,427 --> 00:41:32,338 Keep your hands off! 329 00:41:33,121 --> 00:41:34,921 Come on, tell another one. 330 00:41:38,027 --> 00:41:39,907 I only know dirty ones. 331 00:41:40,027 --> 00:41:43,500 Maybe the signora doesn't like it... 332 00:41:43,620 --> 00:41:45,507 We thank Angela's landlord 333 00:41:45,627 --> 00:41:47,787 to whom we owe her presence. 334 00:41:47,907 --> 00:41:50,102 So great she's here with us. 335 00:41:50,547 --> 00:41:53,027 - You like to dance? - Yes, I'm a good dancer. 336 00:41:53,147 --> 00:41:55,297 I'm not kidding, let's have a dance. 337 00:42:27,547 --> 00:42:29,777 - Give me a kiss. - Leave me alone! 338 00:43:10,307 --> 00:43:12,464 Signora? Wait a moment. 339 00:43:12,947 --> 00:43:15,336 Shall we take a ride? 340 00:43:16,307 --> 00:43:17,227 No. 341 00:43:17,347 --> 00:43:19,656 Seen my beautiful car? 342 00:43:21,547 --> 00:43:22,947 Why don't you stop? 343 00:43:23,067 --> 00:43:25,627 I'm only offering you a ride. 344 00:43:26,187 --> 00:43:27,415 Leave me alone! 345 00:43:29,067 --> 00:43:30,739 Signora. Look... 346 00:43:33,307 --> 00:43:34,376 Signora! 347 00:43:35,747 --> 00:43:37,499 Listen. Signora. 348 00:43:38,507 --> 00:43:41,260 - Excuse me. Signora. - Please, go away! 349 00:43:41,427 --> 00:43:44,387 Excuse me. It's not what you think. 350 00:43:44,507 --> 00:43:46,896 - Did you see the car? - I'll call a guard! 351 00:43:52,427 --> 00:43:54,867 - Your wife. - My wife? 352 00:43:54,987 --> 00:43:56,022 Anna. 353 00:43:56,507 --> 00:43:58,975 Hello? But where are you? Are you okay? 354 00:43:59,267 --> 00:44:01,405 I'm in the centre. In town. 355 00:44:01,987 --> 00:44:04,981 I'm in a caf�. I took a walk. 356 00:44:05,747 --> 00:44:07,817 No, I just wanted to tell you. 357 00:44:09,067 --> 00:44:10,136 No. 358 00:44:10,627 --> 00:44:11,696 How? 359 00:44:14,627 --> 00:44:17,867 Nothing happened. I said no. 360 00:44:17,987 --> 00:44:19,420 Nothing happened. 361 00:44:21,467 --> 00:44:23,185 Can't you meet me? 362 00:44:24,546 --> 00:44:27,107 - I'm in a council. - Giacomo! Where are you? 363 00:44:27,227 --> 00:44:29,036 They've started to vote. Hurry up! 364 00:44:29,156 --> 00:44:33,242 How do you say? Listen, I gotta run. See you at home. 365 00:44:33,907 --> 00:44:36,347 Okay. Bye, darling. 366 00:44:36,467 --> 00:44:38,105 Kisses. See you later. 367 00:44:52,544 --> 00:44:56,581 They have a slight majority. Many councillors are absent. 368 00:44:58,467 --> 00:45:01,227 How can you defend the son of Bertini? 369 00:45:01,347 --> 00:45:03,307 Unbelievable! You of all. 370 00:45:03,427 --> 00:45:06,587 Why not? It's like any other case. I'm a lawyer. 371 00:45:06,707 --> 00:45:09,227 - I left the folder by the phone. - Hurry up! 372 00:45:09,347 --> 00:45:10,721 I'll be right back. 373 00:45:49,427 --> 00:45:50,542 Let's try it. 374 00:46:03,547 --> 00:46:06,584 No. It's too uncomfortable. 375 00:46:32,747 --> 00:46:34,021 Come on, yes. 376 00:46:38,147 --> 00:46:41,059 That's it. Good.. 377 00:47:32,061 --> 00:47:33,827 It's pointless to lock you in. 378 00:47:33,947 --> 00:47:36,097 Open the door, or I'll smash it! 379 00:47:36,347 --> 00:47:37,989 Do you hear me? 380 00:47:40,387 --> 00:47:42,105 I'm not joking. Open up! 381 00:47:44,627 --> 00:47:45,662 Open up! 382 00:47:53,587 --> 00:47:55,933 Here I am, signora. 383 00:47:56,187 --> 00:47:59,816 You don't like my friends family, cause it isn't as fine as yours. 384 00:48:00,587 --> 00:48:05,741 But I really like them. These people are honest. 385 00:48:06,347 --> 00:48:10,784 Do you understand, signora? And I've thought you were a friend. 386 00:48:11,547 --> 00:48:14,507 I always try to please you. And you? 387 00:48:14,627 --> 00:48:16,458 Run away without a word, 388 00:48:16,667 --> 00:48:19,261 and leave me there like an idiot. 389 00:48:19,427 --> 00:48:22,260 Of course! What do you care for me? 390 00:48:23,227 --> 00:48:25,980 You are the signora and you'll be never alone. 391 00:48:26,947 --> 00:48:29,187 But I don't have to put up with that. 392 00:48:29,307 --> 00:48:30,507 Is that clear? 393 00:48:32,787 --> 00:48:35,414 Do you understand? Bitch! 394 00:48:37,041 --> 00:48:39,701 Why don't you leave me alone? What do you want? 395 00:48:39,947 --> 00:48:42,666 I don't want anything! Have I ever asked you? 396 00:48:42,827 --> 00:48:44,427 I don't want anything! 397 00:48:57,227 --> 00:48:59,747 Perhaps we make it until tomorrow morning. 398 00:48:59,867 --> 00:49:02,227 But the machines must run all night long. 399 00:49:02,347 --> 00:49:05,787 Too expensive. Tell him that. You can go now. 400 00:49:05,907 --> 00:49:06,942 All right. 401 00:49:12,587 --> 00:49:15,227 - Giovanna! - Anna! 402 00:49:15,347 --> 00:49:18,027 Do you remember having a sister? 403 00:49:18,147 --> 00:49:20,267 - It's so long ago! - I know. 404 00:49:20,387 --> 00:49:22,387 - It's such a long time. - Sorry. 405 00:49:22,507 --> 00:49:25,947 How glad I am to see you! Have you ever visited me here? 406 00:49:26,067 --> 00:49:27,543 - No. - What do you think? 407 00:49:27,663 --> 00:49:29,442 - Eh... - How's Giacomo? 408 00:49:29,562 --> 00:49:31,387 - Well. - As usual? 409 00:49:31,507 --> 00:49:33,467 - Laughing all the time, eh? - Yes. 410 00:49:33,587 --> 00:49:35,827 I'm sorry, you came to talk with me. 411 00:49:35,947 --> 00:49:37,707 - Yes. - You know how it is. 412 00:49:37,827 --> 00:49:39,180 What's up? 413 00:49:39,547 --> 00:49:42,747 - It's that... - There's too much noise here... come. 414 00:49:43,027 --> 00:49:44,969 How glad I am to see you. 415 00:49:45,547 --> 00:49:48,266 It is difficult to explain. It seems so... 416 00:49:48,507 --> 00:49:49,907 - Angela... - Angela? 417 00:49:50,027 --> 00:49:51,745 - Who's that? - My maid. 418 00:49:51,987 --> 00:49:56,378 Your maid? I have 30 workers under me, all men, 419 00:49:56,547 --> 00:49:58,587 and you've a problem with one maid? 420 00:49:58,707 --> 00:50:00,667 Be more rigorous. Look at me. 421 00:50:00,787 --> 00:50:05,144 They listen to me. It's quite simple, try it out! 422 00:50:05,507 --> 00:50:07,816 Mind the stairs. They're slippery. 423 00:50:08,867 --> 00:50:12,496 Sure, there's the problem with the mother, but I'm used to it. 424 00:50:12,707 --> 00:50:15,096 We're looking for another house. 425 00:50:15,227 --> 00:50:20,176 Sooner or later... But it's not this. Giacomo is so... 426 00:50:20,307 --> 00:50:23,307 Giacomo is Giacomo. He's your husband and loves you. 427 00:50:23,427 --> 00:50:25,147 Have patience with him. 428 00:50:25,267 --> 00:50:27,178 You have a house, a husband... 429 00:50:28,387 --> 00:50:31,584 you don't know what it means be all alone. 430 00:50:31,747 --> 00:50:35,738 Last night I suddenly woke up with terrible stomach ache. 431 00:50:36,667 --> 00:50:39,187 I was terrified, I didn't know what to do. 432 00:50:39,307 --> 00:50:42,307 I felt the need of someone close to me, 433 00:50:42,427 --> 00:50:44,258 someone to talk to. 434 00:50:44,547 --> 00:50:46,777 Maybe it's my fault. 435 00:50:47,587 --> 00:50:49,707 I swear, I can't handle it anymore. 436 00:50:49,827 --> 00:50:51,385 What can I tell you? 437 00:50:52,147 --> 00:50:55,423 I'm tired. I'm so tired. 438 00:50:55,747 --> 00:51:01,669 Tired of this life, the mill, all the dust I breathe in every day. 439 00:51:03,107 --> 00:51:04,699 But I have nothing else. 440 00:51:04,867 --> 00:51:09,304 Well, you have a lot of responsibility, but also many rewards. 441 00:51:09,507 --> 00:51:10,906 Maybe, but... 442 00:51:11,027 --> 00:51:13,427 Is it really worth it? I'm asking you. 443 00:51:13,547 --> 00:51:15,347 - Signorina... - Yes? 444 00:51:15,467 --> 00:51:17,935 A pasta customer is waiting downstairs. 445 00:51:18,067 --> 00:51:20,787 Yes, everything is ready. Write a receipt. 446 00:51:20,907 --> 00:51:22,627 He wants to talk to you. 447 00:51:22,747 --> 00:51:24,907 Do I always have to do everything myself? 448 00:51:25,027 --> 00:51:27,077 Excuse me. I'll be right back. 449 00:51:27,347 --> 00:51:29,907 - But no, tell him to wait. - Yes signora. 450 00:51:31,507 --> 00:51:35,907 Honey, do you remember the eternal quarrel 451 00:51:36,027 --> 00:51:38,621 I had with Dad? God rest his soul. 452 00:51:39,027 --> 00:51:40,927 They say I was a headstrong. 453 00:51:41,507 --> 00:51:43,463 If he could see me now! 454 00:51:44,267 --> 00:51:47,065 Unfortunately, we resemble so much. 455 00:51:51,987 --> 00:51:56,185 The party has underestimated the trend towards increased well-being 456 00:51:56,467 --> 00:51:58,617 and, admittedly, towards freedom. 457 00:51:59,347 --> 00:52:03,499 Try not to get confused, the workers haven't acted yet. 458 00:52:03,627 --> 00:52:08,907 Right. They were agents provocateurs, collaborators of the Nazis... 459 00:52:09,027 --> 00:52:11,825 The usual stuff. Nostalgic Admiral Horty. 460 00:52:12,187 --> 00:52:15,418 Admiral of what actually? There's no ocean in Hungary. 461 00:52:15,547 --> 00:52:20,257 Mario, I don't rely on these rumours, 462 00:52:20,387 --> 00:52:24,096 I only watch what happened. The tanks everywhere. 463 00:52:24,987 --> 00:52:27,296 I don't understand on which side you are! 464 00:52:27,587 --> 00:52:30,987 If you want to win you must promise that people can buy the 600, 465 00:52:31,107 --> 00:52:32,787 and let their children study. 466 00:52:32,907 --> 00:52:35,865 Italy today is a country with great possibilities. 467 00:52:36,907 --> 00:52:39,341 - More wine, Mario? - No, thank you. 468 00:52:39,467 --> 00:52:41,856 It is very good, but I've enough today. 469 00:52:42,307 --> 00:52:44,107 People want to buy cars, 470 00:52:44,227 --> 00:52:46,867 but we can't rely on the working class 471 00:52:46,987 --> 00:52:49,187 that dreams of a 600. - More wine? 472 00:52:49,307 --> 00:52:51,187 The ideas of the working class 473 00:52:51,307 --> 00:52:54,185 aren't the same anymore. Expectations are decreased. 474 00:52:54,307 --> 00:52:57,583 The war has been over for more than 10 years 475 00:52:58,107 --> 00:53:01,895 and I no longer believe it. Times have changed. 476 00:53:02,547 --> 00:53:06,540 That's just an alibi for those who got used to the good life. 477 00:53:06,787 --> 00:53:11,019 What do you say? Since when is living well a crime? 478 00:53:11,793 --> 00:53:13,059 Ah, well! 479 00:53:13,467 --> 00:53:17,346 - We're back... - We're going back to private interests, 480 00:53:17,507 --> 00:53:21,067 Having servants, for example. - We never used that word. 481 00:53:21,187 --> 00:53:24,337 - But you've got one. - May I serve coffee, signora? 482 00:53:25,027 --> 00:53:27,107 I'll call you when it's time, 483 00:53:27,227 --> 00:53:29,907 and please don't interrupt when people talk. 484 00:53:30,027 --> 00:53:31,947 - Is that clear? - Yes, signora. 485 00:53:32,067 --> 00:53:34,422 Excuse me, signora. I was distracted. 486 00:53:36,907 --> 00:53:39,907 - Would you like anything else? - No, thank you. 487 00:53:40,987 --> 00:53:43,287 You've changed, Giacomo. Seriously. 488 00:53:43,507 --> 00:53:46,499 - You really changed. - Not true. 489 00:53:47,027 --> 00:53:50,815 - I'm only doing my work. - Making lots of money. 490 00:53:51,467 --> 00:53:53,503 You want to fight? 491 00:53:53,627 --> 00:53:57,779 I can understand a lot of things, but not defending a fascist, 492 00:53:57,907 --> 00:54:00,587 and at the same time vote to help those in Budapest. 493 00:54:00,707 --> 00:54:03,016 - I didn't vote for Perloro! - No, you escaped! 494 00:54:03,227 --> 00:54:04,216 Excuse me! 495 00:54:05,027 --> 00:54:08,347 - Angela, what have you done? - It's nothing. 496 00:54:08,467 --> 00:54:10,776 I'm so sorry. Go back in the kitchen. 497 00:54:12,827 --> 00:54:15,500 I'm so sorry. I don't know what to say. 498 00:54:16,907 --> 00:54:19,057 If you're tired, you can go to bed. 499 00:54:19,827 --> 00:54:21,306 Tomorrow is your last day. 500 00:54:39,587 --> 00:54:41,947 - Hey, are you crazy? - What's going on? 501 00:54:42,067 --> 00:54:43,907 - Anna! - It's nothing! 502 00:54:44,027 --> 00:54:46,541 She broke a plate. I'll be back soon! 503 00:54:47,107 --> 00:54:50,338 - I help Angela a little. - Need a hand? 504 00:54:50,747 --> 00:54:53,386 No, thank you. It will go fast. 505 00:54:58,707 --> 00:55:01,938 Help me collecting the pieces. Get a bucket. 506 00:55:49,627 --> 00:55:55,782 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100! 507 00:57:34,587 --> 00:57:35,940 Angela, where are you? 508 00:57:36,987 --> 00:57:39,581 Angela! I don't like it here, is so dark! 509 00:57:43,267 --> 00:57:44,581 Where are you? 510 00:57:51,467 --> 00:57:52,695 I'm afraid. 511 00:57:54,707 --> 00:57:56,060 I'm afraid, Angela! 512 00:58:05,307 --> 00:58:06,342 Leave me! 513 00:58:07,427 --> 00:58:09,657 You hurt me... 514 00:58:13,787 --> 00:58:17,018 - How many hands? - How do I know? 515 00:58:19,267 --> 00:58:21,622 - And how many now? - Twelve. 516 00:58:25,187 --> 00:58:27,621 No, you make me fall! Angela! 517 00:59:19,347 --> 00:59:21,178 I feel dizzy. Where are you? 518 00:59:30,867 --> 00:59:31,856 No! 519 00:59:35,867 --> 00:59:37,398 I'll get you! Ah! 520 00:59:47,227 --> 00:59:49,119 Anna! 521 01:00:50,987 --> 01:00:53,217 Enough! Enough! 522 01:00:53,507 --> 01:00:57,056 If you don't want to play, you just take off the blindfold. 523 01:01:54,147 --> 01:01:55,847 Oh, my God! She is dead! 524 01:01:56,267 --> 01:01:58,462 No... It's not my fault. 525 01:02:00,867 --> 01:02:06,863 No... It's not my fault. I don't know. 526 01:02:08,507 --> 01:02:11,977 It's not my fault. You I know that's not my fault. 527 01:02:13,587 --> 01:02:17,626 I didn't know. It's not my fault. 528 01:03:18,147 --> 01:03:21,901 - Can't you come with me? - Please, it's a long trip. 529 01:03:22,347 --> 01:03:25,578 You better go alone. I'll call you tonight, okay? 530 01:03:27,947 --> 01:03:30,666 - I understand. - Good. 531 01:04:14,907 --> 01:04:17,262 Signora, wait. Don't you remember me? 532 01:04:21,987 --> 01:04:25,187 - Why do you ignore me? - I don't know you! 533 01:04:25,307 --> 01:04:27,582 - Leave me alone! - No, look... 534 01:07:53,107 --> 01:07:56,099 Hello? Giacomo! How are you? 535 01:07:57,507 --> 01:08:02,307 Is everything all right? What? No, I'm fine. 536 01:08:02,427 --> 01:08:04,657 I fell asleep in front of the TV. 537 01:08:05,747 --> 01:08:06,941 Are you tired? 538 01:08:08,587 --> 01:08:12,057 How so? I agree. 539 01:08:12,947 --> 01:08:14,744 Try to cheer you up, honey. 540 01:08:16,747 --> 01:08:19,739 I agree. Don't worry. 541 01:08:20,867 --> 01:08:23,825 Good night, love. Good night. 542 01:08:52,787 --> 01:08:55,620 - Angela, but... - Shut up! Shut up! 543 01:08:55,907 --> 01:08:57,898 Shut up, damn it! 544 01:08:59,267 --> 01:09:00,985 It's okay, stop it. 545 01:09:01,507 --> 01:09:02,827 Please. Ahhh! 546 01:09:02,947 --> 01:09:05,187 Stay calm. Why are you so stubborn? 547 01:09:05,307 --> 01:09:06,667 Why're you doing that? 548 01:09:06,787 --> 01:09:08,387 Lights off, idiot! 549 01:09:09,587 --> 01:09:12,340 Come on. Help me!. 550 01:09:13,427 --> 01:09:15,224 Calm down, honey. 551 01:09:31,467 --> 01:09:32,467 Come here. 552 01:09:36,707 --> 01:09:38,743 - What's that? - Try. 553 01:09:43,947 --> 01:09:47,019 Don't worry. I'm a pharmacist, it doesn't hurt. 554 01:09:47,547 --> 01:09:49,197 Try it. You'll love it. 555 01:09:58,907 --> 01:10:00,499 What shall we do? 556 01:10:02,427 --> 01:10:03,467 Unbind her. 557 01:10:03,587 --> 01:10:06,101 Are you sure she won't scream again? 558 01:10:06,227 --> 01:10:08,343 She'll stay calm, don't worry. 559 01:10:15,147 --> 01:10:19,425 You don't want your husband to know how his mother died, right? 560 01:10:31,147 --> 01:10:32,785 Lift her petticoat. 561 01:10:37,467 --> 01:10:40,186 Higher, I want to see more. 562 01:11:07,467 --> 01:11:10,265 Good. Here we are, that's enough. 563 01:11:13,867 --> 01:11:15,584 And now, turn around. 564 01:11:24,667 --> 01:11:26,161 Take off your clothes. 565 01:11:37,187 --> 01:11:38,620 Caress yourself. 566 01:11:45,147 --> 01:11:46,546 Good, bravo. 567 01:12:45,907 --> 01:12:47,022 Kiss me. 568 01:12:48,227 --> 01:12:50,787 - Do it, come on! - No. 569 01:12:50,947 --> 01:12:52,062 Come on... 570 01:14:18,187 --> 01:14:19,302 Hello? 571 01:14:19,707 --> 01:14:20,742 Who? 572 01:14:23,018 --> 01:14:25,102 No, you got the wrong number. 573 01:14:25,547 --> 01:14:26,821 You're welcome. 574 01:14:40,707 --> 01:14:41,742 Hello? 575 01:14:42,307 --> 01:14:43,979 No. I was still in bed. 576 01:14:44,787 --> 01:14:46,300 No, I feel good. 577 01:14:47,707 --> 01:14:48,822 Of course. 578 01:14:49,667 --> 01:14:52,625 What? At 11:00? I agree. 579 01:14:54,107 --> 01:14:55,779 See you at the station. 580 01:14:55,987 --> 01:14:57,420 See you later, honey. 581 01:14:59,627 --> 01:15:01,379 Okay. Ciao. 582 01:15:20,027 --> 01:15:22,461 Lie down, please. 583 01:15:54,347 --> 01:15:56,986 Enough is enough. Now I want to fuck you. 584 01:15:57,347 --> 01:15:59,027 - No! - Spread your legs! 585 01:15:59,147 --> 01:16:02,025 - No! - Don't be stupid, nothing happens. 586 01:16:02,147 --> 01:16:04,547 - You're not a virgin, are you? - No! 587 01:16:05,147 --> 01:16:08,264 There you are! You started this game, bitch! 588 01:16:09,787 --> 01:16:11,061 No! 589 01:16:24,107 --> 01:16:25,256 You see? 590 01:16:28,507 --> 01:16:30,157 It's not that terrible. 591 01:16:38,827 --> 01:16:41,907 Don't come into me, please! 592 01:16:42,027 --> 01:16:43,176 No! 593 01:16:54,067 --> 01:16:55,513 You asked for it. 594 01:16:57,027 --> 01:16:58,773 You asked for it. 595 01:17:55,107 --> 01:17:59,107 Isn't this the home of lawyer Menegatti? 596 01:17:59,227 --> 01:18:01,387 - Yes. May I ask why? - What? 597 01:18:01,507 --> 01:18:04,667 - They're moving out. - Couldn't they pay? 598 01:18:04,787 --> 01:18:07,176 - No, she got pregnant. - Really? 599 01:18:07,307 --> 01:18:08,987 Typical country girl. 600 01:18:09,107 --> 01:18:11,347 And then they cry for help. 601 01:18:11,467 --> 01:18:14,317 - They're all whores, my dear. - Oh, yes. 602 01:18:14,587 --> 01:18:18,057 - I have to run. Goodbye. - Good luck. 603 01:18:18,227 --> 01:18:19,865 Thanks, likewise. 604 01:18:32,067 --> 01:18:35,537 Anna, don't exhaust yourself. Take it easy. 605 01:18:39,427 --> 01:18:42,737 You know that I can't stand just sitting around. 606 01:18:43,467 --> 01:18:45,105 I must keep myself busy. 607 01:18:53,107 --> 01:18:54,586 I can't hear anything. 608 01:18:54,747 --> 01:18:58,535 What a fool! What do you expect? It's just two months. 609 01:19:01,547 --> 01:19:03,583 Mom would be so happy. 610 01:19:06,507 --> 01:19:07,656 I know. 611 01:19:11,627 --> 01:19:12,582 I'll go. 612 01:19:22,340 --> 01:19:23,155 Yes? 613 01:19:23,275 --> 01:19:25,627 Good day, signora. The agency has sent me. 614 01:19:25,747 --> 01:19:28,307 My name is Isabella. I shall give you this letter. 615 01:19:28,427 --> 01:19:31,246 - Who is it? - It's the new maid. 616 01:19:33,707 --> 01:19:36,225 Please come in. I'll show you your room. 617 01:19:42,810 --> 01:19:47,671 Translation: TheHugeAnimalFromTheNorth 45179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.