All language subtitles for Hurricane.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,101 --> 00:00:50,101 Textning flamlĂ€ndsk anslutning. 2 00:01:14,282 --> 00:01:19,282 Baserad pĂ„ en sann historia. 3 00:01:21,284 --> 00:01:26,820 Tyska ockuperade territorium, Frankrike, juni 1940 4 00:01:44,822 --> 00:01:46,050 StĂ„ still!!! 5 00:01:47,060 --> 00:01:49,500 -Jan zumbach ... -Det Ă€r jag. 6 00:01:49,691 --> 00:01:51,357 Och som du kan se frĂ„n Schweiz ... 7 00:01:52,500 --> 00:01:57,260 AffĂ€rsman, sĂ€ljer klockor, och det i mitten av ett krig? 8 00:01:58,290 --> 00:02:03,430 Inte det perfekta stĂ€llet att bo, Ă€ven för nĂ„gon som Ă€r neutral. 9 00:02:03,500 --> 00:02:09,067 Jag förvĂ€ntade mig inte... att din Frankrike skulle ta sĂ„ fort. 10 00:02:09,150 --> 00:02:11,738 Franska förmodligen inte 11 00:02:21,740 --> 00:02:26,573 "Patrick Phillipe" mycket sĂ€llsynt, var vĂ€nlig ta hand om dig ... 12 00:02:37,575 --> 00:02:41,274 Gratis transit i 24 timmar. 13 00:03:46,276 --> 00:03:49,846 HallĂ„! Skulle jag nĂ„gonsin veta vad du gör dĂ€r? 14 00:03:52,848 --> 00:03:54,114 Vart Ă€r de pĂ„ vĂ€g? 15 00:03:57,116 --> 00:04:00,616 Är du inte informerad? RAF lĂ€mnar, kriget Ă€r klart. 16 00:04:02,618 --> 00:04:04,851 Jag Ă€r inte klar Ă€n .... 17 00:04:08,853 --> 00:04:14,922 I din pate skulle jag sĂ€ga att jag bor bĂ€ttre i Frankrike Ă€n att dö i England. 18 00:04:16,924 --> 00:04:19,789 Lycka till! 19 00:04:21,791 --> 00:04:24,623 Planen för invasionen Ă€r pĂ„ ett mycket avancerat stadium. 20 00:04:24,625 --> 00:04:28,393 Men först ... först vi mĂ„ste förstöra RAF. 21 00:04:28,395 --> 00:04:30,462 De hĂ€nger redan mot repkaptenen ... 22 00:04:30,464 --> 00:04:34,464 ... allt som saknas Ă€r en spark i bollarna. 23 00:04:39,366 --> 00:04:42,001 Bara sett en polsk kille som vill ha att dö med de andra i England. 24 00:04:42,003 --> 00:04:44,804 Vilken dĂ„re Ă€r det? Vilken oen! 25 00:04:47,806 --> 00:04:50,805 -SkĂ„l! -SkĂ„l! 26 00:04:57,007 --> 00:05:00,008 Hihi !!! 27 00:05:05,010 --> 00:05:07,743 Kom ut dĂ€r !!! 28 00:05:33,745 --> 00:05:36,000 -Hur mycket? -More Ă€n 200 Sir och ökar fortfarande. 29 00:05:36,005 --> 00:05:37,452 Konvojer? 30 00:05:37,460 --> 00:05:41,300 8, nĂ€rmast Ă€r "Bread of Dover". 9 Carriers och en Destroyer eskort Sir. 31 00:05:41,302 --> 00:05:43,300 Hur Ă€r vĂ€dret pĂ„ kanalen? 32 00:05:43,302 --> 00:05:46,362 Rapporten sĂ€ger att det rensar Sir över 8000 fot. 33 00:05:46,364 --> 00:05:49,130 -Vad Ă€r vi beredda för i Manston? -3 Skorpioner Herr. 34 00:05:49,135 --> 00:05:51,001 Tja, lĂ„t dem ta av. 35 00:05:51,003 --> 00:05:53,103 Och Ă€ven den 32: e i Biggin Hill. 36 00:05:53,105 --> 00:05:55,604 Och stĂ€ll den 111: e Northhold i farvĂ€l. 37 00:05:55,606 --> 00:05:56,140 FörstĂ„tt! 38 00:05:56,142 --> 00:06:02,943 2-4-9 och 603-eskadroner 1-0-Ă€nglar-2-0. 39 00:06:07,545 --> 00:06:10,112 Data, snabbt! 40 00:06:10,114 --> 00:06:13,114 Squadron 6-0-0-2-3, Angels 1-8 41 00:06:16,116 --> 00:06:18,882 Även Luftwaffe skulle inte flyga i den hĂ€r molniga himlen. 42 00:06:23,884 --> 00:06:26,385 B-Flight "Square Bold" !!! 43 00:07:25,387 --> 00:07:27,853 Bara för att leverera detta. 44 00:07:29,855 --> 00:07:31,924 FrĂ„n skvadronledaren. 45 00:07:30,926 --> 00:07:35,042 -Det betyder "bra gjort". -För vad? Att inte dö? 46 00:07:40,427 --> 00:07:42,328 Dricker du inte 47 00:07:42,900 --> 00:07:44,329 Bara officerare. 48 00:08:24,931 --> 00:08:28,231 -Jag trodde att nyloner var förbjudna? - Det Ă€r vad de Ă€r ... 49 00:08:29,331 --> 00:08:32,023 ... du Ă€r en "leksak pojke" ... 50 00:08:46,236 --> 00:08:47,235 Nej... 51 00:08:48,937 --> 00:08:52,638 ... vilken skitdag det hĂ€r Ă€r idag. 52 00:08:56,640 --> 00:08:58,310 Vi kommer vara lyckliga om det hĂ€r mĂ„naden Ă€r upp, eller hur? 53 00:08:59,312 --> 00:09:03,848 Jag hatade det ... att lĂ€mna Marcus dĂ€r pĂ„ kajen ... 54 00:09:03,852 --> 00:09:06,451 Vad hĂ€nder om han kommer tillbaka? 55 00:09:07,453 --> 00:09:11,886 - Ska du skrika? - Bli inte för upphetsad. 56 00:09:11,888 --> 00:09:14,258 Du hittar nĂ„gra nyloner pĂ„ golv och det har varit. 57 00:09:46,260 --> 00:09:47,461 Bra gjort! 58 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Hej Ludwik! Var har du varit? 59 00:09:52,002 --> 00:09:53,764 Du lĂ€mnade alla utan mig! 60 00:09:53,766 --> 00:09:58,300 För att inte nĂ€mna den flaggan under din röv. 61 00:09:58,802 --> 00:10:00,000 Hur kom jag hit? 62 00:10:00,007 --> 00:10:03,873 Jag flög till Saint-Malo och simmade över kanalen. 63 00:10:04,475 --> 00:10:05,500 Hur annars? 64 00:10:05,502 --> 00:10:09,000 Men bra. Vi satte kriget Ă„t sidan tills du var hĂ€r. 65 00:10:09,002 --> 00:10:12,001 Visst Dzidek, du kunde inte vinna kriget utan mig menar du. 66 00:10:12,003 --> 00:10:14,279 Vad vinner? Vi har varit hĂ€r i fjorton dagar! 67 00:10:14,281 --> 00:10:17,001 Vi trodde att du hade flydde till GenĂšve. 68 00:10:17,003 --> 00:10:18,149 Ja Miro, det var ocksĂ„ ett alternativ. 69 00:10:18,151 --> 00:10:22,516 Men jag trodde att du verkligen skulle sakna mig. 70 00:10:26,118 --> 00:10:29,853 Är du fortfarande jungfru? 71 00:10:30,555 --> 00:10:31,755 Jag Ă€r Ziggy. 72 00:10:33,457 --> 00:10:35,857 Glad att se dig. 73 00:10:35,859 --> 00:10:38,527 Vad gör vi Krol? KĂ€mpar vi tyskarna eller inte? 74 00:10:39,529 --> 00:10:42,230 Ingen vet. Mycket byrĂ„krati. 75 00:10:42,232 --> 00:10:46,434 NĂ„gra av oss var tilldelas eskadroner. 76 00:10:46,436 --> 00:10:48,935 Cobra Arbanovicz. 77 00:10:48,937 --> 00:10:50,538 Cobra Arbanovicz ... 78 00:10:50,540 --> 00:10:53,339 ... alltid ett steg framĂ„t i spelet. Det Ă€r en överraskning. 79 00:10:53,341 --> 00:10:56,376 Vi Ă€r inte Sir bombare, vi Ă€r stridspiloter. 80 00:10:56,378 --> 00:10:58,579 Vi trĂ€ffade mĂ„nga tyskar i Polen. 81 00:01:58,581 --> 00:11:02,516 Dessa fĂ€rdigheter uppfyller behoven hos din RAF. 82 00:11:02,518 --> 00:11:06,483 Det som sĂ€gs, du ... Arbanovicz, 83 00:11:06,985 --> 00:11:08,985 Det Ă€r frĂ„gan om engelska. 84 00:11:09,787 --> 00:11:11,087 SprĂ„ket... 85 00:11:11,089 --> 00:11:14,722 Ja, sĂ„ vitt jag vet, mest av du kan inte förstĂ„ ett ord. 86 00:11:14,724 --> 00:11:16,726 Du missförstod det, herrn, mycket ... 87 00:11:16,728 --> 00:11:18,529 Arbanivicz, jag beundrar din övertygelse, 88 00:11:18,531 --> 00:11:26,597 men Ă€ndĂ„ de första polska besĂ€ttningarna kommer att utbildas för bombare, du kan gĂ„ ... 89 00:11:35,599 --> 00:11:40,031 De gjorde mycket bĂ€ttre Ă€n vi hade tĂ€nkte pĂ„ luftwaffe, 90 00:11:40,033 --> 00:11:42,138 deras antika plan. 91 00:11:42,144 --> 00:11:43,647 Det Ă€r bara meningen ... 92 00:11:43,649 --> 00:11:47,652 ... vi har radar, fungerar system, mycket sofistikerad. 93 00:11:47,654 --> 00:11:50,720 Kan vi ge det till a gĂ€ng plundring banditer? 94 00:11:51,722 --> 00:11:54,256 Kazerneer de Polen nĂ„gonstans dĂ€r de kan göra minst skada. 95 00:11:54,258 --> 00:11:57,424 Det handlar om vad vi Ă€r gör för tillfĂ€llet herrn. 96 00:11:57,426 --> 00:11:59,459 Och Arbanovicz? 97 00:12:02,061 --> 00:12:06,494 Hans engelska Ă€r halv anstĂ€ndigt. Jag gillar hans entusiasm. 98 00:12:06,496 --> 00:12:08,330 Skicka honom till trĂ€ningen. 99 00:12:08,332 --> 00:12:11,764 LĂ€gg honom till en under bemannad fighter eskadron, 100 00:12:11,766 --> 00:12:14,636 se hur han blir av med den. 101 00:12:32,682 --> 00:12:34,581 Kontakta Arbanovicz? 102 00:12:34,583 --> 00:12:36,649 Ja, det hĂ€r Ă€r "Angels 1" pĂ„ 1800 meter ... 103 00:12:36,651 --> 00:12:41,388 1 000 Arbanovicz 18 000 ... ... och det Ă€r fot, inte meter! 104 00:12:44,357 --> 00:12:44,008 Land i sikte, vackra omgivningar ... 105 00:12:44,010 --> 00:12:46,661 Ser fram emot killar! 106 00:12:46,979 --> 00:12:49,080 Banditer pĂ„ en timme! 107 00:12:51,082 --> 00:12:52,385 Att sprida! 108 00:13:10,082 --> 00:13:10,385 Jag kommer att sitta i baren. 109 00:13:10,728 --> 00:13:13,026 NĂ„gra öl, jag lĂ€r mig hur att dekorera ett slag. 110 00:13:13,028 --> 00:13:15,195 -Men den billiga efterskĂ€rningen? Verkligen? 111 00:13:15,197 --> 00:13:19,831 Titta pĂ„ mig ... "helt oemotstĂ„ndlig"! 112 00:13:29,832 --> 00:13:31,437 Jag Ă€r rĂ€dd att jag ska besvikna dem. 113 00:13:32,439 --> 00:13:34,906 Det Ă€r min största rĂ€dsla. 114 00:13:37,708 --> 00:13:40,740 "Diplom första klass med skillnad"? 115 00:13:41,742 --> 00:13:46,277 Kom igen! Den vanligaste pojken Ă€r "jag" hĂ€r. 116 00:13:49,445 --> 00:13:51,581 Du gĂ„r hem som en hjĂ€lte. 117 00:13:51,583 --> 00:13:53,451 Tror du? 118 00:13:53,453 --> 00:13:56,026 Tja nĂ€r tiden Ă€r rĂ€tt ... 119 00:13:56,032 --> 00:13:59,065 ... GabriĂ«l Horodyszcz ... 120 00:14:00,067 --> 00:14:04,400 Det kommer att bli en Ă€ra för jag flyger med dig 121 00:14:25,802 --> 00:14:27,136 Jag slog dig! 122 00:14:27,138 --> 00:14:29,773 I dina drömmar man! 123 00:14:36,377 --> 00:14:37,811 Du betalar för dryckerna Sir. 124 00:14:39,813 --> 00:14:42,546 Det gĂ„r i miljoner stycken som flyger dĂ€r. 125 00:14:42,548 --> 00:14:45,381 Jag vet att Yanks kommer att fortsĂ€tta att slĂ„ss tills de vinner. 126 00:14:45,383 --> 00:14:47,016 Kanadensare herre, om du vet det. 127 00:14:48,018 --> 00:14:52,551 -Hur var det? -FĂ€ltet Ă€r inte bra, cockpiten Ă€r smal, 128 00:14:52,553 --> 00:14:56,100 men brĂ€nsleinsprutningen fungerar bra. Du kan göra en rotation utan en motorskĂ€rare. 129 00:14:56,096 --> 00:14:58,129 Det Ă€r en dröm om en fighter Sir. 130 00:14:58,131 --> 00:15:00,765 Skicka mig en rĂ€v och jag flyger hela dagen. 131 00:15:00,828 --> 00:15:03,361 -Men bra ocksĂ„ ... -Herr? 132 00:15:03,363 --> 00:15:07,763 Din överföringsförfrĂ„gan ska gĂ„ frĂ„n testet pilot till stridsflygplan accepteras. 133 00:15:08,167 --> 00:15:10,534 Du fĂ„r en noll 3 och flyger frĂ„n Northolt. 134 00:15:10,536 --> 00:15:13,470 - Fantastisk! - Om du upptĂ€cker att ... 135 00:15:14,671 --> 00:15:18,669 Det Ă€r med en massa frĂ€mlingar ... Polen! 136 00:15:18,671 --> 00:15:21,140 De peddle sig att flyga med vem de vill ha. 137 00:15:21,142 --> 00:15:23,272 Du ser fram emot en rolig tid för en mĂ€nsklig pojke. 138 00:15:25,776 --> 00:15:28,977 Grattis i alla fall. 139 00:15:29,979 --> 00:15:31,012 Du har verkligen en humor, herrn. 140 00:15:31,014 --> 00:15:33,447 Du Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du Ă€r engelska, eller hur? 141 00:15:37,720 --> 00:15:40,053 Till sist. 142 00:15:40,055 --> 00:15:44,086 -Hva Ă„tgĂ€rd. -Ja, lite Ă„tgĂ€rd 143 00:15:44,088 --> 00:15:47,689 VĂ„r egen skvadron. 144 00:15:48,691 --> 00:15:51,656 Jag kan inte tro det. 145 00:15:53,658 --> 00:15:56,059 BekĂ€mpa piloter !!! 146 00:15:57,061 --> 00:15:59,094 De hade inget val. 147 00:15:59,096 --> 00:16:01,429 Luftwaffe gĂ„r dem under foten. 148 00:16:24,431 --> 00:16:26,730 Visste du att jag Ă€r judisk? 149 00:16:26,732 --> 00:16:28,467 grattis! 150 00:16:28,469 --> 00:16:34,268 Jag Ă€r schweizisk. Tja, halv schweizare. Nej! En fjĂ€rdedel av schweiziska. 151 00:16:38,270 --> 00:16:41,769 Det gör oss inte mindre polska. 152 00:17:03,771 --> 00:17:04,938 HallĂ„! 153 00:17:05,540 --> 00:17:08,509 Joseph Frantisek, jag har just det avgick frĂ„n det tjeckiska flygvapnet. 154 00:17:08,511 --> 00:17:09,711 De gĂ„r till bombarna. 155 00:17:09,713 --> 00:17:12,814 NĂ„, bombarna knullar. Jag Ă€r en stridspilot! 156 00:17:12,816 --> 00:17:16,516 - I Frankrike samlade jag bara 15 fiender. - 15? 157 00:17:16,518 --> 00:17:20,221 Ja, 15! Jag Ă€r bĂ€st! 158 00:17:20,155 --> 00:17:22,454 Du kan gĂ€rna berömma att du ha mig i din skitskvadron! 159 00:17:22,456 --> 00:17:27,890 Och sedan: "Jag förstĂ„r polska", sĂ„ ring mig inte "bastard" bakom min rygg. 160 00:17:28,892 --> 00:17:30,124 Idiot. 161 00:17:31,126 --> 00:17:33,593 Tchechen och Polen ... 162 00:17:33,595 --> 00:17:37,628 Engelska mĂ„ste vara verkligen desperat. 163 00:17:45,630 --> 00:17:47,032 De Ă€r herrn. 164 00:17:47,034 --> 00:17:51,035 Hur bestĂ€mmer vi ledningarna? Ge vi de polackerna? 165 00:17:51,037 --> 00:17:55,202 Luftvaktadministrationen mĂ„ste besluta. Det Ă€r det minsta av vĂ„ra bekymmer, eller hur? 166 00:18:04,204 --> 00:18:06,539 Gud, hur ser de ut? 167 00:18:06,541 --> 00:18:08,842 De vandrade redan genom halv Europa, herrn. 168 00:18:09,879 --> 00:18:11,881 Än... 169 00:18:11,883 --> 00:18:14,718 ... de kommer inte nĂ€ra mina planar om de ser sĂ„ hĂ€r ut. 170 00:18:15,944 --> 00:18:19,613 Jag ringer mina skrĂ€ddare. Jag hĂ€mtar dem. 171 00:18:19,615 --> 00:18:21,885 Det kommer att kosta en förmögenhet, herrn. 172 00:18:21,787 --> 00:18:24,089 Jag betalar det sjĂ€lv om jag mĂ„ste. 173 00:18:26,091 --> 00:18:31,857 Höger! Lyssna bitar av polsk scum ... uppmĂ€rksamhet !!! 174 00:18:31,859 --> 00:18:33,192 Börja bara ... översĂ€tt det. 175 00:18:33,194 --> 00:18:38,060 Modiga och snygga polska piloter ... ... vĂ€lkommen till RAF. 176 00:18:38,062 --> 00:18:42,029 För vissa obskyra skĂ€l har du har funnits passande för tjĂ€nsten. 177 00:18:42,031 --> 00:18:46,830 Nu Ă€r det mitt jobb att lĂ€ra dig skillnaden mellan din skinkor och dina armbĂ„gar. 178 00:18:46,832 --> 00:18:52,198 Saker som det finns, det finns en sergant röra och det finns en officer röra. 179 00:18:52,200 --> 00:18:58,967 Och du mĂ„ste gĂ„ till höger! Bara nĂ€r vi besluta att nĂ„gon kan kallas en officer. 180 00:18:59,969 --> 00:19:01,770 Som du kan se skriker jag mycket 181 00:19:01,772 --> 00:19:05,138 Det Ă€r dĂ€rför jag inte lyckas med kvinnorna. 182 00:19:07,140 --> 00:19:11,078 -Är det allt? -Pools Ă€r ett mycket kortfattat sprĂ„k. 183 00:19:12,080 --> 00:19:15,812 Pojkar, tjejer klockan sju. 184 00:19:17,814 --> 00:19:19,916 Bo i gĂ€nget avsky !!! 185 00:19:20,918 --> 00:19:26,618 Detta Ă€r RAF och det hĂ€r Ă€r lĂ„ngt bortom rĂ€ckhĂ„ll för de flesta av er. 186 00:19:26,620 --> 00:19:30,286 De engelska kvinnorna ser fram emot att fĂ„ nĂ„gra riktiga mĂ€n för en förĂ€ndring. 187 00:19:39,288 --> 00:19:41,721 Jhonny Kent, vĂ€lkommen till Northolt. 188 00:19:41,723 --> 00:19:45,856 Vi Ă€r redo för herr, om du fĂ„r oss att springa in i luften, dĂ„ ska vi avsluta detta jobb. 189 00:19:45,858 --> 00:19:48,058 Alla i god tid. 190 00:19:48,060 --> 00:19:51,628 Änglar ... Höjd ... 191 00:19:51,630 --> 00:19:55,031 ... Pannkaka ... landning ... 192 00:19:55,033 --> 00:20:00,065 NĂ€sta! HöjdmĂ€taren ... rĂ€tt! 193 00:20:00,067 --> 00:20:02,402 Nu den horisontella mĂ€taren. 194 00:20:07,350 --> 00:20:09,650 Nej! Det Ă€r underflödesmĂ€taren 195 00:20:09,652 --> 00:20:12,888 Den horisontella mĂ€taren Ă€r hĂ€r. 196 00:20:26,664 --> 00:20:29,497 Den fjĂ€rde bokstaven i bottenlinjen. 197 00:20:29,499 --> 00:20:31,134 Nedre linje fjĂ€rde bokstaven. 198 00:20:34,136 --> 00:20:35,668 E ... 199 00:20:35,670 --> 00:20:38,704 E 200 00:20:42,706 --> 00:20:47,006 Det kommer att bli allting. Kapten Horobin kommer nu att fĂ„ dig. 201 00:20:47,008 --> 00:20:49,342 Det hĂ€r Ă€r inte Frankrike eller Polen ... 202 00:20:49,344 --> 00:20:52,210 ... och du kan sĂ€ga att du Ă€r en utmĂ€rkt pilot, 203 00:20:52,212 --> 00:20:53,913 men vi kan bara tro pĂ„ er ord. 204 00:20:53,915 --> 00:20:56,183 Fakta finns dĂ€r ... 205 00:20:56,871 --> 00:20:58,470 Vad Ă€r skrivet? 206 00:21:01,185 --> 00:21:03,285 Tydligen Ă€r du sĂ„ blind som en mol. 207 00:21:04,287 --> 00:21:06,254 Du misslyckades för testet. 208 00:21:10,256 --> 00:21:11,189 Du kommer! 209 00:21:11,191 --> 00:21:14,008 -Jag visar dig hur blind Ă€r som en mol. -Sorry, men det Ă€r viktigt att vi ... 210 00:21:14,010 --> 00:21:16,926 Var uppmĂ€rksam pĂ„ den hĂ€r gĂ„ngen! 211 00:21:16,928 --> 00:21:20,094 M-A-D-E -... I-N-E ... 212 00:21:20,096 --> 00:21:26,197 Nej! Bottom line Ă€r X-V-R-F. 213 00:21:26,199 --> 00:21:28,198 Kan du förklara det för honom? 214 00:21:29,200 --> 00:21:31,467 X-V-R-F 215 00:21:32,469 --> 00:21:36,869 Nej, jĂ€vla det! Se! TILLVERKAD. 216 00:21:43,871 --> 00:21:46,470 Är sergeanten igen!? 217 00:21:48,472 --> 00:21:51,208 Det viktigaste Ă€r det de flesta av dig kĂ€nner bara till solida hjul. 218 00:21:51,210 --> 00:21:52,742 Men dessa tas tillbaka. 219 00:21:52,744 --> 00:21:54,514 SĂ„ du mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ att slĂ„ dem tillbaka innan du landar. 220 00:21:54,817 --> 00:21:57,486 Kom ihĂ„g att expandera hjul innan du landar. 221 00:21:57,488 --> 00:22:00,321 Vem eller vad tycker de att vi Ă€r? En massa clowner? 222 00:22:00,323 --> 00:22:01,890 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta en minut ... 223 00:22:01,892 --> 00:22:03,091 Är nĂ„got fel? 224 00:22:03,093 --> 00:22:08,760 Ja Herr, du lĂ€r dig att NBG inte Ă€r KBG, gallon Ă€r inte liter, fötter Ă€r inte meter. 225 00:22:08,762 --> 00:22:12,229 Men den enda vi vet Ă€r att flyga. 226 00:22:12,231 --> 00:22:14,700 Vad vi alla kan göra Ă€r att flyga. 227 00:22:14,702 --> 00:22:18,134 Horodovyszcz och andra kĂ€mpar redan. Varför gör vi inte? 228 00:22:18,136 --> 00:22:19,970 Det slutar i ett skrothĂ„l. 229 00:22:19,972 --> 00:22:22,273 Vill du verkligen dö under den första uppdrag eftersom du inte kan lĂ€sa brĂ€nsleomrĂ„det? 230 00:22:22,275 --> 00:22:25,507 Lyssna vĂ„rt land Ă€r i ruiner. De dödar vĂ„rt folk och vi gör inte nĂ„got fördömt! 231 00:22:25,509 --> 00:22:27,409 Min fru, mina smĂ„ tjejer. 232 00:22:29,411 --> 00:22:32,809 Vi har mĂ„nga Ă„rs erfarenhet som en stridsflygare, dödade tyskar och vet hur man styr ett sĂ„dant plan. 233 00:22:32,811 --> 00:22:35,313 Ja, men du förlorade !!! Du förlorade. 234 00:22:35,315 --> 00:22:38,283 Polen, Frankrike, du förlorade vedomme! 235 00:22:38,285 --> 00:22:42,183 -Fuck det hĂ€r! -StĂ€ll dĂ€r du Ă€r pilot! 236 00:22:42,185 --> 00:22:43,788 Vi pratar engelska pĂ„ Royal Airforce. 237 00:22:43,790 --> 00:22:49,192 RĂ€tt, du kan flyga, jag förstĂ„r det. Men det finns andra saker som Ă€r lika viktiga. 238 00:22:49,061 --> 00:22:51,498 Gilla, till exempel! ... som diciplin! 239 00:22:51,800 --> 00:22:55,135 Varje kula som Ă€r avfyrade mĂ„ste vara genomtĂ€nkt, mĂ„ste vĂ€l vĂ€ljas. 240 00:22:55,137 --> 00:22:57,940 Varje manövrering dĂ€r uppe mĂ„ste Var den bĂ€sta, den snabbaste! 241 00:22:57,942 --> 00:23:02,542 PĂ„ det sĂ€ttet vinner vi pĂ„ det sĂ€ttet vi överlever herrar! 242 00:23:16,544 --> 00:23:17,279 Tack. 243 00:23:17,281 --> 00:23:21,083 Hur Ă€r din andra hĂ€lften? Gick flytten bra? 244 00:23:22,056 --> 00:23:25,722 Det Ă€r en lĂ„ng resa frĂ„n Winniepeg Herr, det Ă€r sĂ€kert. 245 00:23:31,724 --> 00:23:32,758 FrĂ„gor? 246 00:23:33,760 --> 00:23:35,263 Sir ... eh ... 247 00:23:35,300 --> 00:23:38,435 Herr, jag tĂ€nker pĂ„ ansöka om överföring. 248 00:23:43,437 --> 00:23:45,070 - Varför skulle du vilja göra det? - Varför inte herre? 249 00:23:46,072 --> 00:23:49,241 Polerna hatar mig mer Ă€n de hatar tyskarna. 250 00:23:49,243 --> 00:23:51,543 Tja, kanske inte riktigt mer. 251 00:23:52,545 --> 00:23:56,913 Faktum Ă€r att vi börjar imorgon med flygstridtrĂ€ning. 252 00:23:56,915 --> 00:24:00,982 Herr, dessa mĂ€n Ă€r oansvariga, arrogant och oisciplinerade. 253 00:24:00,984 --> 00:24:03,051 Men du Ă€r deras befĂ€lhavare. 254 00:24:03,053 --> 00:24:07,053 Om de Ă€r oisciplinerade, borde jag vara mer bekymrad över dig istĂ€llet för om dem. 255 00:24:15,055 --> 00:24:16,222 Titta Jhonny, 256 00:24:17,224 --> 00:24:21,857 Jag vet att vi bĂ„da tog det kortaste halmen hĂ€r. Men skiten började för nĂ„gra veckor sedan, 257 00:24:21,859 --> 00:24:25,827 nĂ€r Spitfires och orkaner förstördes Snabbare Ă€n nya kunde levereras. 258 00:24:25,829 --> 00:24:30,195 Antalet offer ... sĂ„g du siffrorna? -Jah. 259 00:24:30,197 --> 00:24:32,201 Och det var bara siffror som de ville offentliggöra. 260 00:24:37,203 --> 00:24:39,201 Ange dagliga förluster ... 261 00:24:40,203 --> 00:24:42,570 ... bara frĂ„n förra veckan. 262 00:24:45,572 --> 00:24:52,275 SĂ„ du förstĂ„r Jhonny som jag inte kan tillĂ„ta dig att Överför tills jag har en fullt fungerande eskadron. 263 00:24:52,610 --> 00:24:56,277 Det betyder att jag litar pĂ„ dig att rama dem Poler in i rĂ€tt straitjacket. 264 00:24:56,279 --> 00:24:58,480 Snarare förr Ă€n senare. 265 00:25:11,482 --> 00:25:12,047 Hur var det? 266 00:25:12,049 --> 00:25:15,983 Brilliant maskin, bĂ€ttre Ă€n allt jag nĂ„gonsin flög med. 267 00:25:15,985 --> 00:25:17,152 Visst ... ja faktiskt. 268 00:25:17,154 --> 00:25:18,954 Inga problem? 269 00:25:18,956 --> 00:25:22,889 De kĂ€nda sakerna, kontrollpinne fungerar motsatt, propellerhastigheten oregelbunden. 270 00:25:26,891 --> 00:25:29,458 Fuck !!! Hans hjul Ă€r inte utfĂ€llda. 271 00:25:30,460 --> 00:25:33,528 FĂ€llbara hjul! Vrid ut hjulen !!! 272 00:25:47,530 --> 00:25:49,896 Du tjeckisk idiot! 273 00:25:49,898 --> 00:25:51,433 Hur kan du fortfarande kĂ€mpa med det hĂ€r? 274 00:25:51,435 --> 00:25:56,901 Åh, jag flög, men hjulen ... Jag glömde de jĂ€vla hjulen! 275 00:25:56,903 --> 00:25:58,303 Jag flög bra! 276 00:26:07,305 --> 00:26:11,473 RAF har förlorat hĂ€lften av deras styrka under de senaste tvĂ„ veckorna. 277 00:26:11,475 --> 00:26:15,808 I slutet av september kommer vi landa pĂ„ samma flygplatser som vi för nĂ€rvarande bombar. 278 00:26:15,810 --> 00:26:19,275 Som segrar! 279 00:26:52,277 --> 00:26:55,014 UpphĂ€mtad av en havsrĂ€ddning planet och du tittade bara pĂ„? 280 00:26:55,387 --> 00:26:58,387 Samma pilot kan redan attackera oss imorgon. 281 00:26:58,389 --> 00:27:02,322 Du sĂ€ger till oss: "Död inte piloter som hĂ€nger pĂ„ en fallskĂ€rm, "för det Ă€r inte sportigt. 282 00:27:02,324 --> 00:27:06,091 Men om de kan rĂ€ddas, vi borde döda dem, eller hur? 283 00:27:06,093 --> 00:27:11,027 Tyskarna har havsplaner. Vi har inte det. 284 00:27:11,029 --> 00:27:13,861 Och signalering innebĂ€r att hitta sina piloter. 285 00:27:13,863 --> 00:27:17,362 Även deras flytvĂ€star gör ppffff ... ... och blĂ„sa upp sig sjĂ€lv. 286 00:27:17,364 --> 00:27:19,364 Det hĂ€r Ă€r allt vi tittar pĂ„. 287 00:27:20,366 --> 00:27:24,033 Titta, jag inser att de lever i osĂ€kerhet i ditt hemland borde det inte vara lĂ€tt. 288 00:27:24,035 --> 00:27:26,904 Kanske Ă€r du bĂ€ttre utanför nĂ„gon annanstans, med din egen art. 289 00:27:26,906 --> 00:27:30,341 Det finns en polsk eskadron Det kommer snart att bli aktivt. 290 00:27:30,343 --> 00:27:33,277 Den 303: e frĂ„n Northolt. 291 00:27:33,279 --> 00:27:36,382 Bli medlem med dina landsmĂ€n, hur lĂ„ter det sĂ„? 292 00:27:36,384 --> 00:27:39,220 Jag Ă€r hĂ€r för att tjĂ€na herre, var som helst. 293 00:27:40,623 --> 00:27:45,623 TyvĂ€rr, bara en vĂ€ldigt bra pilot, men lite av en förlorad kula. 294 00:27:46,625 --> 00:27:48,458 Han har rĂ€tt om RAF-rĂ€ddning operationer, det Ă€r en riktig skam. 295 00:27:48,460 --> 00:27:52,032 Vid den sista nedĂ„tgĂ„ende enheten, sökningen operationen tog nĂ€stan 15 timmar. 296 00:27:52,034 --> 00:27:55,067 Vi tar naiva unga killar och sĂ€tt dem i ett flygplan. 297 00:27:55,069 --> 00:27:58,071 Vi fyller cockpits Sir, det Ă€r allt. 298 00:27:58,073 --> 00:28:01,975 Vad hĂ€nder om de Ă€r lika bra som honom? Jag menar polackerna, herrn. 299 00:28:01,977 --> 00:28:04,112 Vad hĂ€nder om de Ă€r lika bra som Arbanoviscz? 300 00:28:08,114 --> 00:28:12,450 Okej lyssna! Idag finns det ett trĂ€ningsuppdrag. Skydda Blenheim-bombarna. 301 00:28:12,452 --> 00:28:14,987 Kom ihĂ„g att vi arbetar som ett team. 302 00:28:14,989 --> 00:28:18,391 Och framför allt följer du mina order. Har du förstĂ„tt det? 303 00:28:19,393 --> 00:28:21,892 Idag försvarar vi Blenheim bombare. 304 00:28:21,894 --> 00:28:25,260 Vi Ă€r fortfarande ett lag och följ mina bestĂ€llningar. 305 00:28:25,262 --> 00:28:26,430 FörstĂ„tt? 306 00:28:26,432 --> 00:28:29,333 Frantisek hur högt meningen? 307 00:28:32,335 --> 00:28:37,171 - Hjul pĂ„ ... hjul ut. - Bra kille, glöm det inte. 308 00:28:41,011 --> 00:28:44,612 Detta Ă€r "Red Peter" lĂ€ttnaden flyg, flyghjĂ€lp för Ă€nglar 6-5. 309 00:28:45,011 --> 00:28:46,612 Seger 3-2-O. 310 00:28:46,272 --> 00:28:50,640 Vi skyddar förstĂ„s? Inga solo raid har du förstĂ„tt det? 311 00:28:50,642 --> 00:28:52,142 Har du förstĂ„tt? 312 00:28:52,144 --> 00:28:54,009 ja! Ja herre !!! 313 00:28:54,011 --> 00:29:00,612 FörstĂ„tt, samlas Hostiles ovanför Calais, 100 plus, Ă€nglar 1-5. 314 00:29:00,725 --> 00:29:02,126 Segerchef 3 poĂ€ng 4-5. 315 00:29:02,737 --> 00:29:04,238 HĂ„ll ögonen pĂ„ luftrummet. 316 00:29:04,614 --> 00:29:08,015 -Bandit klockan 11 och tusen meter ovanför oss. -FörstĂ„tt. 317 00:29:10,958 --> 00:29:13,723 Engelsk! Engelsk! 318 00:29:21,017 --> 00:29:24,718 Rupert tillbaka i formation, nu! Paskoviscz! 319 00:29:24,720 --> 00:29:27,085 Men det finns en orkan i trubbel herre! -Paskoviscz !!! 320 00:29:27,087 --> 00:29:28,023 TyvĂ€rr men jag hör inte dig herr! 321 00:29:28,027 --> 00:29:30,956 Om nĂ„gon lĂ€mnar bildandet, Jag skjuter honom sjĂ€lv !!! 322 00:29:34,087 --> 00:29:36,856 Vad Ă€r det dĂ€r? Romeo 5-9? 323 00:29:36,858 --> 00:29:39,056 Det Ă€r en trĂ€nings escortflyg 303. 324 00:29:40,056 --> 00:29:43,056 -Polerna ... -Ah sĂ„. 325 00:29:43,056 --> 00:29:46,056 TrĂ€ning??? Ta dem ut dĂ€rifrĂ„n! Och nu" !!! 326 00:30:11,056 --> 00:30:12,735 Jag har en! 327 00:30:12,737 --> 00:30:15,737 Paskoviscz! Jaaaah! 328 00:30:15,056 --> 00:30:17,735 Alla Ă€r nĂ€ra nu! 329 00:30:17,737 --> 00:30:19,737 Om Red leader, om Red leader ... 330 00:30:19,737 --> 00:30:23,737 MĂ„nga Hostiler hindrar din rutt ... ... Ă„tergĂ„ till basen, "pannkaka". 331 00:30:23,737 --> 00:30:25,737 ... Jag upprepar "Pannkaka". 332 00:30:25,737 --> 00:30:27,737 HjĂ€lp flyg, tillbaka till basen, det Ă€r en order! 333 00:30:32,737 --> 00:30:33,737 Inget annat steg min pojke. 334 00:30:33,738 --> 00:30:36,737 Jag ... Jag Ă€r en polsk pilot ... Jag vill ha en souvenir. 335 00:30:36,738 --> 00:30:38,737 Det planet ... han sköt ner det. 336 00:30:38,738 --> 00:30:40,737 SnĂ€lla, pĂ„ vĂ€ggen i röran. 337 00:30:40,738 --> 00:30:42,737 Bra men snabbt dĂ„. 338 00:31:21,737 --> 00:31:23,737 Vad gör du nu? 339 00:31:23,364 --> 00:31:25,363 Det kan vara vĂ„r tur en dag. 340 00:31:25,365 --> 00:31:27,363 Och tror du att de skulle göra detsamma för dig? 341 00:31:28,364 --> 00:31:29,363 Jag tycker om att det kommer att bli sĂ„. 342 00:31:29,364 --> 00:31:35,363 Är det för att schweizaren har samma ursprung som tyskarna? 343 00:31:37,364 --> 00:31:39,363 Är du galen? För de tyska? 344 00:31:42,364 --> 00:31:45,363 Du behövde verkligen inte Horobitscz. 345 00:31:45,364 --> 00:31:47,363 Vi mĂ„ste alla kunna rĂ€kna pĂ„ varandra ovanför. 346 00:31:47,364 --> 00:31:49,363 Vi Ă€r hĂ€r för att döda tyskarna. 347 00:31:49,563 --> 00:31:52,363 Och att inte be för dem! 348 00:31:56,563 --> 00:31:58,363 ja! 349 00:31:57,563 --> 00:32:00,363 Utbildningsflyg Ă€r endast för vad de Ă€r avsedda för. 350 00:32:00,563 --> 00:32:05,363 Om du börjar skjuta pĂ„ fienden, Ă€ventyrar du hela skvadronen och Blenheimers. 351 00:32:05,563 --> 00:32:07,363 Och frĂ„n och med nu inte mer individuella hjĂ€ltehandlingar! 352 00:32:08,365 --> 00:32:10,963 Du hĂ„ller alltid orderproceduren. 353 00:32:12,965 --> 00:32:14,363 En sista sak... 354 00:32:14,563 --> 00:32:18,363 Jag har ett meddelande hĂ€r frĂ„n Air Force Commander-in-Chief Marshal. 355 00:32:18,365 --> 00:32:22,363 Grattis till skvadronen 303 med deras första "död". 356 00:32:22,563 --> 00:32:27,363 Ă€ven om det slogs ner eftersom Paskoviscz hans radio var defekt. 357 00:32:28,563 --> 00:32:34,363 Den 303: e polska eskadronen blir full operativ frĂ„n och med 31 augusti ... kommande. 358 00:32:35,563 --> 00:32:37,363 Det Ă€r min herre i morgon. 359 00:32:37,563 --> 00:32:42,363 FrĂ„n imorgon ... vi Ă€r verksamma !!! 360 00:32:54,563 --> 00:32:57,363 GIEVES "skrĂ€ddarsydda klĂ€der". 361 00:33:08,563 --> 00:33:13,363 Kock ... sjĂ€lv och alla mĂ€n vill tacka dig, 362 00:33:15,363 --> 00:33:17,363 Det betyder mycket för oss. 363 00:33:20,363 --> 00:33:24,363 -Well arbetade Kent. -Pengarna Ă€r bra tillbringade Herr. 364 00:33:25,363 --> 00:33:29,363 Det finns en kille frĂ„n 260: e som vill ha det ett datum med mig och han gillar mig verkligen. 365 00:33:29,365 --> 00:33:33,363 -Vi gĂ„r för det! - Jag vill, men jag tror, ​​om han dödas? 366 00:33:34,365 --> 00:33:37,363 Du ser, det Ă€r dĂ€rför jag alltid sĂ€ger ja. 367 00:33:37,365 --> 00:33:39,363 För att de förmodligen kommer att dö snart? 368 00:33:38,365 --> 00:33:42,363 Eftersom det kan vara fallet för oss alla. 369 00:33:42,365 --> 00:33:45,363 Varje dag finns det fler och mer luft och mindre och mindre. 370 00:33:46,365 --> 00:33:49,363 Vi mĂ„ste snart falla utan piloter. Bra piloter, menar jag. 371 00:33:58,365 --> 00:34:01,363 Vi mĂ„ste göra det bĂ€sta av detta krig damer, plocka ögonblicket, 372 00:34:01,365 --> 00:34:03,363 vi fĂ„r inte chansen lĂ€ngre. 373 00:34:04,365 --> 00:34:07,363 Är du och Phillis ett par nu? -Ja, kanske 374 00:34:07,365 --> 00:34:10,363 om hon spelar sina kort korrekt -Oh ja? 375 00:34:11,365 --> 00:34:13,363 Hur bra uppskattar du mina chanser med Georgina? 376 00:34:14,363 --> 00:34:17,363 Jimmy ... sĂ„ stor som du blev till en apa i morgon. 377 00:34:36,363 --> 00:34:38,363 - SĂ€tt dem i rad bartendern. -Ssst! 378 00:34:38,363 --> 00:34:40,363 Vad Ă€r det hĂ€r hĂ€r? Den fula Proms? 379 00:34:42,363 --> 00:34:44,363 TvĂ„ malts och en bitter snĂ€lla. 380 00:35:03,747 --> 00:35:06,882 Jag ska nu spela en polsk armĂ©marsch. 381 00:35:06,747 --> 00:35:08,882 Men tyvĂ€rr vet jag inte nĂ„got. 382 00:35:09,882 --> 00:35:11,785 SĂ„... 383 00:35:22,882 --> 00:35:24,785 Vi gĂ„r bort. 384 00:35:24,882 --> 00:35:27,785 HĂ„ll ett öga pĂ„ "lokaler", gör visst att det inte gĂ„r ur hand. 385 00:35:27,787 --> 00:35:29,785 Vi kommer att gĂ„ tillbaka till grunderna inom en timme. 386 00:35:39,785 --> 00:35:41,785 TyvĂ€rr, men de hĂ€r platserna Ă€r ockuperade. 387 00:35:41,787 --> 00:35:44,785 Stolarna kan ockuperas, men tjejer, det gör du inte. 388 00:35:44,787 --> 00:35:46,785 -Gillar du dans? -Jag dansar aldrig. 389 00:35:46,787 --> 00:35:49,785 Men jag gör. 390 00:36:00,785 --> 00:36:03,734 -Ar du emot det att jag Ă€r in för en sekund? -Ja, faktiskt. 391 00:36:03,736 --> 00:36:05,234 -Jag frĂ„gade inte din Phil. 392 00:36:05,934 --> 00:36:07,734 Jag har sagt nej! 393 00:36:11,734 --> 00:36:12,734 Bra nog sĂ„ att du kan fördjupa dig nu. 394 00:36:12,736 --> 00:36:17,734 -Din dumma tjej, du beter sig mycket billigt. -Skulle inte alltid kritisera mig. 395 00:36:17,734 --> 00:36:20,734 -UrsĂ€kta mig... -Oh knull, en mer ... 396 00:36:20,734 --> 00:36:26,734 -Jag har redan berĂ€ttat donderopsky till din vĂ€n. - Du kan inte behandla kvinnor sĂ„nt ... lilla en. 397 00:36:26,736 --> 00:36:27,934 LĂ€mna det sĂ„. 398 00:36:27,934 --> 00:36:29,934 TĂ€nk pĂ„ ditt eget företag, Zumbach. 399 00:36:31,934 --> 00:36:33,934 Sluta! Vad gör du? 400 00:36:40,934 --> 00:36:43,934 Är du den hĂ€r överordnade överordnade mannen? -Det Ă€r jag. Och högre i rang Ă€n du ocksĂ„. 401 00:36:43,934 --> 00:36:49,934 Jag vill göra ett klagomĂ„l mot honom ... Herr. 402 00:36:49,936 --> 00:36:52,934 Och om han gör samma kostym mot dig? 403 00:36:52,936 --> 00:36:55,934 Jag sĂ„g allt hĂ€nda bakom sig. 404 00:36:57,934 --> 00:37:01,934 Vi behöver alla tillgĂ€ngliga mĂ€n. HĂ„ller du med? 405 00:37:00,934 --> 00:37:05,934 -Det knullar ett djur -Rollo kommer hit. 406 00:37:08,934 --> 00:37:10,934 Be om ursĂ€kt. 407 00:37:10,934 --> 00:37:12,934 Gör du ett skĂ€mt rĂ€tt? 408 00:37:12,934 --> 00:37:14,934 Be om ursĂ€kt. Nu! 409 00:37:17,934 --> 00:37:19,134 UrsĂ€kta mig. 410 00:37:19,436 --> 00:37:20,934 PĂ„ engelska. 411 00:37:23,934 --> 00:37:25,934 FörlĂ„t. 412 00:37:27,934 --> 00:37:30,934 Skaka sedan hand med Ruben. 413 00:37:31,934 --> 00:37:33,934 Gör det! 414 00:37:39,934 --> 00:37:41,934 Okej, vi gĂ„r. Ta dina saker. 415 00:37:52,934 --> 00:37:55,934 Vad Ă€r meningen, du var allt ganska vĂ€rdelös i Polen. 416 00:37:57,934 --> 00:37:59,934 Hur lĂ„ng tid tog det, tre dagar, innan du besegrades, eller hur? 417 00:37:59,935 --> 00:38:04,934 Ja, och i Fankrijk var det inte mycket bĂ€ttre, du jĂ€vla förlorare. 418 00:38:08,934 --> 00:38:15,934 Precis vad vi sĂ„g i vĂ„rt hemland. VĂ„ra mĂ€nniskor, torterade, utförda. 419 00:38:15,935 --> 00:38:20,934 UpphĂ€ngt i trĂ€d eller pĂ„ en lykta pĂ„ gatan. 420 00:38:22,934 --> 00:38:24,934 Vara rĂ€dd! 421 00:38:26,644 --> 00:38:29,750 Ditt engelska behöver allt den hjĂ€lp du kan fĂ„. 422 00:38:49,750 --> 00:38:52,750 SÄTT AV DEN POLISKA REGERINGEN I BALLSHIP. 423 00:39:45,750 --> 00:39:48,750 Allt i! ... Spola. 424 00:39:49,750 --> 00:39:53,750 Ooh, med dina ögon vĂ€nda och tĂ€nka pĂ„ det hĂ€r Ă€r en bit tĂ„rta eftersom du har en spola. 425 00:39:53,752 --> 00:39:54,750 UrsĂ€kta damer. 426 00:39:54,752 --> 00:39:58,750 - Men det gĂ„r inte över ett fullt hus, gör det? -Oh, du ko. 427 00:39:58,752 --> 00:40:01,750 Sjuksköterskan för vĂ„rdpersonal bad om Basil pĂ„ 1400. 428 00:40:01,752 --> 00:40:03,748 "Personlig hĂ€lsa" Ă€r det hur Den gamla perverten kallar det? 429 00:40:03,750 --> 00:40:05,018 Se bara till att du Ă€r dĂ€r Lambert. 430 00:40:05,020 --> 00:40:09,724 SĂ€g att han först tar ett piller för hans hjĂ€rtat innan han tar tag i vĂ„ra bröst. 431 00:40:15,726 --> 00:40:16,771 Kan jag komma in? 432 00:40:16,773 --> 00:40:19,743 -Du kĂ€nner oss, vi Ă€r aldrig stĂ€ngda. -Tala för dig sjĂ€lv. 433 00:40:23,745 --> 00:40:25,444 Vi kan inte riktigt se dem. 434 00:40:28,446 --> 00:40:29,113 De Ă€r vackra! 435 00:40:29,115 --> 00:40:31,716 Det har kostat en trevlig öre att se. 436 00:40:31,718 --> 00:40:33,983 Är det för mig? 437 00:40:33,985 --> 00:40:36,685 För er alla ... av oss alla. 438 00:40:36,687 --> 00:40:42,023 FrĂ„n hela skvadronen, att sĂ€ga ledsen för vad som hĂ€nde i puben. 439 00:40:42,025 --> 00:40:44,822 Georgie, ta en vas. 440 00:40:49,824 --> 00:40:51,994 Och de Ă€r verkligen alla av er? 441 00:41:02,996 --> 00:41:06,429 Hej, lugn, frĂ„n imorgon vi Ă€r verksamma 442 00:41:14,431 --> 00:41:16,496 Ha, det finns musiken! 443 00:41:19,162 --> 00:41:21,163 Tack för inbjudningskĂ„ren. 444 00:41:21,165 --> 00:41:24,065 Men vi mĂ„ste hĂ„lla det lugnt. Om nĂ„gon upptĂ€cker oss, kommer vi att straffas. 445 00:41:24,067 --> 00:41:26,065 Vi gömmer dig under sĂ€ngen. 446 00:41:26,067 --> 00:41:28,168 Det skulle ge oss Ă€nnu fler problem. 447 00:41:28,170 --> 00:41:29,936 Ge damerna en drink. Vad vill du? 448 00:41:29,938 --> 00:41:31,907 Vilka saker har du? 449 00:41:34,610 --> 00:41:36,911 Åh, jag tar en vodka. 450 00:41:46,913 --> 00:41:48,181 SkĂ„l! 451 00:41:49,183 --> 00:41:51,682 De sista överskridandena? För i morgon ... 452 00:41:51,684 --> 00:41:56,787 Om de skickar oss in i luften det blir sista utvĂ€g. 453 00:41:56,789 --> 00:42:00,821 Sista utvĂ€gen? Jag trodde att vi redan hade varit dĂ€r för nĂ„gra veckor sedan. 454 00:42:05,823 --> 00:42:07,457 -HĂ€lsa! -SkĂ„l. 455 00:42:17,459 --> 00:42:19,160 Det Ă€r tyst dĂ€r uppe. 456 00:42:21,162 --> 00:42:23,595 För nu Ă€ndĂ„. 457 00:42:31,597 --> 00:42:33,698 Vad Ă€r i Schweiz? 458 00:42:34,700 --> 00:42:36,832 Har du gjort nĂ„gra lĂ€xor sjĂ€lv? 459 00:42:39,834 --> 00:42:42,171 En fiance? 460 00:42:42,173 --> 00:42:44,040 En fru? 461 00:42:45,042 --> 00:42:47,642 En Ă€lskarinna? 462 00:42:49,644 --> 00:42:51,045 Alla tre korrekta? 463 00:42:53,047 --> 00:42:56,715 Ingen, ingenstans. 464 00:42:59,717 --> 00:43:02,518 Jan! ... Jan! ... 465 00:43:03,520 --> 00:43:05,987 En kyrka! Vi behöver en kyrka! 466 00:43:05,989 --> 00:43:07,222 Det finns en i staden. 467 00:43:07,224 --> 00:43:08,824 Ja, men inte vĂ„rt. Ingen katolsk kyrka. 468 00:43:08,826 --> 00:43:12,625 -Vi kan göra en, jag ska visa det för dig. -Nu??? 469 00:43:12,063 --> 00:43:13,529 Ja nu. 470 00:43:13,531 --> 00:43:15,431 Det kommer inte att dröja lĂ€nge. 471 00:43:16,433 --> 00:43:18,701 -Du behöver be? - Du gör inte? 472 00:43:18,703 --> 00:43:20,735 Inte just nu! 473 00:43:36,737 --> 00:43:38,439 Vad tycker du om det? 474 00:43:38,441 --> 00:43:40,774 Är det inte idealiskt? 475 00:44:14,776 --> 00:44:16,941 Snabbberedning, 5 minuter! 476 00:44:17,943 --> 00:44:18,713 Jesus Kristus !. 477 00:44:18,715 --> 00:44:21,714 MĂ„ste vi gĂ„ in i luften redan? Vad förvĂ€ntade du dig? LĂ„t dem fortsĂ€tta! 478 00:44:21,716 --> 00:44:23,517 Kom igen, skynd dig, snabbt! 479 00:44:28,519 --> 00:44:32,285 Det var sĂ„ trevligt. Det var en bra kvĂ€ll, inte som i den förfalskade puben. 480 00:44:33,287 --> 00:44:36,856 Hur kan du vara sĂ„ glad, NĂ€r allt det vodka, sĂ„ dĂ„ligt. 481 00:44:38,260 --> 00:44:41,962 Du försvann lĂ€nge, var var du dĂ„? 482 00:44:42,964 --> 00:44:45,029 Oooh nej, inte en annan kille!? 483 00:44:45,031 --> 00:44:49,165 Om du inte gör nĂ„got med det, det kommer att försvinna för gott. 484 00:44:57,031 --> 00:44:59,165 Ett ögonblick herr, var god och upprepa det. 485 00:45:00,031 --> 00:45:02,165 -Vem tror du att du Ă€r? -Vad Ă€r problemet? 486 00:45:03,167 --> 00:45:06,165 De flyger i en illogisk riktning, Det Ă€r en avvikande manövrering .. 487 00:45:06,167 --> 00:45:10,165 De har redan gjort nĂ„got sĂ„nt. De avviker uppmĂ€rksamhet frĂ„n huvudkraften. 488 00:45:11,165 --> 00:45:13,165 Vilken huvudkraft? 489 00:45:17,165 --> 00:45:20,165 Ta inte din katt till jobbet. 490 00:45:21,165 --> 00:45:23,165 FortsĂ€tt att utföra den attacken. 491 00:45:37,165 --> 00:45:39,165 Skvadronledare Rollings! 492 00:46:01,987 --> 00:46:04,987 VĂ€ntar pĂ„ nĂ„gra sekunder kommer inte att skada oss. 493 00:46:06,987 --> 00:46:12,987 FĂ€ltkontrollrum rapporterar en stor formation ovanför kanalen, uppskattat antal 100 plus. 494 00:46:12,989 --> 00:46:14,987 Huvudstyrkan! 495 00:46:15,987 --> 00:46:17,987 De flyger i riktning mot Northolt. 496 00:46:17,989 --> 00:46:19,987 LĂ„t 303de ta av, nu! 497 00:46:21,987 --> 00:46:23,987 Bra gjort Lambert. 498 00:47:16,819 --> 00:47:18,488 DĂ€r gĂ„r du smeerlap! 499 00:47:19,488 --> 00:47:21,488 Ginny, akta dig bakom dig! 500 00:47:26,488 --> 00:47:28,488 Jag tar honom. 501 00:47:54,488 --> 00:47:57,488 Första stridsflygning pojkar, sĂ„ det hĂ€r Ă€r frĂ„n huset! 502 00:48:03,240 --> 00:48:06,307 Jag Ă€r tacksam för dig, tack. 503 00:48:06,307 --> 00:48:09,307 Jag dödade tyskar, och inte rĂ€dda dig. 504 00:48:10,307 --> 00:48:12,307 Fröken Lambert! 505 00:48:14,307 --> 00:48:16,307 Kan jag prata med dig? 506 00:48:16,307 --> 00:48:19,307 Inte nu, om du inte bryr dig, min tjĂ€nsten Ă€r över, jag vill ligga ner. 507 00:48:20,307 --> 00:48:24,307 Åh gud, jag hörde att du var lĂ€tt att fĂ„. 508 00:48:27,307 --> 00:48:31,307 Se till att du aldrig förnedrar mig förstod du det? 509 00:48:34,307 --> 00:48:36,307 FortsĂ€tt med det du bĂ€st kan, 510 00:48:37,307 --> 00:48:40,307 du gjorde lite höra. 511 00:48:42,307 --> 00:48:45,307 Och jag trodde det lilla pojkar Ă„tnjöt din preferens. 512 00:49:31,657 --> 00:49:33,824 Bra gjort idag, 513 00:49:33,824 --> 00:49:37,824 sex slog ner och inga förluster, det Ă€r oövertrĂ€ffad för ett första uppdrag. 514 00:49:39,824 --> 00:49:41,824 Det Ă€r bra för skvadronen. 515 00:49:41,826 --> 00:49:43,824 Men inte för mig... 516 00:49:44,824 --> 00:49:46,824 ... Jag gav det till mig. 517 00:49:46,826 --> 00:49:49,824 Jag glömde att slĂ€ppa min sĂ€kerhetsfĂ„ngst. 518 00:49:49,826 --> 00:49:51,824 Du kommer fortfarande ha en chans att göra det rĂ€tt. 519 00:50:09,833 --> 00:50:12,469 Du vet verkligen vilka fester som Ă€r. 520 00:50:12,469 --> 00:50:14,469 -UrsĂ€kt? 521 00:50:14,471 --> 00:50:16,273 NĂ„vĂ€l, det var vildt. 522 00:50:18,275 --> 00:50:25,041 -Jag trodde du och Rolo euh ... -Vi Ă€r tillsammans? Vem sĂ€ger det? 523 00:50:25,041 --> 00:50:27,645 Han agerar som en avundsjuk man, precis som om vi var ett par. 524 00:50:31,647 --> 00:50:35,180 Du vet, om du redan var, Ă€r du inte lĂ€ngre hĂ€r. 525 00:50:38,182 --> 00:50:44,216 Nej, jag spionerar inte. Jag rĂ„kade passera Gabriel pĂ„ retur ... 526 00:50:45,218 --> 00:50:48,186 Hej, det Ă€r inte min verksamhet. 527 00:50:48,187 --> 00:50:52,122 Nej, jĂ€vla det, absolut inte. Det har varit tillrĂ€ckligt dömt för mig idag, tack. 528 00:50:58,124 --> 00:51:01,192 Det Ă€r ett faktum att du kom bra ut. 529 00:51:01,192 --> 00:51:06,192 Vi har byt ut ventilen för att vara sĂ€ker. Jag tar hand om dem senare. 530 00:51:06,193 --> 00:51:08,192 Jag ska göra det. 531 00:51:08,193 --> 00:51:09,192 Är det annorlunda? 532 00:51:09,193 --> 00:51:10,192 Nu? 533 00:51:10,193 --> 00:51:12,375 Du vet aldrig. 534 00:51:12,375 --> 00:51:15,375 Jag kunde fortfarande fĂ„nga nĂ„gra ravar. 535 00:52:23,375 --> 00:52:25,075 Jag var pĂ„ egen hand, en testflygning. 536 00:52:25,077 --> 00:52:27,375 -Gun kameror?. -Not Ă€nnu postat. 537 00:52:27,179 --> 00:52:29,175 I sĂ„ fall kan jag inte tilldela "döden". 538 00:52:29,177 --> 00:52:30,675 Inte ens som en "sannolik död". 539 00:52:30,677 --> 00:52:33,375 Varför skulle jag ljuga för det? Du vet att jag Ă€r bĂ€st. 540 00:52:33,377 --> 00:52:36,375 Tja, dĂ„ Ă€r din "anka" borta tillrĂ€ckligt snabbt. Reglerande dĂ„ fortfarande. 541 00:52:36,377 --> 00:52:40,375 "Anka"? Vad menar du med "anka"? 542 00:52:40,377 --> 00:52:43,375 Det Ă€r en kryptisk beskrivning, det betyder "ingen poĂ€ng Ă€n". 543 00:52:43,377 --> 00:52:46,375 Fortfarande förbannad vĂ€rdelös? 544 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 Vem Ă€r du? 545 00:52:51,377 --> 00:52:53,375 Arbanoviscz Herr, jag anmĂ€ler mig till tjĂ€nsten. 546 00:52:56,375 --> 00:52:59,917 HallĂ„ !!! Ta en titt pĂ„ vem som Ă€r hĂ€r! 547 00:53:11,723 --> 00:53:13,223 Pistolkamerorna Ă€r installerade. 548 00:53:13,225 --> 00:53:14,723 Bra man. 549 00:53:16,723 --> 00:53:18,723 Finns det nĂ„got annat ?. 550 00:53:18,723 --> 00:53:21,723 Glöm inte att tanken kommer frĂ„n dig Sir och inte frĂ„n mig. 551 00:53:21,723 --> 00:53:25,723 Kanoner justeras igen vid 150 meter. Det Ă€r ungefĂ€r 137 meter. 552 00:53:25,723 --> 00:53:27,723 Men det betyder du verkligen mĂ„ste komma vĂ€ldigt nĂ€ra. 553 00:53:27,723 --> 00:53:32,723 DĂ€rifrĂ„n avstĂ„nd packningen kommer verkligen att vara vĂ€ldigt intensiv. 554 00:53:32,723 --> 00:53:35,723 Verkar som ett pistolskott, enligt till de engelska pojkarna Ă€ndĂ„. 555 00:53:36,723 --> 00:53:39,723 Vi kommer att testa det en gĂ„ng. 556 00:54:38,023 --> 00:54:39,723 Har de alla landat Lambert? 557 00:54:39,723 --> 00:54:41,723 Ja herre! 558 00:54:41,723 --> 00:54:43,723 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 559 00:54:44,723 --> 00:54:46,723 Allt, vĂ€ldigt sĂ€kert. 560 00:54:48,723 --> 00:54:52,723 Dessa poler garanterar fortfarande att vi vinner det jĂ€vla kriget om vi inte Ă€r försiktiga. 561 00:54:52,723 --> 00:54:56,723 -God, vad har jag underskattat dem! - Vi har alla gjort det. 562 00:54:56,723 --> 00:54:58,723 Detta ger moralen en riktig ökning. 563 00:54:58,723 --> 00:55:03,723 DĂ€rför föreslĂ„r jag att du skickar nĂ„gra pressmedlemmar till Northolt, krigstidning och sĂ„ vidare. 564 00:55:03,923 --> 00:55:05,723 Att vĂ€cka medvetandet hos folket. 565 00:55:06,723 --> 00:55:12,023 -Propaganda! Inte riktigt nĂ„got som jag Ă€r expert pĂ„. -Inte min. 566 00:55:12,025 --> 00:55:17,723 Men vi har varit i bostĂ€derna i flera mĂ„nader nu. Denna berĂ€ttelse förtjĂ€nar att höras. 567 00:55:18,723 --> 00:55:22,723 Och det kan uppmuntra andra av vem vet var att delta i kampen. 568 00:55:24,723 --> 00:55:27,723 SĂ„ lĂ€nge det inte hindrar verksamheten. 569 00:55:31,723 --> 00:55:33,723 Tre gin tonics snĂ€lla 570 00:55:33,725 --> 00:55:35,723 -Öl. -Kommande. 571 00:55:34,723 --> 00:55:34,723 Kommande. 572 00:55:35,723 --> 00:55:38,723 Det Ă€r bra att vi kunde undvika den invasionen. 573 00:55:38,723 --> 00:55:43,723 -Ja, de killarna gjorde ett bra jobb den hĂ€r veckan. -Beginners lycka, och dĂ€rmed behöll behövande. 574 00:55:45,723 --> 00:55:46,723 HĂ€r Ă€r det. 575 00:55:46,723 --> 00:55:49,723 -Ja herr? -Tra gin-tonics tack. 576 00:55:49,723 --> 00:55:52,723 De fĂ„r ny information varje vecka. 577 00:55:52,723 --> 00:55:54,723 SĂ„ hĂ€r lĂ€rde jag mig om Magda. 578 00:55:54,723 --> 00:55:56,723 Du behöver bara be om det. 579 00:55:56,723 --> 00:55:58,723 Det kan vara bĂ€ttre att veta ingenting. 580 00:55:59,723 --> 00:56:03,723 Jan, det kommer en tid ... 581 00:56:03,723 --> 00:56:06,723 ... att veta sanningen Ă€r bĂ€ttre Ă€n att hoppas pĂ„ det bĂ€sta. 582 00:56:10,723 --> 00:56:15,723 Gin och tonics frĂ„n pojkarna 260, till tack för det utmĂ€rkta arbetet damerna. 583 00:56:15,723 --> 00:56:17,723 Sade vi att vi ville ha ditt företag? 584 00:56:17,723 --> 00:56:21,723 Nu Phil, jag var en oen. FörlĂ„t mig mitt misstag 585 00:56:22,723 --> 00:56:24,723 HĂ€lsa! 586 00:56:32,723 --> 00:56:35,723 Vi gĂ„r in i staden, "The Ambassadör "vad tycker du? 587 00:56:35,723 --> 00:56:38,723 Var det nu "The Reagency", dĂ„ kanske. 588 00:56:38,723 --> 00:56:40,723 Till vart du vill. 589 00:56:40,723 --> 00:56:42,723 Och du Georgie? 590 00:56:45,723 --> 00:56:47,723 Valet Ă€r ditt. 591 00:56:49,723 --> 00:56:52,723 BĂ€ttre inte, en annan dag, tack. 592 00:57:17,723 --> 00:57:19,723 3o3de, "scramble" !!! 593 00:58:21,723 --> 00:58:25,723 Tryck pĂ„ mig igen och jag ripper dina bollar bort. 594 00:58:26,723 --> 00:58:28,723 Om jag Ă„tminstone kan hitta dem. 595 00:58:40,723 --> 00:58:42,723 SĂ„ kom alla tillbaka? 596 00:58:42,723 --> 00:58:43,923 Ja, otroligt. 597 00:58:43,925 --> 00:58:45,925 -Och vad nu? -Bankning och starta igen. 598 00:58:45,925 --> 00:58:48,925 -Nu?? -Ja nu! 599 00:59:36,925 --> 00:59:39,925 Flygledare Jag Ă€r utan ammunition, tid för te. Jag tror det... 600 01:00:43,607 --> 01:00:46,607 Tiden att lĂ€mna mina herrar! Hop hop. 601 01:01:03,607 --> 01:01:05,607 Trevligt flyg killar? JAG... 602 01:01:06,607 --> 01:01:10,607 Sluta! sluta sluta sluta sluta sluta sluta .... 603 01:02:40,414 --> 01:02:43,247 "POOLS FOR BEGINNERS" 604 01:03:44,249 --> 01:03:46,415 Jag trodde att du skulle vilja se herr. 605 01:03:47,415 --> 01:03:52,415 Jag antar att det har varit ett framgĂ„ngsrikt uppdrag att höra frĂ„n de reaktioner vi fĂ„r. 606 01:03:52,415 --> 01:03:55,415 Det hĂ€nde en hĂ€ndelse jag hörde. 607 01:03:55,415 --> 01:04:00,415 En av journalisterna hade stannat kvar bakom, nĂ„gon frĂ„n Daily Mail. 608 01:04:00,093 --> 01:04:05,093 Tydligen fann han sorg och förlust en smakligare alternativ Ă€n att frĂ€mja skvadronen 609 01:04:05,093 --> 01:04:08,093 Och en av piloterna har störde mig, jag fruktar. 610 01:04:08,093 --> 01:04:11,093 Åh, ja ... Jag hoppas det skadas. 611 01:04:13,093 --> 01:04:19,093 Vi fĂ„r mycket officerstöd, mĂ€nniskor vill tjĂ€na pengar, de Ă€lskar vĂ„ra poler. 612 01:04:19,093 --> 01:04:22,093 Till och med ett festligt parti föreslogs. 613 01:04:22,093 --> 01:04:24,093 I "Donchester". 614 01:05:25,279 --> 01:05:27,279 Klockan sex och klockan tre 615 01:05:32,279 --> 01:05:34,279 Frantisek stanna hos mig! 616 01:05:54,279 --> 01:05:56,279 Du har honom, du har honom Gabriel! 617 01:05:57,279 --> 01:05:59,279 Gabriel! 618 01:06:11,279 --> 01:06:13,279 Var Ă€r han? Ser du honom? 619 01:06:17,279 --> 01:06:19,279 Jag kollapser, jag kraschar. 620 01:06:42,995 --> 01:06:44,995 Frantisek, fĂ„ honom! 621 01:06:45,995 --> 01:06:47,995 Frantisek! 622 01:07:35,325 --> 01:07:38,325 -Det Ă€r en av oss. -Jag fĂ„r en kniv 623 01:07:43,325 --> 01:07:47,325 VĂ„rt sonson, Burt. Han arbetar i ett destilleri. 624 01:07:47,325 --> 01:07:52,325 -Jag kommer att bli vĂ„r hĂ€mnd! -Du kanske inte sĂ€ger det. Mord pratar kostar livet. 625 01:07:52,325 --> 01:07:54,325 Han Ă€r pĂ„ deras sida. 626 01:07:54,325 --> 01:07:56,325 Nej, vĂ€ggarna har öron. 627 01:07:56,325 --> 01:07:59,325 Det enda som dessa vĂ€ggar har Ă€r mögel. 628 01:08:02,571 --> 01:08:05,571 Vad hyr vi dĂ„ huset. 629 01:08:06,571 --> 01:08:08,571 Tack. 630 01:08:21,571 --> 01:08:23,571 MI 109 och en Henkel, ovanför Dover. 631 01:08:23,571 --> 01:08:26,071 Dover? Du skickades inte dit. 632 01:08:26,073 --> 01:08:28,571 Vittnen? 633 01:08:28,571 --> 01:08:30,571 Du borde redan veta nu, inga vittnen, ingen "död". 634 01:08:30,571 --> 01:08:33,571 Det finns inga vittnen eftersom han tog av och lĂ€mnade mig ensam igen. 635 01:08:33,571 --> 01:08:35,035 Hej, du tvĂ„! 636 01:08:35,035 --> 01:08:37,035 Sluta nu! 637 01:08:36,835 --> 01:08:40,035 Ska du frĂ€scha upp. 638 01:08:40,035 --> 01:08:44,035 Vi Ă€r inbjudna till en fest till din Ă€ra. I "Donchester" Ă€r det fortfarande. 639 01:08:45,835 --> 01:08:47,035 Du kan gĂ„! 640 01:08:48,035 --> 01:08:51,035 Dumma huvuden! 641 01:08:51,035 --> 01:08:53,035 Du jobbar pĂ„ din polska. 642 01:08:58,035 --> 01:09:01,035 Det fĂ„r mig inte att mĂ„ bra. 643 01:09:01,235 --> 01:09:02,235 Vad Ă€r det för att fira? 644 01:09:05,235 --> 01:09:07,235 Det bryter vĂ€ntan pĂ„ vĂ„r död. 645 01:09:13,235 --> 01:09:16,235 MĂ€n behövde trĂ„da en stativ, varumĂ€rkesenhet. 646 01:09:17,235 --> 01:09:21,464 Krol Ă€r stabil, men kommer att krĂ€va medicinsk behandling ta hand om en lĂ€ngre tid. 647 01:09:23,464 --> 01:09:27,464 NĂ„ dĂ„ ... lĂ„t oss festa. 648 01:09:40,464 --> 01:09:42,464 Du mĂ„ste ha haft tur i ditt körprov. 649 01:09:42,464 --> 01:09:45,464 Jag har inte haft det, de har varit avstĂ€ngd av kriget, lyckligtvis. 650 01:09:45,464 --> 01:09:48,464 -Bra för dig. -Spela anda. 651 01:09:49,464 --> 01:09:51,464 Du kommer in med oss. 652 01:09:51,464 --> 01:09:54,464 Det Ă€r din kvĂ€ll, jag vill inte Kramas mellan alla dina pojkar. 653 01:09:55,464 --> 01:09:58,464 Jag Ă€r i puben runt hörnet, "The Crown". 654 01:09:58,464 --> 01:10:00,464 Zumbach! 655 01:10:15,464 --> 01:10:18,464 Det hĂ€r ser ut som Warchau, inte sĂ„ lĂ€nge sedan. 656 01:10:21,464 --> 01:10:24,464 Du kommer vara tillbaka tidigare Ă€n du tror. 657 01:10:24,464 --> 01:10:26,464 Tillbaka till vad? 658 01:10:26,464 --> 01:10:33,464 Tyskarna, ryssarna sjĂ€lva först, de lĂ€mna, kom tillbaka som frĂ€lsare för att erövra oss efterĂ„t. 659 01:10:34,464 --> 01:10:35,464 Tack. 660 01:10:40,464 --> 01:10:45,464 Vinregion ... Dartignard ... Graynard förmodligen. 661 01:10:45,464 --> 01:10:48,464 Jag mĂ„ste ge dig det rĂ€tt herre. 662 01:11:22,470 --> 01:11:25,470 Damer och herrar... 663 01:11:26,470 --> 01:11:34,470 Mina damer och herrar, jag skulle vilja presentera vĂ„r vĂ€rdinna, fru Smith-Beam, ikvĂ€ll. 664 01:11:38,470 --> 01:11:47,470 Luftvapen, befĂ€lhavare, mina herrar, damer och gentlemen.And sĂ€rskilt de polska piloterna. 665 01:11:54,470 --> 01:12:00,642 Som du vet, med den hĂ€r organisationen vill vi för att visa vĂ„r tacksamhet för dessa modiga mĂ€n. 666 01:12:00,642 --> 01:12:07,642 Vem har lĂ€mnat sitt avlĂ€gsna land för att komma och slĂ„ss hĂ€r i engelska luftrummet. 667 01:12:46,642 --> 01:12:54,642 Och för att avsluta fĂ„r jag den Ă€ra ge den 30: e skvadronen en ny maskot. 668 01:12:59,642 --> 01:13:07,853 Hans namn Ă€r Cooper. Jag hoppas att han kommer att vara sĂ„ lojal mot dig som du var till oss. 669 01:13:23,853 --> 01:13:26,853 Det Ă€r en stor fest herrar. 670 01:13:28,853 --> 01:13:33,853 För tre veckor sedan var vi alla ville ha ett gĂ€ng i dina ögon. 671 01:13:33,853 --> 01:13:41,853 Och nu ... champagne, god mat och prakt. 672 01:13:42,853 --> 01:13:44,853 Vi har en hund ... 673 01:13:44,853 --> 01:13:50,853 NĂ€r vi dör, vad hĂ€nder med hunden? Ska du Ă€ta honom? 674 01:13:53,853 --> 01:13:56,853 Denna hĂ€ndelse organiserades med de bĂ€sta avsikterna. 675 01:13:56,853 --> 01:14:05,853 -Dessa mĂ€nniskor vill visa sin tacksamhet. -Och mĂ€nnen uppskattar det vĂ€ldigt, ledsen herre. 676 01:14:05,853 --> 01:14:10,853 -Visa mig, mĂ€nnen Ă€r döda trötta. -Nej behöver jag förstĂ„r. 677 01:14:11,853 --> 01:14:16,853 Lycka till, herrar, fortfarande njut av resten av natten. 678 01:14:18,853 --> 01:14:26,853 Ludwig, Zieg, Antoni, du kan inte se din champagne lĂ€ngre och allt runt det. 679 01:14:26,853 --> 01:14:30,853 Medan dina egna stĂ€der bombas. ditt folk gĂ„r pĂ„ gatan ... 680 01:14:30,853 --> 01:14:32,853 - Fan din huvud! 681 01:14:33,853 --> 01:14:36,853 De slaktar oss. 682 01:14:36,853 --> 01:14:39,153 De skjuts ... 683 01:14:40,853 --> 01:14:43,153 ... hĂ€ngde överallt i Polen. 684 01:14:44,153 --> 01:14:47,153 MĂ€nniskor vi Ă€lskar. 685 01:15:18,157 --> 01:15:21,157 TyvĂ€rr, du Ă€r för sent, vi har redan Ă€tit. 686 01:15:22,157 --> 01:15:25,157 Jag vill att du ska ta mig nĂ„gonstans. 687 01:15:25,157 --> 01:15:27,157 DĂ„ kör jag sjĂ€lvklart inte sĂ„ illa. 688 01:15:27,157 --> 01:15:29,157 Jag Ă€r för berusad för att titta pĂ„ det. 689 01:16:09,157 --> 01:16:12,157 Se upp för tvĂ„ nĂ€tter, alla bomber ligger i nĂ€rheten. 690 01:16:21,157 --> 01:16:24,157 Du vet vad de sĂ€ger om överhĂ€ngande fara. 691 01:16:25,157 --> 01:16:28,157 Den mest kraftfulla afrodisiakum. 692 01:16:37,157 --> 01:16:39,157 Jag var... 693 01:16:39,157 --> 01:16:42,157 ... fördöm inte dig den dagen. 694 01:16:43,157 --> 01:16:47,157 Jag trodde att allt var fantastiskt med dig, det var fel. 695 01:16:47,157 --> 01:16:50,157 Glöm det, min reaktion var över. 696 01:16:56,157 --> 01:17:03,157 Du vet ... för detta ... galenskap. 697 01:17:04,157 --> 01:17:06,157 Jag blev dömd av alla i staden. 698 01:17:07,157 --> 01:17:11,647 Nu nĂ€r ett krig pĂ„gĂ„r, Jag gör min del sportig. 699 01:17:12,647 --> 01:17:19,647 Men om allt detta har gjorts, vem annars kommer att veta om min sommar av kĂ€rlek? 700 01:17:20,185 --> 01:17:23,185 Eller om min jĂ€vla make, var han Ă€n Ă€r 701 01:17:45,185 --> 01:17:48,185 Jag tvivlar pĂ„ om det finns tjejer som jag i Polen. 702 01:17:50,185 --> 01:17:53,185 Allvarlig... 703 01:17:54,185 --> 01:17:57,185 Jag tvivlar pĂ„ att det finns nĂ„gon annars i vĂ€rlden som du. 704 01:18:12,185 --> 01:18:16,185 SĂ€krad. Se, det kommer att stoppa infektionen. 705 01:18:25,185 --> 01:18:27,185 Uh, jag Ă€r hĂ€r ... 706 01:18:36,185 --> 01:18:44,467 Se mig nu, jag ser ut som en Rembrand, eller mer av en Picasso. 707 01:18:46,185 --> 01:18:48,467 Lita pĂ„ mig, du kommer alltid vara en Picasso. 708 01:18:49,185 --> 01:18:51,467 Huh, gör mig inte att skratta. 709 01:18:54,185 --> 01:18:57,467 Jag hoppas att de kommer att skjuta mig hĂ€r snart. 710 01:18:58,185 --> 01:19:00,467 Jag vill gĂ„ tillbaka till luften. 711 01:19:04,467 --> 01:19:09,467 Hur mĂ„r mina pojkar? GĂ„r de fortfarande bra? 712 01:19:09,467 --> 01:19:12,467 De Ă€r beundransvĂ€rda mĂ€n Krol. Du kan vara stolt över dem. 713 01:19:13,467 --> 01:19:15,467 Jag vet att det Ă€r jag. 714 01:19:16,467 --> 01:19:19,967 Det Ă€r jag! Det Ă€r en Ă€ra och ett privilegium att kunna flyga med dem. 715 01:19:19,967 --> 01:19:23,467 Slut pĂ„ besöket gör doktorn sin runda. 716 01:19:37,467 --> 01:19:40,467 PĂ„ ett lĂ„ngt liv för vĂ„r skvadron. 717 01:19:45,467 --> 01:19:47,467 Du Ă€r en av oss nu. 718 01:20:45,830 --> 01:20:48,328 Jag gĂ„r upp i luften igen, förbereda enheten. 719 01:20:52,328 --> 01:20:54,328 Hej, vad Ă€r det dĂ€r? 720 01:20:54,328 --> 01:20:58,328 "MĂ€nniskans dröm", du borde ocksĂ„ prova. De ger nu detta till oss mot sömn. 721 01:20:58,328 --> 01:21:02,328 Jag har bett dig att ge du vilar lite, men ... 722 01:21:02,328 --> 01:21:04,328 Det Ă€r ett krig som pĂ„gĂ„r, jag vet. 723 01:21:05,328 --> 01:21:09,328 Men ... vad skulle vi göra med den lediga tiden. Vi Ă€r upptagna i tvĂ„ veckor och vi sĂ„g inte en cent. 724 01:21:09,328 --> 01:21:11,328 Det borde lösas. 725 01:21:11,328 --> 01:21:15,328 Skvadronledaren Kurt fattade beslutet att tillfĂ€lligt förskott alla dina avgifter. 726 01:21:16,328 --> 01:21:18,328 Har du besökt Krol? 727 01:21:18,328 --> 01:21:22,328 Ja, han överlever, men han kommer inte att vara tillbaka snart. 728 01:21:22,831 --> 01:21:24,328 De goda gubbarna lĂ€mnar oss alla. 729 01:21:24,328 --> 01:21:26,128 Lyssna, 730 01:21:26,928 --> 01:21:30,328 Jag mĂ„ste visa dig nĂ„got, det Ă€r viktigt. 731 01:21:43,328 --> 01:21:45,328 Skjut pistoler i ingenting och ÅtervĂ€nd sedan till basen. 732 01:21:46,276 --> 01:21:49,546 -Vem? -Gabriel Horoditscz. 733 01:21:49,548 --> 01:21:53,546 Han Ă€r en fara för sig sjĂ€lv och hela skvadronen. 734 01:22:09,681 --> 01:22:11,914 Krol Ă€r mitt fel. 735 01:22:24,681 --> 01:22:26,914 Din pistolkamera ... 736 01:22:27,681 --> 01:22:29,914 ... de vet allt. 737 01:22:33,914 --> 01:22:37,681 Jag började se dem i sina plan. 738 01:22:38,681 --> 01:22:41,681 MĂ€nniskor som du och jag. 739 01:22:46,681 --> 01:22:50,681 Det finns inga mĂ€nniskor i dessa plan. 740 01:22:51,681 --> 01:22:53,681 Endast tyskar! 741 01:22:53,681 --> 01:22:58,681 Tyskare som har gjort oss alla hemska saker. 742 01:23:01,297 --> 01:23:03,297 Lyssna pĂ„ mig. 743 01:23:03,297 --> 01:23:07,297 Du mĂ„ste gĂ„ igenom det hĂ€r. 744 01:23:07,297 --> 01:23:10,297 Du lever fortfarande. 745 01:23:10,297 --> 01:23:12,297 Du andas fortfarande. 746 01:23:14,297 --> 01:23:16,297 Det Ă€r det viktigaste i ett krig. 747 01:23:19,297 --> 01:23:23,297 Jag kommer att rekommendera Kent att hĂ„lla dig pĂ„ marken för nĂ„gra dagar. 748 01:23:25,297 --> 01:23:28,297 Under tiden laddar du upp dina bateries. 749 01:23:29,297 --> 01:23:32,297 DĂ„ flyger du tillsammans med mig. 750 01:23:33,297 --> 01:23:35,297 Avtal? 751 01:24:33,945 --> 01:24:36,546 Hej stilig pojke. 752 01:24:38,546 --> 01:24:43,546 Du förvirrar mig med mannen som jag brukade vara. 753 01:24:58,546 --> 01:25:02,546 -Jag förstĂ„r alltför vĂ€l att du har varit i 24 timmar ... -32 timmar ... Herr. 754 01:25:02,546 --> 01:25:04,546 Faktum Ă€r att det fungerar. 755 01:25:03,546 --> 01:25:06,546 Fyra baser har förstörts. 756 01:25:06,546 --> 01:25:09,546 Om vi ​​kan fortsĂ€tta vĂ„r elan, de kommer inte att kunna bygga om. 757 01:25:09,546 --> 01:25:11,546 Vi fĂ„r dem ner till ett förhĂ„llande av 2 till 1 jĂ€mfört med vĂ„ra förluster. 758 01:25:11,546 --> 01:25:13,546 Senast skjut mina herrar. 759 01:25:13,546 --> 01:25:15,546 Vinn det hĂ€r och jag lĂ€gger dig sjĂ€lv i sĂ€ngen. 760 01:25:16,546 --> 01:25:18,546 Horoditscz! 761 01:25:18,546 --> 01:25:20,546 Arbetskraft! 762 01:26:33,473 --> 01:26:35,807 Bra gjort Jan, hit shot. 763 01:26:35,807 --> 01:26:38,807 -Klar gjort Kent. -Det Ă€r "Red Leader" för dig. 764 01:26:49,807 --> 01:26:51,807 Gabriel! Du borde inte vara hĂ€r. 765 01:26:57,807 --> 01:26:59,807 Vad gör Gabriel hĂ€r? 766 01:28:20,807 --> 01:28:22,807 Du försvarar Tolo bra! Jag kommer efter dig! 767 01:28:47,015 --> 01:28:49,718 HallĂ„! hĂ„ll ut. 768 01:28:48,720 --> 01:28:51,852 Om jag kan göra nĂ„got för dig, lĂ„t mig veta. 769 01:29:01,854 --> 01:29:03,790 Vi tar den vĂ€nstra "Red Leader". 770 01:29:03,929 --> 01:29:06,964 Titta pĂ„ dina brĂ€nslepojkar, det gör jag vi ses nĂ€r du Ă€r tillbaka. 771 01:29:15,966 --> 01:29:17,833 Vad sĂ€gs om ditt brĂ€nsle? 772 01:29:18,835 --> 01:29:20,870 Allt i ordning ... allt i ordning. 773 01:29:25,872 --> 01:29:28,970 Frantscz, vi borde inte vara hĂ€r. 774 01:29:28,972 --> 01:29:31,505 De fördömda tyskarna Ă€r inte heller sĂ€kra. 775 01:29:42,507 --> 01:29:45,340 -Packa honom! -Jag avslutar honom. 776 01:30:20,340 --> 01:30:22,340 Hemma tchechiska pojken. 777 01:30:28,878 --> 01:30:31,982 Det kommer inte att sola i Leningrad ... 778 01:32:02,984 --> 01:32:04,317 Lambert? 779 01:32:04,317 --> 01:32:06,317 Airspace helt gratis Sir. 780 01:32:06,317 --> 01:32:07,917 Helt gratis. 781 01:32:08,917 --> 01:32:18,917 Den hĂ€r undertexten har laddats ner gratis frĂ„n OneClickSub.com, med ett klick och pĂ„ mindre Ă€n 5 sekunder. 782 01:32:19,417 --> 01:32:37,417 www.OneClickSub.com 783 01:34:47,056 --> 01:34:51,357 Exceptionellt arbete frĂ„n 303: e skvadronen och hela din supportpersonal. 784 01:34:51,359 --> 01:34:55,657 Du borde alla vara vĂ€ldigt stolta över arbetet du har gjort och kommer att fortsĂ€tta att göra. 785 01:34:56,657 --> 01:34:59,657 SĂ„ vitt vi vet, norr om Frankrike har neutraliserats. 786 01:34:59,657 --> 01:35:06,657 Och det Ă€r spjutspetsens spjutspets som förtjĂ€nar det engelska folkets tacksamhet. 787 01:35:06,657 --> 01:35:09,657 126 "dödar" pĂ„ sex veckor herrare. 788 01:35:09,657 --> 01:35:12,657 Den 303: e skvadronen Ă€r nu officiellt den högsta poĂ€ngskvadron i grupp 11. 789 01:35:12,657 --> 01:35:15,657 Det Ă€r frĂ„n hela RAF. 790 01:35:15,657 --> 01:35:20,657 Herrar, ditt bidrag var inget mindre Ă€n mirakulöst. 791 01:35:42,657 --> 01:35:47,657 Efter sex Ă„rs krig flockar folk till gatorna för att hĂ€lsa de allierade krafterna. 792 01:35:47,657 --> 01:35:51,657 Fighters framifrĂ„n, sĂ„rade av alla krigets grymheter. 793 01:35:51,657 --> 01:35:55,657 Representanter för miljoner som har kĂ€mpat för den hĂ€r sista segern. 794 01:35:56,657 --> 01:36:01,657 Strax framför mig ser jag enheter frĂ„n alla hörn av vĂ€rlden, 795 01:36:01,657 --> 01:36:03,657 av varje fĂ€rg, ras och trosbekĂ€nnelse. 796 01:36:03,657 --> 01:36:13,657 Nu överflöd av vĂ„ra speciella mĂ€n i RAF, 3 Orkaner frĂ„n 263: e skvadronen, hjĂ€ltar för landet. 797 01:36:13,657 --> 01:36:14,857 Fördömda hjĂ€ltar. 798 01:36:14,857 --> 01:36:18,857 Det finns en jubel pĂ„ gatorna. MĂ€nnen i kostym 799 01:36:23,857 --> 01:36:25,857 HĂ€lsa! 800 01:37:26,857 --> 01:36:30,857 Det hĂ€r Ă€r min familj. 801 01:36:32,857 --> 01:36:34,857 Du ser? Tjeck. 802 01:36:37,857 --> 01:36:47,857 En gĂ„ng gjorde vi Vodka, nu sovjeterna Ă€r ansvariga, vi har inget kvar. 803 01:36:52,857 --> 01:36:58,857 Samtidigt, frĂ„n olika samlingspunkter, en kolonn av allierade lĂ€mnar gatorna. 804 01:36:58,857 --> 01:37:02,857 Mer Ă€n 21.000 mĂ€n och kvinnor i de allierade styrkorna. 805 01:37:02,857 --> 01:37:07,857 Alla vĂ„ra allierade samlades, indianer, Australier och kanadensare. 806 01:37:07,857 --> 01:37:13,857 De fria samvĂ€ldes lĂ€nderna, men inte allt. 807 01:37:14,857 --> 01:37:17,857 Jag undrar hur du försvarar mot den jĂ€vla Stalin. 808 01:37:20,857 --> 01:37:23,857 Om du inte gick med segerparaden? 809 01:37:25,857 --> 01:37:27,857 Jag har kommit överens med de andra. 810 01:37:27,857 --> 01:37:31,857 Och "Kent" ovsky. 811 01:37:31,857 --> 01:37:33,857 Han ville inte lĂ€mna utan oss. 812 01:37:34,857 --> 01:37:36,857 Lojalitet. 813 01:37:36,857 --> 01:37:39,857 Klar att leva pĂ„? 814 01:37:58,857 --> 01:38:01,861 Jag har fĂ„tt tre dagar att lĂ€mna landet. 815 01:38:03,861 --> 01:38:05,861 W ... vad menar du? 816 01:38:05,861 --> 01:38:08,861 De sparkar mig ut. 817 01:38:11,861 --> 01:38:14,861 Trots allt? 818 01:38:15,861 --> 01:38:17,861 De kan inte göra det Ă€ndĂ„. 819 01:38:22,861 --> 01:38:29,861 Om du inte passar in i vidarebosĂ€ttningsplanen, gör du det Ă€r inte lĂ€ngre vĂ€lkommen, det Ă€r sĂ„ som det verkar. 820 01:38:31,861 --> 01:38:34,861 Engelska vill repatriera oss. 821 01:38:34,861 --> 01:38:36,861 Men tillbaka till vad? 822 01:38:36,861 --> 01:38:40,861 Till en dumma lerig saltgruva? 823 01:38:41,861 --> 01:38:43,861 MĂ€n dör redan dĂ€r. 824 01:38:44,861 --> 01:38:46,861 DĂ„ dog du bĂ€ttre hĂ€r i strid. 825 01:38:47,861 --> 01:38:53,861 Polen kan ha vunnit krig, men vi förlorade fred. 826 01:39:05,127 --> 01:39:10,127 Jag kommer aldrig att glömma dig, Jan Zumbach. 827 01:39:12,127 --> 01:39:17,127 Det var dyrbart. 828 01:39:18,127 --> 01:39:20,127 Varje minut. 829 01:39:24,127 --> 01:39:26,127 Tre Ă„r... 830 01:39:30,127 --> 01:39:37,127 Jag vet att detta inte kan vara evigt, men idag, framförallt vi borde festa. 831 01:39:47,127 --> 01:39:52,127 Jag sa en gĂ„ng att jag trodde att det fanns ingen överallt i vĂ€rlden som du. 832 01:39:53,127 --> 01:39:55,127 Jag hade rĂ€tt. 833 01:40:01,971 --> 01:40:07,971 Vart ska du? Vad ska du göra? 834 01:40:09,971 --> 01:40:11,971 VĂ€nner... 835 01:40:12,971 --> 01:40:14,971 ...i USA... 836 01:40:14,971 --> 01:40:17,971 ... Afrika kanske. 837 01:40:18,971 --> 01:40:20,971 Jag hittar nĂ„got. 838 01:40:22,971 --> 01:40:26,971 -Och jag skulle frĂ„ga om du kommer med mig men ... -Jag skulle sĂ€ga ja ... 839 01:40:26,971 --> 01:40:28,971 ... Du skulle inte svara "ja". 840 01:40:28,971 --> 01:40:32,971 Även om du skulle vilja ha det. 841 01:40:32,971 --> 01:40:39,971 Jag visste det nĂ€r vi började det. Du kommer aldrig att lĂ€mna Rollo. 842 01:41:37,987 --> 01:41:45,955 303: e var den högsta poĂ€ngen slaget eskadron av slaget vid Storbritannien. De 145 polska piloterna som tjĂ€nstgjorde i Slaget vid Storbritannien, 203 flygplan sköt ner och utgjorde 20% av RAF-krafterna. 843 01:41:45,955 --> 01:41:56,955 Efter kriget visade en undersökning att 56% av den brittiska befolkningen tror var att polerna mĂ„ste repatrieras. 844 01:41:56,955 --> 01:42:03,955 MĂ„nga av dem som gick tillbaka var förföljd, fĂ€ngslad eller förlorad till döds. 68636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.