All language subtitles for Hurricane.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,101 --> 00:00:50,101
Textning flamlÀndsk anslutning.
2
00:01:14,282 --> 00:01:19,282
Baserad pÄ en sann historia.
3
00:01:21,284 --> 00:01:26,820
Tyska ockuperade territorium, Frankrike, juni 1940
4
00:01:44,822 --> 00:01:46,050
StÄ still!!!
5
00:01:47,060 --> 00:01:49,500
-Jan zumbach ...
-Det Àr jag.
6
00:01:49,691 --> 00:01:51,357
Och som du kan se frÄn Schweiz ...
7
00:01:52,500 --> 00:01:57,260
AffÀrsman, sÀljer klockor, och
det i mitten av ett krig?
8
00:01:58,290 --> 00:02:03,430
Inte det perfekta stÀllet att bo,
Àven för nÄgon som Àr neutral.
9
00:02:03,500 --> 00:02:09,067
Jag förvÀntade mig inte...
att din Frankrike skulle ta sÄ fort.
10
00:02:09,150 --> 00:02:11,738
Franska förmodligen inte
11
00:02:21,740 --> 00:02:26,573
"Patrick Phillipe" mycket
sÀllsynt, var vÀnlig ta hand om dig ...
12
00:02:37,575 --> 00:02:41,274
Gratis transit i 24 timmar.
13
00:03:46,276 --> 00:03:49,846
HallÄ! Skulle jag nÄgonsin veta vad du gör dÀr?
14
00:03:52,848 --> 00:03:54,114
Vart Àr de pÄ vÀg?
15
00:03:57,116 --> 00:04:00,616
Ăr du inte informerad?
RAF lÀmnar, kriget Àr klart.
16
00:04:02,618 --> 00:04:04,851
Jag Àr inte klar Àn ....
17
00:04:08,853 --> 00:04:14,922
I din pate skulle jag sÀga att jag bor
bÀttre i Frankrike Àn att dö i England.
18
00:04:16,924 --> 00:04:19,789
Lycka till!
19
00:04:21,791 --> 00:04:24,623
Planen för invasionen Àr
pÄ ett mycket avancerat stadium.
20
00:04:24,625 --> 00:04:28,393
Men först ... först vi
mÄste förstöra RAF.
21
00:04:28,395 --> 00:04:30,462
De hÀnger redan mot repkaptenen ...
22
00:04:30,464 --> 00:04:34,464
... allt som saknas Àr en spark i bollarna.
23
00:04:39,366 --> 00:04:42,001
Bara sett en polsk kille som vill ha
att dö med de andra i England.
24
00:04:42,003 --> 00:04:44,804
Vilken dÄre Àr det?
Vilken oen!
25
00:04:47,806 --> 00:04:50,805
-SkÄl!
-SkÄl!
26
00:04:57,007 --> 00:05:00,008
Hihi !!!
27
00:05:05,010 --> 00:05:07,743
Kom ut dÀr !!!
28
00:05:33,745 --> 00:05:36,000
-Hur mycket?
-More Àn 200 Sir och ökar fortfarande.
29
00:05:36,005 --> 00:05:37,452
Konvojer?
30
00:05:37,460 --> 00:05:41,300
8, nÀrmast Àr "Bread of Dover".
9 Carriers och en Destroyer eskort Sir.
31
00:05:41,302 --> 00:05:43,300
Hur Àr vÀdret pÄ kanalen?
32
00:05:43,302 --> 00:05:46,362
Rapporten sÀger att det rensar
Sir över 8000 fot.
33
00:05:46,364 --> 00:05:49,130
-Vad Àr vi beredda för i Manston?
-3 Skorpioner Herr.
34
00:05:49,135 --> 00:05:51,001
Tja, lÄt dem ta av.
35
00:05:51,003 --> 00:05:53,103
Och Àven den 32: e i Biggin Hill.
36
00:05:53,105 --> 00:05:55,604
Och stÀll den 111: e Northhold i farvÀl.
37
00:05:55,606 --> 00:05:56,140
FörstÄtt!
38
00:05:56,142 --> 00:06:02,943
2-4-9 och 603-eskadroner
1-0-Ă€nglar-2-0.
39
00:06:07,545 --> 00:06:10,112
Data, snabbt!
40
00:06:10,114 --> 00:06:13,114
Squadron 6-0-0-2-3, Angels 1-8
41
00:06:16,116 --> 00:06:18,882
Ăven Luftwaffe skulle inte
flyga i den hÀr molniga himlen.
42
00:06:23,884 --> 00:06:26,385
B-Flight "Square Bold" !!!
43
00:07:25,387 --> 00:07:27,853
Bara för att leverera detta.
44
00:07:29,855 --> 00:07:31,924
FrÄn skvadronledaren.
45
00:07:30,926 --> 00:07:35,042
-Det betyder "bra gjort".
-För vad? Att inte dö?
46
00:07:40,427 --> 00:07:42,328
Dricker du inte
47
00:07:42,900 --> 00:07:44,329
Bara officerare.
48
00:08:24,931 --> 00:08:28,231
-Jag trodde att nyloner var förbjudna?
- Det Àr vad de Àr ...
49
00:08:29,331 --> 00:08:32,023
... du Àr en "leksak pojke" ...
50
00:08:46,236 --> 00:08:47,235
Nej...
51
00:08:48,937 --> 00:08:52,638
... vilken skitdag det hÀr Àr idag.
52
00:08:56,640 --> 00:08:58,310
Vi kommer vara lyckliga om det hÀr
mÄnaden Àr upp, eller hur?
53
00:08:59,312 --> 00:09:03,848
Jag hatade det ... att lÀmna
Marcus dÀr pÄ kajen ...
54
00:09:03,852 --> 00:09:06,451
Vad hÀnder om han kommer tillbaka?
55
00:09:07,453 --> 00:09:11,886
- Ska du skrika?
- Bli inte för upphetsad.
56
00:09:11,888 --> 00:09:14,258
Du hittar nÄgra nyloner pÄ
golv och det har varit.
57
00:09:46,260 --> 00:09:47,461
Bra gjort!
58
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Hej Ludwik!
Var har du varit?
59
00:09:52,002 --> 00:09:53,764
Du lÀmnade alla utan mig!
60
00:09:53,766 --> 00:09:58,300
För att inte nÀmna den flaggan under din röv.
61
00:09:58,802 --> 00:10:00,000
Hur kom jag hit?
62
00:10:00,007 --> 00:10:03,873
Jag flög till Saint-Malo och simmade över kanalen.
63
00:10:04,475 --> 00:10:05,500
Hur annars?
64
00:10:05,502 --> 00:10:09,000
Men bra. Vi satte kriget
Ät sidan tills du var hÀr.
65
00:10:09,002 --> 00:10:12,001
Visst Dzidek, du kunde inte
vinna kriget utan mig menar du.
66
00:10:12,003 --> 00:10:14,279
Vad vinner?
Vi har varit hÀr i fjorton dagar!
67
00:10:14,281 --> 00:10:17,001
Vi trodde att du hade
flydde till GenĂšve.
68
00:10:17,003 --> 00:10:18,149
Ja Miro, det var ocksÄ ett alternativ.
69
00:10:18,151 --> 00:10:22,516
Men jag trodde att du verkligen skulle sakna mig.
70
00:10:26,118 --> 00:10:29,853
Ăr du fortfarande jungfru?
71
00:10:30,555 --> 00:10:31,755
Jag Àr Ziggy.
72
00:10:33,457 --> 00:10:35,857
Glad att se dig.
73
00:10:35,859 --> 00:10:38,527
Vad gör vi Krol?
KĂ€mpar vi tyskarna eller inte?
74
00:10:39,529 --> 00:10:42,230
Ingen vet. Mycket byrÄkrati.
75
00:10:42,232 --> 00:10:46,434
NÄgra av oss var
tilldelas eskadroner.
76
00:10:46,436 --> 00:10:48,935
Cobra Arbanovicz.
77
00:10:48,937 --> 00:10:50,538
Cobra Arbanovicz ...
78
00:10:50,540 --> 00:10:53,339
... alltid ett steg framÄt i spelet.
Det Àr en överraskning.
79
00:10:53,341 --> 00:10:56,376
Vi Àr inte Sir bombare,
vi Àr stridspiloter.
80
00:10:56,378 --> 00:10:58,579
Vi trÀffade mÄnga tyskar i Polen.
81
00:01:58,581 --> 00:11:02,516
Dessa fÀrdigheter uppfyller
behoven hos din RAF.
82
00:11:02,518 --> 00:11:06,483
Det som sÀgs, du ... Arbanovicz,
83
00:11:06,985 --> 00:11:08,985
Det Àr frÄgan om engelska.
84
00:11:09,787 --> 00:11:11,087
SprÄket...
85
00:11:11,089 --> 00:11:14,722
Ja, sÄ vitt jag vet, mest av
du kan inte förstÄ ett ord.
86
00:11:14,724 --> 00:11:16,726
Du missförstod det, herrn, mycket ...
87
00:11:16,728 --> 00:11:18,529
Arbanivicz, jag beundrar din övertygelse,
88
00:11:18,531 --> 00:11:26,597
men ÀndÄ de första polska besÀttningarna
kommer att utbildas för bombare, du kan gÄ ...
89
00:11:35,599 --> 00:11:40,031
De gjorde mycket bÀttre Àn vi hade
tÀnkte pÄ luftwaffe,
90
00:11:40,033 --> 00:11:42,138
deras antika plan.
91
00:11:42,144 --> 00:11:43,647
Det Àr bara meningen ...
92
00:11:43,649 --> 00:11:47,652
... vi har radar, fungerar
system, mycket sofistikerad.
93
00:11:47,654 --> 00:11:50,720
Kan vi ge det till a
gÀng plundring banditer?
94
00:11:51,722 --> 00:11:54,256
Kazerneer de Polen nÄgonstans dÀr
de kan göra minst skada.
95
00:11:54,258 --> 00:11:57,424
Det handlar om vad vi Àr
gör för tillfÀllet herrn.
96
00:11:57,426 --> 00:11:59,459
Och Arbanovicz?
97
00:12:02,061 --> 00:12:06,494
Hans engelska Àr halv anstÀndigt.
Jag gillar hans entusiasm.
98
00:12:06,496 --> 00:12:08,330
Skicka honom till trÀningen.
99
00:12:08,332 --> 00:12:11,764
LĂ€gg honom till en under bemannad
fighter eskadron,
100
00:12:11,766 --> 00:12:14,636
se hur han blir av med den.
101
00:12:32,682 --> 00:12:34,581
Kontakta Arbanovicz?
102
00:12:34,583 --> 00:12:36,649
Ja, det hÀr Àr "Angels 1" pÄ 1800 meter ...
103
00:12:36,651 --> 00:12:41,388
1 000 Arbanovicz 18 000 ...
... och det Àr fot, inte meter!
104
00:12:44,357 --> 00:12:44,008
Land i sikte, vackra omgivningar ...
105
00:12:44,010 --> 00:12:46,661
Ser fram emot killar!
106
00:12:46,979 --> 00:12:49,080
Banditer pÄ en timme!
107
00:12:51,082 --> 00:12:52,385
Att sprida!
108
00:13:10,082 --> 00:13:10,385
Jag kommer att sitta i baren.
109
00:13:10,728 --> 00:13:13,026
NÄgra öl, jag lÀr mig hur
att dekorera ett slag.
110
00:13:13,028 --> 00:13:15,195
-Men den billiga efterskÀrningen? Verkligen?
111
00:13:15,197 --> 00:13:19,831
Titta pÄ mig ... "helt oemotstÄndlig"!
112
00:13:29,832 --> 00:13:31,437
Jag Àr rÀdd att jag ska besvikna dem.
113
00:13:32,439 --> 00:13:34,906
Det Àr min största rÀdsla.
114
00:13:37,708 --> 00:13:40,740
"Diplom första klass med skillnad"?
115
00:13:41,742 --> 00:13:46,277
Kom igen! Den vanligaste pojken Àr "jag" hÀr.
116
00:13:49,445 --> 00:13:51,581
Du gÄr hem som en hjÀlte.
117
00:13:51,583 --> 00:13:53,451
Tror du?
118
00:13:53,453 --> 00:13:56,026
Tja nÀr tiden Àr rÀtt ...
119
00:13:56,032 --> 00:13:59,065
... Gabriël Horodyszcz ...
120
00:14:00,067 --> 00:14:04,400
Det kommer att bli en Àra för
jag flyger med dig
121
00:14:25,802 --> 00:14:27,136
Jag slog dig!
122
00:14:27,138 --> 00:14:29,773
I dina drömmar man!
123
00:14:36,377 --> 00:14:37,811
Du betalar för dryckerna Sir.
124
00:14:39,813 --> 00:14:42,546
Det gÄr i miljoner stycken som flyger dÀr.
125
00:14:42,548 --> 00:14:45,381
Jag vet att Yanks kommer att fortsÀtta
att slÄss tills de vinner.
126
00:14:45,383 --> 00:14:47,016
Kanadensare herre, om du vet det.
127
00:14:48,018 --> 00:14:52,551
-Hur var det?
-FÀltet Àr inte bra, cockpiten Àr smal,
128
00:14:52,553 --> 00:14:56,100
men brÀnsleinsprutningen fungerar bra.
Du kan göra en rotation utan en motorskÀrare.
129
00:14:56,096 --> 00:14:58,129
Det Àr en dröm om en fighter Sir.
130
00:14:58,131 --> 00:15:00,765
Skicka mig en rÀv och jag flyger hela dagen.
131
00:15:00,828 --> 00:15:03,361
-Men bra ocksÄ ...
-Herr?
132
00:15:03,363 --> 00:15:07,763
Din överföringsförfrÄgan ska gÄ frÄn testet
pilot till stridsflygplan accepteras.
133
00:15:08,167 --> 00:15:10,534
Du fÄr en noll 3 och flyger frÄn Northolt.
134
00:15:10,536 --> 00:15:13,470
- Fantastisk!
- Om du upptÀcker att ...
135
00:15:14,671 --> 00:15:18,669
Det Àr med en massa frÀmlingar ... Polen!
136
00:15:18,671 --> 00:15:21,140
De peddle sig att flyga
med vem de vill ha.
137
00:15:21,142 --> 00:15:23,272
Du ser fram emot en rolig tid för en mÀnsklig pojke.
138
00:15:25,776 --> 00:15:28,977
Grattis i alla fall.
139
00:15:29,979 --> 00:15:31,012
Du har verkligen en humor, herrn.
140
00:15:31,014 --> 00:15:33,447
Du Àr sÀker pÄ att du Àr engelska, eller hur?
141
00:15:37,720 --> 00:15:40,053
Till sist.
142
00:15:40,055 --> 00:15:44,086
-Hva ÄtgÀrd.
-Ja, lite ÄtgÀrd
143
00:15:44,088 --> 00:15:47,689
VÄr egen skvadron.
144
00:15:48,691 --> 00:15:51,656
Jag kan inte tro det.
145
00:15:53,658 --> 00:15:56,059
BekÀmpa piloter !!!
146
00:15:57,061 --> 00:15:59,094
De hade inget val.
147
00:15:59,096 --> 00:16:01,429
Luftwaffe gÄr dem under foten.
148
00:16:24,431 --> 00:16:26,730
Visste du att jag Àr judisk?
149
00:16:26,732 --> 00:16:28,467
grattis!
150
00:16:28,469 --> 00:16:34,268
Jag Àr schweizisk. Tja, halv schweizare.
Nej! En fjÀrdedel av schweiziska.
151
00:16:38,270 --> 00:16:41,769
Det gör oss inte mindre polska.
152
00:17:03,771 --> 00:17:04,938
HallÄ!
153
00:17:05,540 --> 00:17:08,509
Joseph Frantisek, jag har just det
avgick frÄn det tjeckiska flygvapnet.
154
00:17:08,511 --> 00:17:09,711
De gÄr till bombarna.
155
00:17:09,713 --> 00:17:12,814
NĂ„, bombarna knullar.
Jag Àr en stridspilot!
156
00:17:12,816 --> 00:17:16,516
- I Frankrike samlade jag bara 15 fiender.
- 15?
157
00:17:16,518 --> 00:17:20,221
Ja, 15! Jag Àr bÀst!
158
00:17:20,155 --> 00:17:22,454
Du kan gÀrna berömma att du
ha mig i din skitskvadron!
159
00:17:22,456 --> 00:17:27,890
Och sedan: "Jag förstÄr polska", sÄ
ring mig inte "bastard" bakom min rygg.
160
00:17:28,892 --> 00:17:30,124
Idiot.
161
00:17:31,126 --> 00:17:33,593
Tchechen och Polen ...
162
00:17:33,595 --> 00:17:37,628
Engelska mÄste vara verkligen desperat.
163
00:17:45,630 --> 00:17:47,032
De Àr herrn.
164
00:17:47,034 --> 00:17:51,035
Hur bestÀmmer vi ledningarna?
Ge vi de polackerna?
165
00:17:51,037 --> 00:17:55,202
Luftvaktadministrationen mÄste besluta.
Det Àr det minsta av vÄra bekymmer, eller hur?
166
00:18:04,204 --> 00:18:06,539
Gud, hur ser de ut?
167
00:18:06,541 --> 00:18:08,842
De vandrade redan genom halv Europa, herrn.
168
00:18:09,879 --> 00:18:11,881
Ăn...
169
00:18:11,883 --> 00:18:14,718
... de kommer inte nÀra mina
planar om de ser sÄ hÀr ut.
170
00:18:15,944 --> 00:18:19,613
Jag ringer mina skrÀddare.
Jag hÀmtar dem.
171
00:18:19,615 --> 00:18:21,885
Det kommer att kosta en förmögenhet, herrn.
172
00:18:21,787 --> 00:18:24,089
Jag betalar det sjÀlv om jag mÄste.
173
00:18:26,091 --> 00:18:31,857
Höger! Lyssna bitar av polsk scum ... uppmÀrksamhet !!!
174
00:18:31,859 --> 00:18:33,192
Börja bara ... översÀtt det.
175
00:18:33,194 --> 00:18:38,060
Modiga och snygga polska piloter ...
... vÀlkommen till RAF.
176
00:18:38,062 --> 00:18:42,029
För vissa obskyra skÀl har du
har funnits passande för tjÀnsten.
177
00:18:42,031 --> 00:18:46,830
Nu Àr det mitt jobb att lÀra dig skillnaden
mellan din skinkor och dina armbÄgar.
178
00:18:46,832 --> 00:18:52,198
Saker som det finns, det finns en sergant
röra och det finns en officer röra.
179
00:18:52,200 --> 00:18:58,967
Och du mÄste gÄ till höger! Bara nÀr vi
besluta att nÄgon kan kallas en officer.
180
00:18:59,969 --> 00:19:01,770
Som du kan se skriker jag mycket
181
00:19:01,772 --> 00:19:05,138
Det Àr dÀrför jag inte lyckas med kvinnorna.
182
00:19:07,140 --> 00:19:11,078
-Ăr det allt?
-Pools Àr ett mycket kortfattat sprÄk.
183
00:19:12,080 --> 00:19:15,812
Pojkar, tjejer klockan sju.
184
00:19:17,814 --> 00:19:19,916
Bo i gÀnget avsky !!!
185
00:19:20,918 --> 00:19:26,618
Detta Àr RAF och det hÀr Àr lÄngt
bortom rÀckhÄll för de flesta av er.
186
00:19:26,620 --> 00:19:30,286
De engelska kvinnorna ser fram emot
att fÄ nÄgra riktiga mÀn för en förÀndring.
187
00:19:39,288 --> 00:19:41,721
Jhonny Kent, vÀlkommen till Northolt.
188
00:19:41,723 --> 00:19:45,856
Vi Àr redo för herr, om du fÄr oss att springa
in i luften, dÄ ska vi avsluta detta jobb.
189
00:19:45,858 --> 00:19:48,058
Alla i god tid.
190
00:19:48,060 --> 00:19:51,628
Ănglar ... Höjd ...
191
00:19:51,630 --> 00:19:55,031
... Pannkaka ... landning ...
192
00:19:55,033 --> 00:20:00,065
NĂ€sta!
HöjdmÀtaren ... rÀtt!
193
00:20:00,067 --> 00:20:02,402
Nu den horisontella mÀtaren.
194
00:20:07,350 --> 00:20:09,650
Nej! Det Àr underflödesmÀtaren
195
00:20:09,652 --> 00:20:12,888
Den horisontella mÀtaren Àr hÀr.
196
00:20:26,664 --> 00:20:29,497
Den fjÀrde bokstaven i bottenlinjen.
197
00:20:29,499 --> 00:20:31,134
Nedre linje fjÀrde bokstaven.
198
00:20:34,136 --> 00:20:35,668
E ...
199
00:20:35,670 --> 00:20:38,704
E
200
00:20:42,706 --> 00:20:47,006
Det kommer att bli allting.
Kapten Horobin kommer nu att fÄ dig.
201
00:20:47,008 --> 00:20:49,342
Det hÀr Àr inte Frankrike eller Polen ...
202
00:20:49,344 --> 00:20:52,210
... och du kan sÀga att du
Àr en utmÀrkt pilot,
203
00:20:52,212 --> 00:20:53,913
men vi kan bara tro pÄ er ord.
204
00:20:53,915 --> 00:20:56,183
Fakta finns dÀr ...
205
00:20:56,871 --> 00:20:58,470
Vad Àr skrivet?
206
00:21:01,185 --> 00:21:03,285
Tydligen Àr du sÄ blind som en mol.
207
00:21:04,287 --> 00:21:06,254
Du misslyckades för testet.
208
00:21:10,256 --> 00:21:11,189
Du kommer!
209
00:21:11,191 --> 00:21:14,008
-Jag visar dig hur blind Àr som en mol.
-Sorry, men det Àr viktigt att vi ...
210
00:21:14,010 --> 00:21:16,926
Var uppmÀrksam pÄ den hÀr gÄngen!
211
00:21:16,928 --> 00:21:20,094
M-A-D-E -... I-N-E ...
212
00:21:20,096 --> 00:21:26,197
Nej! Bottom line Àr X-V-R-F.
213
00:21:26,199 --> 00:21:28,198
Kan du förklara det för honom?
214
00:21:29,200 --> 00:21:31,467
X-V-R-F
215
00:21:32,469 --> 00:21:36,869
Nej, jÀvla det! Se! TILLVERKAD.
216
00:21:43,871 --> 00:21:46,470
Ăr sergeanten igen!?
217
00:21:48,472 --> 00:21:51,208
Det viktigaste Àr det
de flesta av dig kÀnner bara till solida hjul.
218
00:21:51,210 --> 00:21:52,742
Men dessa tas tillbaka.
219
00:21:52,744 --> 00:21:54,514
SÄ du mÄste tÀnka pÄ att slÄ
dem tillbaka innan du landar.
220
00:21:54,817 --> 00:21:57,486
Kom ihÄg att expandera
hjul innan du landar.
221
00:21:57,488 --> 00:22:00,321
Vem eller vad tycker de att vi Àr?
En massa clowner?
222
00:22:00,323 --> 00:22:01,890
VÀnta, vÀnta, vÀnta en minut ...
223
00:22:01,892 --> 00:22:03,091
Ăr nĂ„got fel?
224
00:22:03,093 --> 00:22:08,760
Ja Herr, du lÀr dig att NBG inte Àr KBG,
gallon Àr inte liter, fötter Àr inte meter.
225
00:22:08,762 --> 00:22:12,229
Men den enda vi vet Àr att flyga.
226
00:22:12,231 --> 00:22:14,700
Vad vi alla kan göra Àr att flyga.
227
00:22:14,702 --> 00:22:18,134
Horodovyszcz och andra kÀmpar redan.
Varför gör vi inte?
228
00:22:18,136 --> 00:22:19,970
Det slutar i ett skrothÄl.
229
00:22:19,972 --> 00:22:22,273
Vill du verkligen dö under den första
uppdrag eftersom du inte kan lÀsa brÀnsleomrÄdet?
230
00:22:22,275 --> 00:22:25,507
Lyssna vÄrt land Àr i ruiner.
De dödar vÄrt folk och vi gör inte nÄgot fördömt!
231
00:22:25,509 --> 00:22:27,409
Min fru, mina smÄ tjejer.
232
00:22:29,411 --> 00:22:32,809
Vi har mÄnga Ärs erfarenhet som en stridsflygare,
dödade tyskar och vet hur man styr ett sÄdant plan.
233
00:22:32,811 --> 00:22:35,313
Ja, men du förlorade !!!
Du förlorade.
234
00:22:35,315 --> 00:22:38,283
Polen, Frankrike, du förlorade vedomme!
235
00:22:38,285 --> 00:22:42,183
-Fuck det hÀr!
-StÀll dÀr du Àr pilot!
236
00:22:42,185 --> 00:22:43,788
Vi pratar engelska pÄ Royal Airforce.
237
00:22:43,790 --> 00:22:49,192
RÀtt, du kan flyga, jag förstÄr det.
Men det finns andra saker som Àr lika viktiga.
238
00:22:49,061 --> 00:22:51,498
Gilla, till exempel! ... som diciplin!
239
00:22:51,800 --> 00:22:55,135
Varje kula som Àr avfyrade mÄste vara
genomtÀnkt, mÄste vÀl vÀljas.
240
00:22:55,137 --> 00:22:57,940
Varje manövrering dÀr uppe mÄste
Var den bÀsta, den snabbaste!
241
00:22:57,942 --> 00:23:02,542
PÄ det sÀttet vinner vi pÄ det sÀttet
vi överlever herrar!
242
00:23:16,544 --> 00:23:17,279
Tack.
243
00:23:17,281 --> 00:23:21,083
Hur Àr din andra hÀlften?
Gick flytten bra?
244
00:23:22,056 --> 00:23:25,722
Det Àr en lÄng resa frÄn
Winniepeg Herr, det Àr sÀkert.
245
00:23:31,724 --> 00:23:32,758
FrÄgor?
246
00:23:33,760 --> 00:23:35,263
Sir ... eh ...
247
00:23:35,300 --> 00:23:38,435
Herr, jag tÀnker pÄ
ansöka om överföring.
248
00:23:43,437 --> 00:23:45,070
- Varför skulle du vilja göra det?
- Varför inte herre?
249
00:23:46,072 --> 00:23:49,241
Polerna hatar mig mer Àn
de hatar tyskarna.
250
00:23:49,243 --> 00:23:51,543
Tja, kanske inte riktigt mer.
251
00:23:52,545 --> 00:23:56,913
Faktum Àr att vi börjar imorgon
med flygstridtrÀning.
252
00:23:56,915 --> 00:24:00,982
Herr, dessa mÀn Àr oansvariga,
arrogant och oisciplinerade.
253
00:24:00,984 --> 00:24:03,051
Men du Àr deras befÀlhavare.
254
00:24:03,053 --> 00:24:07,053
Om de Àr oisciplinerade, borde jag vara mer
bekymrad över dig istÀllet för om dem.
255
00:24:15,055 --> 00:24:16,222
Titta Jhonny,
256
00:24:17,224 --> 00:24:21,857
Jag vet att vi bÄda tog det kortaste halmen
hÀr. Men skiten började för nÄgra veckor sedan,
257
00:24:21,859 --> 00:24:25,827
nÀr Spitfires och orkaner förstördes
Snabbare Àn nya kunde levereras.
258
00:24:25,829 --> 00:24:30,195
Antalet offer ... sÄg du siffrorna?
-Jah.
259
00:24:30,197 --> 00:24:32,201
Och det var bara siffror som de ville offentliggöra.
260
00:24:37,203 --> 00:24:39,201
Ange dagliga förluster ...
261
00:24:40,203 --> 00:24:42,570
... bara frÄn förra veckan.
262
00:24:45,572 --> 00:24:52,275
SÄ du förstÄr Jhonny som jag inte kan tillÄta dig att
Ăverför tills jag har en fullt fungerande eskadron.
263
00:24:52,610 --> 00:24:56,277
Det betyder att jag litar pÄ dig att rama dem
Poler in i rÀtt straitjacket.
264
00:24:56,279 --> 00:24:58,480
Snarare förr Àn senare.
265
00:25:11,482 --> 00:25:12,047
Hur var det?
266
00:25:12,049 --> 00:25:15,983
Brilliant maskin, bÀttre Àn
allt jag nÄgonsin flög med.
267
00:25:15,985 --> 00:25:17,152
Visst ... ja faktiskt.
268
00:25:17,154 --> 00:25:18,954
Inga problem?
269
00:25:18,956 --> 00:25:22,889
De kÀnda sakerna, kontrollpinne fungerar
motsatt, propellerhastigheten oregelbunden.
270
00:25:26,891 --> 00:25:29,458
Fuck !!! Hans hjul Àr inte utfÀllda.
271
00:25:30,460 --> 00:25:33,528
FĂ€llbara hjul! Vrid ut hjulen !!!
272
00:25:47,530 --> 00:25:49,896
Du tjeckisk idiot!
273
00:25:49,898 --> 00:25:51,433
Hur kan du fortfarande kÀmpa med det hÀr?
274
00:25:51,435 --> 00:25:56,901
Ă
h, jag flög, men hjulen ...
Jag glömde de jÀvla hjulen!
275
00:25:56,903 --> 00:25:58,303
Jag flög bra!
276
00:26:07,305 --> 00:26:11,473
RAF har förlorat hÀlften av deras
styrka under de senaste tvÄ veckorna.
277
00:26:11,475 --> 00:26:15,808
I slutet av september kommer vi landa pÄ
samma flygplatser som vi för nÀrvarande bombar.
278
00:26:15,810 --> 00:26:19,275
Som segrar!
279
00:26:52,277 --> 00:26:55,014
UpphÀmtad av en havsrÀddning
planet och du tittade bara pÄ?
280
00:26:55,387 --> 00:26:58,387
Samma pilot kan redan attackera oss imorgon.
281
00:26:58,389 --> 00:27:02,322
Du sÀger till oss: "Död inte piloter som hÀnger pÄ
en fallskÀrm, "för det Àr inte sportigt.
282
00:27:02,324 --> 00:27:06,091
Men om de kan rÀddas,
vi borde döda dem, eller hur?
283
00:27:06,093 --> 00:27:11,027
Tyskarna har havsplaner.
Vi har inte det.
284
00:27:11,029 --> 00:27:13,861
Och signalering innebÀr att hitta sina piloter.
285
00:27:13,863 --> 00:27:17,362
Ăven deras flytvĂ€star gör ppffff ...
... och blÄsa upp sig sjÀlv.
286
00:27:17,364 --> 00:27:19,364
Det hÀr Àr allt vi tittar pÄ.
287
00:27:20,366 --> 00:27:24,033
Titta, jag inser att de lever i osÀkerhet
i ditt hemland borde det inte vara lÀtt.
288
00:27:24,035 --> 00:27:26,904
Kanske Àr du bÀttre utanför nÄgon annanstans, med din egen art.
289
00:27:26,906 --> 00:27:30,341
Det finns en polsk eskadron
Det kommer snart att bli aktivt.
290
00:27:30,343 --> 00:27:33,277
Den 303: e frÄn Northolt.
291
00:27:33,279 --> 00:27:36,382
Bli medlem med dina landsmÀn, hur lÄter det sÄ?
292
00:27:36,384 --> 00:27:39,220
Jag Àr hÀr för att tjÀna herre, var som helst.
293
00:27:40,623 --> 00:27:45,623
TyvÀrr, bara en vÀldigt bra pilot,
men lite av en förlorad kula.
294
00:27:46,625 --> 00:27:48,458
Han har rÀtt om RAF-rÀddning
operationer, det Àr en riktig skam.
295
00:27:48,460 --> 00:27:52,032
Vid den sista nedÄtgÄende enheten, sökningen
operationen tog nÀstan 15 timmar.
296
00:27:52,034 --> 00:27:55,067
Vi tar naiva unga killar och
sÀtt dem i ett flygplan.
297
00:27:55,069 --> 00:27:58,071
Vi fyller cockpits Sir, det Àr allt.
298
00:27:58,073 --> 00:28:01,975
Vad hÀnder om de Àr lika bra som honom?
Jag menar polackerna, herrn.
299
00:28:01,977 --> 00:28:04,112
Vad hÀnder om de Àr lika bra som Arbanoviscz?
300
00:28:08,114 --> 00:28:12,450
Okej lyssna! Idag finns det ett trÀningsuppdrag.
Skydda Blenheim-bombarna.
301
00:28:12,452 --> 00:28:14,987
Kom ihÄg att vi arbetar som ett team.
302
00:28:14,989 --> 00:28:18,391
Och framför allt följer du mina order.
Har du förstÄtt det?
303
00:28:19,393 --> 00:28:21,892
Idag försvarar vi Blenheim bombare.
304
00:28:21,894 --> 00:28:25,260
Vi Àr fortfarande ett lag och
följ mina bestÀllningar.
305
00:28:25,262 --> 00:28:26,430
FörstÄtt?
306
00:28:26,432 --> 00:28:29,333
Frantisek hur högt meningen?
307
00:28:32,335 --> 00:28:37,171
- Hjul pÄ ... hjul ut.
- Bra kille, glöm det inte.
308
00:28:41,011 --> 00:28:44,612
Detta Àr "Red Peter" lÀttnaden
flyg, flyghjÀlp för Ànglar 6-5.
309
00:28:45,011 --> 00:28:46,612
Seger 3-2-O.
310
00:28:46,272 --> 00:28:50,640
Vi skyddar förstÄs?
Inga solo raid har du förstÄtt det?
311
00:28:50,642 --> 00:28:52,142
Har du förstÄtt?
312
00:28:52,144 --> 00:28:54,009
ja! Ja herre !!!
313
00:28:54,011 --> 00:29:00,612
FörstÄtt, samlas Hostiles ovanför
Calais, 100 plus, Ànglar 1-5.
314
00:29:00,725 --> 00:29:02,126
Segerchef 3 poÀng 4-5.
315
00:29:02,737 --> 00:29:04,238
HÄll ögonen pÄ luftrummet.
316
00:29:04,614 --> 00:29:08,015
-Bandit klockan 11 och tusen meter ovanför oss.
-FörstÄtt.
317
00:29:10,958 --> 00:29:13,723
Engelsk! Engelsk!
318
00:29:21,017 --> 00:29:24,718
Rupert tillbaka i formation, nu! Paskoviscz!
319
00:29:24,720 --> 00:29:27,085
Men det finns en orkan i trubbel herre!
-Paskoviscz !!!
320
00:29:27,087 --> 00:29:28,023
TyvÀrr men jag hör inte dig herr!
321
00:29:28,027 --> 00:29:30,956
Om nÄgon lÀmnar bildandet,
Jag skjuter honom sjÀlv !!!
322
00:29:34,087 --> 00:29:36,856
Vad Àr det dÀr? Romeo 5-9?
323
00:29:36,858 --> 00:29:39,056
Det Àr en trÀnings escortflyg 303.
324
00:29:40,056 --> 00:29:43,056
-Polerna ...
-Ah sÄ.
325
00:29:43,056 --> 00:29:46,056
TrÀning??? Ta dem ut dÀrifrÄn!
Och nu" !!!
326
00:30:11,056 --> 00:30:12,735
Jag har en!
327
00:30:12,737 --> 00:30:15,737
Paskoviscz! Jaaaah!
328
00:30:15,056 --> 00:30:17,735
Alla Àr nÀra nu!
329
00:30:17,737 --> 00:30:19,737
Om Red leader, om Red leader ...
330
00:30:19,737 --> 00:30:23,737
MÄnga Hostiler hindrar din rutt ...
... ÄtergÄ till basen, "pannkaka".
331
00:30:23,737 --> 00:30:25,737
... Jag upprepar "Pannkaka".
332
00:30:25,737 --> 00:30:27,737
HjÀlp flyg, tillbaka till basen, det Àr en order!
333
00:30:32,737 --> 00:30:33,737
Inget annat steg min pojke.
334
00:30:33,738 --> 00:30:36,737
Jag ... Jag Àr en polsk pilot ...
Jag vill ha en souvenir.
335
00:30:36,738 --> 00:30:38,737
Det planet ... han sköt ner det.
336
00:30:38,738 --> 00:30:40,737
SnÀlla, pÄ vÀggen i röran.
337
00:30:40,738 --> 00:30:42,737
Bra men snabbt dÄ.
338
00:31:21,737 --> 00:31:23,737
Vad gör du nu?
339
00:31:23,364 --> 00:31:25,363
Det kan vara vÄr tur en dag.
340
00:31:25,365 --> 00:31:27,363
Och tror du att de skulle göra detsamma för dig?
341
00:31:28,364 --> 00:31:29,363
Jag tycker om att det kommer att bli sÄ.
342
00:31:29,364 --> 00:31:35,363
Ăr det för att schweizaren har
samma ursprung som tyskarna?
343
00:31:37,364 --> 00:31:39,363
Ăr du galen? För de tyska?
344
00:31:42,364 --> 00:31:45,363
Du behövde verkligen inte Horobitscz.
345
00:31:45,364 --> 00:31:47,363
Vi mÄste alla kunna rÀkna
pÄ varandra ovanför.
346
00:31:47,364 --> 00:31:49,363
Vi Àr hÀr för att döda tyskarna.
347
00:31:49,563 --> 00:31:52,363
Och att inte be för dem!
348
00:31:56,563 --> 00:31:58,363
ja!
349
00:31:57,563 --> 00:32:00,363
Utbildningsflyg Àr endast för
vad de Àr avsedda för.
350
00:32:00,563 --> 00:32:05,363
Om du börjar skjuta pÄ fienden, Àventyrar du
hela skvadronen och Blenheimers.
351
00:32:05,563 --> 00:32:07,363
Och frÄn och med nu inte mer individuella hjÀltehandlingar!
352
00:32:08,365 --> 00:32:10,963
Du hÄller alltid orderproceduren.
353
00:32:12,965 --> 00:32:14,363
En sista sak...
354
00:32:14,563 --> 00:32:18,363
Jag har ett meddelande hÀr frÄn Air
Force Commander-in-Chief Marshal.
355
00:32:18,365 --> 00:32:22,363
Grattis till skvadronen 303 med deras första "död".
356
00:32:22,563 --> 00:32:27,363
Ă€ven om det slogs ner eftersom
Paskoviscz hans radio var defekt.
357
00:32:28,563 --> 00:32:34,363
Den 303: e polska eskadronen blir full
operativ frÄn och med 31 augusti ... kommande.
358
00:32:35,563 --> 00:32:37,363
Det Àr min herre i morgon.
359
00:32:37,563 --> 00:32:42,363
FrÄn imorgon ... vi Àr verksamma !!!
360
00:32:54,563 --> 00:32:57,363
GIEVES "skrÀddarsydda klÀder".
361
00:33:08,563 --> 00:33:13,363
Kock ... sjÀlv och alla mÀn vill tacka dig,
362
00:33:15,363 --> 00:33:17,363
Det betyder mycket för oss.
363
00:33:20,363 --> 00:33:24,363
-Well arbetade Kent.
-Pengarna Àr bra tillbringade Herr.
364
00:33:25,363 --> 00:33:29,363
Det finns en kille frÄn 260: e som vill ha det
ett datum med mig och han gillar mig verkligen.
365
00:33:29,365 --> 00:33:33,363
-Vi gÄr för det!
- Jag vill, men jag tror, ââom han dödas?
366
00:33:34,365 --> 00:33:37,363
Du ser, det Àr dÀrför jag alltid sÀger ja.
367
00:33:37,365 --> 00:33:39,363
För att de förmodligen kommer att dö snart?
368
00:33:38,365 --> 00:33:42,363
Eftersom det kan vara fallet för oss alla.
369
00:33:42,365 --> 00:33:45,363
Varje dag finns det fler och
mer luft och mindre och mindre.
370
00:33:46,365 --> 00:33:49,363
Vi mÄste snart falla utan piloter.
Bra piloter, menar jag.
371
00:33:58,365 --> 00:34:01,363
Vi mÄste göra det bÀsta av detta
krig damer, plocka ögonblicket,
372
00:34:01,365 --> 00:34:03,363
vi fÄr inte chansen lÀngre.
373
00:34:04,365 --> 00:34:07,363
Ăr du och Phillis ett par nu?
-Ja, kanske
374
00:34:07,365 --> 00:34:10,363
om hon spelar sina kort korrekt
-Oh ja?
375
00:34:11,365 --> 00:34:13,363
Hur bra uppskattar du mina chanser med Georgina?
376
00:34:14,363 --> 00:34:17,363
Jimmy ... sÄ stor som du blev till en apa i morgon.
377
00:34:36,363 --> 00:34:38,363
- SĂ€tt dem i rad bartendern.
-Ssst!
378
00:34:38,363 --> 00:34:40,363
Vad Àr det hÀr hÀr? Den fula Proms?
379
00:34:42,363 --> 00:34:44,363
TvÄ malts och en bitter snÀlla.
380
00:35:03,747 --> 00:35:06,882
Jag ska nu spela en polsk armémarsch.
381
00:35:06,747 --> 00:35:08,882
Men tyvÀrr vet jag inte nÄgot.
382
00:35:09,882 --> 00:35:11,785
SĂ„...
383
00:35:22,882 --> 00:35:24,785
Vi gÄr bort.
384
00:35:24,882 --> 00:35:27,785
HÄll ett öga pÄ "lokaler", gör
visst att det inte gÄr ur hand.
385
00:35:27,787 --> 00:35:29,785
Vi kommer att gÄ tillbaka till grunderna inom en timme.
386
00:35:39,785 --> 00:35:41,785
TyvÀrr, men de hÀr platserna Àr ockuperade.
387
00:35:41,787 --> 00:35:44,785
Stolarna kan ockuperas,
men tjejer, det gör du inte.
388
00:35:44,787 --> 00:35:46,785
-Gillar du dans?
-Jag dansar aldrig.
389
00:35:46,787 --> 00:35:49,785
Men jag gör.
390
00:36:00,785 --> 00:36:03,734
-Ar du emot det att jag Àr in för en sekund?
-Ja, faktiskt.
391
00:36:03,736 --> 00:36:05,234
-Jag frÄgade inte din Phil.
392
00:36:05,934 --> 00:36:07,734
Jag har sagt nej!
393
00:36:11,734 --> 00:36:12,734
Bra nog sÄ att du kan fördjupa dig nu.
394
00:36:12,736 --> 00:36:17,734
-Din dumma tjej, du beter sig mycket billigt.
-Skulle inte alltid kritisera mig.
395
00:36:17,734 --> 00:36:20,734
-UrsÀkta mig...
-Oh knull, en mer ...
396
00:36:20,734 --> 00:36:26,734
-Jag har redan berÀttat donderopsky till din vÀn.
- Du kan inte behandla kvinnor sÄnt ... lilla en.
397
00:36:26,736 --> 00:36:27,934
LÀmna det sÄ.
398
00:36:27,934 --> 00:36:29,934
TÀnk pÄ ditt eget företag, Zumbach.
399
00:36:31,934 --> 00:36:33,934
Sluta! Vad gör du?
400
00:36:40,934 --> 00:36:43,934
Ăr du den hĂ€r överordnade överordnade mannen?
-Det Àr jag. Och högre i rang Àn du ocksÄ.
401
00:36:43,934 --> 00:36:49,934
Jag vill göra ett klagomÄl mot honom ... Herr.
402
00:36:49,936 --> 00:36:52,934
Och om han gör samma kostym mot dig?
403
00:36:52,936 --> 00:36:55,934
Jag sÄg allt hÀnda bakom sig.
404
00:36:57,934 --> 00:37:01,934
Vi behöver alla tillgÀngliga mÀn.
HÄller du med?
405
00:37:00,934 --> 00:37:05,934
-Det knullar ett djur
-Rollo kommer hit.
406
00:37:08,934 --> 00:37:10,934
Be om ursÀkt.
407
00:37:10,934 --> 00:37:12,934
Gör du ett skÀmt rÀtt?
408
00:37:12,934 --> 00:37:14,934
Be om ursÀkt. Nu!
409
00:37:17,934 --> 00:37:19,134
UrsÀkta mig.
410
00:37:19,436 --> 00:37:20,934
PĂ„ engelska.
411
00:37:23,934 --> 00:37:25,934
FörlÄt.
412
00:37:27,934 --> 00:37:30,934
Skaka sedan hand med Ruben.
413
00:37:31,934 --> 00:37:33,934
Gör det!
414
00:37:39,934 --> 00:37:41,934
Okej, vi gÄr. Ta dina saker.
415
00:37:52,934 --> 00:37:55,934
Vad Àr meningen, du var allt
ganska vÀrdelös i Polen.
416
00:37:57,934 --> 00:37:59,934
Hur lÄng tid tog det, tre dagar,
innan du besegrades, eller hur?
417
00:37:59,935 --> 00:38:04,934
Ja, och i Fankrijk var det inte
mycket bÀttre, du jÀvla förlorare.
418
00:38:08,934 --> 00:38:15,934
Precis vad vi sÄg i vÄrt hemland.
VÄra mÀnniskor, torterade, utförda.
419
00:38:15,935 --> 00:38:20,934
UpphÀngt i trÀd eller pÄ
en lykta pÄ gatan.
420
00:38:22,934 --> 00:38:24,934
Vara rÀdd!
421
00:38:26,644 --> 00:38:29,750
Ditt engelska behöver allt
den hjÀlp du kan fÄ.
422
00:38:49,750 --> 00:38:52,750
SĂTT AV DEN POLISKA REGERINGEN I BALLSHIP.
423
00:39:45,750 --> 00:39:48,750
Allt i! ... Spola.
424
00:39:49,750 --> 00:39:53,750
Ooh, med dina ögon vÀnda och tÀnka pÄ det hÀr
Àr en bit tÄrta eftersom du har en spola.
425
00:39:53,752 --> 00:39:54,750
UrsÀkta damer.
426
00:39:54,752 --> 00:39:58,750
- Men det gÄr inte över ett fullt hus, gör det?
-Oh, du ko.
427
00:39:58,752 --> 00:40:01,750
Sjuksköterskan för vÄrdpersonal bad om
Basil pÄ 1400.
428
00:40:01,752 --> 00:40:03,748
"Personlig hÀlsa" Àr det hur
Den gamla perverten kallar det?
429
00:40:03,750 --> 00:40:05,018
Se bara till att du Àr dÀr Lambert.
430
00:40:05,020 --> 00:40:09,724
SÀg att han först tar ett piller för hans
hjÀrtat innan han tar tag i vÄra bröst.
431
00:40:15,726 --> 00:40:16,771
Kan jag komma in?
432
00:40:16,773 --> 00:40:19,743
-Du kÀnner oss, vi Àr aldrig stÀngda.
-Tala för dig sjÀlv.
433
00:40:23,745 --> 00:40:25,444
Vi kan inte riktigt se dem.
434
00:40:28,446 --> 00:40:29,113
De Àr vackra!
435
00:40:29,115 --> 00:40:31,716
Det har kostat en trevlig öre att se.
436
00:40:31,718 --> 00:40:33,983
Ăr det för mig?
437
00:40:33,985 --> 00:40:36,685
För er alla ... av oss alla.
438
00:40:36,687 --> 00:40:42,023
FrÄn hela skvadronen, att sÀga
ledsen för vad som hÀnde i puben.
439
00:40:42,025 --> 00:40:44,822
Georgie, ta en vas.
440
00:40:49,824 --> 00:40:51,994
Och de Àr verkligen alla av er?
441
00:41:02,996 --> 00:41:06,429
Hej, lugn, frÄn imorgon
vi Àr verksamma
442
00:41:14,431 --> 00:41:16,496
Ha, det finns musiken!
443
00:41:19,162 --> 00:41:21,163
Tack för inbjudningskÄren.
444
00:41:21,165 --> 00:41:24,065
Men vi mÄste hÄlla det lugnt.
Om nÄgon upptÀcker oss, kommer vi att straffas.
445
00:41:24,067 --> 00:41:26,065
Vi gömmer dig under sÀngen.
446
00:41:26,067 --> 00:41:28,168
Det skulle ge oss Ànnu fler problem.
447
00:41:28,170 --> 00:41:29,936
Ge damerna en drink.
Vad vill du?
448
00:41:29,938 --> 00:41:31,907
Vilka saker har du?
449
00:41:34,610 --> 00:41:36,911
Ă
h, jag tar en vodka.
450
00:41:46,913 --> 00:41:48,181
SkÄl!
451
00:41:49,183 --> 00:41:51,682
De sista överskridandena?
För i morgon ...
452
00:41:51,684 --> 00:41:56,787
Om de skickar oss in i luften
det blir sista utvÀg.
453
00:41:56,789 --> 00:42:00,821
Sista utvÀgen?
Jag trodde att vi redan hade varit dÀr för nÄgra veckor sedan.
454
00:42:05,823 --> 00:42:07,457
-HĂ€lsa!
-SkÄl.
455
00:42:17,459 --> 00:42:19,160
Det Àr tyst dÀr uppe.
456
00:42:21,162 --> 00:42:23,595
För nu ÀndÄ.
457
00:42:31,597 --> 00:42:33,698
Vad Àr i Schweiz?
458
00:42:34,700 --> 00:42:36,832
Har du gjort nÄgra lÀxor sjÀlv?
459
00:42:39,834 --> 00:42:42,171
En fiance?
460
00:42:42,173 --> 00:42:44,040
En fru?
461
00:42:45,042 --> 00:42:47,642
En Àlskarinna?
462
00:42:49,644 --> 00:42:51,045
Alla tre korrekta?
463
00:42:53,047 --> 00:42:56,715
Ingen, ingenstans.
464
00:42:59,717 --> 00:43:02,518
Jan! ... Jan! ...
465
00:43:03,520 --> 00:43:05,987
En kyrka! Vi behöver en kyrka!
466
00:43:05,989 --> 00:43:07,222
Det finns en i staden.
467
00:43:07,224 --> 00:43:08,824
Ja, men inte vÄrt.
Ingen katolsk kyrka.
468
00:43:08,826 --> 00:43:12,625
-Vi kan göra en, jag ska visa det för dig.
-Nu???
469
00:43:12,063 --> 00:43:13,529
Ja nu.
470
00:43:13,531 --> 00:43:15,431
Det kommer inte att dröja lÀnge.
471
00:43:16,433 --> 00:43:18,701
-Du behöver be?
- Du gör inte?
472
00:43:18,703 --> 00:43:20,735
Inte just nu!
473
00:43:36,737 --> 00:43:38,439
Vad tycker du om det?
474
00:43:38,441 --> 00:43:40,774
Ăr det inte idealiskt?
475
00:44:14,776 --> 00:44:16,941
Snabbberedning, 5 minuter!
476
00:44:17,943 --> 00:44:18,713
Jesus Kristus !.
477
00:44:18,715 --> 00:44:21,714
MÄste vi gÄ in i luften redan?
Vad förvÀntade du dig? LÄt dem fortsÀtta!
478
00:44:21,716 --> 00:44:23,517
Kom igen, skynd dig, snabbt!
479
00:44:28,519 --> 00:44:32,285
Det var sÄ trevligt. Det var en bra kvÀll,
inte som i den förfalskade puben.
480
00:44:33,287 --> 00:44:36,856
Hur kan du vara sÄ glad,
NÀr allt det vodka, sÄ dÄligt.
481
00:44:38,260 --> 00:44:41,962
Du försvann lÀnge, var var du dÄ?
482
00:44:42,964 --> 00:44:45,029
Oooh nej, inte en annan kille!?
483
00:44:45,031 --> 00:44:49,165
Om du inte gör nÄgot med det,
det kommer att försvinna för gott.
484
00:44:57,031 --> 00:44:59,165
Ett ögonblick herr, var god och upprepa det.
485
00:45:00,031 --> 00:45:02,165
-Vem tror du att du Àr?
-Vad Àr problemet?
486
00:45:03,167 --> 00:45:06,165
De flyger i en illogisk riktning,
Det Àr en avvikande manövrering ..
487
00:45:06,167 --> 00:45:10,165
De har redan gjort nÄgot sÄnt.
De avviker uppmÀrksamhet frÄn huvudkraften.
488
00:45:11,165 --> 00:45:13,165
Vilken huvudkraft?
489
00:45:17,165 --> 00:45:20,165
Ta inte din katt till jobbet.
490
00:45:21,165 --> 00:45:23,165
FortsÀtt att utföra den attacken.
491
00:45:37,165 --> 00:45:39,165
Skvadronledare Rollings!
492
00:46:01,987 --> 00:46:04,987
VÀntar pÄ nÄgra sekunder kommer inte att skada oss.
493
00:46:06,987 --> 00:46:12,987
FĂ€ltkontrollrum rapporterar en stor formation
ovanför kanalen, uppskattat antal 100 plus.
494
00:46:12,989 --> 00:46:14,987
Huvudstyrkan!
495
00:46:15,987 --> 00:46:17,987
De flyger i riktning mot Northolt.
496
00:46:17,989 --> 00:46:19,987
LÄt 303de ta av, nu!
497
00:46:21,987 --> 00:46:23,987
Bra gjort Lambert.
498
00:47:16,819 --> 00:47:18,488
DÀr gÄr du smeerlap!
499
00:47:19,488 --> 00:47:21,488
Ginny, akta dig bakom dig!
500
00:47:26,488 --> 00:47:28,488
Jag tar honom.
501
00:47:54,488 --> 00:47:57,488
Första stridsflygning pojkar,
sÄ det hÀr Àr frÄn huset!
502
00:48:03,240 --> 00:48:06,307
Jag Àr tacksam för dig, tack.
503
00:48:06,307 --> 00:48:09,307
Jag dödade tyskar,
och inte rÀdda dig.
504
00:48:10,307 --> 00:48:12,307
Fröken Lambert!
505
00:48:14,307 --> 00:48:16,307
Kan jag prata med dig?
506
00:48:16,307 --> 00:48:19,307
Inte nu, om du inte bryr dig, min
tjÀnsten Àr över, jag vill ligga ner.
507
00:48:20,307 --> 00:48:24,307
Ă
h gud, jag hörde att du var lÀtt att fÄ.
508
00:48:27,307 --> 00:48:31,307
Se till att du aldrig förnedrar mig
förstod du det?
509
00:48:34,307 --> 00:48:36,307
FortsÀtt med det du bÀst kan,
510
00:48:37,307 --> 00:48:40,307
du gjorde lite höra.
511
00:48:42,307 --> 00:48:45,307
Och jag trodde det lilla
pojkar Ätnjöt din preferens.
512
00:49:31,657 --> 00:49:33,824
Bra gjort idag,
513
00:49:33,824 --> 00:49:37,824
sex slog ner och inga förluster, det
Àr oövertrÀffad för ett första uppdrag.
514
00:49:39,824 --> 00:49:41,824
Det Àr bra för skvadronen.
515
00:49:41,826 --> 00:49:43,824
Men inte för mig...
516
00:49:44,824 --> 00:49:46,824
... Jag gav det till mig.
517
00:49:46,826 --> 00:49:49,824
Jag glömde att slÀppa min sÀkerhetsfÄngst.
518
00:49:49,826 --> 00:49:51,824
Du kommer fortfarande ha en chans att göra det rÀtt.
519
00:50:09,833 --> 00:50:12,469
Du vet verkligen vilka fester som Àr.
520
00:50:12,469 --> 00:50:14,469
-UrsÀkt?
521
00:50:14,471 --> 00:50:16,273
NÄvÀl, det var vildt.
522
00:50:18,275 --> 00:50:25,041
-Jag trodde du och Rolo euh ...
-Vi Àr tillsammans? Vem sÀger det?
523
00:50:25,041 --> 00:50:27,645
Han agerar som en avundsjuk man,
precis som om vi var ett par.
524
00:50:31,647 --> 00:50:35,180
Du vet, om du redan var, Àr du inte lÀngre hÀr.
525
00:50:38,182 --> 00:50:44,216
Nej, jag spionerar inte.
Jag rÄkade passera Gabriel pÄ retur ...
526
00:50:45,218 --> 00:50:48,186
Hej, det Àr inte min verksamhet.
527
00:50:48,187 --> 00:50:52,122
Nej, jÀvla det, absolut inte.
Det har varit tillrÀckligt dömt för mig idag, tack.
528
00:50:58,124 --> 00:51:01,192
Det Àr ett faktum att du kom bra ut.
529
00:51:01,192 --> 00:51:06,192
Vi har byt ut ventilen för att vara sÀker.
Jag tar hand om dem senare.
530
00:51:06,193 --> 00:51:08,192
Jag ska göra det.
531
00:51:08,193 --> 00:51:09,192
Ăr det annorlunda?
532
00:51:09,193 --> 00:51:10,192
Nu?
533
00:51:10,193 --> 00:51:12,375
Du vet aldrig.
534
00:51:12,375 --> 00:51:15,375
Jag kunde fortfarande fÄnga nÄgra ravar.
535
00:52:23,375 --> 00:52:25,075
Jag var pÄ egen hand, en testflygning.
536
00:52:25,077 --> 00:52:27,375
-Gun kameror?.
-Not Ànnu postat.
537
00:52:27,179 --> 00:52:29,175
I sÄ fall kan jag inte tilldela "döden".
538
00:52:29,177 --> 00:52:30,675
Inte ens som en "sannolik död".
539
00:52:30,677 --> 00:52:33,375
Varför skulle jag ljuga för det?
Du vet att jag Àr bÀst.
540
00:52:33,377 --> 00:52:36,375
Tja, dÄ Àr din "anka" borta tillrÀckligt snabbt.
Reglerande dÄ fortfarande.
541
00:52:36,377 --> 00:52:40,375
"Anka"?
Vad menar du med "anka"?
542
00:52:40,377 --> 00:52:43,375
Det Àr en kryptisk beskrivning,
det betyder "ingen poÀng Àn".
543
00:52:43,377 --> 00:52:46,375
Fortfarande förbannad vÀrdelös?
544
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Vem Àr du?
545
00:52:51,377 --> 00:52:53,375
Arbanoviscz Herr, jag anmÀler mig till tjÀnsten.
546
00:52:56,375 --> 00:52:59,917
HallÄ !!! Ta en titt pÄ vem som Àr hÀr!
547
00:53:11,723 --> 00:53:13,223
Pistolkamerorna Àr installerade.
548
00:53:13,225 --> 00:53:14,723
Bra man.
549
00:53:16,723 --> 00:53:18,723
Finns det nÄgot annat ?.
550
00:53:18,723 --> 00:53:21,723
Glöm inte att tanken kommer
frÄn dig Sir och inte frÄn mig.
551
00:53:21,723 --> 00:53:25,723
Kanoner justeras igen vid 150 meter.
Det Àr ungefÀr 137 meter.
552
00:53:25,723 --> 00:53:27,723
Men det betyder du verkligen
mÄste komma vÀldigt nÀra.
553
00:53:27,723 --> 00:53:32,723
DÀrifrÄn avstÄnd packningen
kommer verkligen att vara vÀldigt intensiv.
554
00:53:32,723 --> 00:53:35,723
Verkar som ett pistolskott, enligt
till de engelska pojkarna ÀndÄ.
555
00:53:36,723 --> 00:53:39,723
Vi kommer att testa det en gÄng.
556
00:54:38,023 --> 00:54:39,723
Har de alla landat Lambert?
557
00:54:39,723 --> 00:54:41,723
Ja herre!
558
00:54:41,723 --> 00:54:43,723
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
559
00:54:44,723 --> 00:54:46,723
Allt, vÀldigt sÀkert.
560
00:54:48,723 --> 00:54:52,723
Dessa poler garanterar fortfarande att vi vinner
det jÀvla kriget om vi inte Àr försiktiga.
561
00:54:52,723 --> 00:54:56,723
-God, vad har jag underskattat dem!
- Vi har alla gjort det.
562
00:54:56,723 --> 00:54:58,723
Detta ger moralen en riktig ökning.
563
00:54:58,723 --> 00:55:03,723
DÀrför föreslÄr jag att du skickar nÄgra pressmedlemmar
till Northolt, krigstidning och sÄ vidare.
564
00:55:03,923 --> 00:55:05,723
Att vÀcka medvetandet hos folket.
565
00:55:06,723 --> 00:55:12,023
-Propaganda! Inte riktigt nÄgot som jag Àr expert pÄ.
-Inte min.
566
00:55:12,025 --> 00:55:17,723
Men vi har varit i bostÀderna i flera mÄnader nu.
Denna berÀttelse förtjÀnar att höras.
567
00:55:18,723 --> 00:55:22,723
Och det kan uppmuntra andra av vem vet
var att delta i kampen.
568
00:55:24,723 --> 00:55:27,723
SÄ lÀnge det inte hindrar verksamheten.
569
00:55:31,723 --> 00:55:33,723
Tre gin tonics snÀlla
570
00:55:33,725 --> 00:55:35,723
-Ăl.
-Kommande.
571
00:55:34,723 --> 00:55:34,723
Kommande.
572
00:55:35,723 --> 00:55:38,723
Det Àr bra att vi kunde undvika den invasionen.
573
00:55:38,723 --> 00:55:43,723
-Ja, de killarna gjorde ett bra jobb den hÀr veckan.
-Beginners lycka, och dÀrmed behöll behövande.
574
00:55:45,723 --> 00:55:46,723
HÀr Àr det.
575
00:55:46,723 --> 00:55:49,723
-Ja herr?
-Tra gin-tonics tack.
576
00:55:49,723 --> 00:55:52,723
De fÄr ny information varje vecka.
577
00:55:52,723 --> 00:55:54,723
SÄ hÀr lÀrde jag mig om Magda.
578
00:55:54,723 --> 00:55:56,723
Du behöver bara be om det.
579
00:55:56,723 --> 00:55:58,723
Det kan vara bÀttre att veta ingenting.
580
00:55:59,723 --> 00:56:03,723
Jan, det kommer en tid ...
581
00:56:03,723 --> 00:56:06,723
... att veta sanningen Àr
bÀttre Àn att hoppas pÄ det bÀsta.
582
00:56:10,723 --> 00:56:15,723
Gin och tonics frÄn pojkarna 260, till
tack för det utmÀrkta arbetet damerna.
583
00:56:15,723 --> 00:56:17,723
Sade vi att vi ville ha ditt företag?
584
00:56:17,723 --> 00:56:21,723
Nu Phil, jag var en oen.
FörlÄt mig mitt misstag
585
00:56:22,723 --> 00:56:24,723
HĂ€lsa!
586
00:56:32,723 --> 00:56:35,723
Vi gÄr in i staden, "The
Ambassadör "vad tycker du?
587
00:56:35,723 --> 00:56:38,723
Var det nu "The Reagency", dÄ kanske.
588
00:56:38,723 --> 00:56:40,723
Till vart du vill.
589
00:56:40,723 --> 00:56:42,723
Och du Georgie?
590
00:56:45,723 --> 00:56:47,723
Valet Àr ditt.
591
00:56:49,723 --> 00:56:52,723
BĂ€ttre inte, en annan dag, tack.
592
00:57:17,723 --> 00:57:19,723
3o3de, "scramble" !!!
593
00:58:21,723 --> 00:58:25,723
Tryck pÄ mig igen och jag ripper dina bollar bort.
594
00:58:26,723 --> 00:58:28,723
Om jag Ätminstone kan hitta dem.
595
00:58:40,723 --> 00:58:42,723
SĂ„ kom alla tillbaka?
596
00:58:42,723 --> 00:58:43,923
Ja, otroligt.
597
00:58:43,925 --> 00:58:45,925
-Och vad nu?
-Bankning och starta igen.
598
00:58:45,925 --> 00:58:48,925
-Nu??
-Ja nu!
599
00:59:36,925 --> 00:59:39,925
Flygledare Jag Àr utan ammunition, tid för te.
Jag tror det...
600
01:00:43,607 --> 01:00:46,607
Tiden att lÀmna mina herrar! Hop hop.
601
01:01:03,607 --> 01:01:05,607
Trevligt flyg killar? JAG...
602
01:01:06,607 --> 01:01:10,607
Sluta! sluta sluta sluta sluta sluta sluta ....
603
01:02:40,414 --> 01:02:43,247
"POOLS FOR BEGINNERS"
604
01:03:44,249 --> 01:03:46,415
Jag trodde att du skulle vilja se herr.
605
01:03:47,415 --> 01:03:52,415
Jag antar att det har varit ett framgÄngsrikt uppdrag
att höra frÄn de reaktioner vi fÄr.
606
01:03:52,415 --> 01:03:55,415
Det hÀnde en hÀndelse jag hörde.
607
01:03:55,415 --> 01:04:00,415
En av journalisterna hade stannat kvar
bakom, nÄgon frÄn Daily Mail.
608
01:04:00,093 --> 01:04:05,093
Tydligen fann han sorg och förlust en smakligare
alternativ Àn att frÀmja skvadronen
609
01:04:05,093 --> 01:04:08,093
Och en av piloterna har
störde mig, jag fruktar.
610
01:04:08,093 --> 01:04:11,093
Ă
h, ja ... Jag hoppas det skadas.
611
01:04:13,093 --> 01:04:19,093
Vi fÄr mycket officerstöd, mÀnniskor
vill tjÀna pengar, de Àlskar vÄra poler.
612
01:04:19,093 --> 01:04:22,093
Till och med ett festligt parti föreslogs.
613
01:04:22,093 --> 01:04:24,093
I "Donchester".
614
01:05:25,279 --> 01:05:27,279
Klockan sex och klockan tre
615
01:05:32,279 --> 01:05:34,279
Frantisek stanna hos mig!
616
01:05:54,279 --> 01:05:56,279
Du har honom, du har honom Gabriel!
617
01:05:57,279 --> 01:05:59,279
Gabriel!
618
01:06:11,279 --> 01:06:13,279
Var Àr han? Ser du honom?
619
01:06:17,279 --> 01:06:19,279
Jag kollapser, jag kraschar.
620
01:06:42,995 --> 01:06:44,995
Frantisek, fÄ honom!
621
01:06:45,995 --> 01:06:47,995
Frantisek!
622
01:07:35,325 --> 01:07:38,325
-Det Àr en av oss.
-Jag fÄr en kniv
623
01:07:43,325 --> 01:07:47,325
VÄrt sonson, Burt. Han arbetar i ett destilleri.
624
01:07:47,325 --> 01:07:52,325
-Jag kommer att bli vÄr hÀmnd!
-Du kanske inte sÀger det. Mord pratar kostar livet.
625
01:07:52,325 --> 01:07:54,325
Han Àr pÄ deras sida.
626
01:07:54,325 --> 01:07:56,325
Nej, vÀggarna har öron.
627
01:07:56,325 --> 01:07:59,325
Det enda som dessa vÀggar har Àr mögel.
628
01:08:02,571 --> 01:08:05,571
Vad hyr vi dÄ huset.
629
01:08:06,571 --> 01:08:08,571
Tack.
630
01:08:21,571 --> 01:08:23,571
MI 109 och en Henkel, ovanför Dover.
631
01:08:23,571 --> 01:08:26,071
Dover? Du skickades inte dit.
632
01:08:26,073 --> 01:08:28,571
Vittnen?
633
01:08:28,571 --> 01:08:30,571
Du borde redan veta nu,
inga vittnen, ingen "död".
634
01:08:30,571 --> 01:08:33,571
Det finns inga vittnen eftersom han
tog av och lÀmnade mig ensam igen.
635
01:08:33,571 --> 01:08:35,035
Hej, du tvÄ!
636
01:08:35,035 --> 01:08:37,035
Sluta nu!
637
01:08:36,835 --> 01:08:40,035
Ska du frÀscha upp.
638
01:08:40,035 --> 01:08:44,035
Vi Àr inbjudna till en fest till din Àra.
I "Donchester" Àr det fortfarande.
639
01:08:45,835 --> 01:08:47,035
Du kan gÄ!
640
01:08:48,035 --> 01:08:51,035
Dumma huvuden!
641
01:08:51,035 --> 01:08:53,035
Du jobbar pÄ din polska.
642
01:08:58,035 --> 01:09:01,035
Det fÄr mig inte att mÄ bra.
643
01:09:01,235 --> 01:09:02,235
Vad Àr det för att fira?
644
01:09:05,235 --> 01:09:07,235
Det bryter vÀntan pÄ vÄr död.
645
01:09:13,235 --> 01:09:16,235
MÀn behövde trÄda
en stativ, varumÀrkesenhet.
646
01:09:17,235 --> 01:09:21,464
Krol Àr stabil, men kommer att krÀva medicinsk behandling
ta hand om en lÀngre tid.
647
01:09:23,464 --> 01:09:27,464
NÄ dÄ ... lÄt oss festa.
648
01:09:40,464 --> 01:09:42,464
Du mÄste ha haft tur i ditt körprov.
649
01:09:42,464 --> 01:09:45,464
Jag har inte haft det, de har varit
avstÀngd av kriget, lyckligtvis.
650
01:09:45,464 --> 01:09:48,464
-Bra för dig.
-Spela anda.
651
01:09:49,464 --> 01:09:51,464
Du kommer in med oss.
652
01:09:51,464 --> 01:09:54,464
Det Àr din kvÀll, jag vill inte
Kramas mellan alla dina pojkar.
653
01:09:55,464 --> 01:09:58,464
Jag Àr i puben runt hörnet, "The Crown".
654
01:09:58,464 --> 01:10:00,464
Zumbach!
655
01:10:15,464 --> 01:10:18,464
Det hÀr ser ut som Warchau,
inte sÄ lÀnge sedan.
656
01:10:21,464 --> 01:10:24,464
Du kommer vara tillbaka tidigare Àn du tror.
657
01:10:24,464 --> 01:10:26,464
Tillbaka till vad?
658
01:10:26,464 --> 01:10:33,464
Tyskarna, ryssarna sjÀlva först, de
lÀmna, kom tillbaka som frÀlsare för att erövra oss efterÄt.
659
01:10:34,464 --> 01:10:35,464
Tack.
660
01:10:40,464 --> 01:10:45,464
Vinregion ... Dartignard ... Graynard förmodligen.
661
01:10:45,464 --> 01:10:48,464
Jag mÄste ge dig det rÀtt herre.
662
01:11:22,470 --> 01:11:25,470
Damer och herrar...
663
01:11:26,470 --> 01:11:34,470
Mina damer och herrar, jag skulle vilja presentera
vÄr vÀrdinna, fru Smith-Beam, ikvÀll.
664
01:11:38,470 --> 01:11:47,470
Luftvapen, befÀlhavare, mina herrar, damer
och gentlemen.And sÀrskilt de polska piloterna.
665
01:11:54,470 --> 01:12:00,642
Som du vet, med den hÀr organisationen vill vi
för att visa vÄr tacksamhet för dessa modiga mÀn.
666
01:12:00,642 --> 01:12:07,642
Vem har lÀmnat sitt avlÀgsna land för att komma
och slÄss hÀr i engelska luftrummet.
667
01:12:46,642 --> 01:12:54,642
Och för att avsluta fÄr jag den Àra
ge den 30: e skvadronen en ny maskot.
668
01:12:59,642 --> 01:13:07,853
Hans namn Àr Cooper. Jag hoppas att han kommer att vara
sÄ lojal mot dig som du var till oss.
669
01:13:23,853 --> 01:13:26,853
Det Àr en stor fest herrar.
670
01:13:28,853 --> 01:13:33,853
För tre veckor sedan var vi alla
ville ha ett gÀng i dina ögon.
671
01:13:33,853 --> 01:13:41,853
Och nu ... champagne, god mat och prakt.
672
01:13:42,853 --> 01:13:44,853
Vi har en hund ...
673
01:13:44,853 --> 01:13:50,853
NÀr vi dör, vad hÀnder med hunden?
Ska du Àta honom?
674
01:13:53,853 --> 01:13:56,853
Denna hÀndelse organiserades
med de bÀsta avsikterna.
675
01:13:56,853 --> 01:14:05,853
-Dessa mÀnniskor vill visa sin tacksamhet.
-Och mÀnnen uppskattar det vÀldigt, ledsen herre.
676
01:14:05,853 --> 01:14:10,853
-Visa mig, mÀnnen Àr döda trötta.
-Nej behöver jag förstÄr.
677
01:14:11,853 --> 01:14:16,853
Lycka till, herrar, fortfarande
njut av resten av natten.
678
01:14:18,853 --> 01:14:26,853
Ludwig, Zieg, Antoni, du kan inte se din
champagne lÀngre och allt runt det.
679
01:14:26,853 --> 01:14:30,853
Medan dina egna stÀder bombas.
ditt folk gÄr pÄ gatan ...
680
01:14:30,853 --> 01:14:32,853
- Fan din huvud!
681
01:14:33,853 --> 01:14:36,853
De slaktar oss.
682
01:14:36,853 --> 01:14:39,153
De skjuts ...
683
01:14:40,853 --> 01:14:43,153
... hÀngde överallt i Polen.
684
01:14:44,153 --> 01:14:47,153
MÀnniskor vi Àlskar.
685
01:15:18,157 --> 01:15:21,157
TyvÀrr, du Àr för sent, vi har redan Àtit.
686
01:15:22,157 --> 01:15:25,157
Jag vill att du ska ta mig nÄgonstans.
687
01:15:25,157 --> 01:15:27,157
DÄ kör jag sjÀlvklart inte sÄ illa.
688
01:15:27,157 --> 01:15:29,157
Jag Àr för berusad för att titta pÄ det.
689
01:16:09,157 --> 01:16:12,157
Se upp för tvÄ nÀtter,
alla bomber ligger i nÀrheten.
690
01:16:21,157 --> 01:16:24,157
Du vet vad de sÀger om överhÀngande fara.
691
01:16:25,157 --> 01:16:28,157
Den mest kraftfulla afrodisiakum.
692
01:16:37,157 --> 01:16:39,157
Jag var...
693
01:16:39,157 --> 01:16:42,157
... fördöm inte dig den dagen.
694
01:16:43,157 --> 01:16:47,157
Jag trodde att allt var fantastiskt
med dig, det var fel.
695
01:16:47,157 --> 01:16:50,157
Glöm det, min reaktion var över.
696
01:16:56,157 --> 01:17:03,157
Du vet ... för detta ... galenskap.
697
01:17:04,157 --> 01:17:06,157
Jag blev dömd av alla i staden.
698
01:17:07,157 --> 01:17:11,647
Nu nÀr ett krig pÄgÄr,
Jag gör min del sportig.
699
01:17:12,647 --> 01:17:19,647
Men om allt detta har gjorts, vem annars
kommer att veta om min sommar av kÀrlek?
700
01:17:20,185 --> 01:17:23,185
Eller om min jÀvla make,
var han Àn Àr
701
01:17:45,185 --> 01:17:48,185
Jag tvivlar pÄ om det finns
tjejer som jag i Polen.
702
01:17:50,185 --> 01:17:53,185
Allvarlig...
703
01:17:54,185 --> 01:17:57,185
Jag tvivlar pÄ att det finns nÄgon
annars i vÀrlden som du.
704
01:18:12,185 --> 01:18:16,185
SĂ€krad. Se, det kommer att stoppa infektionen.
705
01:18:25,185 --> 01:18:27,185
Uh, jag Àr hÀr ...
706
01:18:36,185 --> 01:18:44,467
Se mig nu, jag ser ut som en
Rembrand, eller mer av en Picasso.
707
01:18:46,185 --> 01:18:48,467
Lita pÄ mig, du kommer alltid vara en Picasso.
708
01:18:49,185 --> 01:18:51,467
Huh, gör mig inte att skratta.
709
01:18:54,185 --> 01:18:57,467
Jag hoppas att de kommer att skjuta mig hÀr snart.
710
01:18:58,185 --> 01:19:00,467
Jag vill gÄ tillbaka till luften.
711
01:19:04,467 --> 01:19:09,467
Hur mÄr mina pojkar?
GÄr de fortfarande bra?
712
01:19:09,467 --> 01:19:12,467
De Àr beundransvÀrda mÀn Krol.
Du kan vara stolt över dem.
713
01:19:13,467 --> 01:19:15,467
Jag vet att det Àr jag.
714
01:19:16,467 --> 01:19:19,967
Det Àr jag! Det Àr en Àra och ett privilegium
att kunna flyga med dem.
715
01:19:19,967 --> 01:19:23,467
Slut pÄ besöket gör doktorn sin runda.
716
01:19:37,467 --> 01:19:40,467
PÄ ett lÄngt liv för vÄr skvadron.
717
01:19:45,467 --> 01:19:47,467
Du Àr en av oss nu.
718
01:20:45,830 --> 01:20:48,328
Jag gÄr upp i luften
igen, förbereda enheten.
719
01:20:52,328 --> 01:20:54,328
Hej, vad Àr det dÀr?
720
01:20:54,328 --> 01:20:58,328
"MÀnniskans dröm", du borde ocksÄ prova.
De ger nu detta till oss mot sömn.
721
01:20:58,328 --> 01:21:02,328
Jag har bett dig att ge
du vilar lite, men ...
722
01:21:02,328 --> 01:21:04,328
Det Àr ett krig som pÄgÄr, jag vet.
723
01:21:05,328 --> 01:21:09,328
Men ... vad skulle vi göra med den lediga tiden.
Vi Àr upptagna i tvÄ veckor och vi sÄg inte en cent.
724
01:21:09,328 --> 01:21:11,328
Det borde lösas.
725
01:21:11,328 --> 01:21:15,328
Skvadronledaren Kurt fattade beslutet
att tillfÀlligt förskott alla dina avgifter.
726
01:21:16,328 --> 01:21:18,328
Har du besökt Krol?
727
01:21:18,328 --> 01:21:22,328
Ja, han överlever, men han
kommer inte att vara tillbaka snart.
728
01:21:22,831 --> 01:21:24,328
De goda gubbarna lÀmnar oss alla.
729
01:21:24,328 --> 01:21:26,128
Lyssna,
730
01:21:26,928 --> 01:21:30,328
Jag mÄste visa dig nÄgot, det Àr viktigt.
731
01:21:43,328 --> 01:21:45,328
Skjut pistoler i ingenting och
Ă
tervÀnd sedan till basen.
732
01:21:46,276 --> 01:21:49,546
-Vem?
-Gabriel Horoditscz.
733
01:21:49,548 --> 01:21:53,546
Han Àr en fara för sig sjÀlv
och hela skvadronen.
734
01:22:09,681 --> 01:22:11,914
Krol Àr mitt fel.
735
01:22:24,681 --> 01:22:26,914
Din pistolkamera ...
736
01:22:27,681 --> 01:22:29,914
... de vet allt.
737
01:22:33,914 --> 01:22:37,681
Jag började se dem i sina plan.
738
01:22:38,681 --> 01:22:41,681
MĂ€nniskor som du och jag.
739
01:22:46,681 --> 01:22:50,681
Det finns inga mÀnniskor i dessa plan.
740
01:22:51,681 --> 01:22:53,681
Endast tyskar!
741
01:22:53,681 --> 01:22:58,681
Tyskare som har gjort
oss alla hemska saker.
742
01:23:01,297 --> 01:23:03,297
Lyssna pÄ mig.
743
01:23:03,297 --> 01:23:07,297
Du mÄste gÄ igenom det hÀr.
744
01:23:07,297 --> 01:23:10,297
Du lever fortfarande.
745
01:23:10,297 --> 01:23:12,297
Du andas fortfarande.
746
01:23:14,297 --> 01:23:16,297
Det Àr det viktigaste i ett krig.
747
01:23:19,297 --> 01:23:23,297
Jag kommer att rekommendera Kent att hÄlla dig
pÄ marken för nÄgra dagar.
748
01:23:25,297 --> 01:23:28,297
Under tiden laddar du upp dina bateries.
749
01:23:29,297 --> 01:23:32,297
DĂ„ flyger du tillsammans med mig.
750
01:23:33,297 --> 01:23:35,297
Avtal?
751
01:24:33,945 --> 01:24:36,546
Hej stilig pojke.
752
01:24:38,546 --> 01:24:43,546
Du förvirrar mig med mannen som jag brukade vara.
753
01:24:58,546 --> 01:25:02,546
-Jag förstÄr alltför vÀl att du har varit i 24 timmar ...
-32 timmar ... Herr.
754
01:25:02,546 --> 01:25:04,546
Faktum Àr att det fungerar.
755
01:25:03,546 --> 01:25:06,546
Fyra baser har förstörts.
756
01:25:06,546 --> 01:25:09,546
Om vi ââkan fortsĂ€tta vĂ„r elan, de
kommer inte att kunna bygga om.
757
01:25:09,546 --> 01:25:11,546
Vi fÄr dem ner till ett förhÄllande av
2 till 1 jÀmfört med vÄra förluster.
758
01:25:11,546 --> 01:25:13,546
Senast skjut mina herrar.
759
01:25:13,546 --> 01:25:15,546
Vinn det hÀr och jag lÀgger dig sjÀlv i sÀngen.
760
01:25:16,546 --> 01:25:18,546
Horoditscz!
761
01:25:18,546 --> 01:25:20,546
Arbetskraft!
762
01:26:33,473 --> 01:26:35,807
Bra gjort Jan, hit shot.
763
01:26:35,807 --> 01:26:38,807
-Klar gjort Kent.
-Det Àr "Red Leader" för dig.
764
01:26:49,807 --> 01:26:51,807
Gabriel! Du borde inte vara hÀr.
765
01:26:57,807 --> 01:26:59,807
Vad gör Gabriel hÀr?
766
01:28:20,807 --> 01:28:22,807
Du försvarar Tolo bra! Jag kommer efter dig!
767
01:28:47,015 --> 01:28:49,718
HallÄ! hÄll ut.
768
01:28:48,720 --> 01:28:51,852
Om jag kan göra nÄgot för dig, lÄt mig veta.
769
01:29:01,854 --> 01:29:03,790
Vi tar den vÀnstra "Red Leader".
770
01:29:03,929 --> 01:29:06,964
Titta pÄ dina brÀnslepojkar, det gör jag
vi ses nÀr du Àr tillbaka.
771
01:29:15,966 --> 01:29:17,833
Vad sÀgs om ditt brÀnsle?
772
01:29:18,835 --> 01:29:20,870
Allt i ordning ... allt i ordning.
773
01:29:25,872 --> 01:29:28,970
Frantscz, vi borde inte vara hÀr.
774
01:29:28,972 --> 01:29:31,505
De fördömda tyskarna Àr inte heller sÀkra.
775
01:29:42,507 --> 01:29:45,340
-Packa honom!
-Jag avslutar honom.
776
01:30:20,340 --> 01:30:22,340
Hemma tchechiska pojken.
777
01:30:28,878 --> 01:30:31,982
Det kommer inte att sola i Leningrad ...
778
01:32:02,984 --> 01:32:04,317
Lambert?
779
01:32:04,317 --> 01:32:06,317
Airspace helt gratis Sir.
780
01:32:06,317 --> 01:32:07,917
Helt gratis.
781
01:32:08,917 --> 01:32:18,917
Den hÀr undertexten har laddats ner gratis frÄn OneClickSub.com, med ett klick och pÄ mindre Àn 5 sekunder. font>
782
01:32:19,417 --> 01:32:37,417
www.OneClickSub.com
783
01:34:47,056 --> 01:34:51,357
Exceptionellt arbete frÄn 303: e skvadronen
och hela din supportpersonal.
784
01:34:51,359 --> 01:34:55,657
Du borde alla vara vÀldigt stolta över arbetet
du har gjort och kommer att fortsÀtta att göra.
785
01:34:56,657 --> 01:34:59,657
SĂ„ vitt vi vet, norr om
Frankrike har neutraliserats.
786
01:34:59,657 --> 01:35:06,657
Och det Àr spjutspetsens spjutspets som
förtjÀnar det engelska folkets tacksamhet.
787
01:35:06,657 --> 01:35:09,657
126 "dödar" pÄ sex veckor herrare.
788
01:35:09,657 --> 01:35:12,657
Den 303: e skvadronen Àr nu officiellt den
högsta poÀngskvadron i grupp 11.
789
01:35:12,657 --> 01:35:15,657
Det Àr frÄn hela RAF.
790
01:35:15,657 --> 01:35:20,657
Herrar, ditt bidrag var
inget mindre Àn mirakulöst.
791
01:35:42,657 --> 01:35:47,657
Efter sex Ärs krig flockar folk till
gatorna för att hÀlsa de allierade krafterna.
792
01:35:47,657 --> 01:35:51,657
Fighters framifrÄn, sÄrade
av alla krigets grymheter.
793
01:35:51,657 --> 01:35:55,657
Representanter för miljoner som
har kÀmpat för den hÀr sista segern.
794
01:35:56,657 --> 01:36:01,657
Strax framför mig ser jag enheter
frÄn alla hörn av vÀrlden,
795
01:36:01,657 --> 01:36:03,657
av varje fÀrg, ras och trosbekÀnnelse.
796
01:36:03,657 --> 01:36:13,657
Nu överflöd av vÄra speciella mÀn i RAF, 3
Orkaner frÄn 263: e skvadronen, hjÀltar för landet.
797
01:36:13,657 --> 01:36:14,857
Fördömda hjÀltar.
798
01:36:14,857 --> 01:36:18,857
Det finns en jubel pÄ gatorna.
MĂ€nnen i kostym
799
01:36:23,857 --> 01:36:25,857
HĂ€lsa!
800
01:37:26,857 --> 01:36:30,857
Det hÀr Àr min familj.
801
01:36:32,857 --> 01:36:34,857
Du ser? Tjeck.
802
01:36:37,857 --> 01:36:47,857
En gÄng gjorde vi Vodka, nu sovjeterna
Ă€r ansvariga, vi har inget kvar.
803
01:36:52,857 --> 01:36:58,857
Samtidigt, frÄn olika samlingspunkter,
en kolonn av allierade lÀmnar gatorna.
804
01:36:58,857 --> 01:37:02,857
Mer Àn 21.000 mÀn och
kvinnor i de allierade styrkorna.
805
01:37:02,857 --> 01:37:07,857
Alla vÄra allierade samlades, indianer,
Australier och kanadensare.
806
01:37:07,857 --> 01:37:13,857
De fria samvÀldes lÀnderna,
men inte allt.
807
01:37:14,857 --> 01:37:17,857
Jag undrar hur du försvarar
mot den jÀvla Stalin.
808
01:37:20,857 --> 01:37:23,857
Om du inte gick med
segerparaden?
809
01:37:25,857 --> 01:37:27,857
Jag har kommit överens med de andra.
810
01:37:27,857 --> 01:37:31,857
Och "Kent" ovsky.
811
01:37:31,857 --> 01:37:33,857
Han ville inte lÀmna utan oss.
812
01:37:34,857 --> 01:37:36,857
Lojalitet.
813
01:37:36,857 --> 01:37:39,857
Klar att leva pÄ?
814
01:37:58,857 --> 01:38:01,861
Jag har fÄtt tre dagar att lÀmna landet.
815
01:38:03,861 --> 01:38:05,861
W ... vad menar du?
816
01:38:05,861 --> 01:38:08,861
De sparkar mig ut.
817
01:38:11,861 --> 01:38:14,861
Trots allt?
818
01:38:15,861 --> 01:38:17,861
De kan inte göra det ÀndÄ.
819
01:38:22,861 --> 01:38:29,861
Om du inte passar in i vidarebosÀttningsplanen, gör du det
Àr inte lÀngre vÀlkommen, det Àr sÄ som det verkar.
820
01:38:31,861 --> 01:38:34,861
Engelska vill repatriera oss.
821
01:38:34,861 --> 01:38:36,861
Men tillbaka till vad?
822
01:38:36,861 --> 01:38:40,861
Till en dumma lerig saltgruva?
823
01:38:41,861 --> 01:38:43,861
MÀn dör redan dÀr.
824
01:38:44,861 --> 01:38:46,861
DÄ dog du bÀttre hÀr i strid.
825
01:38:47,861 --> 01:38:53,861
Polen kan ha vunnit
krig, men vi förlorade fred.
826
01:39:05,127 --> 01:39:10,127
Jag kommer aldrig att glömma dig, Jan Zumbach.
827
01:39:12,127 --> 01:39:17,127
Det var dyrbart.
828
01:39:18,127 --> 01:39:20,127
Varje minut.
829
01:39:24,127 --> 01:39:26,127
Tre Är...
830
01:39:30,127 --> 01:39:37,127
Jag vet att detta inte kan vara evigt, men
idag, framförallt vi borde festa.
831
01:39:47,127 --> 01:39:52,127
Jag sa en gÄng att jag trodde att det fanns
ingen överallt i vÀrlden som du.
832
01:39:53,127 --> 01:39:55,127
Jag hade rÀtt.
833
01:40:01,971 --> 01:40:07,971
Vart ska du?
Vad ska du göra?
834
01:40:09,971 --> 01:40:11,971
VĂ€nner...
835
01:40:12,971 --> 01:40:14,971
...i USA...
836
01:40:14,971 --> 01:40:17,971
... Afrika kanske.
837
01:40:18,971 --> 01:40:20,971
Jag hittar nÄgot.
838
01:40:22,971 --> 01:40:26,971
-Och jag skulle frÄga om du kommer med mig men ...
-Jag skulle sÀga ja ...
839
01:40:26,971 --> 01:40:28,971
... Du skulle inte svara "ja".
840
01:40:28,971 --> 01:40:32,971
Ăven om du skulle vilja ha det.
841
01:40:32,971 --> 01:40:39,971
Jag visste det nÀr vi började det.
Du kommer aldrig att lÀmna Rollo.
842
01:41:37,987 --> 01:41:45,955
303: e var den högsta poÀngen
slaget eskadron av slaget vid Storbritannien.
De 145 polska piloterna som tjÀnstgjorde i
Slaget vid Storbritannien, 203 flygplan sköt ner
och utgjorde 20% av RAF-krafterna.
843
01:41:45,955 --> 01:41:56,955
Efter kriget visade en undersökning
att 56% av den brittiska befolkningen tror
var att polerna mÄste repatrieras.
844
01:41:56,955 --> 01:42:03,955
MÄnga av dem som gick tillbaka var
förföljd, fÀngslad eller förlorad till döds.
68636