All language subtitles for I love Melvin (Don Weis, 1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,205 --> 00:01:46,496 - Bien, ll�venme al n�mero uno. - Bien, n�mero uno. A la mesa. 2 00:01:46,737 --> 00:01:48,189 Viste esa marca, Joe. 3 00:01:48,225 --> 00:01:51,257 Bien, todos preparados. Srta. Leroy, preparada. 4 00:01:51,377 --> 00:01:52,821 La Srta. Leroy est� preparada, se�or. 5 00:01:52,845 --> 00:01:56,747 - Bien, la Srta. Leroy est� preparada. - La Srta. Leroy est� preparada. 6 00:01:56,867 --> 00:01:59,246 La Srta. Leroy es nuestra estrella mas importante. 7 00:01:59,687 --> 00:02:01,399 Silencio. Estamos rodando. 8 00:02:02,654 --> 00:02:04,873 - Luces. - Acci�n. 9 00:02:27,556 --> 00:02:29,954 Somos los caballeros de la prensa. 10 00:02:30,727 --> 00:02:34,571 Si los somos. Si lo somos. Si en verdad, en verdad, lo somos. 11 00:02:34,595 --> 00:02:36,200 Estamos aqu� para... 12 00:02:36,630 --> 00:02:38,245 entrevistarte... 13 00:02:38,270 --> 00:02:41,509 porque Judith Leroy eres lo que los americanos disfrutan 14 00:02:41,535 --> 00:02:45,079 eres la chica mas bella, mas bella que nunca vi... 15 00:02:45,199 --> 00:02:49,021 Si lo eres, lo eres, si en verdad, en verdad lo eres. 16 00:02:49,141 --> 00:02:53,231 Tus hechos deben ser, tienen que ser positivamente fenomenales. 17 00:02:53,854 --> 00:02:58,206 No queremos saber lo pudiste ser si tuvieras mas. 18 00:02:58,713 --> 00:03:02,220 Bien, �los hechos que produzco son genuinamente yo? 19 00:03:02,340 --> 00:03:05,324 �ntimamente es... 20 00:03:09,259 --> 00:03:11,644 Una dama ama vestidos caros 21 00:03:11,764 --> 00:03:14,888 y joyas hermosas y abrigos de pieles y chapeaus franceses. 22 00:03:15,008 --> 00:03:20,241 Ama su ropa interior en negro que combine con su signo zodiacal. 23 00:03:20,361 --> 00:03:24,388 Ama un penthouse donde feliz estar 24 00:03:24,508 --> 00:03:27,618 y encontrar regalitos en la bandeja de su desayuno. 25 00:03:27,738 --> 00:03:30,905 Pero de vez cuando empacar y navegar lejos... 26 00:03:30,935 --> 00:03:34,975 para un simple d�a de fiesta en la Riviera. 27 00:03:35,095 --> 00:03:41,618 Una dama ama "beaucoup" el amor pero primero que nada ama estar segura 28 00:03:41,633 --> 00:03:45,984 y adora la sutil frase que es el hombre quien paga... 29 00:03:46,728 --> 00:03:50,916 pero hay un pensamiento vital que colocar� por sobre 30 00:03:50,948 --> 00:03:54,819 todas las cosas que puede mencionar... 31 00:03:54,939 --> 00:04:01,010 que mas que nada una dama ama amar. 32 00:04:31,712 --> 00:04:38,148 Una dama ama sus fobias. Tiene complejidades que insistir� 33 00:04:38,268 --> 00:04:43,071 le dan cosas que comentar a su psiquiatra. 34 00:04:43,191 --> 00:04:47,241 Incidentalmente cada vez que deja caer su guante... 35 00:04:47,361 --> 00:04:51,368 los caballeros saben que est� pensando. 36 00:04:51,488 --> 00:04:58,328 - Que mas que nada una dama ama amar. - Y mas que nada una dama ama vivir. 37 00:04:58,448 --> 00:05:02,735 Y mas que nada una dama vive para amar. 38 00:05:05,335 --> 00:05:06,651 Corten. Impr�manlo. 39 00:05:08,395 --> 00:05:10,393 - Sensacional, Judith... - Oh, gracias. 40 00:05:10,412 --> 00:05:12,157 - Estuviste sensacional. - Gracias. 41 00:05:13,293 --> 00:05:15,674 - Eso fue realmente algo, Srta. Leroy. - Gracias. 42 00:05:17,528 --> 00:05:20,055 Es ciertamente sencillo fotografiarla, Srta. Leroy. 43 00:05:20,175 --> 00:05:21,847 - Estupendo, Judith. - Oh, �realmente? 44 00:05:25,406 --> 00:05:27,154 �No es hermosa? 45 00:05:27,274 --> 00:05:29,538 - Maravilloso n�mero, Srta. Leroy. - Oh, eres amable. 46 00:05:29,658 --> 00:05:31,415 - Grandioso, Srta. Leroy. - Gracias. 47 00:05:31,435 --> 00:05:33,302 - Bien Judith. - Gracias. 48 00:05:33,667 --> 00:05:37,249 - Oh, Bob, Bob Taylor. Que agradable. - Judith, �como est�s? 49 00:05:37,695 --> 00:05:39,288 Cada d�a est�s mas maravillosa... 50 00:05:39,491 --> 00:05:40,491 y mas hermosa. 51 00:05:42,100 --> 00:05:43,260 Judith, tengo que hablarte... 52 00:05:44,981 --> 00:05:45,981 Judith... 53 00:05:47,730 --> 00:05:48,730 Judith... 54 00:05:52,796 --> 00:05:54,609 Judith, Judith... 55 00:05:55,192 --> 00:05:56,891 Vamos, levantate es tarde. 56 00:05:57,119 --> 00:05:58,337 - Judith... - �Qu�? 57 00:05:58,755 --> 00:06:02,991 Oh, Ma. Bob Taylor justo estaba diciendo algo importante. 58 00:06:03,111 --> 00:06:03,892 Oh, vamos. 59 00:06:04,012 --> 00:06:06,897 Oh, solo cinco minutos. Tal vez pueda so�arlo de nuevo. 60 00:06:07,595 --> 00:06:09,950 Est� bien, pero no me culpes si llegas tarde. 61 00:06:09,974 --> 00:06:12,710 Llamaron del teatro. Hay ensayo del coro a las 10:30. 62 00:06:12,830 --> 00:06:15,906 �Ensayos? Abrimos el show hace dos semanas. 63 00:06:15,946 --> 00:06:19,207 Bien, solo se que quieren a todos a tiempo. 64 00:06:19,220 --> 00:06:21,198 Tu desayuno estar� en la mesa. 65 00:06:38,182 --> 00:06:41,075 La Srta. Leroy es nuestra estrella mas importante. 66 00:06:46,062 --> 00:06:48,103 Buenos d�as, Pa. Hola, Pumpkin. 67 00:06:48,610 --> 00:06:49,764 �Me dejaste pintalabios? 68 00:06:49,884 --> 00:06:52,077 No mucho. �Cual es el problema? �Est�s molesto esta ma�ana? 69 00:06:52,101 --> 00:06:52,792 �Como no estarlo? 70 00:06:52,803 --> 00:06:54,872 Mira los peri�dicos. Los impuestos subiendo otra vez... 71 00:06:54,884 --> 00:06:56,228 los precios subiendo otra vez. 72 00:06:56,245 --> 00:06:59,500 Todo el mundo financiero de cabeza y nadie se preocupa. 73 00:06:59,620 --> 00:07:01,060 Entonces, �por que debes preocuparte? 74 00:07:01,091 --> 00:07:02,216 �Oh, �qu� ma�ana!? 75 00:07:02,469 --> 00:07:03,220 Gracias, Ma. 76 00:07:03,443 --> 00:07:06,193 - Te llevar� de paseo al zool�gico. - Controla tu tiempo. 77 00:07:11,510 --> 00:07:12,175 �Otro? 78 00:07:12,348 --> 00:07:13,366 �Cuantos son esta semana? 79 00:07:13,575 --> 00:07:15,206 - Solo dos... - �Dos a la semana? 80 00:07:15,227 --> 00:07:16,907 �Que tratas de hacer? �Acaparar el mercado? 81 00:07:17,221 --> 00:07:18,936 No cuestan mucho. 82 00:07:19,056 --> 00:07:20,095 Ese no es el punto. 83 00:07:20,160 --> 00:07:21,160 Es el principio. 84 00:07:21,380 --> 00:07:23,198 Dos a la semana son ocho al mes. 85 00:07:23,537 --> 00:07:25,759 Son 96 al a�o. 86 00:07:26,955 --> 00:07:29,829 Creo que es el momento que todos nos demos cuenta que... 87 00:07:30,090 --> 00:07:32,088 �Conocen esa farmacia en la esquina? 88 00:07:32,405 --> 00:07:36,410 No soy el propietario de esa tienda. El due�o de esa tienda es el Sr. Prouty. 89 00:07:36,459 --> 00:07:39,041 - Simplemente tengo un salario. - Si, Pa. Lo sabemos. 90 00:07:39,081 --> 00:07:40,704 No soy un financista. 91 00:07:40,824 --> 00:07:43,057 Ahora Frank, deja de disminuirnos a todos. 92 00:07:43,071 --> 00:07:45,517 Estamos confortables y hay comida sobre la mesa. Come. 93 00:07:45,552 --> 00:07:46,741 Puedo enfermarme, �sabes? 94 00:07:46,985 --> 00:07:50,212 Pueden despedirme. Estuve tratando de decirte que el Sr. Prouty me odia. 95 00:07:50,332 --> 00:07:51,887 Me odia desde hace 20 a�os. 96 00:07:52,007 --> 00:07:55,235 - Oh, Frank, no lo hace. - Si lo hace, me lo dijo. 97 00:07:55,603 --> 00:07:57,404 Pa, de cualquier manera estoy trabajando. 98 00:07:57,524 --> 00:08:00,131 �Espect�culos? Bonito y estable empleo. 99 00:08:00,251 --> 00:08:02,389 Tal vez alg�n d�a ser� una estrella. 100 00:08:02,509 --> 00:08:04,407 Este nuevo papel tal vez haga algo por ella, tambi�n. 101 00:08:04,420 --> 00:08:05,615 Tal vez consiga un aumento. 102 00:08:05,666 --> 00:08:06,685 �Que nuevo papel? 103 00:08:06,919 --> 00:08:09,722 Lo que el Sr. Mcready dijo. El gerente de ventas. 104 00:08:10,050 --> 00:08:12,323 No se nada sobre un nuevo papel. �Cuando lo dijo? 105 00:08:12,443 --> 00:08:14,190 - Cuando llam�... - �De qu�? 106 00:08:14,310 --> 00:08:16,402 - �Quieres decir que ya no estoy en el coro? - No me preguntes. 107 00:08:16,421 --> 00:08:17,579 Tengo que llamarlo. 108 00:08:17,883 --> 00:08:18,883 �Un papel? 109 00:08:20,788 --> 00:08:22,119 �Empezar en el espect�culo? 110 00:08:22,373 --> 00:08:24,795 �A quien le estoy hablando? �A las paredes? 111 00:08:25,889 --> 00:08:28,444 Hola, Sr. Mcready. Aqu� Judy Leroy. 112 00:08:28,460 --> 00:08:29,945 �Que es eso de un papel? 113 00:08:31,594 --> 00:08:32,594 �Realmente? 114 00:08:34,296 --> 00:08:35,627 �Qu� papel es? 115 00:08:36,744 --> 00:08:39,458 �El ballet del Football? �Que hago? 116 00:08:43,651 --> 00:08:44,651 �Qu�? 117 00:08:47,008 --> 00:08:48,886 Soy la pelota. 118 00:08:54,951 --> 00:08:57,006 Adi�s Pal - Adi�s. 119 00:09:03,839 --> 00:09:05,957 - �Desea compa��a se�orita? - No, gracias. 120 00:09:06,920 --> 00:09:09,238 - Buenos d�as, Judy. - Oh, Stacy, �como est�s? 121 00:09:09,358 --> 00:09:12,535 Bien. Cuidado. Cuida tus pasos. 122 00:09:38,786 --> 00:09:42,444 Alg�n d�a mi amor llegar�... 123 00:09:42,564 --> 00:09:46,141 el �nico y verdadero para mi... 124 00:09:46,480 --> 00:09:50,640 ser� encantador, fuerte y de seis pies dos pulgadas. 125 00:09:50,760 --> 00:09:54,286 Bien, tal vez incluso de 6 pies tres pulgadas. 126 00:09:57,937 --> 00:10:01,458 Se como luces... 127 00:10:01,578 --> 00:10:05,243 Ser�s como en un libro de cuentos... 128 00:10:05,363 --> 00:10:11,335 y tendr�s la acogedora presencia que deseo tenga... 129 00:10:13,373 --> 00:10:21,373 Pero para mi gran desilusi�n no nos conocemos todavia... 130 00:10:24,814 --> 00:10:29,033 Se como lucir�... 131 00:10:29,153 --> 00:10:32,658 Balbucear� como un riachuelo... 132 00:10:32,778 --> 00:10:38,528 Y para el intentar� cocinar como Madre me ense��.. 133 00:10:40,931 --> 00:10:48,015 Pero para mi gran desilusi�n, Mi coraz�n solo es un carrito de manzanas... 134 00:10:48,135 --> 00:10:52,225 en espera de descomponerse. 135 00:10:52,731 --> 00:11:00,572 Ya que no nos conocemos todavia. 136 00:11:01,786 --> 00:11:05,526 Si, lo reconocer� cuando lo vea... 137 00:11:05,646 --> 00:11:09,335 Y caer� redonda al instante... 138 00:11:10,256 --> 00:11:14,517 Y estoy segura que cuando suceda... 139 00:11:15,161 --> 00:11:18,851 Suceder� justo como esto... 140 00:11:27,249 --> 00:11:30,345 Se como ella ser�... 141 00:11:30,362 --> 00:11:33,748 En cierta forma acogedora y orgullosa... 142 00:11:33,868 --> 00:11:39,051 Y se enamorar� de mi como deseo lo haga. 143 00:11:40,758 --> 00:11:48,758 Pero para mi gran desilusi�n, No nos conocemos todavia. 144 00:11:51,602 --> 00:11:57,967 Se como ser� su vista. Justo la clase de vista que me gusta. 145 00:11:58,383 --> 00:12:03,882 No gritar� y llorar� como otras chicas que conozco. 146 00:12:05,269 --> 00:12:08,762 Pero para mi gran desilusi�n, 147 00:12:08,882 --> 00:12:15,921 Mi coraz�n solo es un carrito de manzanas esperando descomponerse. 148 00:12:16,140 --> 00:12:19,395 Por que no nos conocemos... 149 00:12:19,689 --> 00:12:21,933 Por que no repara sus frenos. 150 00:12:21,947 --> 00:12:23,177 Mujeres conduciendo. 151 00:12:23,228 --> 00:12:28,455 Si la reconocer� cuando la vea y no ser� tan engre�da. 152 00:12:29,332 --> 00:12:35,427 Y estoy seguro que cuando suceda, suceder�, pero no con ese. 153 00:12:46,432 --> 00:12:48,461 Hey, el faro est� cerrado hoy. 154 00:12:49,191 --> 00:12:51,093 De la revista Look. Hacemos una fotos aqu�. 155 00:12:51,213 --> 00:12:53,044 Oh, seguro. 156 00:12:58,270 --> 00:12:59,776 Hey, espere un momento. 157 00:13:00,631 --> 00:13:02,502 - Revista Look. - Oh, si se�or. 158 00:13:04,066 --> 00:13:04,829 Revista Look. 159 00:13:04,869 --> 00:13:07,902 �D�nde estaba? Esper� viente minutos por esas bombillas. 160 00:13:08,022 --> 00:13:10,039 Bien, lo siento Sr. Mergo, la oficina, pero solo... 161 00:13:10,050 --> 00:13:12,043 No est� tan nervioso, chico, lo comprendo. 162 00:13:12,274 --> 00:13:15,622 Su trabajo no es tan f�cil. Llevando esas pesadas bombillas de flash. 163 00:13:15,887 --> 00:13:17,161 Piensa en la presi�n mental. 164 00:13:17,281 --> 00:13:18,656 Otro hombre podr�a sufrir una crisis. 165 00:13:18,680 --> 00:13:21,800 - Oh, no se�or. No tendr� ninguna crisis. - Deme esas bombillas, entr�guemelas. 166 00:13:23,760 --> 00:13:25,269 Ahora, entre ah�. 167 00:13:25,739 --> 00:13:27,514 - Adelante. - �Aqu�? 168 00:13:27,562 --> 00:13:28,707 No, dentro. 169 00:13:29,946 --> 00:13:33,142 Si, mas cerca, mas cerca. No puedo hacer que ese tipo haga nada. 170 00:13:34,963 --> 00:13:36,708 Ahora, haga que se moleste. 171 00:13:39,263 --> 00:13:42,439 Ah, �es eso lo mejor que puede hacer? Ponga �nimo en ello. 172 00:13:43,923 --> 00:13:46,158 No, no, no. 173 00:13:46,219 --> 00:13:47,771 Qu�teselo. 174 00:13:47,891 --> 00:13:50,636 - �Quitarle qu�? - El hueso, el hueso. 175 00:13:50,662 --> 00:13:53,071 Si intento quitarle ese hueso el me quitar� este hueso a mi. 176 00:13:53,097 --> 00:13:55,824 - Quiere ser un fot�grafo, �no es as�? - Si, con dos brazos. 177 00:13:55,944 --> 00:13:57,588 Oh, por el amor de... 178 00:13:57,708 --> 00:13:59,804 �Cual es el problema? �Le teme a un le�n? 179 00:13:59,844 --> 00:14:02,555 - Qu�tese del medio. - Sr. Mergo, en su lugar no har�a eso. 180 00:14:02,675 --> 00:14:04,565 No har�a eso, Sr. Mergo, 181 00:14:05,144 --> 00:14:06,209 Sr. Mergo... 182 00:14:06,238 --> 00:14:08,082 - Sr. Mergo, est� realmente molesto. - Vamos... 183 00:14:08,202 --> 00:14:11,394 - Sr. Mergo... - Vamos... 184 00:14:40,193 --> 00:14:44,093 - No puedo recordar esa cara. - Tampoco puedo recordar la suya. 185 00:14:44,527 --> 00:14:45,703 Hola. 186 00:14:47,375 --> 00:14:50,440 - Revista Look. - �Desea ver el espect�culo? 187 00:14:50,560 --> 00:14:53,502 Oh, gracias. Solo caer� tras bastidores. 188 00:17:59,913 --> 00:18:01,970 No estabas supuesto a interceptarme. 189 00:18:02,090 --> 00:18:03,961 �No nos conocimos antes? 190 00:18:04,228 --> 00:18:06,168 Me temo no recordar que eso sucediera. 191 00:18:06,204 --> 00:18:08,489 - Vamos, vamos, sal. - C�lmate. 192 00:18:08,609 --> 00:18:10,599 Bien, Coach, entremos. 193 00:19:43,740 --> 00:19:45,623 - Oh, �Srta. Leroy? - Si. 194 00:19:45,743 --> 00:19:47,573 Mi nombre es Hoover, de la revista Look. 195 00:19:47,606 --> 00:19:49,872 Me preguntaba si podr�a llevarla a casa. 196 00:19:50,412 --> 00:19:51,538 Bien... 197 00:19:51,658 --> 00:19:53,043 Es muy amable de su parte. 198 00:19:53,163 --> 00:19:55,088 - Gracias, Sr. Hoover. - Est� bien. 199 00:19:55,547 --> 00:19:59,130 - �Est� lastimada? - No, no. Solo fuera de forma. 200 00:19:59,250 --> 00:20:01,587 Ciertamente me gust� la forma en que vuela por el aire. 201 00:20:01,595 --> 00:20:03,789 - Seguro que luce real�stico. - Lo es. 202 00:20:06,284 --> 00:20:07,928 Uhm. Sorpresa. 203 00:20:08,048 --> 00:20:10,633 Pero Harry, �pens� que ten�as trabajo esta noche? 204 00:20:10,684 --> 00:20:13,208 Bien, ning�n trabajo har� que Harry... 205 00:20:13,933 --> 00:20:15,074 �C�mo est�? 206 00:20:15,430 --> 00:20:17,522 Oh, Sr. Hoover, el Sr. Harry Flack. 207 00:20:17,979 --> 00:20:19,551 El Sr. Hoover estaba llev�ndome a casa. 208 00:20:19,594 --> 00:20:22,697 Oh, muy amable de su parte, viejo. Pero mi carruaje est� listo y esperando. 209 00:20:22,817 --> 00:20:25,518 - Lo siento, Sr. Hoover. - �Que sucede? 210 00:20:25,552 --> 00:20:27,989 Cog� un "Charlhorse" - �No? 211 00:20:28,034 --> 00:20:31,083 Supe de Dumb y Trigger, pero un caballo llamado Charles es nuevo. 212 00:20:32,966 --> 00:20:35,481 - �Puedo dejarte en alg�n lugar? - Oh, no. Gracias. 213 00:20:35,521 --> 00:20:38,220 Oh, Srta. Leroy, me gustar�a tomarle unas pocas fotos alguna vez. 214 00:20:38,561 --> 00:20:39,751 - �Realmente? - Si, 215 00:20:39,775 --> 00:20:40,467 �Por qu�? 216 00:20:40,740 --> 00:20:43,340 Bien, m�rela. Tiene muy interesantes posibilidades. 217 00:20:43,657 --> 00:20:45,813 Hablo en t�rminos de la revista. 218 00:20:45,825 --> 00:20:48,550 Tal vez un reportaje de dos p�ginas. La aspirante a actriz en casa, 219 00:20:48,670 --> 00:20:49,846 Ser�a maravilloso. 220 00:20:49,966 --> 00:20:51,058 �D�nde puedo encontrarte? 221 00:20:51,090 --> 00:20:54,042 Bien, es Judy Leroy, 433164 222 00:20:54,075 --> 00:20:56,011 solo que es bajo el nombre Schneider. 223 00:20:56,060 --> 00:20:57,253 Schneider, �eh? 224 00:20:57,763 --> 00:21:00,530 - �Nos vamos? - Buenas noches, gracias. 225 00:21:00,886 --> 00:21:02,115 Buenas noches. 226 00:21:04,780 --> 00:21:06,576 Bien, buenas noches. 227 00:21:20,045 --> 00:21:21,593 Sostenlo. 228 00:21:22,711 --> 00:21:23,555 Sostenlo. 229 00:21:23,675 --> 00:21:25,711 �Estar� terminado pronto? 230 00:21:25,979 --> 00:21:27,170 Bien, eso es dificil de saber. 231 00:21:27,186 --> 00:21:28,781 Un reportaje se prepara con mucha antelaci�n. 232 00:21:28,804 --> 00:21:29,804 Toma su tiempo. 233 00:21:29,874 --> 00:21:30,624 Tienes que estar seguro de que cada 234 00:21:30,648 --> 00:21:32,450 foto es el mejor enfoque que puedes conseguir. 235 00:21:32,839 --> 00:21:35,020 - Es una complicaci�n inmensa. - Melvin, por favor... 236 00:21:35,140 --> 00:21:36,363 Oh, lo siento. Aguanta. 237 00:21:37,132 --> 00:21:39,973 Est� bien. Ponte esto otra vez ahora. 238 00:21:40,093 --> 00:21:42,472 Creo que es tiempo de empezar la cena. Vamos, Clarabelle. 239 00:21:42,701 --> 00:21:44,261 - �Quiero ver? - Ahora, escucha... 240 00:21:44,287 --> 00:21:46,074 Adelante Pumpkin, ayuda a Ma. 241 00:21:46,090 --> 00:21:48,200 Oh, exc�seme, Sra. Schneider. Lo siento. 242 00:21:48,320 --> 00:21:49,848 Aqu� mismo, Srta. Leroy. 243 00:21:49,968 --> 00:21:51,909 Oh, �para que quiere tomarla con eso? 244 00:21:52,029 --> 00:21:53,827 No pas� la aspiradora en cinco a�os. 245 00:21:53,947 --> 00:21:56,047 - �Oh, Ma? - Bien, no lo hiciste. 246 00:21:56,167 --> 00:21:58,140 Bien, no tengo tiempo. Por eso. 247 00:21:58,260 --> 00:22:01,247 Bien, tan suave como lo haces, evita los rincones. 248 00:22:02,788 --> 00:22:03,897 �As� est� bien? 249 00:22:05,704 --> 00:22:06,704 Est� bien. 250 00:22:06,909 --> 00:22:08,415 Digo, �Que tal si cenamos esta noche? 251 00:22:09,417 --> 00:22:10,417 �Perd�n? 252 00:22:10,469 --> 00:22:12,625 Cenar conmigo. Podremos hablar sobre el reportaje. 253 00:22:13,107 --> 00:22:15,162 Oh, no puedo. Tengo una cita con Harry Flack. 254 00:22:16,772 --> 00:22:18,014 �Y ma�ana en la noche? 255 00:22:18,700 --> 00:22:21,604 Bueno, todav�a no lo se. Harry no tiene ning�n plan. 256 00:22:22,594 --> 00:22:23,887 �Quien es Harry Flack? 257 00:22:24,620 --> 00:22:25,682 Oh, solo un hombre. 258 00:22:26,142 --> 00:22:28,599 Inici� un negocio muy bueno de cajas de papel. 259 00:22:30,169 --> 00:22:31,169 �Est�n comprometidos? 260 00:22:31,437 --> 00:22:33,133 Bueno, tengo que saberlo para el reportaje. 261 00:22:33,640 --> 00:22:35,210 No, no estamos comprometidos. 262 00:22:35,983 --> 00:22:37,429 Pero tienen cierto entendimiento. 263 00:22:38,440 --> 00:22:40,778 No, no dir�a eso. 264 00:22:42,735 --> 00:22:45,370 No te gustar�an cosas que parezcan demasiado ficticias. 265 00:22:45,490 --> 00:22:46,732 Aqu�, dame eso. 266 00:22:46,984 --> 00:22:48,258 Busquemos algo mas natural. 267 00:22:48,737 --> 00:22:49,857 Da un par de pasos. 268 00:22:50,076 --> 00:22:50,774 �Quieres decir, bailar? 269 00:22:50,993 --> 00:22:52,024 Si, pasos reales. 270 00:22:52,144 --> 00:22:53,144 Adelante. 271 00:22:56,403 --> 00:22:57,403 Eso es. 272 00:22:59,033 --> 00:23:00,033 Grandioso. 273 00:23:01,576 --> 00:23:02,576 Maravilloso. 274 00:23:22,563 --> 00:23:24,884 Me diste tu brillo. Me diste tu empuje. 275 00:23:24,910 --> 00:23:27,440 Oh, �d�nde fuiste a conseguir tal don? 276 00:23:27,462 --> 00:23:29,253 Oh, �d�nde aprendiste a bailar? 277 00:23:29,284 --> 00:23:32,179 Oh, cuanta gracia. �Cuanta t�cnica! 278 00:23:32,693 --> 00:23:36,821 Asist� a mi clase de ballet Cinco veces a la semana. 279 00:23:37,665 --> 00:23:41,757 Srta. Leroy, sus movimientos me tienen completamente aplastado. 280 00:23:41,778 --> 00:23:42,696 Ll�mame Judy. 281 00:23:42,713 --> 00:23:47,595 Judy, te mereces un premio de anatom�a. �Huh? 282 00:23:47,626 --> 00:23:52,243 �D�nde aprendiste a girar tan superlativamente? 283 00:23:52,539 --> 00:23:57,142 Me tienes todo ansioso con tu coreograf�a. 284 00:23:57,262 --> 00:24:01,974 Cuando zapateas estoy absolutamente en trance. 285 00:24:02,291 --> 00:24:06,552 Digo, ser�as una gran estrella si tuvieras la oportunidad. 286 00:24:06,593 --> 00:24:11,243 Peque�a dama, �donde, oh donde, aprendiste a bailar? 287 00:24:17,508 --> 00:24:21,744 �C�mo hiciste a tus zapatos tan entusiastas? 288 00:24:23,468 --> 00:24:26,943 Parezco enloquecer cuando mueves el esqueleto 289 00:24:27,063 --> 00:24:32,042 �Establecer�a que usted y yo seamos patrones del Ballet? 290 00:24:32,084 --> 00:24:36,362 Bastante y podr�a decir que enterrar�a su tour jet�! 291 00:24:36,378 --> 00:24:37,428 Qu� loco! 292 00:24:37,448 --> 00:24:41,730 �D�nde conseguiste ese temblor y terremoto? 293 00:24:41,760 --> 00:24:46,907 Fue muy profundo en el r�o Swanee. 294 00:24:46,945 --> 00:24:51,746 Me gusta tu aplomo, estoy algo apegado a tu postura. 295 00:24:52,009 --> 00:24:57,340 Digo, podr�s ser el epitome del romance �Pero que digo? 296 00:24:57,363 --> 00:25:00,945 �Donde, oh, donde, oh, donde aprendiste a bailar? 297 00:25:52,901 --> 00:25:57,335 �D�nde, oh, d�nde, aprendiste a... �C�mo hacer giros? �C�mo cambiar? 298 00:25:57,356 --> 00:26:00,003 Ser� mejor que tengas cuidado, o la alfombre arder�. 299 00:26:00,008 --> 00:26:04,631 D�nde, oh, d�nde, oh, donde aprendiste a bailar? 300 00:26:23,181 --> 00:26:24,707 �Qu� est� supuesto a ser eso? 301 00:26:24,720 --> 00:26:27,380 Pens� que estabas ayudando a Ma. 302 00:26:27,401 --> 00:26:28,902 Dej� caer un plato. 303 00:26:29,218 --> 00:26:31,288 Ah, creo que tenemos bastante aqu� dentro. 304 00:26:31,483 --> 00:26:33,165 �Qu� tal lav�ndote el pelo? Ese ser�a un buen toque. 305 00:26:33,188 --> 00:26:34,340 Est� bien, si quieres. 306 00:26:34,365 --> 00:26:35,365 - Por aqu�. - Bien. 307 00:26:35,857 --> 00:26:36,799 �Puedo ir? 308 00:26:36,831 --> 00:26:39,118 No, me temo que no hay mucho espacio. 309 00:26:42,630 --> 00:26:45,197 Judy, �d�nde vas? 310 00:26:45,317 --> 00:26:48,169 - Judith... - Adelante, Harry. 311 00:26:48,289 --> 00:26:50,374 Estoy en casa... 312 00:26:50,494 --> 00:26:52,847 Estar� aqu� en un momento. Solo ponte c�modo. 313 00:26:53,124 --> 00:26:54,367 �Qu�?, en el nombre de... 314 00:26:55,597 --> 00:26:56,624 Judy... 315 00:26:57,157 --> 00:26:58,666 - Judy... - Hola Pa. 316 00:26:58,786 --> 00:27:01,166 - �D�nde est� Judy? - En el ba�o con el Sr. Hoover. 317 00:27:01,182 --> 00:27:03,076 Oh, est� en el ba�o con el se�or... 318 00:27:03,630 --> 00:27:05,364 �Qui�n es el Sr. Hoover? �Un plomero? 319 00:27:05,484 --> 00:27:06,661 Ser� mejor que lo sea. 320 00:27:07,712 --> 00:27:10,389 - As� est� bien. - Est� bien, aguanta... 321 00:27:10,724 --> 00:27:11,901 �Qu� es esto, Judy? 322 00:27:11,912 --> 00:27:13,385 Todo est� bien, Frank, estoy aqu�. 323 00:27:13,395 --> 00:27:14,767 - �D�nde? - Detr�s de la puerta. 324 00:27:14,887 --> 00:27:16,398 - Hola Pa. - �Qu� est� haciendo? 325 00:27:16,419 --> 00:27:18,335 - �Qui�n es? - Melvin Hoover, mire. 326 00:27:18,368 --> 00:27:20,202 - �Mirar que? - Pa, es la revista. 327 00:27:20,235 --> 00:27:21,578 Alguien por favor quiere explic�rmelo. 328 00:27:21,602 --> 00:27:22,773 No te molestes... 329 00:27:22,893 --> 00:27:24,027 Bien, es muy sencillo, Sr. Schneider... 330 00:27:24,051 --> 00:27:25,636 Estuve detr�s de la puerta cada segundo., 331 00:27:25,660 --> 00:27:27,206 Judy saldr� en una revista. 332 00:27:27,218 --> 00:27:28,535 - �Se necesita alguna ayuda aqu�? - Hola Harry. 333 00:27:28,546 --> 00:27:31,671 Por todas las rid�culas ideas, �Por que toma fotos en el ba�o? 334 00:27:31,692 --> 00:27:34,370 - Pa, es mi carrera. - �En el ba�o? 335 00:27:34,402 --> 00:27:35,379 Todo el d�a en eso... 336 00:27:35,396 --> 00:27:36,540 Terminamos con esto ya. 337 00:27:36,547 --> 00:27:41,362 Si existe una regla en esta casa es que no quiero ning�n extra�o en el ba�o. 338 00:27:41,375 --> 00:27:43,680 - Por favor, exc�seme, Sr. Schneider. - Oh, dios. 339 00:27:56,571 --> 00:27:59,051 No, no se encuentra, pero debe estar aqu� en cualquier momento. 340 00:27:59,692 --> 00:28:00,976 Bien, adi�s. 341 00:28:01,388 --> 00:28:02,164 Hola, Srta. Shelvin. 342 00:28:02,185 --> 00:28:03,159 Oh, seguro que luce bien. 343 00:28:03,181 --> 00:28:05,123 Esta tarde tiene un color muy bueno para usted. 344 00:28:05,148 --> 00:28:06,613 Adelante, pero sea breve. 345 00:28:06,733 --> 00:28:08,571 Oh, gracias. Es esta clase de... 346 00:28:10,377 --> 00:28:13,004 Oh, Sr. Henderman, tengo una gran idea para un reportaje. 347 00:28:13,024 --> 00:28:14,292 Pero no ahora, por favor. 348 00:28:15,744 --> 00:28:17,326 - �Quien es ese? - No tengo idea, se�or. 349 00:28:22,581 --> 00:28:24,579 OH, hola. �Se encuentra la Srta. Leroy, por favor? 350 00:28:24,699 --> 00:28:25,699 �Qui�n? 351 00:28:26,590 --> 00:28:27,590 Espere un momento. 352 00:28:28,100 --> 00:28:29,520 Es para la Srta. Leroy. 353 00:28:29,640 --> 00:28:31,230 - Judy... - Srta. Leroy... 354 00:28:31,264 --> 00:28:32,953 Srta. Scheneider no es bastante bueno para ella. 355 00:28:32,961 --> 00:28:34,381 Oh, Frank... 356 00:28:36,236 --> 00:28:38,950 Hola. Oh, si. Sr. Hoover. 357 00:28:38,980 --> 00:28:41,205 Tengo esas fotos. Lucen muy bien. 358 00:28:41,218 --> 00:28:44,010 Pero creo que necesitamos algunas en exteriores para el reportaje. 359 00:28:44,494 --> 00:28:46,079 �Quieres decir mas poses? 360 00:28:46,498 --> 00:28:47,639 �En exteriores? 361 00:28:47,759 --> 00:28:49,884 Si, pero buscar� algunos diferentes fondos. 362 00:28:50,004 --> 00:28:51,365 Oh, exc�seme. 363 00:28:51,485 --> 00:28:53,087 Estar� con usted en un momento, se�orita Mi... 364 00:28:53,099 --> 00:28:54,723 A prop�sito, �regres� ese tonto? 365 00:28:55,038 --> 00:28:56,884 Si, y el Sr. Mergo dijo: 366 00:28:56,942 --> 00:28:59,928 mueve tus delgados huesos y sube antes que te despida. 367 00:29:01,746 --> 00:29:03,430 �Que har�a sin usted? 368 00:29:03,550 --> 00:29:05,907 Srta. Leroy sabr� de mi en unos d�as. 369 00:29:06,027 --> 00:29:07,238 Tal vez ma�ana. 370 00:29:07,358 --> 00:29:09,095 Si. Adi�s. 371 00:29:12,100 --> 00:29:13,100 Gracias. 372 00:29:43,925 --> 00:29:44,925 Aguanta. 373 00:29:47,333 --> 00:29:50,920 - Esa es bonita. Buena composici�n. - Creo que todas son buenas, Melvin. 374 00:29:51,040 --> 00:29:52,207 Oh, gracias. 375 00:29:53,099 --> 00:29:55,754 Oh, hola chico. Que bueno verte otra vez. 376 00:29:56,705 --> 00:29:58,247 Hicimos un reportaje aqu� hace un par de meses. 377 00:29:58,271 --> 00:29:59,558 Le quitamos el hueso al le�n. 378 00:29:59,853 --> 00:30:01,527 - Oh, �no hicieron eso? - Si. 379 00:30:02,937 --> 00:30:03,937 Observa. 380 00:30:04,875 --> 00:30:07,199 Melvin, �d�nde vas?, �Melvin? 381 00:30:07,319 --> 00:30:08,588 Es tan manso como un gatito. 382 00:30:09,268 --> 00:30:10,648 Vamos ahora. Vamos. 383 00:30:11,033 --> 00:30:12,789 Vamos, me recuerdas... 384 00:30:31,729 --> 00:30:34,280 �Que pasa? �Todav�a lastimado? 385 00:30:34,661 --> 00:30:36,781 Oh, no. No fue nada. 386 00:30:36,901 --> 00:30:38,705 Probablemente cambien ese le�n. 387 00:30:39,174 --> 00:30:40,404 Si, supongo que tienes raz�n. 388 00:30:42,141 --> 00:30:43,643 �Quieres otra toma? Vamos. 389 00:30:44,090 --> 00:30:46,839 No, no. Ya tenemos bastantes. Ahora es solo cuesti�n de... 390 00:30:46,863 --> 00:30:48,295 conseguir un �ngulo para el reportaje. 391 00:30:48,319 --> 00:30:49,319 Sabes a que me refiero. 392 00:30:49,991 --> 00:30:52,175 Si dependiera de mi estuviera listo hace semanas. 393 00:30:52,199 --> 00:30:55,178 Pero sucede que no soy el presidente de la organizaci�n. No soy el due�o. 394 00:30:55,298 --> 00:30:56,915 Oh, conozco eso. 395 00:30:57,393 --> 00:30:58,393 �Que quieres decir? 396 00:30:58,572 --> 00:31:01,642 - Bueno, dijiste que no eres el presidente. - Pero no tienes que decirlo de esa manera. 397 00:31:01,666 --> 00:31:02,549 �C�mo que? 398 00:31:02,569 --> 00:31:04,964 Bien, parece estar sugiriendo que alg�n otro lo manejar�a mejor. 399 00:31:04,985 --> 00:31:05,780 Tal vez tienes raz�n. 400 00:31:05,995 --> 00:31:08,007 - No dije eso. - Pero lo sugeriste. 401 00:31:08,057 --> 00:31:09,883 NI siquiera abr� mi boca. 402 00:31:09,924 --> 00:31:12,027 Tal vez crees que no soy bastante importante en la revista. 403 00:31:12,051 --> 00:31:13,664 Bien, podr�as tener raz�n sobre eso tambi�n, sabes. 404 00:31:13,688 --> 00:31:18,224 Melvin, creo que eres muy importante, �a que te refieres? 405 00:31:18,751 --> 00:31:20,431 No lo s�, supongo que estoy algo deprimido. 406 00:31:20,496 --> 00:31:24,157 Bueno, no se porque tendr�as que estarlo solo porque ese le�n te rugi�. 407 00:31:24,277 --> 00:31:26,535 Conseguimos una magnifica foto y creo... 408 00:31:26,655 --> 00:31:28,095 �Cual es tu honesta opini�n sobre mi? 409 00:31:28,612 --> 00:31:31,687 Melvin, puedes cambiar de tema tan r�pido... 410 00:31:31,941 --> 00:31:33,320 Hago una simple pregunta. 411 00:31:33,440 --> 00:31:35,154 �C�mo sientes sobre mi? �En que estoy? 412 00:31:35,170 --> 00:31:35,911 Melvin, yo... 413 00:31:35,941 --> 00:31:38,904 Aqu� mismo y ahora quiero que sepas lo que siento por ti. 414 00:31:39,024 --> 00:31:40,201 Pero Melvin... 415 00:31:40,484 --> 00:31:43,079 - Mordiste mi oreja. - Oh, lo siento. D�jame ver. 416 00:31:43,115 --> 00:31:45,473 - �Est� sangrando? - No, es solo un rasgu�o. Es todo. 417 00:31:46,264 --> 00:31:49,714 Oh, este es uno de mis d�as malos. Ni siquiera se besar una chica. 418 00:31:50,426 --> 00:31:52,757 Ah, no fue tan malo. 419 00:31:53,502 --> 00:31:55,610 Solo escogiste el lugar equivocado. 420 00:31:58,019 --> 00:31:59,019 Si. 421 00:32:01,974 --> 00:32:03,738 - Hola Clarabelle. - Hola. 422 00:32:03,858 --> 00:32:05,618 �No deber�as estar en la escuela? 423 00:32:05,738 --> 00:32:07,149 Es domingo. 424 00:32:09,859 --> 00:32:12,415 Ma dice que regreses a casa y la ayudes con la cena. 425 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Est� bien. 426 00:32:15,605 --> 00:32:17,210 �Te gustar�a cenar con nosotros? 427 00:32:17,330 --> 00:32:19,445 Pa dice que si surge el tema... 428 00:32:19,952 --> 00:32:21,046 No. 429 00:32:24,362 --> 00:32:26,739 - Adi�s, Melvin. - Adi�s, Judy. 430 00:32:27,716 --> 00:32:31,299 - �Vienes? - Luce solitario. 431 00:32:40,113 --> 00:32:42,744 No me importa lo que nadie diga, Sr, Hoover. 432 00:32:42,864 --> 00:32:44,060 Me gusta. 433 00:32:46,328 --> 00:32:47,328 Oh, gracias. 434 00:32:51,376 --> 00:32:52,248 �Qu� es eso? 435 00:32:52,368 --> 00:32:53,851 - T�. - �Yo? 436 00:32:53,971 --> 00:32:56,512 Sabes, el reloj que enciende tu cara se congelar� de esa manera. 437 00:32:57,105 --> 00:32:58,630 Bueno, me encuentro en esa terreno. 438 00:32:58,750 --> 00:32:59,799 �Quieres un consejo? 439 00:33:01,251 --> 00:33:02,251 No. 440 00:33:02,633 --> 00:33:03,633 Bien... 441 00:33:03,800 --> 00:33:06,349 No hace muchos a�os... 442 00:33:06,469 --> 00:33:09,113 escuche a mi maestra decir... 443 00:33:09,233 --> 00:33:12,396 no te preocupes de las preocupaciones... 444 00:33:12,434 --> 00:33:13,905 ellas no lo conseguir�n. 445 00:33:14,150 --> 00:33:17,472 Y no perdurar�n. 446 00:33:17,592 --> 00:33:20,764 Los problemas son solo como paletas... 447 00:33:20,884 --> 00:33:24,299 Est�n aqu� y luego no est�n... 448 00:33:24,419 --> 00:33:28,167 Y si un problema te preocupa... 449 00:33:28,190 --> 00:33:31,300 no permitas que te haga entristecer... 450 00:33:31,420 --> 00:33:35,544 solo con esperar la situaci�n cambiar�... 451 00:33:35,664 --> 00:33:39,237 Y lo que no puedas hacer empezar... 452 00:33:39,357 --> 00:33:45,508 Tal vez est� en tus brazos ma�ana. 453 00:33:45,628 --> 00:33:48,937 La vida tiene esas peque�as y curiosas subidas y bajadas... 454 00:33:49,057 --> 00:33:51,922 Bajadas y subidas, subidas y bajadas.. 455 00:33:52,042 --> 00:33:58,430 La vida tiene esas peque�as y curiosas subidas y bajadas... 456 00:37:23,205 --> 00:37:25,291 - �Saldr� de nuevo, Srta. Leroy? - Ah�. 457 00:37:25,411 --> 00:37:27,389 �Que ser� esta vez? �Unas cuantas poses mas? 458 00:37:27,509 --> 00:37:30,306 No, vamos al cine. Despu�s de algunas compras. 459 00:37:30,426 --> 00:37:33,692 Sabes, ese tipo debe tener ya unas mil fotos tuyas. 460 00:37:33,705 --> 00:37:35,552 �Qu� hace con ellas? �Est� empapelando sus paredes? 461 00:37:35,576 --> 00:37:38,427 Pero tiene que tomar muchas fotos para asegurarse de tener las mejores. 462 00:37:38,453 --> 00:37:41,339 Mientras tanto, est� espantando a Harry, Harry Flack. 463 00:37:41,374 --> 00:37:42,951 El �nico buen prospecto que tienes. 464 00:37:42,973 --> 00:37:46,931 - Ya ni siquiera ves a Harry. - No tengo tiempo con Melvin. 465 00:37:47,051 --> 00:37:49,610 - Es mucho mas divertido que Harry. - �Diversi�n? 466 00:37:50,069 --> 00:37:52,970 �Que tiene eso que ver? Nunca tuve ninguna diversi�n con tu madre. 467 00:37:53,366 --> 00:37:55,522 Bien, manteg�moslo amablemente. 468 00:37:56,897 --> 00:38:00,126 �Deseas que me case con Harry solo por unas cuantas cajas de papel? 469 00:38:00,523 --> 00:38:01,652 Es realmente un trabajo. 470 00:38:01,772 --> 00:38:03,966 Ciertamente, me gustar�a ver a mi sentar cabeza 471 00:38:04,086 --> 00:38:06,824 en lugar de jugar al football en Broadway... 472 00:38:06,944 --> 00:38:09,401 y ser retratada en un s�tano de lavado. 473 00:38:09,751 --> 00:38:11,376 Est� bien. 474 00:38:11,812 --> 00:38:13,097 Est� bien me dice. 475 00:38:13,125 --> 00:38:16,063 Eso har� que me deje de preocupar por el futuro de mi familia. 476 00:38:16,183 --> 00:38:19,036 Debo recordarte que el Sr. Prouty me odia. 477 00:38:19,090 --> 00:38:22,207 Si, lo se. Pero no hablemos de eso. 478 00:38:22,327 --> 00:38:25,581 Bien. Gran soluci�n para todo. No hablar de ello. 479 00:38:25,701 --> 00:38:26,701 Toma. 480 00:38:27,976 --> 00:38:30,845 �Por que no llevas a Clarabelle? A ella tambi�n le gustan las pel�culas. 481 00:38:30,965 --> 00:38:33,033 Bien, Melvin y yo... 482 00:38:33,904 --> 00:38:35,949 Est� bien, Pumpkin. Vamos. 483 00:38:36,069 --> 00:38:37,408 - Adi�s, Ma. - Adi�s, cari�o. 484 00:38:37,709 --> 00:38:38,709 Adi�s, Pa. 485 00:38:39,781 --> 00:38:41,466 - Adi�s. - Adi�s, querida. 486 00:38:57,972 --> 00:38:59,655 �Si sacan tus fotos en el reportaje... 487 00:38:59,775 --> 00:39:01,697 te mudar�s donde hacen las pel�culas? 488 00:39:02,114 --> 00:39:04,155 - Tal vez. - �Por qu�? 489 00:39:04,730 --> 00:39:06,513 �Invitar�s a Melvin a Hollywood? 490 00:39:06,633 --> 00:39:08,594 Puede venir junto conmigo. 491 00:39:52,123 --> 00:39:53,708 Sr. Hoover... 492 00:39:54,421 --> 00:39:55,421 Por favor... 493 00:40:08,968 --> 00:40:10,613 Vamos, tienes algo en mente. 494 00:40:10,930 --> 00:40:11,930 Bien... 495 00:40:12,614 --> 00:40:14,715 Melvin, cuando lleguemos a casa... 496 00:40:14,835 --> 00:40:16,399 tal vez sea mejor que no entres. 497 00:40:16,716 --> 00:40:19,034 - �Eh? - No es que no quiera, pero... 498 00:40:19,966 --> 00:40:22,284 tengo algunos peque�os problemas con la familia. 499 00:40:22,859 --> 00:40:26,207 - �Sobre mi? - No, no exactamente. 500 00:40:27,178 --> 00:40:29,694 Quieren que me case con Harry Flack. 501 00:40:30,448 --> 00:40:31,811 Judy, no puedes. 502 00:40:32,059 --> 00:40:34,477 - Pero, te amo, Judy... - Melvin... 503 00:40:34,597 --> 00:40:36,534 - No lo har�s, �no es as�? - Bueno, ver�s... 504 00:40:36,560 --> 00:40:38,465 Por que si lo haces, ser� muy franco sobre esto, Judy... 505 00:40:38,489 --> 00:40:39,374 Si lo haces... 506 00:40:39,494 --> 00:40:40,323 me suicidar�. 507 00:40:40,363 --> 00:40:42,238 - Melvin, no digas eso. - Lo digo en serio. 508 00:40:42,749 --> 00:40:45,967 Judy, sabes lo que siento. Har�a cualquier cosa por ti. 509 00:40:46,087 --> 00:40:48,058 Robar�a un banco. Tomar�a un cohete a la luna. 510 00:40:48,066 --> 00:40:49,305 Cualquier cosa. Solo p�demelo. 511 00:40:50,273 --> 00:40:51,293 Ponme en la portada. 512 00:40:51,696 --> 00:40:53,554 Mi foto en la portada de la revista. 513 00:40:54,370 --> 00:40:56,386 Judy dije que me suicidar�a, que tomar�a un cohete a la luna, 514 00:40:56,402 --> 00:40:57,604 pero no me pidas imposibles. 515 00:40:57,648 --> 00:40:58,989 Oh, pero eso es lo que necesito. 516 00:40:59,047 --> 00:41:00,262 Puedes olvidar el reportaje. 517 00:41:00,606 --> 00:41:02,068 Pero una foto en la portada... 518 00:41:02,114 --> 00:41:02,998 recibir�a ofertas... 519 00:41:03,050 --> 00:41:04,844 un buen trabajo, una carrera. 520 00:41:05,540 --> 00:41:06,986 Pero mas que nada... 521 00:41:07,449 --> 00:41:09,041 traer�a algo de paz en casa. 522 00:41:10,792 --> 00:41:13,045 Melvin, �no puedes intentarlo? 523 00:41:25,209 --> 00:41:26,913 Bien. 524 00:41:27,657 --> 00:41:30,074 Bien, buenas noches, Sr. Hoover. 525 00:41:30,194 --> 00:41:32,095 Gracias por una velada maravillosa. 526 00:41:32,215 --> 00:41:33,290 Est� bien. 527 00:41:34,648 --> 00:41:36,476 - Ah, Sr. Hoover... - Si. 528 00:41:37,326 --> 00:41:38,824 Por favor, no se suicide. 529 00:41:39,249 --> 00:41:40,249 Est� bien. 530 00:41:42,056 --> 00:41:43,310 Debi� estar despierta. 531 00:41:43,430 --> 00:41:44,817 Si, una chica buena. 532 00:41:45,494 --> 00:41:46,225 Judy... 533 00:41:46,345 --> 00:41:47,638 sobre la portada. 534 00:41:47,758 --> 00:41:48,905 Har� todo lo que pueda. 535 00:41:48,934 --> 00:41:50,999 Pero tambi�n tienes que hacer algo. Algo para mi. 536 00:41:51,730 --> 00:41:55,436 Dar� todo lo que tengo pero prom�teme que no ver�s mas a ese tipo Flack. 537 00:41:55,556 --> 00:41:56,713 Melvin, no puedo. 538 00:41:56,763 --> 00:41:58,224 - �Por que no? - Bueno... 539 00:41:58,245 --> 00:42:00,445 sencillamente no puedo. Mi familia estar�a en mi cuello. 540 00:42:00,843 --> 00:42:03,255 Adem�s, que excusa puedo dar. 541 00:42:04,213 --> 00:42:05,673 No es que sea... 542 00:42:06,212 --> 00:42:09,052 - bien, no puedo decir nada... - �Sobre qu�? 543 00:42:10,087 --> 00:42:11,087 Nada. 544 00:42:11,515 --> 00:42:13,173 Mira, olvidate de la portada. 545 00:42:13,188 --> 00:42:14,959 Es una tonter�a. Ni siquiera s� porque habl� de eso. 546 00:42:14,976 --> 00:42:16,105 No quiero olvidarme de eso. 547 00:42:16,136 --> 00:42:17,927 - Solo conf�a en mi, �quieres? - Pero lo hago. 548 00:42:17,935 --> 00:42:20,011 No es que sea una gran jefe ni nada parecido, pero... 549 00:42:20,035 --> 00:42:21,806 sucede que estoy enamorado de ti, �entiendes eso? 550 00:42:21,830 --> 00:42:23,590 - Por supuesto que lo entiendo. - Judy, yo... 551 00:42:24,700 --> 00:42:26,312 Oh, lo siento. �Te lastim�? 552 00:42:26,432 --> 00:42:30,692 Melvin, siempre saltas sobre mi. No tienes que saltar sobre mi. 553 00:42:31,187 --> 00:42:32,377 Mira. 554 00:42:37,077 --> 00:42:39,080 �Que es esto? �Una exposici�n demorada? 555 00:42:41,201 --> 00:42:44,116 - Adi�s, Melvin. - Adi�s, Srta. Leroy. 556 00:42:45,147 --> 00:42:47,328 Le devolver� sus fotos en la ma�ana. 557 00:42:57,714 --> 00:43:00,138 Sr. Mergo, quiero pedirle consejo sobre algo. 558 00:43:00,258 --> 00:43:02,473 Rugrats, hermosos, �eh? 559 00:43:02,714 --> 00:43:04,333 No me importan mucho los trofeos de gatos. 560 00:43:04,357 --> 00:43:05,722 Debe ser en color. 561 00:43:06,268 --> 00:43:07,549 �Consejo sobre qu�? 562 00:43:07,932 --> 00:43:10,018 Bien, suponga que tiene una gran idea para la portada. 563 00:43:10,039 --> 00:43:10,735 �Qu� har�a? 564 00:43:10,945 --> 00:43:12,093 Saldr�a y la fotografiar�a. 565 00:43:12,427 --> 00:43:14,110 Si, pero suponga que nadie la viera. 566 00:43:14,150 --> 00:43:15,286 Har�a que la vieran. 567 00:43:15,662 --> 00:43:17,681 Empastar�a las paredes del edificio. 568 00:43:18,036 --> 00:43:19,223 Y si no la aceptan. 569 00:43:19,640 --> 00:43:20,877 Derribar�a la pared, 570 00:43:21,354 --> 00:43:23,049 Empastar las paredes, �eh? 571 00:43:23,282 --> 00:43:24,956 Tienes una idea para la portada, �que es? 572 00:43:25,322 --> 00:43:26,322 Una chica. 573 00:43:26,478 --> 00:43:27,686 Oh, alegr�a. 574 00:43:27,806 --> 00:43:29,569 Esa es una idea de las que hace temblar la tierra. 575 00:43:29,593 --> 00:43:31,956 Una chica en la portada de una revista. 576 00:43:32,444 --> 00:43:34,047 Enloquecer�n, te digo. 577 00:43:34,281 --> 00:43:36,442 - Enloquecer�n. - Si, pero esta chica es diferente. 578 00:43:36,462 --> 00:43:38,014 �Que tiene? �Tres ojos? 579 00:43:38,134 --> 00:43:41,064 Oh, no, no... Sr. Mergo, eso es hypo. 580 00:43:41,351 --> 00:43:44,014 Es lo que llamo un trago asqueroso. 581 00:44:28,551 --> 00:44:31,415 Srta. Judy Leroy. La mas bella americana. 582 00:44:34,937 --> 00:44:37,763 Hey, Melvin, ahora mismo, Mergo te quiere arriba en el estudio. 583 00:44:38,099 --> 00:44:39,099 �Ahora mismo? 584 00:44:42,850 --> 00:44:45,972 T�, con la raqueta. Gira, gira. 585 00:44:47,987 --> 00:44:51,268 Eso est� mejor. No mucho, pero mejor. 586 00:44:51,742 --> 00:44:55,626 Bien, aguanten, quietas... 587 00:44:56,307 --> 00:44:58,859 Es todo. Es bastante. Vayan a casa. 588 00:44:58,979 --> 00:45:01,975 Son un accidente fotogr�fico. Vayan a casa. 589 00:45:02,863 --> 00:45:05,644 - �De que te sonr�es? - Oh, de nada, solo contento. 590 00:45:05,872 --> 00:45:08,244 Bien, no dejes que te atrape contento cerca de mi. 591 00:45:08,626 --> 00:45:11,638 - Vamos, limpia el lugar. - Si, se�or. Si, se�or. 592 00:45:35,158 --> 00:45:40,251 Cada vez que te miro, mi coraz�n empieza a golpear... 593 00:45:40,309 --> 00:45:45,788 y t� en el centro de los c�rculos y yo caminando alrededor. 594 00:45:45,908 --> 00:45:49,845 Cada vez que pas� por una iglesia me hago pedazos... 595 00:45:49,879 --> 00:45:53,258 Me provocas sue�os y sue�os locos como empacando... 596 00:45:53,378 --> 00:45:55,041 bolisses. 597 00:45:55,601 --> 00:45:58,015 Y me gusta la diversi�n de viajar... 598 00:45:58,135 --> 00:46:00,215 La urgencia no es nada nuevo... 599 00:46:00,904 --> 00:46:04,212 Siempre quise ver el mundo... 600 00:46:04,332 --> 00:46:07,916 Desde un punto de vista rom�ntico. 601 00:46:08,036 --> 00:46:14,077 Ahora quiero ver el mundo, contar el mundo en la forma que siento por ti. 602 00:46:14,917 --> 00:46:19,062 Quiero andar, quiero andar, aqu� y mas all�, 603 00:46:19,102 --> 00:46:21,806 sentir la sensaci�n de piedras en los zapatos a las que... 604 00:46:21,926 --> 00:46:24,410 Estoy incansablemente inclinado. 605 00:46:24,452 --> 00:46:26,801 Quiero andar, 606 00:46:26,921 --> 00:46:33,927 sobre las cosas a que estoy apegado, y cuando me encuentre en el camino, hallar� mi paz mental. 607 00:46:33,945 --> 00:46:38,842 Quiero patear mis frases hacia donde termina el horizonte azul. 608 00:46:38,889 --> 00:46:42,403 Si realmente queremos ir, ir a seguir las frases 609 00:46:42,425 --> 00:46:45,085 ver nuevas caras, hacer nuevos amigos. 610 00:46:49,324 --> 00:46:54,927 Dejar que el coraz�n vaya donde quiera andar tambi�n... 611 00:46:55,047 --> 00:46:59,662 Y mientras estoy deseando, d�jenme poner esta sola condici�n... 612 00:46:59,782 --> 00:47:05,190 que donde quiera andar, quisiera ir all� contigo. 613 00:51:58,259 --> 00:52:01,850 Y mientras estoy deseando, d�jenme poner esta sola condici�n... 614 00:52:01,881 --> 00:52:06,477 que donde quiera andar, quisiera ir all� contigo. 615 00:52:12,361 --> 00:52:14,580 Bien caballeros, terminemos con esto. 616 00:52:16,070 --> 00:52:18,084 Creo que todos estamos de acuerdo con la pr�xima portada. 617 00:52:18,108 --> 00:52:20,778 - Bueno, seguro est� bien para mi. - Creo que es simplemente maravillosa. 618 00:52:20,790 --> 00:52:22,426 Algo realmente conmovedor. 619 00:52:23,697 --> 00:52:25,822 �Por que se toman tanto para decidir sobre la portada? 620 00:52:26,075 --> 00:52:26,931 Miras una foto... 621 00:52:27,051 --> 00:52:28,196 Si, no, �correcto? 622 00:52:28,316 --> 00:52:29,335 Miras otra foto. 623 00:52:29,400 --> 00:52:30,790 Si, no, �correcto? 624 00:52:30,996 --> 00:52:31,848 Correcto. 625 00:52:31,870 --> 00:52:33,648 Pero cuantas veces tendr� que decirte 626 00:52:33,671 --> 00:52:35,570 que ni siquiera consideran a la chica para la portada. 627 00:52:35,594 --> 00:52:37,704 Bueno, siempre hay una oportunidad, sabes. 628 00:52:37,824 --> 00:52:38,824 Escucha. 629 00:52:39,765 --> 00:52:42,293 - Hermoso, �no? - M�rala, es perfecta. 630 00:52:42,678 --> 00:52:45,590 - Ciertamente es mi elecci�n. - No puede ser igualada. 631 00:52:45,710 --> 00:52:48,602 Mira la expresi�n de sus ojos. Y la inclinaci�n de la cabeza. 632 00:52:48,722 --> 00:52:50,643 - �Qui�n tom� esa foto? - Yo lo hice. 633 00:52:51,015 --> 00:52:52,648 �Escuchaste, Seldom, escuchaste? 634 00:52:52,689 --> 00:52:54,113 Te dije que siempre hay posibilidad. 635 00:52:54,137 --> 00:52:56,117 La portada. La puse en la portada, chico. 636 00:53:01,875 --> 00:53:02,849 �Qu� foto eligieron? 637 00:53:02,882 --> 00:53:03,882 D�jame ver, Oh, esa... 638 00:53:14,821 --> 00:53:17,808 Ultima presentaci�n en Nueva York. Tres semanas a partir de esta noche. 639 00:53:18,414 --> 00:53:21,410 - Tres semanas. - Bien, fue una buena corrida mientras dur�. 640 00:53:21,530 --> 00:53:23,927 Quisiera tener ahorrada mi pasta. 641 00:53:23,947 --> 00:53:26,234 Bien, chicos, despejen, vamos. 642 00:53:26,567 --> 00:53:27,567 Revista Look. 643 00:53:29,166 --> 00:53:30,320 Oh, hola Judy, 644 00:53:30,987 --> 00:53:31,938 Hola Melvin. 645 00:53:31,986 --> 00:53:33,786 Estaba en el vecindario y pens� ver tu n�mero. 646 00:53:34,456 --> 00:53:35,456 Oh, que amable. 647 00:53:36,211 --> 00:53:37,491 �Qu� sucede? �No te sientes bien? 648 00:53:37,714 --> 00:53:38,714 �Cual es el problema? 649 00:53:39,277 --> 00:53:41,772 Harry Flack viene a cenar el lunes en la noche. 650 00:53:41,995 --> 00:53:43,314 Oh, es algo sencillo. Enven�nalo. 651 00:53:43,548 --> 00:53:44,745 Quiere hablar con Pa. 652 00:53:46,283 --> 00:53:48,350 Quiere proponerse. 653 00:53:48,603 --> 00:53:50,163 �Proponerse? �A tu padre? 654 00:53:50,283 --> 00:53:52,103 Sabes lo que quiero decir. Es anticuado. 655 00:53:52,223 --> 00:53:53,625 Quiere permiso. 656 00:53:54,310 --> 00:53:56,670 �Y que con lograr tu permiso? Eso es muy importante tambi�n. 657 00:53:57,722 --> 00:54:00,169 Ya me lo pidi�. Anoche. 658 00:54:00,829 --> 00:54:02,452 Bien, �Que dijiste? 659 00:54:04,101 --> 00:54:07,259 Nada. No sab�a que decir. 660 00:54:08,109 --> 00:54:10,391 Debiste acudir a mi. Habr�a pensado algo. 661 00:54:11,139 --> 00:54:12,268 El nervio de ese tipo. 662 00:54:12,388 --> 00:54:14,228 �Quien se cree que es proponi�ndose a la gente? 663 00:54:14,252 --> 00:54:15,350 Hey, silencio. 664 00:54:15,866 --> 00:54:17,587 Sabes, le golpear�a justo en la nariz. 665 00:54:17,885 --> 00:54:18,840 No hagas las cosas peores. 666 00:54:18,873 --> 00:54:20,730 Ahora mismo ya tengo bastantes problemas. 667 00:54:20,850 --> 00:54:22,145 �Que problemas? �Por qu�? 668 00:54:22,508 --> 00:54:24,383 Estuve levantada toda la noche. 669 00:54:24,503 --> 00:54:25,852 No pod�a dormir. 670 00:54:26,258 --> 00:54:28,392 Pensando sobre la familia y... 671 00:54:28,512 --> 00:54:29,921 las cosas... 672 00:54:30,597 --> 00:54:34,100 Ahora, para hacer todo peor, el show cierra en tres semanas. 673 00:54:34,220 --> 00:54:36,938 No tengo ning�n prospecto de trabajo y... 674 00:54:37,058 --> 00:54:40,251 y ahora sencillamente no s... 675 00:54:40,749 --> 00:54:43,760 Ahora escucha, escucha. Escucha Judy... 676 00:54:43,880 --> 00:54:46,846 - T�, escuchame... - Tu sabes que... 677 00:54:46,966 --> 00:54:48,747 No te dejar� hacerlo, escuchaste. 678 00:54:48,781 --> 00:54:50,540 No amas a Harry Flack. Me amas a mi. 679 00:54:50,560 --> 00:54:51,761 Si, lo hago. 680 00:54:52,040 --> 00:54:53,722 Adi�s, Melvin. 681 00:55:03,281 --> 00:55:04,281 Aqu� tienes. 682 00:55:28,011 --> 00:55:31,454 - �Como vienen? - Bien, en algunos minutos. 683 00:55:31,574 --> 00:55:33,359 Portada falsa de la revista. 684 00:55:33,479 --> 00:55:35,309 Falsificando la portada de la revista. 685 00:55:36,640 --> 00:55:38,510 Probablemente es un delito. 686 00:55:38,890 --> 00:55:41,046 - �Est�s seguro que funcionar�? - Oh, trabajar�. 687 00:55:41,791 --> 00:55:44,930 Sabes, no har�a esto por un amigo mio. Podr�a meterse en problemas. 688 00:55:45,200 --> 00:55:46,690 Contigo, no me importa. 689 00:55:46,810 --> 00:55:48,309 Oh, gracias, Sr. Mergo. 690 00:55:48,347 --> 00:55:50,667 Pero no habr� ning�n problema. Es solo para la familia de mi novia. 691 00:55:50,691 --> 00:55:53,475 - Nadie mas la ver�. - Est�s loco chico. 692 00:55:53,662 --> 00:55:55,074 Eres un caso para el sof�. 693 00:55:55,593 --> 00:55:56,593 Si, se�or. 694 00:55:56,844 --> 00:55:57,964 �Quieres que le ponga un poco de az�car? 695 00:55:57,988 --> 00:55:59,228 Oh, no gracias. Me gusta negro. 696 00:56:04,156 --> 00:56:05,662 Veamos ahora. 697 00:56:05,782 --> 00:56:07,692 Puedes sentarte all� esta noche. 698 00:56:07,812 --> 00:56:10,196 Harry aqu� al lado de Judy. 699 00:56:10,316 --> 00:56:13,636 Clarabelle, sal de ah�. Sabes que no puedes escuchar eso. 700 00:56:14,650 --> 00:56:16,172 �De que est�n hablando? 701 00:56:16,292 --> 00:56:19,517 Harry est� contando otro chiste. 702 00:56:20,235 --> 00:56:21,781 As� que este es nuestro fantasma. 703 00:56:21,901 --> 00:56:25,287 Un tipo dice a otro tipo: Est� lloviendo gatos y perros. 704 00:56:25,407 --> 00:56:29,112 Y el otro tipo dice: Lo se, acabo de pisar poodle. 705 00:56:29,608 --> 00:56:30,876 Bueno, eso es. 706 00:56:31,253 --> 00:56:31,976 �Uh? 707 00:56:32,033 --> 00:56:34,838 Es un juego con la palabra poodle, pu... 708 00:56:38,629 --> 00:56:40,366 Muy gracioso, Harry. 709 00:56:41,055 --> 00:56:43,426 Si hay algo que me gusta es un hombre con sentido del humor, 710 00:56:43,437 --> 00:56:44,437 �correcto, Judy? 711 00:56:46,745 --> 00:56:47,745 Yo contesto. 712 00:56:50,426 --> 00:56:53,527 Ahora se�or, si me permite pasar� de los rid�culo a lo sublime. 713 00:56:53,872 --> 00:56:54,998 Oh, si... 714 00:56:56,171 --> 00:56:57,407 �que tiene en mente? 715 00:56:57,851 --> 00:57:00,498 Bien, anoche Judy y yo tuvimos una charla. 716 00:57:00,783 --> 00:57:03,367 - Una muy seria conversaci�n. - Bien... 717 00:57:03,487 --> 00:57:05,048 �Que est� pasando aqu�? 718 00:57:05,856 --> 00:57:11,095 Bueno, como sabe mi inter�s en Judy no fue enteramente de... 719 00:57:14,810 --> 00:57:15,810 Hola. 720 00:57:15,896 --> 00:57:18,195 Exc�senme. Volver� enseguida. 721 00:57:20,177 --> 00:57:21,429 Continua, Harry... 722 00:57:23,379 --> 00:57:24,631 Tal vez sea mejor esperar. 723 00:57:27,045 --> 00:57:29,112 - �Ya se propuso a tu padre? - No, pero en cualquier momento. 724 00:57:29,136 --> 00:57:29,697 �Qu� es esto? 725 00:57:29,889 --> 00:57:31,113 Bueno, tengo algo aqu�. 726 00:57:31,138 --> 00:57:32,209 Ahora, es solo para la familia. 727 00:57:32,225 --> 00:57:34,597 Pero creo que si ven algo tal vez detengan las cosas.. 728 00:57:34,624 --> 00:57:35,345 �Ver qu�? 729 00:57:35,359 --> 00:57:37,144 Bueno, al menos ver�n las posibilidades. 730 00:57:37,184 --> 00:57:38,730 - Sabes lo que quiero decir. - No. 731 00:57:38,752 --> 00:57:39,775 Aqu�. 732 00:57:40,333 --> 00:57:41,333 Melvin... 733 00:57:41,614 --> 00:57:43,793 - Melvin, lo hiciste. - Si, el Sr. Mergo me ayud�. 734 00:57:43,806 --> 00:57:45,454 Pero siempre dijiste que era imposible. 735 00:57:45,470 --> 00:57:47,118 No, todo lo que hicimos fue tomar una foto... 736 00:57:47,134 --> 00:57:48,553 No tiene tanta importancia. 737 00:57:48,602 --> 00:57:50,452 �No importa?, �no sabes lo que significa? 738 00:57:50,871 --> 00:57:53,002 Oh, no. Espera. Ahora, Escucha Judy, no pensar�s... 739 00:57:53,027 --> 00:57:54,772 - No puedo creerlo. - Pero, pero, pero... 740 00:57:56,060 --> 00:57:57,060 Clarabelle, mira. 741 00:57:57,464 --> 00:57:58,464 La portada. 742 00:58:00,150 --> 00:58:02,446 - Vamos, que todas la vean. - No, no Judy, no puedes. 743 00:58:02,465 --> 00:58:03,394 Todavia es secreta. 744 00:58:03,425 --> 00:58:05,024 - �Por que no? - No lo sabes. 745 00:58:05,389 --> 00:58:07,547 - Vete, tengo que hablar... - �Harry ya le dijo algo a Pa? 746 00:58:07,571 --> 00:58:09,683 - Judy, Judy, tienes... - Regresar� enseguida, Melvin... 747 00:58:09,704 --> 00:58:11,204 - tienes que escucharme. - No te marches. 748 00:58:11,220 --> 00:58:12,715 Solo quedate ah�. Quedate ah�. 749 00:58:12,738 --> 00:58:15,643 - Judy... - Sr. Hoover, eres maravilloso. 750 00:58:15,907 --> 00:58:17,922 Oh, no, no. Quieres, quieres... 751 00:58:17,948 --> 00:58:20,707 Sra. Linebacker, �puede guardar un secreto? 752 00:58:21,600 --> 00:58:25,138 - Judy, oh, tan bella. - Todavia est� en circulaci�n. 753 00:58:25,199 --> 00:58:26,342 No se lo diga a nadie. 754 00:58:26,362 --> 00:58:28,036 Oh, Sra. Branson, mire. 755 00:58:28,057 --> 00:58:30,354 - Judy... - Diles que regreso enseguida. 756 00:58:30,374 --> 00:58:31,978 Ahora, tiene que mantenerlo en secreto. 757 00:58:32,643 --> 00:58:33,832 Oh, pasa la fuente de las papas. 758 00:58:33,852 --> 00:58:36,454 - Judy... - Ya viene. Ma, Pa... 759 00:58:36,502 --> 00:58:39,205 - Es sencillo, pero espero que bueno. - Delicioso. 760 00:58:39,213 --> 00:58:40,312 Ma, Pa... 761 00:58:40,331 --> 00:58:41,959 Olvide la salsa de las coles. �Quieres traerla cari�o? 762 00:58:41,983 --> 00:58:43,435 - Uh-Uh. - Adelante. 763 00:58:43,466 --> 00:58:46,979 Espero Sr. Schneider que esta sea una ocasi�n festiva. 764 00:58:48,116 --> 00:58:51,314 Supongo que no es secreto que estoy muy apegado a Judy. 765 00:58:51,708 --> 00:58:53,980 Bueno, enfrent�moslo, estoy enamorado de ella. 766 00:58:53,998 --> 00:58:57,508 - Pero ella no est� enamorada de ti. - Trae la salsa de las coles. 767 00:58:59,315 --> 00:59:01,457 Donde quiero llegar, Sr. Schneider, es... 768 00:59:01,577 --> 00:59:04,777 Por este medio, respetuosamente, solicito su permiso para hacer a Judy mi esposa. 769 00:59:04,830 --> 00:59:07,975 En lo que concierne a mi permiso, deseo permanecer justo... 770 00:59:08,003 --> 00:59:09,003 Pa, Pa... 771 00:59:09,217 --> 00:59:10,355 Lo siento, Harry. 772 00:59:10,382 --> 00:59:12,129 - No puedo casarme contigo. - �Por qu� no? 773 00:59:12,316 --> 00:59:13,932 Bien. Aqu�... 774 00:59:14,052 --> 00:59:16,355 - �Que es esto? - MI foto en la portada. 775 00:59:16,392 --> 00:59:18,367 - Oh, d�jenme ver, d�jenme ver. - �C�mo pas� esto? 776 00:59:18,407 --> 00:59:19,849 - Melvin lo hizo. - Por amor del cielo. 777 00:59:19,865 --> 00:59:21,211 Seremos famosos. 778 00:59:21,331 --> 00:59:22,835 Ella ya es famosa. 779 00:59:22,857 --> 00:59:25,704 No est� circulando todav�a. Ves, saldr� el d�a 20. 780 00:59:25,720 --> 00:59:28,627 �Qui�n lo iba a decir? 781 00:59:31,441 --> 00:59:33,107 �Puedo verla, por favor? 782 00:59:33,746 --> 00:59:35,824 Oh, por supuesto, Harry. 783 00:59:36,207 --> 00:59:37,427 Gracias. 784 00:59:38,093 --> 00:59:39,093 Bueno... 785 00:59:39,212 --> 00:59:42,404 Ciertamente puedo comprender porque no quieres casarte ahora, Judy. 786 00:59:42,801 --> 00:59:44,069 Especialmente conmigo. 787 00:59:45,833 --> 00:59:48,062 Bien, si no le importa... 788 00:59:48,182 --> 00:59:49,895 supongo que ser� mejor que me retire. 789 00:59:50,015 --> 00:59:54,067 Oh, ese no es problema., Harry. Termina tu cena. 790 00:59:54,838 --> 00:59:55,838 Por favor... 791 00:59:57,415 --> 00:59:58,702 Sr. Hoover... 792 00:59:58,822 --> 01:00:00,645 Melvin, suba... 793 01:00:02,322 --> 01:00:05,603 Harry se marcha. Puede tener su cena. 794 01:00:07,838 --> 01:00:11,286 - Realmente no tienes que apresurarte. - Est� bien, Judy, est� bien. 795 01:00:11,900 --> 01:00:14,258 - Te deseo la mejor suerte. - Gracias, Harry. 796 01:00:14,276 --> 01:00:15,310 Aqu� tienes tu sombrero. 797 01:00:20,323 --> 01:00:21,928 Se bueno con ella, viejo. 798 01:00:22,662 --> 01:00:24,544 Melvin, vamos. 799 01:00:25,967 --> 01:00:27,236 Judy, no me gusta esto. 800 01:00:27,356 --> 01:00:29,915 - Melvin, debiste ver sus caras. - No me gusta, Judy. 801 01:00:29,942 --> 01:00:33,116 - �No es bonita, Frank? - Creo que pudieron imprimirla mejor. 802 01:00:33,236 --> 01:00:35,123 Tal vez es porque son las primeras. 803 01:00:35,141 --> 01:00:36,875 Todav�a est� h�meda o algo. 804 01:00:36,910 --> 01:00:38,721 - Hola Melvin. - Hola. 805 01:00:38,741 --> 01:00:40,780 La foto es maravillosa, simplemente maravillosa. 806 01:00:40,900 --> 01:00:42,951 Oh, gracias, pero creo que estamos haciendo demasiado alboroto. 807 01:00:42,975 --> 01:00:44,535 Tienen que mantenerlo callado 808 01:00:44,579 --> 01:00:47,083 por que Melvin podr�a tener muchos problemas por mostr�rmela como dije., 809 01:00:47,101 --> 01:00:48,033 - �no es as? - Si. 810 01:00:48,078 --> 01:00:48,928 Si. 811 01:00:49,048 --> 01:00:51,373 Jovencito, tengo que confesarle algo. 812 01:00:51,401 --> 01:00:53,118 Hasta ahora cr�a que era un farsante. 813 01:00:53,164 --> 01:00:54,865 Muestra de lo equivocado que un hombre puede estar. 814 01:00:54,887 --> 01:00:55,922 Si�ntese, si�ntese. 815 01:00:55,968 --> 01:00:58,216 Aqu� mismo Sr. Melvin. Tome algo de comida. 816 01:00:58,336 --> 01:01:00,043 No gracias. No con el est�mago vac�o. 817 01:01:01,845 --> 01:01:05,609 Si hay algo que me gusta es un hombre con sentido del humor, �correcto, Judy? 818 01:01:06,391 --> 01:01:07,391 Correcto, Pa. 819 01:01:10,395 --> 01:01:13,096 Tendr�s un mill�n de dolares seguido. 820 01:01:13,623 --> 01:01:16,937 Si yo tuviera un mill�n de d�lares ir�a por mink. 821 01:01:17,460 --> 01:01:19,032 Comprar�a un abrigo de mink. 822 01:01:19,568 --> 01:01:21,454 Justo hasta los dedos de los pies. 823 01:01:23,943 --> 01:01:27,431 Y un convertible amarillo con un poodle franc�s. 824 01:01:28,048 --> 01:01:30,188 Ser� un buen comienzo. 825 01:01:30,553 --> 01:01:32,836 Conseguir�s un contacto en Hollywood. 826 01:01:33,502 --> 01:01:36,450 Por 40,000 d�lares a la semana. 827 01:02:32,657 --> 01:02:34,519 Srta. Judy Leroy... 828 01:02:34,639 --> 01:02:39,671 el Sr. Gene Kelly y el Sr. Fred Astaire, actuaran para usted. 829 01:04:31,690 --> 01:04:35,467 Martes, mayo 20... 830 01:04:38,191 --> 01:04:40,482 Martes, mayo 20. 831 01:04:51,319 --> 01:04:54,122 Buenos d�as y un feliz 20 de mayo para ustedes. 832 01:04:54,242 --> 01:04:58,434 �Todav�a no llega Look? �Todav�a no llega Look? 833 01:04:58,735 --> 01:04:59,924 No, todav�a. 834 01:04:59,976 --> 01:05:02,730 Llegar�, llegar�. Oh, si. Llegar�. 835 01:05:07,818 --> 01:05:08,718 Llega tarde, Schneider. 836 01:05:08,770 --> 01:05:11,019 Un paquete de bicarbonato de 2 por 2, por favor. 837 01:05:11,025 --> 01:05:11,986 Del buen bicarbonato. 838 01:05:12,026 --> 01:05:14,638 No ese veneno de rata que vende bajo su propia marca. 839 01:05:14,986 --> 01:05:16,601 �Est� borracho, Sr. Schneider? 840 01:05:16,650 --> 01:05:18,257 Olvide esa rutina Schneider. 841 01:05:18,291 --> 01:05:20,781 Justo estuve en la corte, cambiando mi nombre a... 842 01:05:21,081 --> 01:05:22,159 Leroy. 843 01:05:22,279 --> 01:05:23,279 Esplendido. 844 01:05:23,418 --> 01:05:25,929 - �Est� borracho, Sr. Leroy? - No. 845 01:05:26,049 --> 01:05:27,957 No, y otra vez no. 846 01:05:28,578 --> 01:05:30,513 El caf�, por favor. Estoy de prisa. 847 01:05:30,633 --> 01:05:32,738 - Sin duda busca otro trabajo. - Si. 848 01:05:33,118 --> 01:05:37,277 20 a�os ahora esper� para decirle lo que siento sobre Ud. Sr. Prouty. 849 01:05:37,310 --> 01:05:38,628 Y ahora, lo har�. 850 01:05:39,201 --> 01:05:40,534 Se�or Prouty... 851 01:05:40,654 --> 01:05:42,717 le odio... 852 01:05:44,075 --> 01:05:45,852 Adi�s, Sr. Leroy. 853 01:05:46,194 --> 01:05:49,648 No me molestar� en preguntar que le dio la audacia de... 854 01:05:49,660 --> 01:05:50,595 Revista Look. 855 01:05:50,620 --> 01:05:52,455 - De entrar... - Le mostrar�. 856 01:05:52,575 --> 01:05:54,687 Lo que me dio la audacia. 857 01:05:55,055 --> 01:05:58,304 Esto me dio la audacia. Y esto... 858 01:06:07,269 --> 01:06:08,970 Su bicarbonato, se�or. 859 01:06:14,817 --> 01:06:15,832 �Qu� pas�? 860 01:06:16,180 --> 01:06:17,829 Bueno, fue un error. 861 01:06:19,077 --> 01:06:21,512 - Oh, hola Judy. - Fui a comprar una copia. 862 01:06:21,519 --> 01:06:23,361 - Si, lo s�. Ahora, escucha... - Hubo un error. 863 01:06:23,615 --> 01:06:24,838 �Qu� clase de error? 864 01:06:24,864 --> 01:06:27,352 Bueno, como te explicaba, ver�s, la fecha en esa portada... 865 01:06:27,388 --> 01:06:28,578 �Quieres decir que la fecha estaba mal? 866 01:06:28,602 --> 01:06:30,773 Oh, Melvin, no me digas que hay algo mas que eso. 867 01:06:30,804 --> 01:06:32,296 Judy, me siento enfermo sobre esto. 868 01:06:32,306 --> 01:06:33,888 Es una de las chicas en el show. 869 01:06:34,008 --> 01:06:35,562 No puedo hablar ahora. 870 01:06:35,805 --> 01:06:37,682 Dice que no es tu foto. 871 01:06:38,087 --> 01:06:39,903 Oh, ya se eso. 872 01:06:40,635 --> 01:06:43,962 Hola. Oh, no, Mildred. Hubo un error. 873 01:06:44,082 --> 01:06:46,051 No estoy segura de porque no la utilizaron. 874 01:06:46,171 --> 01:06:48,290 Tal vez en el pr�ximo n�mero. �Ser�? 875 01:06:48,332 --> 01:06:49,812 Judy, no estabas supuesta a dec�rselo a nadie. 876 01:06:49,829 --> 01:06:51,293 Pero solo se lo dije a una chica. 877 01:06:51,318 --> 01:06:53,646 Una chica del coro es como ponerlo en la radio. 878 01:06:53,945 --> 01:06:55,594 Mildred, te llamar� mas tarde. 879 01:06:57,737 --> 01:06:59,957 - �Hola? - No sabe cual fue el error. 880 01:06:59,976 --> 01:07:02,011 Bien, todav�a no estoy segura. 881 01:07:02,131 --> 01:07:03,735 �Puedo llamarle mas tarde? 882 01:07:04,440 --> 01:07:07,246 - Bien, esta tarde. - Otra chica del coro, �ves? 883 01:07:07,500 --> 01:07:08,990 No, el teatro. 884 01:07:09,561 --> 01:07:12,605 El Sr. McReady quiere saber si ir� con la compa��a rodante. 885 01:07:12,725 --> 01:07:14,400 �Quieres decir que todav�a tienes trabajo? 886 01:07:14,426 --> 01:07:16,029 Lo tendr�a si lo quisiera. 887 01:07:16,051 --> 01:07:20,070 Pero con la compa��a rodante. Tengo un mes posponi�ndolo, pero si la foto... 888 01:07:20,095 --> 01:07:22,350 En tu lugar, lo aceptar�a. Dile que ir�s. 889 01:07:22,613 --> 01:07:25,308 - �Por qu�? - �No te das cuenta? 890 01:07:25,500 --> 01:07:27,887 Si la portada... Si alguna vez sale la portada... 891 01:07:27,925 --> 01:07:29,680 y est�s con la compa��a rodante y... 892 01:07:29,800 --> 01:07:30,800 Es mejor publicidad. 893 01:07:30,968 --> 01:07:32,145 Si, es mejor publicidad. 894 01:07:32,908 --> 01:07:34,785 Melvin, �por que est�s tan nervioso? 895 01:07:34,808 --> 01:07:37,145 �Nervioso? �Porque deb�a estar nervioso? 896 01:07:38,187 --> 01:07:40,546 Bien, buenos d�as, buenos d�as. 897 01:07:40,774 --> 01:07:43,843 - Solo pasaba por aqu�. - Saldr� en el pr�ximo n�mero. 898 01:07:43,963 --> 01:07:47,027 Mu�eca, no dije nada. �Queda algo de caf�? 899 01:07:47,147 --> 01:07:49,716 - Est� fr�o. - Oh, bien. No se moleste. 900 01:07:50,115 --> 01:07:53,745 Oh, Sr. Hoover, �como est� todo en el negocio de revistas? 901 01:07:53,865 --> 01:07:56,567 - Bien, bien. - Bien, bien. 902 01:07:58,057 --> 01:08:02,162 Pa, no lo tomes tan a pecho. Fue solo un error. 903 01:08:02,463 --> 01:08:05,538 - Frank, �por que no est�s en la tienda? - Fui despedido. 904 01:08:06,474 --> 01:08:07,615 �Oh, Frank? 905 01:08:10,525 --> 01:08:12,808 Ese Candy Kidd seguro es un gran pegador. 906 01:08:14,888 --> 01:08:16,372 Preparar� caf�. 907 01:08:21,333 --> 01:08:24,250 En el pr�ximo n�mero. Saldr� en el pr�ximo n�mero. 908 01:08:26,992 --> 01:08:28,957 Bueno, si no lo hace. 909 01:08:29,226 --> 01:08:31,826 Ser� mejor que asegure ese trabajo con la compa��a rodante. 910 01:09:02,906 --> 01:09:05,284 Judy, querida... 911 01:09:09,801 --> 01:09:12,595 - �D�nde estoy? - En Filadelfia, querida. 912 01:09:12,715 --> 01:09:15,011 Te apagaste como una luz la noche del lunes. 913 01:09:15,131 --> 01:09:17,864 - �Estoy bien? - Oh, si, querida. Est�s bien. 914 01:09:17,896 --> 01:09:19,447 Solo tienes un peque�o golpe en la cabeza. 915 01:09:19,471 --> 01:09:22,579 Pero jam�s volver�s a ser una pelota de football, cr�eme. 916 01:09:23,727 --> 01:09:26,295 Tuve el sue�o mas curioso, so��... 917 01:09:26,897 --> 01:09:28,734 �Que quieres decir con que no ser� de nuevo pelota? 918 01:09:28,758 --> 01:09:30,853 �Sali� el �ltimo n�mero de la revista? 919 01:09:30,973 --> 01:09:33,523 - Si, sali�. - D�jame verlo, r�pido. 920 01:09:39,460 --> 01:09:41,541 Ahora, no te preocupes, querida. 921 01:09:41,661 --> 01:09:44,077 Tu Pa estuvo aqu� hasta hace un momento. 922 01:09:44,197 --> 01:09:46,539 Cuando el doctor dijo que estar�as bien sali� para Nueva York. 923 01:09:46,563 --> 01:09:48,694 Hablar� con la revista Look. 924 01:09:48,710 --> 01:09:50,999 Si, tambi�n hablar� con Melvin. 925 01:09:51,307 --> 01:09:52,979 Creo que lo asesinar�. 926 01:09:53,099 --> 01:09:53,904 �Melvin? 927 01:09:54,024 --> 01:09:54,959 OH, no. 928 01:09:54,998 --> 01:09:55,637 Judy, Judy... 929 01:09:55,653 --> 01:09:57,544 Tengo que detenerlo. Donde est�n mis ropas. 930 01:09:57,565 --> 01:09:58,780 Oh,. Judy, Judy, querida. 931 01:09:58,795 --> 01:10:01,198 Por favor, tu Pa nunca matar� a Melvin. 932 01:10:01,214 --> 01:10:03,105 Tal vez le pegue un poco, eso ser� todo. 933 01:10:03,129 --> 01:10:04,801 No quiero que le golpee. 934 01:10:04,921 --> 01:10:06,781 Hola, p�ngame con el aeropuerto. 935 01:10:09,781 --> 01:10:10,783 �Qu� es esto? 936 01:10:11,049 --> 01:10:12,765 - �D�nde lo consigui�? - Eso no es importante. 937 01:10:12,789 --> 01:10:14,218 El asunto es cuando saldr�. 938 01:10:14,258 --> 01:10:15,841 Todav�a quisiera saber de donde sali�. 939 01:10:15,881 --> 01:10:16,921 �Le importar�a si lo digo? 940 01:10:17,031 --> 01:10:19,046 Esa portada nos fue mostrada por Melvin Hoover. 941 01:10:19,590 --> 01:10:22,077 - �Hoover? - Su fot�grafo, Melvin Hoover. 942 01:10:22,123 --> 01:10:24,435 - M E L V I N. - Un momento, por favor. 943 01:10:25,401 --> 01:10:26,958 �Alg�n Melvin Hoover trabaja para nosotros? 944 01:10:26,982 --> 01:10:27,982 No lo s�, se�or. 945 01:10:28,118 --> 01:10:29,761 Aver�g�elo y env�elo aqu� inmediatamente. 946 01:10:29,781 --> 01:10:30,781 Si, se�or. 947 01:10:31,241 --> 01:10:32,344 Ahora, empecemos desde el principio. 948 01:10:32,368 --> 01:10:33,392 �Qu� importa el principio? 949 01:10:33,403 --> 01:10:36,275 - Solo queremos saber cuando la portada... - D�jame manejar esto. 950 01:10:36,527 --> 01:10:39,164 Este caballero es un amigo muy cercano, su nombre es Frank Leroy. 951 01:10:39,175 --> 01:10:42,287 - Mi nombre es Schneider. - �Oh, bien? 952 01:10:42,323 --> 01:10:45,574 Bien, la hija del Sr. Schneider, la Srta. Judy Leroy es la chica en esa portada. 953 01:10:45,599 --> 01:10:48,164 El sabe eso. Es una pelota en Broadway. 954 01:10:50,201 --> 01:10:52,610 Pa, no lo lastimes. 955 01:10:52,634 --> 01:10:54,524 Por favor, por favor, no lo lastimes. 956 01:10:54,698 --> 01:10:57,094 - Atiendan aqu�, �que est� pasando? - No lo mates Pa. 957 01:10:57,108 --> 01:10:58,328 Llamar� a la polic�a. 958 01:10:58,361 --> 01:11:00,783 �Que haces aqu�? �Dijo el doctor que tu cabeza est� bien? 959 01:11:00,812 --> 01:11:03,409 Mi cabeza est� bien, solo no lastimes a Melvin, por favor. 960 01:11:03,445 --> 01:11:04,922 �Lastimarlo? Le arrancar� las orejas. 961 01:11:04,963 --> 01:11:08,128 Exc�seme. �Tom� el Sr. Hoover esta foto? 962 01:11:08,160 --> 01:11:10,311 Si, y todas las otras tambi�n. 963 01:11:10,363 --> 01:11:13,749 Se que no salieron en la portada todav�a pero por favor no le despida. 964 01:11:13,751 --> 01:11:15,670 No me importa si la portada nunca sale. 965 01:11:15,790 --> 01:11:17,465 Solo no deje que se meta en ning�n problema. 966 01:11:17,489 --> 01:11:19,918 No creo que necesitemos preocuparnos sobre la salida de la portada. 967 01:11:19,942 --> 01:11:21,022 Ver�, es una falsificaci�n. 968 01:11:21,965 --> 01:11:23,646 - �Una falsificaci�n? - Una muy buena. 969 01:11:23,833 --> 01:11:25,336 Este tipo de conocer su negocio. 970 01:11:25,677 --> 01:11:26,628 Pero una falsificaci�n, nada menos. 971 01:11:26,660 --> 01:11:28,902 �No lastimarlo? Lo despedazar�. 972 01:11:29,612 --> 01:11:30,627 �Una falsificaci�n? 973 01:11:31,610 --> 01:11:34,257 - Oh, Melvin. - Por amor de dios. 974 01:11:34,282 --> 01:11:36,422 Oh, no Judy. No lo tomes tan a pecho. 975 01:11:36,542 --> 01:11:39,496 Hay cosas mucho mas importantes que poner una cara en una revista. 976 01:11:40,044 --> 01:11:40,805 Sr. Schneider... 977 01:11:41,028 --> 01:11:43,960 A pesar de todo lo que pas� todav�a estoy dispuesto a casarme con su hija. 978 01:11:44,612 --> 01:11:47,376 A pesar de todo lo que pas� todav�a amo a Melvin. 979 01:11:47,922 --> 01:11:49,240 Se porque hizo esto. 980 01:11:49,251 --> 01:11:50,914 Para evitar que me casara contigo. 981 01:11:50,957 --> 01:11:53,021 Y creo que estaba absolutamente correcto. 982 01:11:53,054 --> 01:11:54,295 Judy, piensa lo que dices. 983 01:11:54,320 --> 01:11:56,220 - Absolutamente correcto. - Estoy ocupado, Mergo. 984 01:11:56,244 --> 01:11:57,948 Me dijeron que est� buscando a Melvin Hoover. 985 01:11:57,972 --> 01:11:58,727 �Bien? 986 01:11:58,768 --> 01:12:00,975 Era mi asistente. Renunci� hace tres semanas. 987 01:12:00,991 --> 01:12:02,338 - �Renunci�? - �D�nde est� ahora? 988 01:12:02,379 --> 01:12:03,223 Quien sabe. 989 01:12:03,343 --> 01:12:06,615 La �ltima vez que le vi dijo que se iba a tirarse de un edificio alto. 990 01:12:06,664 --> 01:12:07,524 Oh, no. 991 01:12:07,557 --> 01:12:09,862 Oh, no lo hizo. Sabr�a de �l primero. 992 01:12:09,982 --> 01:12:12,224 - �C�mo lo sabe? - Me prometi� la foto. 993 01:12:13,675 --> 01:12:14,730 Algo mas. 994 01:12:16,587 --> 01:12:19,925 Oh, por favor, ay�deme a encontrarlo. Tiene que hacerlo. 995 01:12:19,936 --> 01:12:21,299 Todo es culpa m�a. 996 01:12:21,331 --> 01:12:23,247 Pidi�ndole que sacara mi foto en la portada. 997 01:12:23,262 --> 01:12:24,902 Pidiendo imposibles. 998 01:12:24,927 --> 01:12:26,567 Oh, por favor. Ay�deme. 999 01:12:26,687 --> 01:12:27,687 Por favor. 1000 01:12:27,961 --> 01:12:28,961 Lo amo. 1001 01:12:29,982 --> 01:12:31,394 Amo a Melvin. 1002 01:12:35,305 --> 01:12:37,959 Bobby. Puedo verte un momento. Creo que tengo algo para ti. 1003 01:12:38,079 --> 01:12:39,079 Seguro, ven aqu�. 1004 01:12:40,963 --> 01:12:42,603 Quiero que conozca a nuestro editor-jefe. 1005 01:12:43,106 --> 01:12:44,546 Hey, hey. Ser� mejor que detenga eso. 1006 01:12:44,638 --> 01:12:46,474 - �Detener qu�? - Lo que sea que har�n. 1007 01:13:10,123 --> 01:13:14,740 Melvin Hoover, desapareci� en o alrededor de julio 24... 1008 01:13:18,546 --> 01:13:22,152 Atenci�n todos los precintos. Detengan y arresten a Melvin Hoover. 1009 01:13:22,272 --> 01:13:26,155 Edad 24, ojos azules, cabello casta�o. 1010 01:13:26,275 --> 01:13:29,911 Complexi�n cuando fue visto por �ltima vez: muy p�lido. 1011 01:14:10,440 --> 01:14:14,272 Hey, ese tipo, parece... 1012 01:14:14,392 --> 01:14:16,084 - Era �l. - �Qui�n? 1013 01:14:16,204 --> 01:14:17,685 Vamos. 1014 01:14:46,774 --> 01:14:48,081 �D�nde consigui� eso? Eso es mio. 1015 01:14:48,447 --> 01:14:49,916 L�rgate. �Qu� pasa contigo? 1016 01:14:49,948 --> 01:14:51,476 Esa es la �nica copia en el mundo. 1017 01:14:51,496 --> 01:14:52,244 La imprim� yo mismo. 1018 01:14:52,272 --> 01:14:53,926 - Est�s loco. - Dame eso. 1019 01:14:54,716 --> 01:14:56,055 Socorro... 1020 01:15:07,888 --> 01:15:09,838 Ah� est�. Hey venga ac�. 1021 01:15:13,675 --> 01:15:15,355 Hey, det�ngase. 1022 01:15:35,916 --> 01:15:37,747 - Est� en el parque, se�or. - Cubran todas las salidas. 1023 01:15:37,771 --> 01:15:39,226 Melvin... 1024 01:15:43,077 --> 01:15:44,356 �D�nde est�s? 1025 01:15:50,203 --> 01:15:52,354 Det�ngase. 1026 01:15:55,276 --> 01:15:56,276 Atr�penlo. 1027 01:16:21,391 --> 01:16:23,400 Melvin, Oh, Melvin. 1028 01:16:26,988 --> 01:16:28,485 Oh, Melvin, est�s despierto. 1029 01:16:29,043 --> 01:16:32,391 Judy, Judy, me odias. No te culpo. 1030 01:16:32,420 --> 01:16:35,390 No, no. Te busco en la portada. 1031 01:16:38,725 --> 01:16:40,729 No, pero lo hiciste tal como prometiste. 1032 01:16:40,849 --> 01:16:43,855 Si, lo hice, lo hice/ 1033 01:16:43,975 --> 01:16:45,491 - �Pero como? - �Qu� importa? 1034 01:16:45,611 --> 01:16:48,598 - Melvin, eres maravilloso. - Oh, Judy... 1035 01:16:50,568 --> 01:16:51,568 Lo siento, lo siento. 80368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.