Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:14,299
{\an1}DETECTIVE DEE [TRAILER]
2
00:00:15,500 --> 00:00:31,200
{\an1}FAT BUDDIES [TRAILER]
3
00:00:31,524 --> 00:00:45,224
{\an1}NEXT GEN [TRAILER]
4
00:00:46,548 --> 00:01:01,248
{\an1}THE ROOKIES [TRAILER]
5
00:01:04,572 --> 00:01:31,272
{\an1}HELLO, MRS. MONEY [TRAILER]
6
00:01:32,500 --> 00:01:38,200
BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV
7
00:01:46,524 --> 00:01:53,224
STARRY ENTERTAINMENT
8
00:02:07,548 --> 00:02:11,248
SLINKY TOWN PICTURES
9
00:02:21,572 --> 00:02:23,572
FUN AGE PICTURES
10
00:02:30,596 --> 00:02:38,296
NEW CLASSICS PICTURES
11
00:02:45,520 --> 00:02:48,220
ALIBABA PICTURES
12
00:02:49,544 --> 00:03:02,044
terjemahan broth3rmax
13
00:03:07,568 --> 00:03:09,568
Profesi kiper itu
14
00:03:09,592 --> 00:03:11,592
makin tua makin baik.
15
00:03:11,616 --> 00:03:14,516
Aku tak tahu supervisor timmu yang mana
16
00:03:14,540 --> 00:03:16,540
yang melihatku,
17
00:03:16,564 --> 00:03:19,564
si monster tua ini,
di tengah lautan orang.
18
00:03:21,588 --> 00:03:23,588
Meskipun sekarang usiaku 37 tahun,
19
00:03:24,512 --> 00:03:26,512
kondisi tubuhku sedang pada puncaknya
20
00:03:26,536 --> 00:03:30,536
selama pertumbuhan akhirku.
21
00:03:30,560 --> 00:03:32,560
Juga, pemikiran masa mudaku,
22
00:03:32,584 --> 00:03:34,584
aku masih PD main sampai umur 60,
23
00:03:34,608 --> 00:03:37,508
itu memang usia wajib pensiun di negara kami.
24
00:03:40,532 --> 00:03:42,532
Makanan ini belum dingin,
25
00:03:42,556 --> 00:03:44,556
ayo makan.
/ Aku tak lapar.
26
00:03:44,580 --> 00:03:46,580
Tapi tak ada ruginya makan sedikit.
27
00:03:52,504 --> 00:03:55,504
Duoyu Wang,
sebenarnya aku tahu banyak tentang dirimu.
28
00:03:58,528 --> 00:04:00,528
Kau sudah main sepak bola selama 20 tahun
29
00:04:00,552 --> 00:04:02,552
dan sebagian besar waktumu di tim Klas C.
30
00:04:02,576 --> 00:04:04,576
Kau dulu menggigit seseorang
dalam suatu pertandingan,
31
00:04:04,600 --> 00:04:06,600
yang mengakibatkan kau diskors
selama 2 tahun.
32
00:04:08,524 --> 00:04:10,524
Selama 2 tahun itu,
kau bermain di sepak bola wanita.
33
00:04:10,548 --> 00:04:13,548
Yuxia Feng,
geserlah sedikit ke sini.
34
00:04:13,572 --> 00:04:14,572
Geser sedikit lagi.
35
00:04:14,596 --> 00:04:16,596
Dan membuat masakan Jepang.
36
00:04:19,520 --> 00:04:21,520
Bahkan kau juga jadi model telanjang.
37
00:04:23,544 --> 00:04:25,544
Tolong kendalikan dirimu.
/ Maafkan aku.
38
00:04:25,568 --> 00:04:27,568
Tadi malam aku begadang nonton bola.
39
00:04:30,592 --> 00:04:32,592
Agar diperbolehkan secara hukum,
40
00:04:32,616 --> 00:04:34,616
kau membentuk tubuhmu secara ekstrim.
41
00:04:36,540 --> 00:04:38,540
Semua yang katakan itu
42
00:04:38,564 --> 00:04:40,564
adalah hobiku,
43
00:04:40,588 --> 00:04:42,588
dan itu belumlah cukup
membuktikan diriku yang sebenarnya.
44
00:04:42,612 --> 00:04:44,612
Kurasa perlu untuk menunjukkan padamu
45
00:04:44,636 --> 00:04:46,636
kemampuan dasar seorang kiper yang baik.
46
00:05:03,560 --> 00:05:07,560
Sebenarnya aku sedang menunjukkan reaksi kedua
seorang kiper setelah terjatuh menghadang bola.
47
00:05:07,584 --> 00:05:09,584
Itu saat para lawan
48
00:05:09,608 --> 00:05:11,608
akan menendang bola bersamaan,
49
00:05:12,532 --> 00:05:15,532
dan aku...
akan mengandalkan luapan energi penuh
50
00:05:15,556 --> 00:05:17,556
dari otot pantat
51
00:05:17,580 --> 00:05:20,580
otot paha lateral
untuk membangkitkan tubuhku,
52
00:05:20,604 --> 00:05:22,604
buat menghadang bola lagi.
Lihat...
53
00:05:22,628 --> 00:05:24,628
seperti ini.
54
00:05:25,552 --> 00:05:27,552
Berdiri...
55
00:05:27,576 --> 00:05:29,576
Berdiri...
56
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
Lantainya agak licin.
57
00:05:35,524 --> 00:05:37,524
Sudah, sudah.
Istirahat saja
58
00:05:38,548 --> 00:05:40,548
biarkan saja lantainya.
59
00:05:40,572 --> 00:05:42,572
Sebenarnya begini,
60
00:05:42,596 --> 00:05:44,596
tadinya aku tak berniat untuk
mendaftarkanmu masuk.
61
00:05:45,520 --> 00:05:47,520
Jika kau tak mau mendaftarkanku,
kenapa kau suruh aku lakukan ini disini?
62
00:05:48,544 --> 00:05:52,544
Kau ini lagi bergurau ya? Aku sudah bayar taksi
60 yuan jauh-jauh untuk datang ke sini.
63
00:06:14,568 --> 00:06:16,568
Tim kami akan mengadakan pertandingan
64
00:06:16,592 --> 00:06:18,592
besok lusa,
65
00:06:18,616 --> 00:06:20,616
dan ini penting bagiku.
66
00:06:20,640 --> 00:06:22,640
200 ribu yuan ini
67
00:06:22,664 --> 00:06:24,664
untuk menyuapmu
meloloskan 3 gol.
68
00:06:24,688 --> 00:06:26,688
Tawaran yang bagus 'kan?
69
00:06:32,512 --> 00:06:35,512
Duoyu Wang, semangatlah!
70
00:06:35,536 --> 00:06:37,536
&*%#$#*&
71
00:07:16,560 --> 00:07:18,560
Kurasa tak ada alasan untuk menolak tawaran ini.
72
00:07:25,584 --> 00:07:27,584
Bagi seorang kiper,
73
00:07:27,608 --> 00:07:29,608
tujuan utamanya adalah
menjaga sportifitas sepak bola.
74
00:07:30,532 --> 00:07:32,532
Selama aku berdiri di garis belakang,
75
00:07:33,556 --> 00:07:35,556
kau tak akan mendapat 1 golpun.
76
00:07:47,580 --> 00:07:50,580
Kenapa kamu berdiri saja disitu?
Malah berpose?
77
00:07:52,504 --> 00:07:54,504
DAXIANG vs AUV
0 : 1
78
00:07:55,528 --> 00:07:57,528
Tak apa, bertahanlah.
79
00:07:58,552 --> 00:08:00,552
Meski kau luncurkan rudal scud,
80
00:08:00,576 --> 00:08:02,576
aku pasti menangkapnya.
81
00:08:23,500 --> 00:08:34,500
Curang! Penipu! Disuap!
82
00:08:37,524 --> 00:08:40,524
DAXIANG vs AUV
0 : 5
83
00:08:47,548 --> 00:08:49,548
Terima kasih.
84
00:08:52,572 --> 00:08:55,572
Kenapa kalian yang angkat-angkat aku?
Kita ini bukan satu tim!
85
00:08:56,596 --> 00:08:59,596
Turunkan aku!
Angkat saja kiper kalian sendiri!
86
00:09:00,520 --> 00:09:02,520
Ketinggian! Ketinggian!
87
00:09:03,544 --> 00:09:07,544
HALO TUAN MILYARDER
88
00:09:08,568 --> 00:09:13,268
broth3rmax
89
00:09:14,592 --> 00:09:22,592
Maaf, nomor yang anda hubungi diluar jangkauan.
90
00:09:23,516 --> 00:09:25,516
Sobat, nanti aku saja yang bayar.
91
00:09:29,540 --> 00:09:31,540
Duoyu!
Duoyu Wang!
92
00:09:39,564 --> 00:09:41,564
Duoyu!
93
00:09:45,588 --> 00:09:47,588
Duoyu!
94
00:09:57,512 --> 00:09:59,512
Apa tadi pintunya dikunci?
95
00:09:59,536 --> 00:10:01,536
Ayo bayar.
96
00:10:03,560 --> 00:10:06,560
Kau kutelpon, tapi diluar jangkauan terus.
Aku kuatir kamu gantung diri.
97
00:10:06,584 --> 00:10:09,584
Kenapa kamu ganti bola lampu
di siang bolong?
98
00:10:09,608 --> 00:10:12,508
Bisa tidak tirainya dibuka?
Kamu ini butuh...
99
00:10:12,532 --> 00:10:14,532
cahaya masuk.
100
00:10:22,556 --> 00:10:24,556
Duoyu, tenanglah.
101
00:10:24,580 --> 00:10:26,580
Yang menyebut dirimu itu disuap
102
00:10:26,604 --> 00:10:28,604
cuma segelintir orang yang tak tahu apa-apa
soal sepak bola.
103
00:10:28,628 --> 00:10:31,528
Tim kita sepenuhnya percaya padamu
104
00:10:31,552 --> 00:10:33,552
dan cuma beranggapan
begitulah batasan kemampuanmu.
105
00:10:34,576 --> 00:10:36,576
Sebenarnya kamu mau ngomong apa?
106
00:10:37,500 --> 00:10:40,500
Ingat, kamu gigit pemain lain
itu karena demi aku.
107
00:10:40,524 --> 00:10:42,524
Aku berutang budi padamu.
108
00:10:42,548 --> 00:10:44,548
Jangan khawatir soal pertemuan
dengan pelatih kita.
109
00:10:44,572 --> 00:10:47,572
Dia tak akan memecatmu,
sungguh.
110
00:10:48,596 --> 00:10:51,596
Kuberharap kita ketemu baik-baik
dan berpisah baik-baik.
111
00:10:51,620 --> 00:10:53,620
Kembalilah sekali-kali.
112
00:10:53,644 --> 00:10:56,544
Aku ini bukan orang pendendam.
113
00:10:57,568 --> 00:10:59,568
Pelatih, sumpah,
aku tak terima suap.
114
00:10:59,592 --> 00:11:02,592
Itu sudah tak penting lagi.
115
00:11:02,616 --> 00:11:05,516
Apapun yang telah kau lakukan,
kau pantas terima akibatnya.
116
00:11:06,540 --> 00:11:09,540
Aku tak mau pergi begitu saja
dengan cara menyedihkan begini.
117
00:11:09,564 --> 00:11:11,564
Selain itu, latihan tak enak
tanpa kiper.
118
00:11:11,588 --> 00:11:14,588
Tak masalah.
Bukankah itu bagus?
119
00:11:19,512 --> 00:11:22,512
Pelatih, kau sudah keterlaluan.
120
00:11:22,536 --> 00:11:24,536
Hari ini, dia harus tetap disini.
121
00:11:24,560 --> 00:11:26,560
Jika dia pergi,
122
00:11:26,584 --> 00:11:28,584
aku juga akan berhenti.
123
00:11:30,508 --> 00:11:32,508
Setuju.
124
00:11:32,532 --> 00:11:34,532
Merayakan ganda.
125
00:11:43,556 --> 00:11:45,556
Punya teman sepertimu,
126
00:11:45,580 --> 00:11:47,580
aku jauh merasa lebih baik.
127
00:11:47,604 --> 00:11:49,604
Selalu ada jalan keluar.
128
00:11:49,628 --> 00:11:52,528
Selama karirku,
aku belum pernah main lawan tim top,
129
00:11:52,552 --> 00:11:54,552
jadi aku tak bisa berhenti begitu saja.
130
00:11:54,576 --> 00:11:57,576
Apa masalahnya dengan usiaku?
Aku main bola pakai otakku saat mulai menua.
131
00:12:02,500 --> 00:12:04,500
Otakku.
132
00:12:05,524 --> 00:12:07,524
Kesialan ini belum berakhir,
133
00:12:07,548 --> 00:12:09,548
keberuntungan akan mendatangiku.
134
00:12:14,572 --> 00:12:16,572
Tai... berarti keberuntungan.
135
00:12:19,596 --> 00:12:21,596
Lihatlah.
Betapa tangguhnya tai ini.
136
00:12:21,620 --> 00:12:24,520
Mungkin aku akan bertemu orang yang tepat
yang kubutuhkan.
137
00:12:36,544 --> 00:12:38,544
Kenapa orang ini berlutut disini?
138
00:12:38,568 --> 00:12:40,568
Orang tepat yang kamu butuhkan.
/ Tukang peras di lampu merah.
139
00:12:41,592 --> 00:12:43,592
Enyah kau!
140
00:12:43,616 --> 00:12:45,616
Kami punya kamera disini.
141
00:12:48,540 --> 00:12:50,540
Kau membual.
142
00:12:56,564 --> 00:12:58,564
800 yuan!
143
00:12:59,588 --> 00:13:01,588
Aku tak menabrakmu 'kan?
144
00:13:03,512 --> 00:13:05,512
Apa yang kalian lakukan?
145
00:13:05,536 --> 00:13:07,536
Itu memang penipuan,
146
00:13:07,560 --> 00:13:09,560
biar aku bantu.
/ 800 yuan. Tolong!
147
00:13:10,584 --> 00:13:12,584
Angkat.
148
00:13:12,608 --> 00:13:15,508
Kesini, sini, sini.
149
00:13:15,532 --> 00:13:17,532
Sini.
150
00:13:17,556 --> 00:13:20,556
Keberuntungan jadi milikmu,
agar lain kali kamu tak nakal lagi.
151
00:13:20,580 --> 00:13:22,580
Terus gerakkan,
bersihkan seluruh mobil.
152
00:13:22,604 --> 00:13:24,604
Hentikan!
153
00:13:24,628 --> 00:13:26,628
Turunkan dia!
154
00:13:29,552 --> 00:13:31,552
Kenapa kalian siksa dia begitu?
155
00:13:31,576 --> 00:13:33,576
Apa kau tak lihat?
156
00:13:33,600 --> 00:13:35,600
Dia ini pemeras di lampu merah.
157
00:13:35,624 --> 00:13:37,624
Hai, cantik, apa kau mau posting kami
ke Facebookmu?
158
00:13:38,548 --> 00:13:41,548
Jangan kelewatan.
Kalian tabrak dia lalu pukuli dia.
159
00:13:41,572 --> 00:13:43,572
Bisanya kalian lakukan ini?
/ Darimana datangnya gadis bodoh ini?
160
00:13:43,596 --> 00:13:46,596
Jangan sentuh aku.
/ Aku tak akan menyentuhmu, tanya saja dia.
161
00:13:46,620 --> 00:13:48,620
Katakan pada semua orang.
Ayo katakan perbuatanmu.
162
00:13:48,644 --> 00:13:50,644
Jangan takut, pak.
163
00:13:50,668 --> 00:13:53,568
Bicaralah dengan berani.
Kami semua pasti mendukungmu.
164
00:13:54,592 --> 00:13:56,592
Aku tak apa-apa.
165
00:13:56,616 --> 00:13:58,616
Mereka mungkin tak sengaja melakukannya.
166
00:13:59,540 --> 00:14:01,540
Apa maksudmu?
167
00:14:01,564 --> 00:14:03,564
Jangan dengarkan dia.
Dia memutarbalikkan fakta.
168
00:14:03,588 --> 00:14:05,588
Kami sengaja melakukannya.
169
00:14:05,612 --> 00:14:07,612
Kamu arogan sekali.
170
00:14:07,636 --> 00:14:09,636
Keadilan mungkin terlambat,
tapi pasti ada.
171
00:14:09,660 --> 00:14:11,660
Sebaiknya bertindak, nona!
Kita menang dalam jumlah.
172
00:14:11,684 --> 00:14:14,584
Kirim dia ke penjara.
/ Betul, penjara!
173
00:14:14,608 --> 00:14:16,608
Penjara!
174
00:14:16,632 --> 00:14:18,632
Kau tak akan kemana-mana.
175
00:14:19,556 --> 00:14:22,556
Kemarahan meluap dibalik tutup,
176
00:14:22,580 --> 00:14:25,580
aku berbaring di rel.
177
00:14:26,504 --> 00:14:29,504
Kereta yang melaju terhenti.
178
00:14:29,528 --> 00:14:31,528
Membuka mataku,
179
00:14:32,552 --> 00:14:35,552
menatap langit kulepas
tangisa pertempuran.
180
00:14:39,576 --> 00:14:41,576
Bisakah kau rasakan tangisan dalam hatiku?
181
00:14:42,500 --> 00:14:44,500
Ada yang bayar jaminannya.
182
00:14:44,524 --> 00:14:46,524
Bebaskan mereka.
183
00:14:48,548 --> 00:14:50,548
Kami tak menginginkan jaminan.
184
00:14:50,572 --> 00:14:52,572
Meskipun kau membayarnya,
kami tak bisa kembalikan uangmu.
185
00:14:53,596 --> 00:14:55,596
Jika kau menghargai beberapa gol
yang kuloloskan waktu lalu,
186
00:14:55,620 --> 00:14:57,620
ini tak perlu.
Aku masih punya harga diri.
187
00:14:58,544 --> 00:15:00,544
Jika memang kau harus berterima kasih padaku,
188
00:15:00,568 --> 00:15:03,568
maka daftarkan aku masuk.
189
00:15:03,592 --> 00:15:05,592
Tn. Jin,
190
00:15:05,616 --> 00:15:07,616
kawanku ini tak mengikuti aturan sebelumnya.
191
00:15:07,640 --> 00:15:09,640
Dia membuatmu tak nyaman.
Begini saja,
192
00:15:09,664 --> 00:15:11,664
kau daftarkan juga aku,
193
00:15:11,688 --> 00:15:13,688
dan biar dia jadi pengawasanku.
194
00:15:13,712 --> 00:15:17,512
Sebenarnya, aku bukan pemilik sebuah tim.
Menyuapmu pada pertandingan itu,
195
00:15:17,536 --> 00:15:20,536
hanya sebuah ujian.
196
00:15:20,560 --> 00:15:23,560
Duoyu Wang,
selanjutnya yang kamu dengar
197
00:15:23,584 --> 00:15:25,584
mungkin akan membuatmu terkejut.
198
00:15:26,528 --> 00:15:28,528
Kau sebaiknya... bersiaplah.
199
00:15:35,552 --> 00:15:37,552
GUANG MIN TRUST FUND
200
00:15:39,552 --> 00:15:42,552
Duoyu, ini perusahaan asuransi,
201
00:15:42,576 --> 00:15:44,576
perusahaan yang kaya.
202
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
Jadi, pastinya ada tim besar yang menunggumu.
203
00:15:47,524 --> 00:15:49,524
Silahkan.
204
00:15:49,548 --> 00:15:51,548
Duoyu Wang, ayo masuklah bersamaku.
205
00:15:52,572 --> 00:15:54,572
Mohon tetap disini.
206
00:16:01,596 --> 00:16:02,596
Tn. Jin.
/ Tn. Jin.
207
00:16:02,620 --> 00:16:08,520
Mereka ini Tn. Yin dan Tn. Lai
dari dari Guang Ming Trust Fund.
208
00:16:08,544 --> 00:16:10,544
Halo.
/ Halo, orang beruntung.
209
00:16:12,568 --> 00:16:14,568
Silahkan.
210
00:16:14,592 --> 00:16:16,592
Duduk.
/ Baiklah anu begini,
211
00:16:16,616 --> 00:16:18,616
aku berdiri saja.
/ Duoyu Wang,
212
00:16:18,640 --> 00:16:22,540
apa kau tahu kakekmu
213
00:16:22,564 --> 00:16:25,564
punya seorang saudara,
yaitu kakek keduamu?
214
00:16:25,588 --> 00:16:27,588
Di tahun 1949,
215
00:16:27,612 --> 00:16:29,612
di pergi bersama keluarganya
dan kehilangan kontak.
216
00:16:29,636 --> 00:16:31,636
Semua kerabatnya
217
00:16:31,660 --> 00:16:34,560
mengira dia sudah mati,
218
00:16:34,584 --> 00:16:36,584
tapi
219
00:16:36,608 --> 00:16:39,508
dia baru meninggal dunia bulan lalu di Taipei.
220
00:16:40,532 --> 00:16:43,532
Disaat beliau masih hidup,
properti miliknya
221
00:16:43,556 --> 00:16:46,556
itulah yang tak bisa kau bayangkan.
222
00:16:47,580 --> 00:16:49,580
Apa dia seorang milyarder?
223
00:16:51,504 --> 00:16:53,504
Dia memang seorang milyarder.
224
00:16:53,528 --> 00:16:55,528
Dia konglomeratnya asuransi.
225
00:16:55,552 --> 00:16:57,552
Dan kamu,
226
00:16:57,576 --> 00:16:59,576
adalah pewaris tunggal
227
00:16:59,600 --> 00:17:01,600
dari kakek keduamu itu.
228
00:17:12,524 --> 00:17:16,524
Jangan senang dulu. Walau kau sudah lulus
ujian pertama yang disiapkan kakek keduamu,
229
00:17:16,548 --> 00:17:18,548
tak segampang itu
230
00:17:18,572 --> 00:17:20,572
mendapatkan warisannya.
231
00:17:20,596 --> 00:17:22,596
Lihatlah wasiatnya.
232
00:17:38,520 --> 00:17:40,520
Duoyu Wang,
233
00:17:40,544 --> 00:17:43,544
aku adalah kakek keduamu.
234
00:17:43,568 --> 00:17:48,568
Sulit dipercaya kau telah lolos
ujian pertamaku.
235
00:17:50,592 --> 00:17:54,592
Saat aku tahu kamu adalah pewaris tunggalku,
236
00:17:54,616 --> 00:17:57,516
aku hampir
237
00:17:57,540 --> 00:17:59,540
mati.
Dasar brengsek.
238
00:18:00,564 --> 00:18:04,564
Kau mengabaikan kemaskulinanmu
dengan main sepak bola wanita.
239
00:18:04,588 --> 00:18:06,588
Dasar tak tahu malu!
240
00:18:11,512 --> 00:18:13,512
Jin, tolong tampar dia.
241
00:18:17,536 --> 00:18:19,536
Tolong hormati permintaan almarhum.
242
00:18:19,560 --> 00:18:21,560
Jadilah cucu yang patuh.
243
00:18:25,584 --> 00:18:27,584
Dengarkan,
244
00:18:27,608 --> 00:18:29,608
kamu harus menghabiskan 1 milyar yuan
245
00:18:29,632 --> 00:18:31,632
dalam sebulan.
246
00:18:32,556 --> 00:18:34,556
Jika kau sanggup melakukannya,
247
00:18:34,580 --> 00:18:37,580
kau bisa mewarisi
248
00:18:37,604 --> 00:18:39,604
30 milyar milikku.
249
00:18:41,528 --> 00:18:43,528
Pasti ada persyaratannya.
250
00:18:43,552 --> 00:18:45,552
Tentu ada persyaratannya.
251
00:18:45,576 --> 00:18:47,576
Hehehe...
252
00:18:52,500 --> 00:18:55,500
Pertama,
kamu harus menghabiskan uangnya secara legal
253
00:18:55,524 --> 00:18:58,524
di kota Xihong.
254
00:18:58,548 --> 00:19:00,548
Dan sebulan kemudian,
255
00:19:00,572 --> 00:19:03,572
jangan sampai ada aset kekayaan yang tersisa.
256
00:19:03,596 --> 00:19:06,596
Kedua,
tak boleh memberi hadiah
257
00:19:06,620 --> 00:19:08,620
dan tak boleh menyumbang.
258
00:19:08,644 --> 00:19:11,544
Kamu harus menghabiskan sendiri
setiap sennya.
259
00:19:11,568 --> 00:19:13,568
Ketiga,
260
00:19:13,592 --> 00:19:16,592
kamu tak boleh menyewa
lebih dari 100 orang,
261
00:19:18,516 --> 00:19:22,516
namun alasannya kamu harus menerima
layanan yang sepadan dari mereka.
262
00:19:26,540 --> 00:19:28,540
Aku tahu yang sedang kamu pikirkan,
263
00:19:28,564 --> 00:19:31,564
membeli beberapa lukisan terkenal
lalu membakarnya.
264
00:19:32,588 --> 00:19:35,588
Tak bolehlah,
karena peraturan keempatnya adalah
265
00:19:35,612 --> 00:19:39,512
kamu tak boleh menghancurkan
barang-barang yang berharga.
266
00:19:39,536 --> 00:19:42,536
Juga, kamu tak diperbolehkan menawar
267
00:19:42,560 --> 00:19:45,560
untuk melebihi harga tertinggi di pasaran.
268
00:19:45,584 --> 00:19:47,584
Yang terakhir,
269
00:19:48,508 --> 00:19:51,508
kamu tak boleh bilang pada siapapun
mengenai permainan ini.
270
00:19:52,532 --> 00:19:54,532
Bagaimana perasaanmu, cucuku?
271
00:19:54,556 --> 00:19:56,556
Berani terima tantangan ini?
272
00:19:56,580 --> 00:19:58,580
Aku ragu kalau kau berani,
273
00:19:58,604 --> 00:20:03,504
jadi kutambahkan pasal untuk seorang pengecut.
274
00:20:03,528 --> 00:20:06,528
Kamu boleh mengambil 10 juta yuan
275
00:20:06,552 --> 00:20:08,552
lalu pergi dan anggap saja
seolah tak terjadi apa-apa.
276
00:20:10,576 --> 00:20:13,576
Atau,
kamu bertaruh untuk yang lebih besar,
277
00:20:13,600 --> 00:20:16,500
30 milyar yuan.
278
00:20:16,524 --> 00:20:18,524
Tapi bila kamu gagal
dalam tantangan ini
279
00:20:18,548 --> 00:20:21,548
kamu tak mendapatkan apa-apa.
280
00:20:27,572 --> 00:20:30,572
Ini surat perjanjian tantangan ini.
281
00:20:30,596 --> 00:20:31,796
Ini cek senilai 10 juta yuan.
282
00:20:31,797 --> 00:20:33,797
Menghabiskan 1 milyar yuan dalam sebulan
tanpa menyisakan satu asetpun
283
00:20:33,798 --> 00:20:36,598
itu sesuatu yang tak bisa kau kerjakan.
/ Ini ujian yang susah.
284
00:20:36,622 --> 00:20:38,622
Terlalu sulit. Ada orang orang
memutuskan bunuh diri tanpa alasan
285
00:20:38,646 --> 00:20:41,546
ketika mereka menghabiskan uangnya
setelah memenangkan jackpot.
286
00:20:41,570 --> 00:20:45,570
Itu memang terjadi.
/ Jika aku tak menerima tantangan ini,
287
00:20:45,594 --> 00:20:47,594
mau kamu apakan 30 milyar yuan itu?
288
00:20:47,618 --> 00:20:49,618
Itu akan diurus yayasannya Tn Yin dan Tn. Lai.
289
00:20:50,542 --> 00:20:52,542
Tentu saja, ada ongkos manajemen yang mahal.
290
00:20:52,566 --> 00:20:54,566
Tak semahal itu.
291
00:20:54,590 --> 00:20:56,590
Ya tak sebanyak itu.
292
00:20:59,514 --> 00:21:01,514
Saat aku kecil,
293
00:21:01,538 --> 00:21:03,538
kakekku bilang agar selalu
melakukan sesuatu yang pasti-pasti.
294
00:21:07,562 --> 00:21:09,562
Aku memilih menghabiskan 1 milyar yuan.
295
00:21:13,586 --> 00:21:15,586
Pilihan bagus.
/ Selamat.
296
00:21:16,510 --> 00:21:18,510
Aku tak pernah menurut sama kakekku.
297
00:21:20,534 --> 00:21:22,534
Baguslah.
298
00:21:22,558 --> 00:21:24,558
Permainan ini akan berakhir pada jam 12 malam,
299
00:21:24,582 --> 00:21:27,582
di hari ke-30 nanti dimulai dari hari ini.
300
00:21:28,506 --> 00:21:31,506
Selama waktu tersebut,
aku akan terus mengawasimu
301
00:21:31,530 --> 00:21:33,530
agar tetap menaati aturan dari wasiat ini.
302
00:21:33,554 --> 00:21:36,554
Maka, akan kutunjuk
seorang akuntan dari perusahaan kami
303
00:21:36,578 --> 00:21:39,578
untuk terus melacak pembelanjaanmu.
Bila kamu memberitahu dia soal ujian ini
304
00:21:39,602 --> 00:21:42,502
atau mencoba menyuap dia,
305
00:21:42,526 --> 00:21:44,526
kamu, juga, secara otomatis
akan kehilangan hak atas warisan ini.
306
00:21:44,550 --> 00:21:46,550
Aku bersumpah jika aku melanggar aturan,
307
00:21:46,574 --> 00:21:49,574
makam kakek keduaku
akan digali.
308
00:21:51,598 --> 00:21:53,598
Zhu Xia,
309
00:21:53,622 --> 00:21:55,622
inilah klien yang pernah kuceritakan padamu.
Tn. Duoyu Wang.
310
00:21:57,546 --> 00:21:59,546
Sialan, rupanya kamu.
/ Sialan apa?
311
00:21:59,570 --> 00:22:01,570
Aku diborgol polisi gara-gara dirimu.
312
00:22:01,594 --> 00:22:03,594
Sialan?
/ Tn. Jin.
313
00:22:03,618 --> 00:22:05,618
Dia yang mewarisi 1 milyar?
314
00:22:05,642 --> 00:22:08,542
Ya.
/ Tuhan itu buta.
315
00:22:08,566 --> 00:22:11,566
Kamu itu yang buta, karena namamu "Xia Zhu"
itu artinya "Babi Buta".
316
00:22:11,590 --> 00:22:13,590
Dengar baik-baik ya,
namaku Zhu Xia.
317
00:22:13,614 --> 00:22:15,614
Xia Zhu (Babi Buta).
/ Zhu Xia. / Tak usah ngeyel Babi Buta.
318
00:22:15,638 --> 00:22:18,538
Zhu Xia... Babi Buta, Zhu Xia... Babi Buta, Zhu Xia... Babi Buta...
319
00:22:18,562 --> 00:22:20,562
Kuperingatkan kamu.
320
00:22:20,586 --> 00:22:22,586
Namaku Xia Zhu (Babi Buta)!
321
00:22:23,510 --> 00:22:25,510
Sekarang kamu ingat rupanya.
322
00:22:25,534 --> 00:22:27,534
Tn. Jin,
323
00:22:27,558 --> 00:22:29,558
boleh aku mengundurkan diri dari tugas ini?
/ Tak boleh,
324
00:22:29,582 --> 00:22:31,582
kita tak punya hak memilih klien kita.
325
00:22:31,606 --> 00:22:33,606
Apa klien punya hak memilih
staf customer-service-nya?
326
00:22:33,630 --> 00:22:35,630
Ya, berhak.
327
00:22:36,554 --> 00:22:38,554
Aku memilih dia.
Jangan diganti.
328
00:22:38,578 --> 00:22:39,578
Baguslah.
329
00:22:39,602 --> 00:22:41,602
Maka kuharap kalian bisa bekerjasama.
330
00:22:42,526 --> 00:22:44,526
Apa kamu mau lihat 1 milyar itu
dalam bentuk tunai?
331
00:22:44,550 --> 00:22:47,550
Ayo kita lihat. Bagaimana bisa kau butakan mata babinya
tanpa melihat uang tunai sungguhan?
332
00:22:49,574 --> 00:22:52,274
{\an9}broth3rmax
333
00:22:53,598 --> 00:22:55,598
Qiang Zhuang.
334
00:22:56,522 --> 00:22:57,522
Anjrit!
335
00:22:57,546 --> 00:22:59,546
Bukankah dia si babi buta?
336
00:22:59,570 --> 00:23:01,570
Lihat 'kan? Semua orang setuju penilaianku
soal namamu.
337
00:23:08,594 --> 00:23:10,594
Dia itu akuntan di perusahaan ini.
338
00:23:10,618 --> 00:23:13,518
Sekarang,
dia adalah asisten keuangan pribadiku.
339
00:23:14,542 --> 00:23:16,542
Uangmu itu sedikit, memang apa butuh asisten?
340
00:23:17,566 --> 00:23:19,566
Apa mereka mendaftarkanmu dalam tim?
/ Tidak.
341
00:23:19,590 --> 00:23:22,590
Aku baru mewarisi 1 milyar yuan.
342
00:23:22,614 --> 00:23:25,514
Sayang sekali.
Kukira kamu sudah ketemu bos baru.
343
00:23:27,538 --> 00:23:29,538
Kamu tadi ngomong apa?
344
00:23:30,562 --> 00:23:32,562
1 milyar yuan?
345
00:23:43,586 --> 00:23:46,586
Duoyu, tetap tenang.
Jangan biarkan orang lain meremehkanmu.
346
00:23:53,510 --> 00:23:55,510
Silahkan.
347
00:24:11,534 --> 00:24:14,534
Duoyu,
jangan biarkan orang lain meremehkan kita.
348
00:24:19,558 --> 00:24:21,558
Lantainya terlalu licin.
349
00:24:21,582 --> 00:24:23,582
Berdiri.
350
00:24:24,506 --> 00:24:26,506
Qiang Zhuang, biar kubantu kamu berdiri.
351
00:24:26,530 --> 00:24:27,530
Aku bisa.
352
00:24:27,554 --> 00:24:29,554
Berdiri.
353
00:24:29,578 --> 00:24:31,578
Siap?
Berdiri.
354
00:24:54,502 --> 00:24:56,502
Apa yang kalian lakukan disini?
/ Jangan!
355
00:24:59,526 --> 00:25:01,526
Ini adalah klien besar kita.
356
00:25:02,550 --> 00:25:04,550
Lancang sekali!
357
00:25:04,574 --> 00:25:06,574
Bisa Kungfu, huh?
358
00:25:06,598 --> 00:25:08,598
Paling tidak tinju militer?
/ Bagus!
359
00:25:08,622 --> 00:25:11,522
Ikut aku! Kutawarkan padamu
gaji kayak pengawal presiden.
360
00:25:11,546 --> 00:25:14,546
Selama sebulan,
kamu akan terima tak kurang dari 100 ribu yuan.
361
00:25:14,570 --> 00:25:17,570
Begini kesepakatannya.
Ajak semua saudara-saudaramu.
362
00:25:17,594 --> 00:25:20,594
Kamu akan jadi ketua pengawal keamanannya.
Ambil uangnya di akuntanku.
363
00:25:30,518 --> 00:25:33,518
Duoyu, kenapa kita bayar semahal itu
buat para cecunguk goblok begini?
364
00:25:33,542 --> 00:25:36,542
Uangmu bukan dari antah berantah.
/ Aku punya rencana.
365
00:25:36,566 --> 00:25:38,566
Aku akan lakukan sesuatu yang hebat.
366
00:25:38,590 --> 00:25:40,590
Jika kamu memang saudaraku,
jangan banyak tanya. Dukung saja aku.
367
00:25:40,614 --> 00:25:43,514
Setuju?
/ Tentulah aku akan mendukungmu.
368
00:25:43,538 --> 00:25:45,538
Tapi aku juga tak keberatan terima tugas sebagai...
369
00:25:45,562 --> 00:25:47,562
ketua pengawal keamanan itu.
370
00:25:48,586 --> 00:25:51,586
Aku jamin.
Otak babimu akan dipakai untuk yang lain.
371
00:25:54,510 --> 00:25:56,510
Ayo maju.
Ayo, tembak!
372
00:25:56,534 --> 00:25:58,534
Tunjukkan kemampuanmu!
Bagaimana lagi kita bisa menang?
373
00:25:58,558 --> 00:26:01,558
Ayo, tembakan bagus, terus tendang.
374
00:26:12,582 --> 00:26:14,582
Cobalah bujuk orang-orang yang tinggal sekitar sini
375
00:26:14,606 --> 00:26:16,606
untuk membongkar rumahnya.
376
00:26:16,630 --> 00:26:19,530
Bongkar bangunan kedua sisi,
bongkar yang di luar pgar besi,
377
00:26:19,554 --> 00:26:21,554
lalu rumputnya...
378
00:26:21,578 --> 00:26:23,578
Mana rumputnya?
379
00:26:23,602 --> 00:26:25,602
Apa ini sepak bola pantai?
380
00:26:25,626 --> 00:26:27,626
Nanti cepat bawa rumput kemari,
dan harus sesuai standard UEFA.
381
00:26:27,650 --> 00:26:29,650
Baik.
382
00:26:38,574 --> 00:26:40,574
Ayo cepat.
383
00:26:41,598 --> 00:26:43,598
Ini semua mobil yang baru disewa bos Wang.
384
00:26:44,522 --> 00:26:46,522
Apa kalian berdua
mau melakukan serangan teroris?
385
00:26:46,546 --> 00:26:49,546
Kelihatannya
kalian mau menghancurkan lapanganku.
386
00:26:50,570 --> 00:26:54,570
Aku bisa saja dulu bersamamu
sebagai orang biasa, tapi
387
00:26:54,594 --> 00:26:56,594
tapi balasannya kamu malah mengasingkanku.
388
00:26:56,618 --> 00:26:58,618
Tak perlu sembunyi lagi.
389
00:26:58,642 --> 00:27:00,642
Aku ini seorang milyader
390
00:27:00,666 --> 00:27:02,666
kartu sudah siap di meja.
391
00:27:03,590 --> 00:27:05,590
Aku ingin menyewa tim kita ini.
392
00:27:05,614 --> 00:27:08,514
Lalu aku akan mengundang Hengtai
untuk bermain bersama kita.
393
00:27:08,538 --> 00:27:11,538
Mari kita bertanding yang sesungguhnya
dengan mereka.
394
00:27:11,562 --> 00:27:13,562
Yang benar saja...
395
00:27:15,586 --> 00:27:17,586
Terus saja ketawa.
396
00:27:17,610 --> 00:27:19,610
Duoyu,
397
00:27:19,634 --> 00:27:23,534
jujur saja,
aku agak kejam pada kalian berdua.
398
00:27:23,558 --> 00:27:25,558
Ini adalah tim kecilku,
399
00:27:25,582 --> 00:27:28,582
jadi aku aku harus melakukan itu.
Tapi aku tak menyangka kalau
400
00:27:28,606 --> 00:27:30,606
kekalahan itu membuatmu terpuruk begini.
401
00:27:31,530 --> 00:27:34,530
Mari kita lupakan dulu urusan dengan Hengtai itu.
402
00:27:34,554 --> 00:27:37,554
Kalian berdua
harus ke rumah sakit sekarang juga
403
00:27:37,578 --> 00:27:40,578
untuk memeriksa otak kalian.
Masalah ini terlalu serius untuk diabaikan.
404
00:27:40,602 --> 00:27:42,602
Akan kubayar ongkosnya pakai uangku sendiri.
Kalian tak perlu mengembalikannya.
405
00:27:43,526 --> 00:27:46,526
Kau tidaklah buruk,
406
00:27:46,550 --> 00:27:48,550
tapi pandanganmu terlalu dangkal.
407
00:27:48,574 --> 00:27:50,574
Jika kamu tak punya kalimat yang jujur itu,
408
00:27:50,598 --> 00:27:52,598
mungkin aku akan suruh dia saja yang jadi pelatih.
409
00:27:54,522 --> 00:27:56,522
Baik semua sudah beres.
410
00:27:56,546 --> 00:27:58,546
Akan kuberi kau ongkos sewa yang cukup.
411
00:28:01,570 --> 00:28:03,570
Ayo kemari.
412
00:28:07,594 --> 00:28:11,594
Pria itu terlihat polos dan kampungan,
413
00:28:11,618 --> 00:28:14,518
tapi dia ganteng juga
saat dia berbaik hati.
414
00:28:14,542 --> 00:28:17,542
Dia mirip pengemis sungguhan
saat pakai baju pengemis.
415
00:28:17,566 --> 00:28:19,566
Saat beberapa orang tiba-tiba menjadi kaya,
416
00:28:19,590 --> 00:28:22,590
mereka akan menghamburkan uang
gila-gilaan sebagai pelampiasan.
417
00:28:22,614 --> 00:28:24,614
Tapi perilaku begini hanya sementara,
dan dia harus menemukan pikiran rasionalnya.
418
00:28:34,538 --> 00:28:36,538
Jam sibuk malam hari sebentar lagi tiba.
419
00:28:36,562 --> 00:28:40,562
Jalan utama kota mengalir tenang
bagai ketenangan sebelum badai.
420
00:28:40,586 --> 00:28:42,586
Di jalan raya Kangzhuang,
421
00:28:42,610 --> 00:28:45,510
iring-iringan mobil menuju selatan.
422
00:28:45,534 --> 00:28:49,534
Dengan cepat membentuk barisan,
lalu dengan cepat pula menyebar.
423
00:28:49,558 --> 00:28:51,558
Asli pamer.
424
00:28:54,582 --> 00:28:56,582
Pelatih.
425
00:28:59,506 --> 00:29:02,506
Kau lihat, aku kurang beruntung. Pertama kali aku duduk
di mobil pengantin, aku duduk bersamamu.
426
00:29:02,530 --> 00:29:05,530
Kamulah yang menyuruhku duduk disini.
427
00:29:08,554 --> 00:29:10,554
♪ Aku bertemu gadis impianku di jalan sore ini ♪
428
00:29:11,578 --> 00:29:14,578
Tn. Wang, aku ini bukan warisanmu.
429
00:29:15,502 --> 00:29:18,502
Jangan gerak.
Lihat wajah muram ini,
430
00:29:18,526 --> 00:29:20,526
kamu tak akan dapat pacar.
431
00:29:20,550 --> 00:29:22,550
Tak perlu khawatirkan itu,
432
00:29:22,574 --> 00:29:24,574
aku sudah punya pacar.
/ Sayang sekali.
433
00:29:24,598 --> 00:29:26,598
Apa pekerjaan dia?
434
00:29:26,622 --> 00:29:28,622
Apa dia kaya?
435
00:29:28,646 --> 00:29:30,646
Dia tak sekaya dirimu.
436
00:29:30,670 --> 00:29:35,570
Dia cuma pria biasa, salah satu dari
10 pemuda hebat di kota Xihong.
437
00:29:35,594 --> 00:29:37,594
Juga, wajah dia biasa-biasa saja,
agak mirip Leehom Wang.
438
00:29:38,518 --> 00:29:40,518
Dia bukan siapa-siapa kecuali cuma
seorang orator dan pendidik.
439
00:29:40,542 --> 00:29:44,542
Biasanya dia muncul di TV
dan berceramah menyebarkan energi positif.
440
00:29:44,566 --> 00:29:47,566
Kukira kamu cuma gadis sederhana,
441
00:29:47,590 --> 00:29:49,590
tapi tak sangka
dia memang rata-rata.
442
00:29:49,614 --> 00:29:51,614
Bagaimana kalau, buat kepentinganmu,
443
00:29:51,638 --> 00:29:53,638
kalau kusewa dia dengan bayaran mahal,
menyuruh dia melakukan sesuatu sesuai kemampuannya?
444
00:29:54,562 --> 00:29:56,562
Tn. Wang,
445
00:29:56,586 --> 00:29:59,586
aku tahu kau anggap uang itu
bisa menghilangkan kesedihan,
446
00:29:59,610 --> 00:30:01,510
tapi pastinya bukan buat pacarku.
447
00:30:01,534 --> 00:30:03,534
♪ Aku bertemu gadis impianku di jalan malam ini ♪
448
00:30:03,558 --> 00:30:07,558
Tak bisa kukendalikan diriku
selain mengikuti dia pulang
449
00:30:07,582 --> 00:30:10,582
♪ Angin malam yang dingin ♪
♪ tak bisa mengusiknya ♪
450
00:30:10,606 --> 00:30:13,506
♪ Matanya yang dalam seakan ingin bicara denganku ♪
451
00:30:13,530 --> 00:30:16,530
♪ Kau wanita ramping diam-diam ♪
♪ melintas dihadapanku ♪
452
00:30:16,554 --> 00:30:19,554
♪ dan berkata "apa kau mencintaiku, sayang?" ♪
453
00:30:25,578 --> 00:30:27,578
Spektakuler 'kan?
/ Spektakuler!
454
00:30:27,602 --> 00:30:29,602
dan sangat indah.
455
00:30:31,526 --> 00:30:33,526
Ini hidup.
456
00:30:40,550 --> 00:30:42,550
Tuan, anda tak diperkenankan foto-foto disini.
457
00:30:42,574 --> 00:30:44,574
Tuan, dilarang berfoto disini.
Apa yang bisa saya bantu?
458
00:30:45,598 --> 00:30:47,598
Aku ingin mengajak tim kami makan malam.
459
00:30:47,622 --> 00:30:49,622
Kamu ada ruangan yang besar disini?
460
00:30:49,646 --> 00:30:52,546
Maaf, tuan.
Kami mewajibkan jadi anggota
461
00:30:52,570 --> 00:30:55,570
dan menurut peraturan hotel,
anda harus pakai baju resmi untuk masuk kesini.
462
00:30:55,594 --> 00:30:57,594
Baju ini bukan baju resmi.
463
00:30:57,618 --> 00:30:59,618
Kalau begitu panggilkan manajermu,
464
00:30:59,642 --> 00:31:02,542
bilang padanya kalau
pria terkaya di kota Xihong ingin menemuinya.
465
00:31:03,566 --> 00:31:05,566
Manajer.
466
00:31:08,590 --> 00:31:10,590
May I help you, sir.
467
00:31:11,514 --> 00:31:13,514
Apa yang bisa saya bantu?
468
00:31:14,538 --> 00:31:16,538
Aku ingin menyewa seluruh hotel ini.
469
00:31:16,562 --> 00:31:19,562
Berapa biayanya?
/ Tuan, anda bergurau ya?
470
00:31:19,586 --> 00:31:22,586
Hotel ini yang paling eksklusif di kota ini.
471
00:31:22,610 --> 00:31:24,610
Kami kecil dalam ukuran,
472
00:31:24,634 --> 00:31:26,634
tapi jika anda mau menyewa seluruh hotel,
anda harus bayar paling tidak 100 ribu yuan per hari.
473
00:31:26,658 --> 00:31:29,558
Selanjutnya, hotel mewajibkan anda menjadi anggota.
474
00:31:29,582 --> 00:31:31,582
Jadi kami hanya buka bagi para anggota saja.
475
00:31:31,606 --> 00:31:33,606
Saya sungguh paham niat baik anda
mengajak teman-teman anda
476
00:31:33,630 --> 00:31:36,530
untuk cari hiburan,
tapi mohon maaf.
477
00:31:36,554 --> 00:31:38,554
Baiklah.
Kamu mungkin
478
00:31:38,578 --> 00:31:40,578
orang sombong yang paling sopan.
479
00:31:42,502 --> 00:31:44,502
Jika tempat ini lumayan,
480
00:31:44,526 --> 00:31:46,526
mari kita sewa seluruh hotel ini
sebagai asrama kalian.
481
00:31:46,550 --> 00:31:48,550
Bagus!
482
00:31:48,574 --> 00:31:50,574
Tetap penuhi semua kamar.
Aku tak mau lihat ada kamar kosong.
483
00:31:50,598 --> 00:31:52,598
Baik. Baik. Baik.
484
00:31:52,622 --> 00:31:55,522
Begini masalahnya, biaya untuk anggota
100 ribu yuan per hari, jadi aku harus bayar paling tidak
485
00:31:55,546 --> 00:31:58,546
200 ribu yuan per hari karena
aku bukan anggota, benar begitu 'kan?
486
00:31:58,570 --> 00:32:00,570
Maka aku harus menawar padamu.
Langsung saja kita bicara baik-baik dulu.
487
00:32:01,594 --> 00:32:03,594
Kami ini bukan orang-orang terhormat.
488
00:32:03,618 --> 00:32:07,518
Berdasarkan usia, kecacatan dan
tingkat depresiasi (turunnya nilai) hotel ini,
489
00:32:07,542 --> 00:32:09,542
aku akan tambah 300 ribu per hari.
490
00:32:09,566 --> 00:32:11,566
Selain itu, aku akan sewa
491
00:32:11,590 --> 00:32:13,590
selama sebulan penuh,
dan kamu harus melayani kami setiap harinya,
492
00:32:13,614 --> 00:32:15,614
yang pastinya terasa pahit bagimu.
493
00:32:15,638 --> 00:32:17,638
Ditambah ongkos kerusakan mental,
494
00:32:17,662 --> 00:32:19,662
sekarang kita total jadi setengah juta per hari.
Begini saja,
495
00:32:19,686 --> 00:32:21,686
tak usah tawar menawar.
496
00:32:21,710 --> 00:32:23,510
20 juta selama sebulan.
497
00:32:23,534 --> 00:32:25,534
Kuharap ini tak terlalu sulit bagimu,
benar 'kan?
498
00:32:25,558 --> 00:32:28,558
Tuan, anda sangat cerdas.
499
00:32:28,582 --> 00:32:31,582
Saya sungguh tak bisa berkata-kata
saat ini.
500
00:32:31,606 --> 00:32:33,606
Bisa kuterima tagihannya?
501
00:32:33,630 --> 00:32:34,930
Jika bisa kuterima tagihannya,
akan kubayar sekarang juga.
502
00:32:34,931 --> 00:32:36,531
Kamu sungguh menawar dengan baik.
503
00:32:36,555 --> 00:32:39,555
Aku tahu.
Ayo kita mulai. Ayo makan.
504
00:32:39,579 --> 00:32:42,579
Tolong anggur paling enak, makanan paling lezat.
/ Ya,
505
00:32:42,603 --> 00:32:44,603
tuanku, silahkan masuk ke dalam!
506
00:32:51,527 --> 00:32:54,527
Ayo, kurangi minumnya,
507
00:32:54,551 --> 00:32:57,551
ayo makan lagi.
/ Siapa yang pesan makanan pokok?
508
00:32:57,575 --> 00:33:00,575
Enyahkan kebiasaan buruk ini.
Lobster juga bisa membuat kalian kenyang.
509
00:33:00,599 --> 00:33:02,599
Dali, kamu kelihatan gendut.
510
00:33:02,623 --> 00:33:04,623
Coba makan yang vegetarian.
511
00:33:04,647 --> 00:33:06,647
Matsutake.
Pelayan! Bawakan 10 piring matsutake.
512
00:33:07,571 --> 00:33:11,571
Pelatih, Lafite ini sebenarnya jus anggur.
513
00:33:11,595 --> 00:33:13,595
Ayo minum sebotol,
dan habiskan.
514
00:33:13,619 --> 00:33:16,519
Baik, baik, baik. / Jangan loncat-loncat
dan gunakan waktu buat makan.
515
00:33:17,543 --> 00:33:20,543
Qiang Zhuang,
yang sopan dong sama rekan-rekan kita.
516
00:33:20,567 --> 00:33:22,567
Aku akan tendang pantatmu
jika mereka tak muntah.
517
00:33:22,591 --> 00:33:24,591
Ayo, bersulang!
518
00:33:25,515 --> 00:33:28,515
Lihat wajah songongnya dengan uang pamernya.
Apa dia anggap kita ini pengemis begitu?
519
00:33:29,539 --> 00:33:33,539
Duoyu itu tipe orang yang miskin terlalu lama.
520
00:33:33,563 --> 00:33:35,563
Ini adalah pola pikir Orang Kaya Baru,
521
00:33:35,587 --> 00:33:37,587
rendahan (inferioritas), dan suka pamer.
522
00:33:37,611 --> 00:33:39,611
Benar, betul itu.
/ Halo!
523
00:33:40,535 --> 00:33:42,535
Hai semuanya di Weishi
524
00:33:42,559 --> 00:33:44,559
ini aku mau tampilkan
525
00:33:44,583 --> 00:33:46,583
makan-1-babi-dalam-3-gigitan.
526
00:33:46,607 --> 00:33:48,607
Jangan lupa "like" ya.
527
00:33:51,531 --> 00:33:54,531
Bos, bagaimana perasaan anda?
Apa puas dengan penyajian ini?
528
00:33:54,555 --> 00:33:57,555
Cukup baik.
Tapi aku lebih suka sikap pertama kamu padaku,
529
00:33:57,579 --> 00:33:59,579
arogan dan keras hati.
530
00:33:59,603 --> 00:34:01,603
Kembalilah ke wajah yang itu.
531
00:34:02,527 --> 00:34:05,527
Kawan, kurasa hubunganmu cukup dekat
dengan bos Wang.
532
00:34:05,551 --> 00:34:07,551
Apa dia tak menawarimu imbalan
posisi yang lebih tinggi?
533
00:34:09,575 --> 00:34:12,575
Persaudaraan kami tak tercemari oleh uang.
534
00:34:13,599 --> 00:34:15,599
Kau ngomong begitu karena
kamu tak punya keahlian.
535
00:34:15,623 --> 00:34:17,623
Kamu cuma kaki-tangannya
536
00:34:17,647 --> 00:34:19,647
seorang milyarder.
537
00:34:21,571 --> 00:34:24,571
Masalah kamu keliru menuduhku
sudah hilang.
538
00:34:24,595 --> 00:34:26,595
Itu cuma salah paham.
539
00:34:26,619 --> 00:34:28,619
Dan sekarang,
540
00:34:28,643 --> 00:34:31,543
aku bukan seperti orang yang kau bayangkan.
541
00:34:31,567 --> 00:34:33,567
Kau tak bisa lihat masalah
dari permukaan saja.
542
00:34:34,591 --> 00:34:36,591
Aku yakin telah melihat melalui permukaan,
543
00:34:36,615 --> 00:34:38,615
sampai ke intinya.
544
00:34:38,639 --> 00:34:40,639
Baik, terserahlah.
545
00:34:40,663 --> 00:34:43,563
Masalahnya, dalam waktu dekat nanti,
arus modalku akan menjadi besar.
546
00:34:43,587 --> 00:34:45,587
Kamu,
547
00:34:45,611 --> 00:34:47,611
jangan sampai salah hitung.
548
00:34:47,635 --> 00:34:49,635
Jangan terlewat sesenpun.
549
00:34:49,659 --> 00:34:51,659
Kamu tak boleh punya dendam pribadi
terhadap bisnisku.
550
00:34:53,583 --> 00:34:56,583
Aku tak pernah salah hitung soal kerjaan.
551
00:34:56,607 --> 00:34:58,607
Tak akan kubuat pengecualian
hanya karena dirimu.
552
00:34:58,631 --> 00:35:01,531
Itu bagus.
Kalau begitu akan kulakukan sesukaku.
553
00:35:02,555 --> 00:35:04,555
Aku takut saja ada konflik keluarga.
554
00:35:07,579 --> 00:35:09,579
Aku bukan keluargamu!
555
00:35:10,503 --> 00:35:12,503
Perhatian semuanya,
556
00:35:12,527 --> 00:35:14,527
hanya beberapa patah kata.
557
00:35:14,551 --> 00:35:18,551
Kami akan membuka
perusahaan investasi baru besok.
558
00:35:18,575 --> 00:35:20,575
Kami ingin berinvestasi pada impian
559
00:35:20,599 --> 00:35:22,599
yang belum terwujud di dunia ini.
560
00:35:22,623 --> 00:35:25,523
CEO perusahaan investasi ini
561
00:35:25,547 --> 00:35:27,547
akan dipegang oleh temanku yang terhormat,
562
00:35:27,571 --> 00:35:29,571
Qiang Zhuang.
563
00:35:29,595 --> 00:35:32,595
Dia selama ini jadi investasi jenius
564
00:35:32,619 --> 00:35:35,519
yang selalu diremehkan.
565
00:35:36,543 --> 00:35:38,543
Mari kita beri dia tepuk tangan.
566
00:35:48,567 --> 00:35:50,567
Kuberikan semua uangku padamu.
567
00:35:53,591 --> 00:35:55,591
Duaoyu Wang adalah saudaraku.
568
00:35:57,515 --> 00:36:00,515
Kalian selalu bilang aku ini
anjing yang mengikuti dia.
569
00:36:01,539 --> 00:36:05,539
Hari ini,
aku ingin semua yang meremehkanku,
570
00:36:06,563 --> 00:36:08,563
yang menganggap aku ini sampah,
571
00:36:08,587 --> 00:36:10,587
bisa melihat dengan baik-baik.
572
00:36:10,611 --> 00:36:12,611
Apa masalahnya menjadi anjing?
573
00:36:14,535 --> 00:36:16,535
Sekarang aku ingin katakan...
574
00:36:18,559 --> 00:36:19,559
Guk!
575
00:36:19,583 --> 00:36:21,583
Guk! Guk!
576
00:36:22,507 --> 00:36:25,507
Guk! Guk! Guk! Guk!
577
00:36:25,531 --> 00:36:32,031
{\an7}broth3rmax
578
00:36:35,555 --> 00:36:38,555
Tn. Wang, potongan-rambut-1-milyar
yang kau minta sudah beres.
579
00:36:38,579 --> 00:36:40,579
Ada yang kurang atau lebih?
580
00:36:42,503 --> 00:36:44,503
Udah pas. Udah pas.
/ Kalau begitu silahkan beristirahat.
581
00:36:49,527 --> 00:36:53,527
Tn. Wang,
aku sudah bayar setelah baju sewaanmu.
582
00:36:53,551 --> 00:36:56,551
Penawaran iklan untuk
perusahaan juga sudah diterbitkan.
583
00:36:56,575 --> 00:36:59,575
Dan juga,
Hengtai telah menerima
584
00:36:59,599 --> 00:37:01,599
tawaran 10 jutamu untuk pertandingan bolanya.
585
00:37:01,623 --> 00:37:04,523
Benarkah?
/ Kurasa kau harus pikirkan lagi.
586
00:37:04,547 --> 00:37:06,547
Tak perlu.
Transfer saja uangnya.
587
00:37:06,571 --> 00:37:08,571
Bagus sekali.
588
00:37:09,595 --> 00:37:11,595
Sungguh sepadan.
589
00:37:12,519 --> 00:37:14,519
Dan...
aku sungguh tak mengerti,
590
00:37:14,543 --> 00:37:16,543
dengan semua yang telah kau sewa,
591
00:37:16,567 --> 00:37:18,567
dan tak ada yang menjadi properti pribadimu.
592
00:37:19,591 --> 00:37:21,591
Aku harus bedakan diriku
dengan orang tak terhormat.
593
00:37:21,615 --> 00:37:23,615
Aku harus konsentrasi pada bisnis,
594
00:37:23,639 --> 00:37:25,639
dan menghabiskan uang pada bisnis-bisnis kecil,
595
00:37:25,663 --> 00:37:28,563
pada bisnis-bisnis pinggiran.
/ Aku masih harus mengingatkanmu,
596
00:37:28,587 --> 00:37:30,587
meskipun kau punya uang 1 milyar,
597
00:37:30,611 --> 00:37:32,611
dengan menghamburkan uang seperti ini,
kau akan kembali miskin,
598
00:37:32,635 --> 00:37:34,635
paling lama setengah tahun.
599
00:37:34,659 --> 00:37:36,659
Setengah tahun?
600
00:37:37,583 --> 00:37:39,583
Itu akan jadi malapetaka.
601
00:37:39,607 --> 00:37:41,607
Jika kau tak ada urusan lagi denganku,
aku akan pergi dulu.
602
00:37:41,631 --> 00:37:43,631
Pacarku datang menjemputku.
603
00:37:44,555 --> 00:37:48,555
Omong-omong, dia akan ada
2 seminar di gedung kebudayaan Xihong.
604
00:37:48,579 --> 00:37:51,579
Temanya adalah
"jangan pernah jadi budaknya uang".
605
00:37:51,603 --> 00:37:53,603
Aku bisa mengundangmu untuk menghadirinya.
606
00:37:54,527 --> 00:37:56,527
Tn. Wang,
ada Tn. Jiannan Liu di luar
607
00:37:56,551 --> 00:37:59,551
yang akan menemui Nona Zhu Xia.
/ Suruh masuk, suruh masuk.
608
00:37:59,575 --> 00:38:01,575
Biar kulihat tampang si "Leehom Wang" ini.
609
00:38:02,599 --> 00:38:04,599
Oh, halo.
610
00:38:04,623 --> 00:38:06,623
Ini Tn. Duoyu Wang
yang kuceritakan padamu.
611
00:38:06,647 --> 00:38:08,647
Ini pacarku Jiannan Liu.
612
00:38:08,671 --> 00:38:11,571
Halo, Tn. Wang begitu muda dan menjanjikan.
613
00:38:11,595 --> 00:38:13,595
Kalian pasangan yang serasi.
614
00:38:13,619 --> 00:38:15,619
Mari kita minum.
615
00:38:16,543 --> 00:38:18,543
Maaf saya tak minum alkohol.
/ Aku juga tidak.
616
00:38:18,567 --> 00:38:20,567
Aku cuma minum untuk menghargai.
617
00:38:24,591 --> 00:38:26,591
Kudengar kamu mau ada ceramah seminar.
618
00:38:26,615 --> 00:38:28,615
Ya.
619
00:38:28,639 --> 00:38:30,639
Orang jaman sekarang terlalu mendewakan uang.
620
00:38:30,663 --> 00:38:32,663
Saya hanya ingin menyampaikan
nilai-nalai yang benar saja.
621
00:38:32,687 --> 00:38:34,687
Apa tiketnya laris?
622
00:38:34,711 --> 00:38:36,511
Tak begitu bagus.
Tema ini sangat serius,
623
00:38:36,535 --> 00:38:38,535
tapi hati orang begitu liar.
624
00:38:38,559 --> 00:38:40,559
Kami harus pulang jika tak ada keperluan lagi.
625
00:38:40,583 --> 00:38:42,583
Tunggu.
626
00:38:48,507 --> 00:38:51,507
Aku beli semua tiketmu untuk sekali ceramah,
dan undang semua pegawai untuk belajar.
627
00:38:52,531 --> 00:38:55,531
Tn. Wang, apa kau lupa soal-setengah-tahun
yang kuomongkan tadi?
628
00:39:00,555 --> 00:39:02,555
Ceramah lainnya aku bayari.
629
00:39:04,579 --> 00:39:06,579
Mari kita bersulang.
630
00:39:06,603 --> 00:39:08,603
Bukankah kamu tak minum alkohol?
631
00:39:08,627 --> 00:39:10,627
Nikmati momen persahabatan ini.
632
00:39:10,651 --> 00:39:12,651
Belahan jiwa susah dicari.
633
00:39:12,675 --> 00:39:14,675
Kamu ceramah bukan untuk cari uang.
634
00:39:14,699 --> 00:39:17,599
Aku berusaha menjelaskan kehidupan
pada orang-orang yang tersesat.
635
00:39:17,623 --> 00:39:19,623
Kurasa Tn. Wang ini sedang tersesat.
636
00:39:19,647 --> 00:39:21,647
Aku memang tersesat.
637
00:39:22,571 --> 00:39:24,571
Aku bisa katakan.
638
00:39:24,595 --> 00:39:27,595
Tn. Wang adalah pria yang berselera bagus.
639
00:39:28,519 --> 00:39:31,519
Piano impor dari abad 19.
640
00:39:32,543 --> 00:39:35,543
Selera yang bagus. Kau mengenalinya bukan buatan
dalam negri saat pertama melihatnya.
641
00:39:35,567 --> 00:39:37,567
Aku melihat halamanmu cukup bagus
saat aku lewat,
642
00:39:37,591 --> 00:39:40,591
tapi tanamannya kurang terawat.
643
00:39:40,615 --> 00:39:43,515
Jurusanku adalah desain halaman di Prancis,
644
00:39:43,539 --> 00:39:45,539
murni diluar hobi pribadi.
645
00:39:45,563 --> 00:39:47,563
Bagus kalau begitu.
Aku punya ide yang berani.
646
00:39:47,587 --> 00:39:49,587
Kau yang bertanggung jawab
pada halaman itu sekarang.
647
00:39:49,611 --> 00:39:51,611
Selain membayarmu buat penghijauan,
648
00:39:51,635 --> 00:39:53,635
aku juga akan membayarmu
ongkos perawatan bulanan.
649
00:39:53,659 --> 00:39:55,659
Akan kubayar lebih tinggi
dari harga pasaran.
650
00:39:55,683 --> 00:39:58,583
Apa maksudmu?
Dia ini pendidik bukan tukang kebun.
651
00:39:58,607 --> 00:40:01,507
Dan juga, halamanmu itu sewaan,
pohon apa yang ingi kau tanam?
652
00:40:02,531 --> 00:40:04,531
Aku cuma menghargai bakat.
653
00:40:04,555 --> 00:40:07,555
Jika kau tak suka rencanaku, batalkan saja.
/ Kenapa dibatalkan?
654
00:40:07,579 --> 00:40:09,579
Bagaimana mungkin kita biarkan
halaman bagus tanpa tanaman?
655
00:40:09,603 --> 00:40:11,603
Selain itu, mengajari orang dan menanam pohon
keduanya menghasilkan tukang kebun.
656
00:40:11,627 --> 00:40:13,627
Aku tak merubah karir.
657
00:40:14,551 --> 00:40:17,551
Baguslah.
Maka kamu jadilah tukang kebun.
658
00:40:17,575 --> 00:40:19,575
Jangan hubungi aku lagi!
659
00:40:19,599 --> 00:40:21,599
Tidak, tidak, Zhu Xia.
660
00:40:21,623 --> 00:40:23,623
Zhu Xia.
661
00:40:25,547 --> 00:40:27,547
Aku akan kerja besok pagi.
662
00:40:27,571 --> 00:40:29,571
Aku punya semua peralatannya.
663
00:40:30,595 --> 00:40:32,595
Ini ranking potensial
pasar saham-A saat ini.
664
00:40:33,519 --> 00:40:36,519
Apa yang ingin kami sarankan hari ini
665
00:40:36,543 --> 00:40:38,543
adalah rantai teknologi
jaringan ekologi masa depan.
666
00:40:38,567 --> 00:40:40,567
6 rantai ekologi utama
yang saling mensuplai.
667
00:40:40,591 --> 00:40:44,591
Ini diharapkan menjadi pusat interaksi
bagi pasar dan terminal.
668
00:40:44,615 --> 00:40:46,615
Dicatat?
669
00:40:46,639 --> 00:40:48,639
Halo, Tn. Wang.
670
00:40:50,563 --> 00:40:52,563
Kita semua harus belajar dari Tn. Zhuang.
671
00:40:52,587 --> 00:40:54,587
Menulis semua perkataannya sendiri.
672
00:40:56,511 --> 00:40:58,511
Aku sangat lega,
673
00:40:58,535 --> 00:41:00,535
perusahaan ini punya dirimu
yang mengurus ini.
674
00:41:03,559 --> 00:41:05,559
Jadi, membeli saham,
675
00:41:05,583 --> 00:41:07,583
kalian harus tradisional.
676
00:41:08,507 --> 00:41:10,507
Aku akan membeli
677
00:41:10,531 --> 00:41:12,531
semua tulisan yang berwarna hijau itu.
678
00:41:12,555 --> 00:41:14,555
Apa yang kudengar ini tak salah, Tn. Wang?
679
00:41:15,579 --> 00:41:17,579
Itu semua industri lama dan merosot.
(terbenam)
680
00:41:17,603 --> 00:41:19,603
bisa jadi dipaksa tutup kapan saja.
681
00:41:19,627 --> 00:41:20,927
Lihat 'kan, akan terlambat
jika kalian tak membelinya sekarang.
682
00:41:20,928 --> 00:41:22,928
Ayo, lari, lari cepat, cepat.
683
00:41:24,552 --> 00:41:26,552
Benar jika kau ingin membeli,
belilah yang minoritas.
684
00:41:26,576 --> 00:41:28,576
Memang itu yang kupikirkan.
685
00:41:28,600 --> 00:41:30,600
Aku ingin menemui Tn. Wang.
686
00:41:30,624 --> 00:41:32,624
Apa-apaan ini!
/ Aku kesini untuk mempersembahkan proyekku.
687
00:41:33,548 --> 00:41:36,548
Tn. Wang, mohon beri waktu sebentar.
688
00:41:36,572 --> 00:41:38,572
Biar kukenalkan penemuanku...
"perenang daratan".
689
00:41:39,596 --> 00:41:43,596
Kuberi waktu 2 menit.
Kau boleh jelaskan padaku bagaimana kau bisa jadi gila.
690
00:41:44,520 --> 00:41:46,520
Tawaran iklanmu menginspirasiku.
691
00:41:46,544 --> 00:41:48,544
Dengan nama lengkap ini disebut,
692
00:41:48,568 --> 00:41:50,568
mesin renang darat.
693
00:41:51,592 --> 00:41:53,592
Konsep rancanganku
untuk membuat olahraga renang
694
00:41:53,616 --> 00:41:56,516
yang tak harus mengandalkan air.
695
00:42:13,540 --> 00:42:17,540
Titik penjualan terbesar renang daratku ini
yakni kau bisa mengganti suasana semaumu.
696
00:42:17,564 --> 00:42:20,564
Tambahkan sedikit garam
jika kau ingin renang seolah di laut.
697
00:42:20,588 --> 00:42:23,588
Jika kau lebih suka rasa lain, kau boleh
tambahkan susu, bir, dan jus jeruk.
698
00:42:23,612 --> 00:42:26,512
Dia baru saja kabur
dari rumah sakit jiwa.
699
00:42:26,536 --> 00:42:28,536
Waktunya habis.
700
00:42:32,560 --> 00:42:34,560
Aku akan berinvestasi pada proyek ini.
701
00:42:34,584 --> 00:42:36,584
Segera produksi secara massal.
702
00:42:36,608 --> 00:42:38,608
Kau mau habiskan uang
hanya untuk benda ini?
703
00:42:48,532 --> 00:42:50,532
Harusnya aku tak mencampuri urusan bisnismu,
704
00:42:50,556 --> 00:42:52,556
tapi aku penasaran
705
00:42:52,580 --> 00:42:55,580
apakah warisan uangmu untuk musuhmu?
706
00:42:55,604 --> 00:42:57,604
Uang itu bajingan.
707
00:42:57,628 --> 00:42:59,628
Kita harus hormati impian.
708
00:43:01,552 --> 00:43:04,552
Tn. Wang, aku punya impian
yang bertahun-tahun terpendam.
709
00:43:04,576 --> 00:43:06,576
Lanjutkan.
Makin susah impianmu, makin baik.
710
00:43:14,500 --> 00:43:17,500
Aku berasal dari Alashan.
Kota asalnya terus dilanda kekeringan,
711
00:43:17,524 --> 00:43:19,524
20 yuan harga segelas air es.
712
00:43:20,548 --> 00:43:22,548
Disini kutub utaranya.
713
00:43:22,572 --> 00:43:24,572
Impianku seperti ini.
714
00:43:24,596 --> 00:43:27,596
Pertama, pergi ke Kutub Utara.
Lalu, pilih 1 ukuran bongkahan es yang cocok,
715
00:43:27,620 --> 00:43:29,620
yang mana kita gali sebaris lubang,
716
00:43:29,644 --> 00:43:32,544
pasang baling-baling,
dan tambahkan mesin diesel 20 ribu tenaga kuda.
717
00:43:33,568 --> 00:43:36,568
Maka, kita bisa jalankan bongkahan es
sepanjang laut Siberia,
718
00:43:36,592 --> 00:43:38,592
mencapai sungai Yenisei,
719
00:43:38,616 --> 00:43:40,616
dan tiba di Gurun Gobi Alashan.
720
00:43:40,640 --> 00:43:42,640
Bongkahan es pastinya mencair di tengah jalan.
721
00:43:42,664 --> 00:43:45,564
Aku sudah lakukan perhitungan.
Kita jalankan cepat saat matahari meninggi.
722
00:43:45,588 --> 00:43:47,588
Total mencairnya tak lebih dari 30 persen.
723
00:43:47,612 --> 00:43:50,512
Aku hanya butuh 2 juta
724
00:43:50,536 --> 00:43:52,536
untuk membeli 1 set mesin diesel.
725
00:43:52,560 --> 00:43:55,560
2 juta tidak cukup.
/ Kau kira temanku ini bodoh, huh?
726
00:43:55,584 --> 00:43:57,584
Akan kuberi kau 5 juta,
untuk mempercepat pengerjaannya.
727
00:44:00,508 --> 00:44:03,508
Ibu, aku berhasil!
728
00:44:07,532 --> 00:44:10,532
Aku pernah bilang,
uangmu hanya cukup untuk setengah tahun.
729
00:44:10,556 --> 00:44:13,556
Aku tadinya terlalu optimis.
Paling lama 2 bulan.
730
00:44:13,580 --> 00:44:15,580
2 bulan.
731
00:44:15,604 --> 00:44:17,604
Siapa lagi yang punya impian?
732
00:44:18,528 --> 00:44:25,528
Aku juga punya impian...
733
00:44:57,552 --> 00:44:59,552
Tuan, kau sudah bangun.
734
00:44:59,576 --> 00:45:02,576
Kau tak sepenuhnya relaks.
735
00:45:03,500 --> 00:45:05,500
Baiklah, berhenti disini saja.
736
00:45:06,524 --> 00:45:08,524
Kamu pasti capek memijat semalaman.
737
00:45:10,548 --> 00:45:12,548
Aku tak bisa berlama-lama lagi denganmu.
738
00:45:12,572 --> 00:45:14,572
Ongkosmu terlalu murah.
739
00:45:14,596 --> 00:45:16,596
Tuan, ucapanmu terlalu tajam.
740
00:45:16,620 --> 00:45:19,520
Kami harus punya alasan untuk menarip mahal,
741
00:45:19,544 --> 00:45:22,544
dan layananku
742
00:45:22,568 --> 00:45:24,568
harus membuatmu melayang.
/ Apa yang kamu lakukan?
743
00:45:25,592 --> 00:45:27,592
Santai saja.
744
00:45:27,616 --> 00:45:29,616
Apa?
745
00:45:30,540 --> 00:45:32,540
Santai saja.
/ Tunggu.
746
00:45:32,564 --> 00:45:34,564
Apa yang sedang kita lakukan sekarang ini
adalah ilegal
747
00:45:34,588 --> 00:45:36,588
di negara kita, betul 'kan?
748
00:45:37,512 --> 00:45:39,512
Kamu lucu sekali.
749
00:45:40,536 --> 00:45:42,536
Kau suka pemeran utama 'kan?
750
00:45:42,560 --> 00:45:44,560
Jadi, kau memerankan seorang agen rahasia
yang menolak menyesuaikan diri.
751
00:45:45,584 --> 00:45:47,584
Katakan. Katakan.
/ Tidak, tidak, tidak.
752
00:45:49,508 --> 00:45:51,508
Dimana amunisi disembunyikan di negaramu?
753
00:45:51,532 --> 00:45:53,532
Amunisi apa? Sudah jangan mengerjai.
754
00:45:53,556 --> 00:45:55,556
Jika kau terus begini, akan kutunggangi
kuda ini untuk melarikan diri. / Naik saja.
755
00:45:55,580 --> 00:45:57,580
Atau, kita saling add dulu di WeChat.
756
00:45:57,604 --> 00:45:59,604
Aku lagi tidak mood bulan ini.
Aku akan menghubungimu bulan depan.
757
00:45:59,628 --> 00:46:01,628
Lalu kau boleh menyiksaku sesukamu.
758
00:46:01,652 --> 00:46:03,652
Tidak.
759
00:46:03,676 --> 00:46:06,576
Jika tak kau katakan sekarang,
akan kucambuk kau.
760
00:46:08,500 --> 00:46:10,500
Aku menyerah!
761
00:46:10,524 --> 00:46:12,524
Tn. Wang.
762
00:46:14,548 --> 00:46:16,548
Maaf, tapi pintunya kebuka.
763
00:46:16,572 --> 00:46:19,572
Aku kesini untuk memberitahumu soal pertemuan.
764
00:46:20,596 --> 00:46:23,596
Kami tadi sedang menikmati pijatan.
Tiba-tiba dia berubah jadi nakal begitu.
765
00:46:24,520 --> 00:46:26,520
Aku terus menolaknya.
766
00:46:26,544 --> 00:46:28,544
Kemudian dia malah menari disko.
767
00:46:29,568 --> 00:46:31,568
Kamu datang di saat yang tepat.
768
00:46:32,592 --> 00:46:34,592
Terima kasih.
769
00:46:40,516 --> 00:46:42,516
Halo, Tn. Wang.
770
00:46:42,540 --> 00:46:44,540
Hai, halo.
771
00:46:45,564 --> 00:46:47,564
Halo, Tn. Wang.
/ Hai, apa kabar?
772
00:46:48,588 --> 00:46:50,588
Halo, Tn. Wang.
773
00:46:50,612 --> 00:46:52,612
Hai, apa kau sudah makan?
774
00:46:54,536 --> 00:46:56,536
Halo, Tn. Wang.
775
00:46:57,560 --> 00:47:00,560
Sang pendidik besar
mengambil posisinya secepat ini.
776
00:47:01,584 --> 00:47:04,584
Tn. Wang pasti keliru menilaiku.
Saat aku bilang "Halo Tn. Wang"
777
00:47:04,608 --> 00:47:07,508
bukannya aku menyapamu seperti mereka,
778
00:47:07,532 --> 00:47:09,532
tapi itu tema kebun yang aku rancang
779
00:47:09,556 --> 00:47:11,556
yaitu "Halo Tn. Wang".
780
00:47:12,580 --> 00:47:14,580
Saat kau berdiri di balkon
memandang seluruh halaman,
781
00:47:14,604 --> 00:47:18,504
kau akan lihat
bila setiap pohon melambai padamu
782
00:47:18,528 --> 00:47:20,528
seolah berkata
"Halo Tn. Wang".
783
00:47:25,552 --> 00:47:27,552
Dia cerdas sekali.
784
00:47:27,576 --> 00:47:29,576
Aku tersanjung.
785
00:47:33,500 --> 00:47:35,500
Bagaimana tadi?
Aku tak mengecewakanmu 'kan?
786
00:47:36,524 --> 00:47:38,524
Cobalah lain kali
menjauhlah dariku.
787
00:47:38,548 --> 00:47:40,548
Aku tahu, menghindari gosip.
/ Kau tak perlu lakukan itu!
788
00:47:40,572 --> 00:47:42,572
Kita sepenuhnya sudah putus.
789
00:47:42,596 --> 00:47:45,596
Kuingin kau jauhi aku karena aku merasa
790
00:47:45,620 --> 00:47:47,620
jijik.
Benar-benar jijik!
791
00:47:52,544 --> 00:47:54,544
Apa?
Apa yang terjadi?
792
00:47:58,568 --> 00:48:00,568
Sha Sha.
Kenapa kau tak bisa atasi orang udik ini?
793
00:48:03,592 --> 00:48:05,592
Waktu itu tak sengaja.
794
00:48:06,516 --> 00:48:09,516
Aku hampir membereskan dia.
795
00:48:09,540 --> 00:48:11,540
Lain kali pasti akan kubereskan dia.
796
00:48:11,564 --> 00:48:13,564
Duoyu Wang, betul 'kan?
Mari kita lihat
797
00:48:13,588 --> 00:48:15,588
bagaimana kubuat si idiot ini
798
00:48:15,612 --> 00:48:18,512
jatuh ke dalam perangkapku.
799
00:48:35,536 --> 00:48:37,536
Maaf, pak.
Kami harus bersihkan lapangan ini.
800
00:48:37,560 --> 00:48:39,560
Tn. Wang sudah memesan seluruh lapangan golf ini.
801
00:48:39,584 --> 00:48:41,584
Bukan orang asing, aku kenal mereka berdua.
802
00:48:51,508 --> 00:48:53,508
Aku nyaris tak mengenalimu
kalau kau pakai baju.
803
00:48:53,532 --> 00:48:56,532
Kita akan segera bermain melawan Hengtai.
804
00:48:56,556 --> 00:48:58,556
Jadi kita harus gunakan waktu untuk berlatih.
805
00:48:59,580 --> 00:49:01,580
Setelah pencarian yang lama,
806
00:49:01,604 --> 00:49:03,604
area sini adalah yang paling mahal.
807
00:49:04,528 --> 00:49:08,528
Sudah hampir waktunya makan siang.
Aku khusus membawakan chef-chef luar negeri.
808
00:49:08,552 --> 00:49:10,552
Jadi, mari makan bersama kami.
809
00:49:12,576 --> 00:49:14,576
Ayo.
810
00:49:17,500 --> 00:49:19,500
Jangan makan banyak-banyak
karena nanti kita harus latihan.
811
00:49:19,524 --> 00:49:21,524
Ayo.
812
00:49:21,548 --> 00:49:24,548
Setiap makanan di tim kita
nantinya standarnya terus begini.
813
00:49:35,572 --> 00:49:37,572
Maaf.
814
00:49:38,596 --> 00:49:40,596
Ada aturan dalam wasiat
815
00:49:40,620 --> 00:49:43,520
yaitu aku hanya boleh
mentraktir orang yang aku sewa.
816
00:49:43,544 --> 00:49:45,544
Khawatirnya kau tak terbiasa dengan makanan lokal.
817
00:49:45,568 --> 00:49:47,568
Aku bayar pakai uangku sendiri,
818
00:49:47,592 --> 00:49:49,592
membelikan kalian makanan Taiwan.
819
00:49:50,516 --> 00:49:52,516
Makanlah sampai kenyang.
Makanannya banyak.
820
00:49:52,540 --> 00:49:54,540
Setiap makanan di tim kita
nantinya standarnya terus begini.
821
00:49:54,564 --> 00:49:56,564
Bagus.
822
00:49:57,588 --> 00:49:59,588
Ini pasti makan siang paling mahal di dunia.
823
00:49:59,612 --> 00:50:01,612
Makan siang paling mahal,
824
00:50:01,636 --> 00:50:04,536
bukan soal yang kamu makan,
tapi dengan siapa kamu makan.
825
00:50:04,560 --> 00:50:06,560
Ini seolah kau makan bersama Tn. Lafitte,
826
00:50:06,584 --> 00:50:08,584
steak yang paling sederhana
827
00:50:08,608 --> 00:50:10,608
bisa seharga 10 juta.
828
00:50:20,532 --> 00:50:22,532
Baru-baru ini, seorang pria kaya misterius
dari kota Xihong
829
00:50:22,556 --> 00:50:25,556
membeli makan siang bersama Tn. Lafitte,
pendiri dunia investasi
830
00:50:25,580 --> 00:50:28,580
dengan harga mahal senilai 40 juta yuan.
831
00:50:28,604 --> 00:50:33,504
Setelah mengunjungi KTT keuangan,
ini pertama kalinya Tn. Lafitte mengunjungi Cina
832
00:50:33,528 --> 00:50:36,528
secara pribadi.
Berita pertama dari Financial News.
833
00:50:36,552 --> 00:50:38,552
Selamat datang.
834
00:50:38,576 --> 00:50:41,576
Sambutan hangat.
835
00:50:41,600 --> 00:50:43,600
Selamat datang.
836
00:50:45,572 --> 00:50:47,572
Ayo.
837
00:50:47,596 --> 00:50:49,596
Makanlah ginjal besar ini.
838
00:50:50,520 --> 00:50:54,520
Akhir-akhir ini aku cukup sering makan
lobster dan pauhi.
839
00:50:54,544 --> 00:50:56,544
Ini cocok dengan seleraku.
840
00:50:56,568 --> 00:50:58,568
Barbekyu Qiqihar.
841
00:51:00,592 --> 00:51:03,592
Tn. Wang bilang dia telah menyiapkan
makanan lokal untuk anda.
842
00:51:04,516 --> 00:51:06,516
Ya, bagus sekali.
843
00:51:06,540 --> 00:51:12,540
Tn. La, aku mau tanya, investasi terburuk apa
yang pernah kau lakukan?
844
00:51:13,564 --> 00:51:15,564
Apa?
845
00:51:15,588 --> 00:51:17,588
Tak ada yang ngerti omonganmu.
846
00:51:17,612 --> 00:51:20,512
Aku mau bayar untuk pelajaran itu.
847
00:51:20,536 --> 00:51:22,536
Jangan teriak-teriak begitu.
848
00:51:22,560 --> 00:51:24,560
Dia cuma tak paham yang tadi kau omongkan,
dia tak tuli kok.
849
00:51:26,584 --> 00:51:29,584
Dia ingin dengar pengalaman anda
gagal berbisnis.
850
00:51:30,508 --> 00:51:33,508
Jika kau ingin tahu soal
kegagalan dalam berbisnis,
851
00:51:33,532 --> 00:51:36,532
kau harus beli hamburger dari seorang pengemis.
852
00:51:37,556 --> 00:51:40,556
Aku hanya mengajarkan kesuksesan
pada orang-orang.
853
00:51:41,580 --> 00:51:43,580
Dia hanya bisa mengajarkan padamu
caranya bisa sukses.
854
00:51:43,604 --> 00:51:45,604
Dia tak bisa menjawab pertanyaanmu.
855
00:51:45,628 --> 00:51:47,628
Kalau begitu aku tidak tanya lagi.
856
00:51:47,652 --> 00:51:50,552
Baiklah, bisa kau tanyakan padanya
satu pertanyaan terakhir?
857
00:51:51,576 --> 00:51:53,576
Bisakah aku makan siang bersama dia
selama sebulan?
858
00:51:54,500 --> 00:51:57,500
Itu pertanyaan tak sopan
yang bakalan ditanyakan orang.
859
00:51:57,524 --> 00:51:59,524
Aku harus tanya,
pertanyaan ini sangat penting bagiku.
860
00:52:04,548 --> 00:52:09,548
Tn. Wang bertanya, apakah dia bisa
mengajak anda makan siang selama sebulan?
861
00:52:09,572 --> 00:52:13,572
Apa? Itu sungguh konyol tahu!
862
00:52:13,596 --> 00:52:18,596
Tuan anda konyol sekali.
Seluruh tempat ini amat konyol.
863
00:52:18,620 --> 00:52:21,520
Maafkan aku, aku sudah berusaha.
864
00:52:21,544 --> 00:52:23,544
Tn. Lafitte.
865
00:52:23,568 --> 00:52:26,568
Mari kita pergi. / Kamu ini apa-apaan?
Sudah kubilang itu tak sopan.
866
00:52:26,592 --> 00:52:28,592
Kenapa bisa tak sopan?
867
00:52:28,616 --> 00:52:30,616
Harusnya dia senang aku bisa bantu dia
menghasilkan uang.
868
00:52:30,640 --> 00:52:32,640
Kau menghabiskan 10 juta
untuk mengundang dia kesini,
869
00:52:32,664 --> 00:52:35,564
cuma untuk menanyakan hal konyol begitu.
Kamu tahu berapa banyak orang ingin meminta saran dia?
870
00:52:35,588 --> 00:52:37,588
Tunggu!
871
00:52:38,512 --> 00:52:40,512
Beritahu dia.
872
00:52:40,536 --> 00:52:42,536
Aku yang bayar semuanya.
Meskipun dia tak makan banyak,
873
00:52:42,560 --> 00:52:44,560
dia tak boleh mengembalikan uangnya.
874
00:52:47,584 --> 00:52:49,584
Tn. Lafitte.
875
00:52:59,508 --> 00:53:01,508
Tak usah.
/ Bantu aku buka ini.
876
00:53:01,532 --> 00:53:03,532
Aku tak punya kuku.
877
00:53:06,556 --> 00:53:09,556
Masih marah padaku? Tak masalah.
878
00:53:10,580 --> 00:53:12,580
Aku sudah kerja di 5 perusahaan asuransi
di Taipei.
879
00:53:12,604 --> 00:53:14,604
Aku selalu bekerja keras,
880
00:53:14,628 --> 00:53:16,628
tapi aku tak tahu kenapa
perusahaan-perusahaan ini
881
00:53:16,652 --> 00:53:18,652
semuanya bangkrut selama aku menjabat.
882
00:53:18,676 --> 00:53:19,676
Setiap perusahaan.
883
00:53:19,700 --> 00:53:21,500
Kau tahu bagaimana mereka
diam-diam menyebutku?
884
00:53:21,524 --> 00:53:23,524
Black Widow di bidang keuangan.
885
00:53:23,548 --> 00:53:26,548
Kenapa keahlianmu itu
tak kau tulis di CV-mu?
886
00:53:26,572 --> 00:53:30,572
Itulah alasannya aku datang ke Daratan China,
dan tak akan kutulis semua perusahaan bangkrut dalam CV-ku.
887
00:53:31,596 --> 00:53:33,596
Aku harus mencari perusahaan yang menjanjikan
888
00:53:33,620 --> 00:53:35,620
dan seorang pria ambisius.
889
00:53:35,644 --> 00:53:38,544
Aku pria yang kaya,
dan aku kaya dalam semalam.
890
00:53:42,568 --> 00:53:44,568
Percayalah,
891
00:53:44,592 --> 00:53:47,592
kamu telah berhasil dirasuki masalah tersembunyi
semua perusahaan gagal itu.
892
00:53:47,616 --> 00:53:50,516
Aku harus bagaimana?
893
00:53:50,540 --> 00:53:53,540
Kau tahu tidak? Yang telah kau perbuat akhir-akhir ini
membuatmu mirip kayak yang sering diomongkan anak buahmu,
894
00:53:54,564 --> 00:53:55,564
Gila?
895
00:53:55,588 --> 00:53:57,588
Goblok!
896
00:53:58,512 --> 00:54:00,512
Ya Tuhan.
Akhirnya aku bisa mengucapkannya.
897
00:54:00,536 --> 00:54:03,536
Rasanya lega sekali!
898
00:54:05,560 --> 00:54:07,560
Baiklah.
Sekarang, kau boleh memecatku.
899
00:54:10,584 --> 00:54:12,584
Kau merasa baikan setelah mengucapkan itu?
900
00:54:13,508 --> 00:54:15,508
Kau dianggap Black Widow oleh mereka,
901
00:54:15,532 --> 00:54:17,532
tapi kau maskot bagiku.
902
00:54:18,556 --> 00:54:20,556
Perusahaanku tak bisa jalan tanpamu.
903
00:54:29,580 --> 00:54:32,380
{\an7}broth3rmax
904
00:54:52,504 --> 00:54:54,504
♪ Kuingin terbang ke langit
905
00:54:54,528 --> 00:54:56,528
♪ Menggembala dan menggembala
906
00:54:56,552 --> 00:55:00,552
♪ Memberi bunga marshmellow
♪ pada domba tersayangku untuk dimakan
907
00:55:00,576 --> 00:55:02,576
♪ Kuingin berdiri diatas laut,
908
00:55:02,600 --> 00:55:04,600
♪ mengambil bulan besar
909
00:55:04,624 --> 00:55:08,524
♪ dan menaruhnya di atap,
♪ bulan bersinar terang
910
00:55:08,548 --> 00:55:10,548
♪ Kuingin lakukan semua semauku
911
00:55:10,572 --> 00:55:12,572
♪ Kuingin jadi tangguh dan aku bisa tangguh
912
00:55:12,596 --> 00:55:16,596
♪ Coba, kau bisa berbuat apa padaku
913
00:55:16,620 --> 00:55:18,620
♪ Aku tak mau mengembara,
♪ tentunya aku tak mau
914
00:55:18,644 --> 00:55:20,644
♪ Aku tak tersesat, tentu tak tersesat
915
00:55:20,668 --> 00:55:23,568
♪ Apa lagi yang membuat ego orang bertambah?
916
00:55:32,592 --> 00:55:34,592
♪ Kuingin duduk di puncak gunung,
917
00:55:34,616 --> 00:55:36,616
♪ mendengar nyanyian angin
918
00:55:36,640 --> 00:55:39,540
♪ Saat awan pergi, matahari muncul,
♪ sinar pertama matahari menyoroti wajahku
919
00:55:39,564 --> 00:55:41,564
♪ Aku berkelana sendirian,
920
00:55:41,588 --> 00:55:43,588
♪ jalan ke suatu tempat yang jauh
921
00:55:43,612 --> 00:55:47,512
♪ Saat aku kelelahan jalan, aku tak akan panik
922
00:55:47,536 --> 00:55:49,536
♪ Kuingin lakukan semua semauku
923
00:55:49,560 --> 00:55:51,560
♪ Kuingin jadi tangguh dan aku bisa tangguh
924
00:55:51,584 --> 00:55:55,584
♪ Coba, kau bisa berbuat apa padaku
925
00:55:55,608 --> 00:55:57,608
♪ Aku tak mau mengembara,
♪ tentunya aku tak mau
926
00:55:57,632 --> 00:55:59,532
♪ Aku tak tersesat, tentu tak tersesat
927
00:55:59,556 --> 00:56:03,556
♪ Apa lagi yang membuat ego orang bertambah?
928
00:56:07,580 --> 00:56:10,580
♪ Apa lagi yang membuat ego orang bertambah?
929
00:56:10,604 --> 00:56:16,504
Halo, Tn. Wang...
930
00:56:18,528 --> 00:56:21,528
Halo, Tn. Wang.
/ Semuanya datang pagi sekali.
931
00:56:22,552 --> 00:56:25,552
Maskot kecil.
Berapa kerugian perusahaan kita hari ini?
932
00:56:27,576 --> 00:56:30,576
Maaf.
Maaf atas kemarahanku kemarin.
933
00:56:36,500 --> 00:56:39,500
Tn. Wang.
Mohon terimalah hormatku.
934
00:56:39,524 --> 00:56:41,524
Tindakanmu mengundang jago saham
untuk makan siang
935
00:56:41,548 --> 00:56:43,548
adalah transaksi terbesar dalam pasar saham
yang pernah kulihat selama 20 tahun.
936
00:56:43,572 --> 00:56:45,572
Sebagian besar Investor mengikuti saham kita.
937
00:56:45,596 --> 00:56:47,596
Saham kita naik drastis.
938
00:56:47,620 --> 00:56:49,620
Sekarang.
Jual semuanya.
939
00:56:49,644 --> 00:56:52,544
Kami paham, Tn. Wang.
Semua saham akan jadi uang pada poin tertinggi.
940
00:56:52,568 --> 00:56:54,568
Kita akan menghasilkan paling tidak
100 juta yuan kali ini.
941
00:56:56,592 --> 00:56:58,592
Sialan!
942
00:56:59,516 --> 00:57:01,516
Oh yeah.
Yeah!
943
00:57:09,540 --> 00:57:12,540
Duoyu, kuberitahu kabar buruk
selagi kau senang.
944
00:57:12,564 --> 00:57:14,564
Benarkah?
945
00:57:14,588 --> 00:57:17,588
Saat bongkahan es melaju separoh jalan,
kami baru tahu kalau sungai Yenisai tak menuju Alashan.
946
00:57:17,612 --> 00:57:19,612
Proyeknya gagal.
947
00:57:19,636 --> 00:57:21,636
Berita bagus!
948
00:57:22,560 --> 00:57:25,560
Bagaimana kau tahu akan jadi berita bagus?
949
00:57:26,584 --> 00:57:29,584
Ada sekawanan beruang kutub ditemukan
di bongkahan es
950
00:57:29,608 --> 00:57:32,508
dan taman kutub Rusia bersedia membayar penuh
seluruh biaya proyek kita.
951
00:57:32,532 --> 00:57:34,532
Ini buang-buang waktu.
/ Tidak sama sekali.
952
00:57:36,556 --> 00:57:38,556
Coca-cola
953
00:57:38,580 --> 00:57:40,580
membeli hak cipta potret beruang kutub.
954
00:57:40,604 --> 00:57:42,604
Proyek bongkahan es
menghasilkan banyak uang.
955
00:57:43,528 --> 00:57:45,528
Sial! Sial! Sial!
956
00:57:45,552 --> 00:57:47,552
Yeah! Yeah! Yeah!
957
00:57:47,576 --> 00:57:48,576
Sial! Sial! Sial!
958
00:57:48,600 --> 00:57:50,600
Yeah! Yeah! Yeah!
959
00:57:50,624 --> 00:57:52,624
Ada berita bagus lagi.
960
00:57:52,648 --> 00:57:56,548
Perenang-darat pertama telah diedarkan
di setiap jalan kota Xihong.
961
00:57:56,572 --> 00:58:00,572
Jumlah pemakai melebihi 100.000.
962
00:58:06,596 --> 00:58:08,596
Itu niatnya buat kejutan,
963
00:58:08,620 --> 00:58:10,620
tapi kau sudah mendapat kejutannya.
964
00:58:10,644 --> 00:58:12,644
Keluarlah.
965
00:58:12,668 --> 00:58:15,568
Kalian semuanya, keluar!
Keluar! Biarka aku sendiri.
966
00:58:23,592 --> 00:58:25,592
Dia sudah menghasilkan uang,
967
00:58:25,616 --> 00:58:27,616
tapi tingkahnya kayak orang bangkrut saja.
968
00:58:28,540 --> 00:58:31,540
Temperamennya tak terkendali
setelah menghasilkan 10 juta yuan.
969
00:58:32,564 --> 00:58:34,564
Dia terlalu sulit dilayani.
970
00:58:34,588 --> 00:58:36,588
Duoyu Wang, keturunan orang kaya
971
00:58:36,612 --> 00:58:38,612
apa yang telah dia lakukan dengan uangnya?
972
00:58:39,536 --> 00:58:41,536
Informasi menunjukkan bahwa
dia tak punya rumah mansion,
973
00:58:42,560 --> 00:58:44,560
tak punya mobil sport.
974
00:58:44,584 --> 00:58:47,584
Dan dia tak bergaul dengan wanita selebritis.
Yang dia lakukan berinvestasi pada impian,
975
00:58:47,608 --> 00:58:49,608
Berinvestasi pada permodalan
976
00:58:49,632 --> 00:58:51,632
yang paling dianggap rendahan.
977
00:58:51,656 --> 00:58:54,556
Dia memperoleh untung besar,
dan juga membantu pabrik tradisional
978
00:58:54,580 --> 00:58:57,580
bernapas lega.
Dia adalah nurani dari pasar modal.
979
00:59:02,504 --> 00:59:05,504
Seperti kebanyakan pedagang besar dalam sejarah,
980
00:59:05,528 --> 00:59:08,528
Tn. Wang mencapai permintaan tinggi
di bidang ini,
981
00:59:08,552 --> 00:59:11,552
yang artinya semakin dia sukses,
dia semakin tertekan.
982
00:59:34,576 --> 00:59:36,576
Mas, pinjem koreknya.
983
00:59:39,500 --> 00:59:41,500
Kakek kedua?
/ Duoyu Wang,
984
00:59:41,524 --> 00:59:45,524
akan kubakarkan lebih banyak uang untukmu.
985
00:59:45,548 --> 00:59:48,548
Terimalah uangnya.
Ambil semua uangnya.
986
00:59:56,572 --> 00:59:59,572
Duoyu.
/ Sedang apa kamu?
987
01:00:00,596 --> 01:00:02,596
Duoyu, sekarang ini kau sedang tertekan.
988
01:00:02,620 --> 01:00:04,620
Aku harus berbagi denganmu.
989
01:00:04,644 --> 01:00:06,644
Aku kesini untuk memperkenalkan seseorang padamu,
teman kelas SD-ku.
990
01:00:06,668 --> 01:00:08,668
Nama panggilannya Big Brain.
991
01:00:08,692 --> 01:00:10,592
Kau tak perlu kenalkan siapapun padaku.
992
01:00:10,616 --> 01:00:12,616
Aku tak percaya siapapun kecuali dirimu.
993
01:00:12,640 --> 01:00:14,640
Kau tak tahu seberapa besar
energi dalam dirmu.
994
01:00:15,564 --> 01:00:17,564
Rugi uang tak masalah.
995
01:00:17,588 --> 01:00:19,588
Senang rasanya bisa melihat potensi puncakmu
996
01:00:19,612 --> 01:00:21,612
aktif kembali.
997
01:00:21,636 --> 01:00:23,636
Aku tahu itu,
998
01:00:23,660 --> 01:00:25,660
tapi dia sudah datang ke sini.
999
01:00:25,684 --> 01:00:27,684
Paling tidak, temui saja dia.
1000
01:00:29,508 --> 01:00:31,508
Big Brain.
1001
01:00:40,532 --> 01:00:42,532
Mohon bergabunglah dengan timku...
1002
01:00:43,556 --> 01:00:46,556
Big Brain.
Kau pantas dengan reputasimu.
1003
01:00:46,580 --> 01:00:48,580
Apa kau pernah dengar cerita diriku?
1004
01:00:48,604 --> 01:00:50,604
Belum.
Tapi aku melihatnya
1005
01:00:50,628 --> 01:00:52,628
dari wajahmu.
1006
01:00:52,652 --> 01:00:55,552
Tadi katamu tak perlu perkenalan begini.
1007
01:00:55,576 --> 01:00:57,576
Aku tak punya visi.
1008
01:00:57,600 --> 01:01:00,500
Tak bisa kupercaya kalau
sekolah SD biasa
1009
01:01:00,524 --> 01:01:02,524
mampu melatih bakat kalian berdua.
1010
01:01:02,548 --> 01:01:04,548
Ini benar-benar
1011
01:01:04,572 --> 01:01:06,572
bantuan dari Tuhan.
1012
01:01:07,596 --> 01:01:09,596
Setelah aku lulus
aku memikirkan soal investasi.
1013
01:01:10,520 --> 01:01:12,520
Jika ibuku tak memaksaku keluar
dan melakukan latihan,
1014
01:01:12,544 --> 01:01:14,544
aku tak akan bersedia bekerja padamu.
1015
01:01:14,568 --> 01:01:16,568
Aku harus katakan dulu kalau
aku harus dibayar mahal.
1016
01:01:16,592 --> 01:01:18,592
Aku tak perlu digaji,
1017
01:01:18,616 --> 01:01:20,616
tapi jika aku membantumu menghasilkan uang,
1018
01:01:20,640 --> 01:01:22,640
aku akan ambil 10 persen keuntunganmu.
1019
01:01:22,664 --> 01:01:24,664
Tak bisa.
1020
01:01:24,688 --> 01:01:26,688
Selain potongan persentase itu,
kau harus terima setengah juta yuan
1021
01:01:26,712 --> 01:01:29,512
sebagai gaji pokok kayak dia.
1022
01:01:30,536 --> 01:01:33,536
Baiklah.
Akan kubuat pengecualian untukmu.
1023
01:01:33,560 --> 01:01:36,560
Baguslah.
Investasiku ada di tangan kalian.
1024
01:01:37,584 --> 01:01:40,584
Duoyu, aku harus beri selamat padamu,
karena kau memperoleh naga dan phoenix sekaligus.
1025
01:01:40,608 --> 01:01:42,608
Setelah kami menghasilkan uang untukmu,
mari kita rayakan dengan kembang api.
1026
01:01:44,532 --> 01:01:47,532
Qiang Zhuang.
Kedengarannya itu bagus sekali!
1027
01:01:47,556 --> 01:01:50,556
Ayo, kita nyalakan kembang api sekarang.
1028
01:01:50,580 --> 01:01:52,580
Ayo.
1029
01:01:54,504 --> 01:01:57,504
Aku tak akan merayakan
ultahku sendirian lagi.
1030
01:02:10,528 --> 01:02:12,528
Selamat malam.
1031
01:02:13,552 --> 01:02:15,552
Leehom Wang dari Xihong memberimu kejutan.
1032
01:02:22,576 --> 01:02:25,576
Bunga ini kayaknya sama
dengan yang kau tanam di taman.
1033
01:02:26,500 --> 01:02:28,500
Aku petik yang paling indah
dan kuberikan padamu.
1034
01:02:29,524 --> 01:02:31,524
Sebaiknya kau kembalikan saja.
1035
01:02:36,548 --> 01:02:39,548
Kau beli kue lagi.
Cewek harusnya jangan banyak makan manis.
1036
01:02:44,572 --> 01:02:46,572
Kenapa tak kau nyalakan lampunya?
1037
01:02:46,596 --> 01:02:48,596
Apa irit listrik?
Pelit amat.
1038
01:03:00,520 --> 01:03:02,520
Sudahlah, kita langsung saja.
1039
01:03:03,544 --> 01:03:05,544
Akhir-akhir ini,
aku punya wawasan baru,
1040
01:03:05,568 --> 01:03:08,568
jadi aku ingin menerbitkan sebuah buku
1041
01:03:08,592 --> 01:03:10,592
berjudul
1042
01:03:10,616 --> 01:03:12,616
Jinnan Mengajarkanmu Cara
Menanam Bunga Moral.
1043
01:03:14,540 --> 01:03:17,540
Jadi, kuharap Tn. Wang
1044
01:03:17,564 --> 01:03:20,564
bisa memberiku dukungan soal dana.
1045
01:03:20,588 --> 01:03:22,588
Tolong bantu aku sampaikan itu.
1046
01:03:25,512 --> 01:03:28,512
Itukah alasan kamu kesini?
1047
01:03:30,536 --> 01:03:32,536
Memang apa lagi?
1048
01:03:32,560 --> 01:03:34,560
Pergi sana!
1049
01:03:36,584 --> 01:03:38,584
Jangan lupa soal dana uang itu.
1050
01:03:41,508 --> 01:03:43,508
Tn. Wang.
1051
01:03:44,532 --> 01:03:46,532
Kamu datang tepat waktu, Zhu Xia.
1052
01:03:46,556 --> 01:03:49,556
Tadi Qiang Zhuang dan Big Brain
membelanjakan banyak uang.
1053
01:03:49,580 --> 01:03:51,580
Kurasa itu tak wajar.
Kau harus lihat ini.
1054
01:03:52,504 --> 01:03:54,504
Kita tak membicarakan kerjaan sekarang.
1055
01:03:54,528 --> 01:03:56,528
Mari kita bicarakan hal yang romantis.
1056
01:03:58,552 --> 01:04:00,552
Duoyu Wang, kau mau apa?
1057
01:04:03,576 --> 01:04:05,576
Mulai.
1058
01:05:33,500 --> 01:05:35,500
Penampilan sepenuhnya sukses.
1059
01:05:35,524 --> 01:05:37,524
Aku tak bisa membantumu
jika kau ingin melihatnya lagi,
1060
01:05:37,548 --> 01:05:39,548
karena semua kembang api di kota ini
sudah dinyalakan.
1061
01:05:42,572 --> 01:05:44,572
Bagaimana kamu tahu hari ini ultahku?
1062
01:05:48,596 --> 01:05:51,596
Aku...
1063
01:05:51,620 --> 01:05:56,520
♪ Selamat ulang tahun ♪
1064
01:05:56,544 --> 01:06:01,544
♪ Selamat ulang tahun ♪
1065
01:06:01,568 --> 01:06:04,568
♪ Selamat... ♪
/ Duoyu Wang,
1066
01:06:04,592 --> 01:06:06,592
apa kamu sedang menggodaku?
1067
01:06:07,516 --> 01:06:09,516
Pertanyaan yang bagus.
1068
01:06:10,540 --> 01:06:12,540
Pertanyaan yang
1069
01:06:12,564 --> 01:06:14,564
menangkap basah diriku.
1070
01:06:15,588 --> 01:06:17,588
Jika kukatakan aku tak mau,
1071
01:06:18,512 --> 01:06:20,512
namun suasananya pas.
1072
01:06:20,536 --> 01:06:22,536
Jika kukatakan aku mau,
1073
01:06:24,560 --> 01:06:26,560
itu sesuatu yang sebenarnya kupikirkan.
/ Kita tak boleh begitu.
1074
01:06:27,584 --> 01:06:29,584
Tolong jangan suka padaku.
1075
01:06:29,608 --> 01:06:31,608
Dunia kita berbeda.
1076
01:06:31,632 --> 01:06:34,532
Tapi terima kasih banyak atas kembang apinya,
1077
01:06:34,556 --> 01:06:36,556
memang indah dan romantis.
1078
01:06:38,580 --> 01:06:41,580
Mulai sekarang,
akan kuanggap kau sebagai
1079
01:06:41,604 --> 01:06:43,604
paman tertuaku,
kakak tertuaku.
1080
01:06:44,528 --> 01:06:46,528
Jadi,
1081
01:06:46,552 --> 01:06:48,552
jangan lagi membuatku terkesan
atau menghamburkan uang demi aku.
1082
01:06:48,576 --> 01:06:50,576
Aku...
/ Kau
1083
01:06:50,600 --> 01:06:53,500
punya banyak uang.
Kau harus irit dan pakailah di saat yang tepat.
1084
01:06:56,524 --> 01:06:58,524
Terima kasih.
1085
01:07:02,548 --> 01:07:05,548
Jangan lagi buang uang ke selokan.
(Hambur-hamburkan uang)
1086
01:07:12,572 --> 01:07:14,572
Buang uang ke selokan?
1087
01:07:16,596 --> 01:07:20,596
Paling tidak akan kubuat gelombang
di selokan itu.
1088
01:07:33,520 --> 01:07:35,520
Permisi. Tolong minggir.
/ Maaf, maaf.
1089
01:07:36,544 --> 01:07:39,544
Selamat ya.
/ Ayo teruskan, cium mempelai wanita.
1090
01:07:39,568 --> 01:07:41,568
Bagus.
Ganti pose.
1091
01:07:43,592 --> 01:07:45,592
Diakah orangnya?
Ya kayaknya dia.
1092
01:07:45,616 --> 01:07:47,616
Kurasa ya.
1093
01:07:49,540 --> 01:07:51,540
Halo, boleh aku berfoto denganmu?
1094
01:07:54,564 --> 01:07:56,564
Aku?
/ Sekali saja.
1095
01:08:05,588 --> 01:08:07,588
Ya Tuhan.
1096
01:08:11,512 --> 01:08:13,512
Tolong minta tanda tangannya. / Tidak, tidak.
/ Tolong minta tanda tangannya.
1097
01:08:13,536 --> 01:08:15,536
Tolong minta tanda tangannya.
1098
01:08:15,560 --> 01:08:17,560
Tolong minta tanda tangannya.
1099
01:08:17,584 --> 01:08:19,584
Itu bukan aku.
1100
01:08:32,508 --> 01:08:34,508
Ayo.
1101
01:08:36,532 --> 01:08:38,532
Halo.
1102
01:08:38,556 --> 01:08:40,556
Duoyu Wang,
1103
01:08:40,580 --> 01:08:42,580
kamu 'kan yang berbuat itu?
1104
01:08:42,604 --> 01:08:45,504
Aku agak gugup menerima telponmu.
1105
01:08:45,528 --> 01:08:48,528
Tenanglah.
Anggap saja tak ada apa-apa.
1106
01:08:48,552 --> 01:08:50,552
Tak ada apa-apa?
1107
01:08:50,576 --> 01:08:52,576
Apa maksudmu?
1108
01:08:52,600 --> 01:08:54,600
Kamu sungguh tak paham yang kumaksud?
1109
01:08:54,624 --> 01:08:56,624
Aku cuma ingin
1110
01:08:56,648 --> 01:08:58,648
mengajakmu nonton konser.
1111
01:09:01,572 --> 01:09:03,572
Kamu berkhayal!
1112
01:09:12,596 --> 01:09:15,596
Halo,
bee-beep taxi siap melayani anda.
1113
01:09:20,520 --> 01:09:23,520
Tn. Wang meminta lagu ini untuk Nona Zhu Xia.
1114
01:09:23,544 --> 01:09:25,544
Dia mengucapkan selamat ultah
1115
01:09:25,568 --> 01:09:27,568
pada Nona Zhu Xia kemarin.
1116
01:09:28,592 --> 01:09:32,592
Dia lagi. Menurutmu dia secantik apa
hingga membuat si jutawan ini tertarik?
1117
01:09:32,616 --> 01:09:34,616
Bahkan semua radio membahas dia.
1118
01:09:35,540 --> 01:09:37,540
Wanita itu Medusa
1119
01:09:37,564 --> 01:09:39,564
yang merubah dia menjadi batu.
1120
01:09:40,588 --> 01:09:42,588
Apa yang kau lakukan?
1121
01:09:42,612 --> 01:09:44,612
Akulah Medusanya.
Aku tak mau dengar radio itu, paham?
1122
01:09:46,536 --> 01:09:49,536
Kamu Medusa?
1123
01:09:49,560 --> 01:09:51,560
Kamu ini Melissa.
1124
01:10:04,584 --> 01:10:06,584
Tukang tipu.
Melissa cilik.
1125
01:10:06,608 --> 01:10:08,608
Saksikan ini ya.
1126
01:10:08,632 --> 01:10:10,632
Memang apa-apaan.
1127
01:10:28,556 --> 01:10:30,556
Ayo, terus.
1128
01:10:36,580 --> 01:10:38,580
Tiba-tiba aku ingin tahu lebih banyak soal dirimu.
1129
01:10:38,604 --> 01:10:40,604
Bukankah kamu mengajakku nonton konser?
1130
01:10:49,528 --> 01:10:54,528
♪ Buka jendela dan biarkan kesepian berhembus
1131
01:10:54,552 --> 01:10:58,552
♪ Selama ini kamar ini amat tertutup
1132
01:11:00,576 --> 01:11:04,576
♪ Tebar keceriaan ke udara,
1133
01:11:04,600 --> 01:11:09,500
♪ seperti kehampaan yang warna-warni
1134
01:11:12,524 --> 01:11:17,524
♪ Perlahan kukehilangan kesadaran,
1135
01:11:17,548 --> 01:11:22,548
♪ terasa seolah menghindari diri
1136
01:11:24,572 --> 01:11:28,572
♪ Kau terbang ke tepian langit
1137
01:11:29,596 --> 01:11:34,596
♪ Kutak tahu kemana kau akan mendarat
1138
01:11:34,620 --> 01:11:40,520
♪ Aku butuh mimpi, butuh arah, butuh air mata
1139
01:11:40,544 --> 01:11:45,544
♪ Aku butuh seorang lagi untuk menerangi
kegelapan langit
1140
01:11:49,568 --> 01:11:51,568
Apa kabarnya teman-teman yang di lantai dua?
1141
01:11:52,592 --> 01:11:54,592
Kabar baik.
1142
01:11:58,516 --> 01:12:01,516
♪ Terkadang hanya butuh satu lagu
1143
01:12:01,540 --> 01:12:03,540
♪ bagiku untuk bisa tenang
1144
01:12:05,564 --> 01:12:08,564
♪ Lupakan udara lembab menunggu di antrian
1145
01:12:08,588 --> 01:12:10,588
♪ dan salesman yang licik
1146
01:12:11,512 --> 01:12:15,512
♪ Lalu kemudian ada satu mawar
1147
01:12:15,536 --> 01:12:17,536
♪ mekar di hatiku
1148
01:12:18,560 --> 01:12:23,560
♪ Lalu kemudian matahari tenggelam
1149
01:12:23,584 --> 01:12:28,584
♪ Aku melihat seluruh kota dalam cinta
1150
01:12:28,608 --> 01:12:32,508
♪ Mustahil bagiku untuk merindukanmu
1151
01:12:32,532 --> 01:12:36,532
♪ Takdir cukuplah aneh
1152
01:12:36,556 --> 01:12:41,556
♪ Aku tak menyangka saat ini tiba,
tapi memang tiba
1153
01:12:42,580 --> 01:12:46,580
♪ Mustahil bagiku untuk merindukanmu
1154
01:12:46,604 --> 01:12:52,504
♪ Cinta selalu membuat orang terburu-buru,
begitu menyenangkan
1155
01:12:53,528 --> 01:12:56,528
♪ Begitu bebas
1156
01:13:10,552 --> 01:13:13,552
♪ Terkadang hanya butuh satu lagu
1157
01:13:13,576 --> 01:13:15,576
♪ untuk membuatku ingin jatuh cinta
1158
01:13:16,500 --> 01:13:20,500
♪ Banyak mengorbankan untuk melupakan
soal tidak menjadi bebas
1159
01:13:20,524 --> 01:13:23,524
♪ Teman-teman menyalahkanmu
1160
01:13:23,548 --> 01:13:25,548
♪ Saat itu kemudian
1161
01:13:25,572 --> 01:13:27,572
Duoyu Wang,
1162
01:13:27,596 --> 01:13:29,596
kembalikan sepatuku!
1163
01:13:30,520 --> 01:13:32,520
♪ Saat itu kemudian
1164
01:13:32,544 --> 01:13:35,544
♪ pelangi berlari mengikuti
1165
01:13:35,568 --> 01:13:40,568
♪ Itulah senyum dan cintamu
1166
01:13:40,592 --> 01:13:44,592
♪ Mustahil bagiku untuk merindukanmu
1167
01:13:44,616 --> 01:13:48,516
♪ Takdir cukuplah aneh
1168
01:13:48,540 --> 01:13:53,540
♪ Aku tak menyangka saat ini tiba,
tapi memang tiba
1169
01:13:53,564 --> 01:13:55,564
Zhu Xia, kamu cantik.
1170
01:14:01,588 --> 01:14:04,588
Kamu secantik sisa uangku.
1171
01:14:11,512 --> 01:14:13,512
Duoyu Wang membeli papan billboard
1172
01:14:13,536 --> 01:14:15,536
untuk menunjukkan cintanya pada Nona Zhu Xia.
1173
01:14:15,560 --> 01:14:19,560
Aku punya 2 pertanyaan disini.
Pertama, apa ini pantas memakai
1174
01:14:19,584 --> 01:14:21,584
fasilitas umum seperti ini?
Kedua,
1175
01:14:21,608 --> 01:14:25,508
apa bisa menuai cinta sejati
jika kau menunjukkan cintamu
1176
01:14:25,532 --> 01:14:28,532
di papan iklan lebar dan mewah?
1177
01:14:28,556 --> 01:14:30,556
Terima kasih telah menonton.
1178
01:14:30,580 --> 01:14:33,580
Acara ini secara eksklusif
disponsori oleh Duoyu-Wang-Loves-Xia-Zhu.
1179
01:14:36,504 --> 01:14:39,504
Untuk tujuan memperoleh 30 milyar yuan,
Duoyu Wang harus menghabiskan 1 milyar yuan dalam sebulan.
1180
01:14:39,528 --> 01:14:41,528
Itulah sebabnya dia terburu-buru.
1181
01:14:41,552 --> 01:14:44,552
Kamu dan teman cewek kecilmu
adalah korban.
1182
01:14:44,576 --> 01:14:46,576
Jangan merasa sedih soal itu.
1183
01:14:46,600 --> 01:14:49,500
Memang sulit bagi gadis biasa
menolak godaan.
1184
01:14:49,524 --> 01:14:51,524
Kau punya satu pilihan yang lebih baik.
1185
01:15:02,548 --> 01:15:04,548
Mbak, tolong hentikan niatmu.
1186
01:15:04,572 --> 01:15:06,572
Sebenarnya apa yang ingin kalian bicarakan?
1187
01:15:15,596 --> 01:15:17,596
Maafkan aku.
1188
01:15:17,620 --> 01:15:19,620
Pendidikan yang membesarkanku
tak membolehkanku melakukan ini.
1189
01:15:19,644 --> 01:15:22,544
Kalian mencari orang yang salah.
1190
01:15:34,568 --> 01:15:36,568
Kalian mencari orang yang sangat tepat.
1191
01:15:47,592 --> 01:15:49,592
Kenapa kau selalu pakai
sarung tangan lama ini?
1192
01:15:49,616 --> 01:15:51,616
Ini pemberian ayahku.
1193
01:15:52,540 --> 01:15:55,540
Keinginan terbesarnya yaitu
aku bisa melanjutkan warisannya.
1194
01:15:57,564 --> 01:15:59,564
Ayahmu kiper juga?
1195
01:16:00,588 --> 01:16:02,588
Dia penjual sarung tangan.
1196
01:16:06,512 --> 01:16:08,512
Kudengar Hengtai adalah tim terbaik.
1197
01:16:08,536 --> 01:16:10,536
Apa kau yakin bisa menang?
1198
01:16:10,560 --> 01:16:12,560
Meskipun tim kami tim kelas C,
1199
01:16:12,584 --> 01:16:14,584
dan kau tak bisa bayangkan
1200
01:16:14,608 --> 01:16:16,608
betapa kerasnya kami melatih diri.
1201
01:16:16,632 --> 01:16:18,532
Siapa
1202
01:16:18,556 --> 01:16:22,556
yang mengirimmu padaku?
1203
01:16:26,580 --> 01:16:28,580
Apa-apaan ini?
Kalian ini kenapa?
1204
01:16:28,604 --> 01:16:30,604
Apa yang kamu lakukan di saat pertandingan
melawan Hengtai akan segera tiba?
1205
01:16:30,628 --> 01:16:32,628
Tenanglah, Tn. Wang.
1206
01:16:32,652 --> 01:16:34,652
Kami sedang berlatih.
Bermain melawan Hengtai.
1207
01:16:34,676 --> 01:16:36,676
Aku sungguh tak mau mengikuti
kebiasaan lama...
1208
01:16:36,700 --> 01:16:38,700
Kukira bisa mengelabuiku, huh?
Kamu minum-minum sambil berlatih.
1209
01:16:38,724 --> 01:16:40,524
Siapa yang membolehkan kalian minum-minum?
1210
01:16:40,548 --> 01:16:42,548
Aku.
1211
01:16:43,572 --> 01:16:45,572
Kamu harus minum-minum saat lagi senang.
1212
01:16:45,596 --> 01:16:47,596
Kurasa aku cukup memenuni syarat
untuk menyuruh semuanya minum-minum.
1213
01:16:47,620 --> 01:16:49,620
Apa masalahmu sebenarnya?
1214
01:16:49,644 --> 01:16:51,644
Janganlah marah-marah begitu.
1215
01:16:52,568 --> 01:16:54,568
Orang-orang di kelas kita harusnya berbudaya.
1216
01:16:54,592 --> 01:16:56,592
Sudah lama aku menunggumu
untuk mengatakan sesuatu yang penting.
1217
01:16:56,616 --> 01:16:59,516
Memang kamu orang kelas apa?
Ngomonglah sesukamu dan kembalilah berlatih.
1218
01:16:59,540 --> 01:17:01,540
Kembali berlatih?
1219
01:17:01,564 --> 01:17:03,564
Masa bodoh dengan latihan.
1220
01:17:04,588 --> 01:17:07,588
Kau akan perlakukan aku dengan baik nanti.
Ayo katakan Big Brain.
1221
01:17:07,612 --> 01:17:09,612
Kami membeli beberapa gedung yang terlantar.
1222
01:17:09,636 --> 01:17:11,636
Kuakui aku berspekulasi,
1223
01:17:11,660 --> 01:17:14,560
tapi spekulasiku ini tepat. Pemerintah tiba-tiba
merencakan membangun suah sekolah utama di sana.
1224
01:17:14,584 --> 01:17:17,584
Gedung-gedung yang belum selesai
dirubah menjadi gedung sekolah distrik.
1225
01:17:17,608 --> 01:17:20,508
Setelah aku menjualnya kembali,
aku memperoleh 1 milyar.
1226
01:17:21,532 --> 01:17:23,532
1 milyar!
1 milyar! 1 milyar!
1227
01:17:23,556 --> 01:17:25,556
1 milyar! 1 milyar!
1228
01:17:25,580 --> 01:17:27,580
Seumur hidup terlalu singkat
untuk menghabiskan 1 milyar.
1229
01:17:27,604 --> 01:17:32,504
Seumur hidup terlalu singkat
untuk menghabiskan 1 milyar.
1230
01:17:40,528 --> 01:17:42,528
Kau tak apa-apa?
1231
01:17:43,552 --> 01:17:45,552
Dia sudah berubah.
1232
01:17:45,576 --> 01:17:47,576
Dia jadi iri dengan bakatku.
1233
01:17:49,500 --> 01:17:53,500
Seumur hidup terlalu singkat
untuk menghabiskan 1 milyar...
1234
01:17:53,524 --> 01:17:56,524
Duoyu Wang,
aku akan bakarkan lagi uang untukmu.
1235
01:17:57,548 --> 01:17:59,548
Apa kau tahu kakekmu punya seorang saudara?
1236
01:17:59,572 --> 01:18:01,572
Dia seorang konglomerat asuransi.
1237
01:18:01,596 --> 01:18:03,596
Ini perusahaan asuransi, perusahaan yang kaya.
1238
01:18:03,620 --> 01:18:05,620
Aku sudah kerja di 5 perusahaan di Taipei.
1239
01:18:05,644 --> 01:18:07,644
Semua perusahaan ini jadi bangkrut.
1240
01:18:07,668 --> 01:18:09,668
Setiap perusahaan.
1241
01:18:19,592 --> 01:18:21,592
Aku tak mau dengar penjelasanmu.
1242
01:18:22,516 --> 01:18:25,516
Kau telah pukul kepalaku.
Kaulah yang rugi karena otakku rusak.
1243
01:18:31,540 --> 01:18:33,540
Duoyu.
1244
01:18:34,564 --> 01:18:36,564
Duoyu, kau mau kemana?
/ Duoyu, kau tak apa-apa?
1245
01:18:36,588 --> 01:18:40,588
Duoyu.
/ Duoyu.
1246
01:18:55,512 --> 01:18:59,112
{\an9}broth3rmax
1247
01:19:01,536 --> 01:19:03,536
Apa kau sudah temukan dia?
1248
01:19:04,560 --> 01:19:06,560
Dia tak kembali tadi malam.
Aku tak bisa menghubungi dia.
1249
01:19:07,584 --> 01:19:11,584
Aku sudah telpon polisi.
Kubilang pria yang mendapat 1 milyar menghilang.
1250
01:19:11,608 --> 01:19:13,608
Kata polisi mungkin dia pergi ke tempat disko
1251
01:19:13,632 --> 01:19:15,632
dan menyarankanku pergi ke klub.
1252
01:19:20,556 --> 01:19:22,556
Dia sudah ketemu.
1253
01:19:29,580 --> 01:19:31,580
Halo.
1254
01:19:33,504 --> 01:19:35,504
Halo semuanya, aku Duoyu Wang,
1255
01:19:35,528 --> 01:19:37,528
seorang
1256
01:19:37,552 --> 01:19:39,552
generasi kedua kaya dan
seorang yang berkembang baru-baru ini.
1257
01:19:39,576 --> 01:19:41,576
Aku sedang menderita akhir-akhir ini.
1258
01:19:41,600 --> 01:19:44,500
Meski aku mati-matian menghamburkan
uangku tiap hari,
1259
01:19:44,524 --> 01:19:46,524
siang dan malam,
1260
01:19:46,548 --> 01:19:49,548
meski aku memeras otakku untuk mencari cara
menghabiskan semua uangku,
1261
01:19:49,572 --> 01:19:51,572
uangku,
1262
01:19:51,596 --> 01:19:54,596
seolah kayak tanah yang subur,
1263
01:19:55,520 --> 01:19:59,520
makin kuhabiskan, aku makin banyak uang.
1264
01:19:59,544 --> 01:20:02,544
Hingga mengosongkan jiwaku
1265
01:20:03,568 --> 01:20:05,568
dan yang tersisa hanyalah
1266
01:20:05,592 --> 01:20:08,592
diriku yang ganteng berkulit mulus.
1267
01:20:09,516 --> 01:20:11,516
Itu sungguh menjengkelkan.
/ Hari ini,
1268
01:20:11,540 --> 01:20:13,540
akan kutunjukkan pada kalian,
1269
01:20:13,564 --> 01:20:15,564
apa itu segunung uang
yang bernilai 2 milyar yuan.
1270
01:20:16,588 --> 01:20:18,588
Seorang pria yang mendapat uang
tanpa melakukan apa-apa
1271
01:20:19,512 --> 01:20:23,512
bisa secara legal punya kekayaan
yang tak pernah kalian dapatkan.
1272
01:20:23,536 --> 01:20:25,536
Apa kalian marah padaku?
1273
01:20:29,560 --> 01:20:31,560
Kamu.
Apa kamu marah padaku?
1274
01:20:32,584 --> 01:20:35,584
Tidak. / Tak mungkinlah.
Tak usah ditahan, apa kau marah denganku?
1275
01:20:35,608 --> 01:20:38,508
Ya.
/ Lebih keras! Apa kalian marah denganku?
1276
01:20:38,532 --> 01:20:40,532
Ya!
/ Bagus! Apa aku menjengkelkan?
1277
01:20:40,556 --> 01:20:43,556
Ya!
/ Apa aku mengganggu?
1278
01:20:43,580 --> 01:20:45,580
Ya!
/ Apa kalian mau menghajarku?
1279
01:20:45,604 --> 01:20:47,604
Ya!
/ Lindungi aku.
1280
01:20:47,628 --> 01:20:49,628
Aku sendiri malah ingin menusukmu.
1281
01:20:52,552 --> 01:20:54,552
Apa kalian ingin aku membuang uangku?
1282
01:20:54,576 --> 01:20:56,576
Ya!
1283
01:20:56,600 --> 01:20:58,600
Bagus.
Sekarang...
1284
01:21:00,524 --> 01:21:02,524
inilah kesempatan kalian.
1285
01:21:10,548 --> 01:21:13,548
Biar kuperkenalkan besar-besaran
1286
01:21:13,572 --> 01:21:15,572
program asuransi terbaru kami.
1287
01:21:16,596 --> 01:21:18,596
Asuransi lemak.
1288
01:21:18,620 --> 01:21:21,520
Kalian hanya membayar 1 yuan pada asuransi lemak.
1289
01:21:21,544 --> 01:21:25,544
Kami bayar kembali kalian 1 yuan
per gram lemak.
1290
01:21:26,568 --> 01:21:28,568
Biar aku bantu hitung-hitungan.
1291
01:21:30,592 --> 01:21:32,592
Jika kalian kehilangan 1 kilo lemak,
1292
01:21:32,616 --> 01:21:34,616
kalian akan memperoleh 1000 yuan.
1293
01:21:35,540 --> 01:21:37,540
Jadi,
1294
01:21:37,564 --> 01:21:39,564
mohon tetaplah lapar.
1295
01:21:39,588 --> 01:21:41,588
Bakar lemak yang berlebih.
1296
01:21:41,612 --> 01:21:43,612
Biarkan Duoyu Wang yang rugi segalanya.
1297
01:21:44,536 --> 01:21:47,536
Biarkan Duoyu Wang...
/ yang rugi segalanya.
1298
01:21:47,560 --> 01:21:49,560
Biarkan Duoyu Wang...
/ yang rugi segalanya.
1299
01:21:49,584 --> 01:21:52,584
Biarkan Duoyu Wang...
/ yang rugi segalanya.
1300
01:21:52,608 --> 01:21:53,508
Para notaris Kantor publik Xihong
mengesahkan berikut ini.
1301
01:21:53,532 --> 01:21:55,532
Asuransi Lemak adalah nyata dan efektif.
1302
01:21:55,556 --> 01:21:57,556
Batas waktu asuransi adalah 15 hari.
1303
01:21:57,580 --> 01:21:59,580
Uang asuransi 2 juta sebagai imbalannya.
1304
01:21:59,604 --> 01:22:01,604
Notaris Publik Ru Jia.
1305
01:22:02,528 --> 01:22:04,528
Bagus.
1306
01:22:06,552 --> 01:22:08,552
Dia gila.
1307
01:22:11,576 --> 01:22:13,576
Ini sepenuhnya adalah sumbangan.
1308
01:22:14,500 --> 01:22:16,500
Dia melanggar, dia telah melanggar,
kau tak adil. Kau melindungi dia.
1309
01:22:18,524 --> 01:22:20,524
Berdasarkan peraturannya,
1310
01:22:20,548 --> 01:22:22,548
asuransi ini pada dasarnya adalah komersial.
1311
01:22:22,572 --> 01:22:24,572
Ini bukanlah kejahatan.
1312
01:22:24,596 --> 01:22:26,596
Aku seorang pebisnis.
1313
01:22:26,620 --> 01:22:28,620
Aku tak punya alasan menolak
1314
01:22:28,644 --> 01:22:30,644
kolaborasi bisnis semacam ini.
1315
01:22:45,568 --> 01:22:47,568
♪ Hal pertama yang kukatakan
pada diriku setiap pagi
1316
01:22:47,592 --> 01:22:49,592
♪ adalah semangat!
1317
01:22:49,616 --> 01:22:51,616
♪ Tiap kali kumakan sebutir nasi lagi
1318
01:22:51,640 --> 01:22:54,540
♪ aku akan berkata menyesal.
Cermin, cermin, lihat diriku
1319
01:22:54,564 --> 01:22:56,564
♪ Kau bisa lihat pahaku?
1320
01:22:56,588 --> 01:22:58,588
♪ Cantik, aku ingin jadi cantik
1321
01:22:58,612 --> 01:23:00,612
♪ Aku ingin lebih menawan
1322
01:23:00,636 --> 01:23:02,536
♪ pose pose!
1323
01:23:02,560 --> 01:23:03,560
♪ Aku ingin lebih menawan
1324
01:23:03,584 --> 01:23:05,584
♪ pose pose!
1325
01:23:07,508 --> 01:23:09,508
♪ Demi pinggang ramping
1326
01:23:09,532 --> 01:23:11,532
♪ aku tahan napas tiap hari
1327
01:23:11,556 --> 01:23:14,556
♪ Demi muat pakai bikini,
aku makan sayuran bagai maniak salad
1328
01:23:14,580 --> 01:23:16,580
♪ Cantik alami tak pernah menyerah
1329
01:23:16,604 --> 01:23:18,604
♪ Sayangnya, selera makanku besar
1330
01:23:18,628 --> 01:23:20,628
♪ Kerja keras. Kerja keras
1331
01:23:20,652 --> 01:23:22,652
♪ Aku ingin lebih menawan
1332
01:23:23,576 --> 01:23:25,576
TOLAK KELEBIHAN BADAN
1333
01:23:25,600 --> 01:23:33,500
♪ Kalori, kalori, kalori...
1334
01:23:33,524 --> 01:23:34,524
♪ kalori adalah musuh alamiku
1335
01:23:34,548 --> 01:23:36,548
♪ Bakar semua kaloriku
1336
01:23:36,572 --> 01:23:38,572
♪ Selamat tinggal, donat
1337
01:23:38,596 --> 01:23:40,596
♪ bubble tea, mie instan
1338
01:23:40,620 --> 01:23:42,620
♪ hot pot, nasi, dan Ayam Piring Besar
1339
01:23:42,644 --> 01:23:45,544
♪ Singkirkan, singkirkan semua itu dariku.
Selamat tinggal kafein
1340
01:23:45,568 --> 01:23:47,568
♪ Jauhi coca cola dan makanan berminyak
1341
01:23:47,592 --> 01:23:49,592
♪ Jauhi sofa, keluarlah, dan bermainlah"
1342
01:23:49,616 --> 01:23:51,616
♪ Jangan begadang dan membahayakan kesehatan
1343
01:23:51,640 --> 01:23:54,540
♪ Ayo, ayo, jungkir balik
Hot Yoga, Sit-up
1344
01:23:54,564 --> 01:23:56,564
♪ Lompat tali, senam plate
1345
01:23:56,588 --> 01:23:58,588
♪ Seduh berri goji dalam termos
1346
01:23:58,612 --> 01:24:00,612
♪ Ayo, ayo, tarik napas
1347
01:24:00,636 --> 01:24:02,636
♪ Joging pagi dan malam.
Renang beberapa meter
1348
01:24:02,660 --> 01:24:04,660
Selamat datang di Radio Siaran Lalu-lintas saat ini.
1349
01:24:04,684 --> 01:24:07,584
Awal pagi adalah waktu tersibuk di kota ini.
1350
01:24:07,608 --> 01:24:09,608
Mari kita lihat
1351
01:24:09,632 --> 01:24:11,632
informasi lalu lintas hari ini.
1352
01:24:14,556 --> 01:24:16,556
♪ Demi pinggang ramping
1353
01:24:16,580 --> 01:24:18,580
♪ aku tahan napas tiap hari
1354
01:24:18,604 --> 01:24:21,504
♪ Demi muat pakai bikini,
aku makan sayuran bagai maniak salad
1355
01:24:21,528 --> 01:24:24,528
♪ Cantik alami tak pernah menyerah
1356
01:24:24,552 --> 01:24:25,652
♪ Sayangnya, selera makanku besar
1357
01:24:25,676 --> 01:24:27,576
♪ Kerja keras. Kerja keras
1358
01:24:27,600 --> 01:24:29,600
♪ Aku ingin lebih menawan
1359
01:24:33,524 --> 01:24:40,524
♪ Kalori, kalori, kalori...
1360
01:24:40,548 --> 01:24:42,548
♪ kalori adalah musuh alamiku
1361
01:24:42,572 --> 01:24:43,572
♪ Bakar semua kaloriku
1362
01:24:43,572 --> 01:24:45,572
♪ Selamat tinggal, donat
1363
01:24:45,596 --> 01:24:47,596
♪ bubble tea, mie instan
1364
01:24:47,620 --> 01:24:49,620
♪ hot pot, nasi, dan Ayam Piring Besar
1365
01:24:49,644 --> 01:24:52,544
♪ Singkirkan, singkirkan semua itu dariku.
Selamat tinggal kafein
1366
01:24:52,568 --> 01:24:54,568
♪ Jauhi coca cola dan makanan berminyak
1367
01:24:54,592 --> 01:24:56,592
♪ Jauhi sofa, keluarlah, dan bermainlah"
1368
01:24:56,616 --> 01:24:58,616
♪ Jangan begadang dan membahayakan kesehatan
1369
01:24:58,640 --> 01:25:01,540
♪ Ayo, ayo, jungkir balik
Hot Yoga, Sit-up
1370
01:25:01,564 --> 01:25:03,564
♪ Lompat tali, senam plate
1371
01:25:03,588 --> 01:25:05,588
♪ Seduh berri goji dalam termos
1372
01:25:05,612 --> 01:25:07,612
♪ Ayo, ayo, tarik napas
1373
01:25:07,636 --> 01:25:09,636
♪ Joging pagi dan malam.
Renang beberapa meter
1374
01:25:09,660 --> 01:25:11,660
♪ Lari papan, dumbbell, mesin dayung
1375
01:25:11,684 --> 01:25:13,684
♪ Aku tak pernah menyerah sampai
kuraih tujuanku
1376
01:25:16,524 --> 01:25:23,524
♪ Kalori, kalori, kalori...
1377
01:25:23,548 --> 01:25:25,548
♪ kalori adalah musuh alamiku
1378
01:25:25,572 --> 01:25:27,572
♪ Bakar semua kaloriku
1379
01:25:29,596 --> 01:25:31,596
♪ Aku tak pernah menyerah sampai
kuraih tujuanku
1380
01:25:33,520 --> 01:25:35,520
♪ Aku ingin lebih menawan
1381
01:25:35,544 --> 01:25:37,544
Yang memenangkan
Pemuda yang Paling Hebat Kota Xihong adalah,
1382
01:25:38,568 --> 01:25:41,568
perintis yang dermawan,
Tn. Duoyu Wang.
1383
01:25:43,592 --> 01:25:45,592
Terima kasih.
1384
01:25:49,516 --> 01:25:51,516
Aku merasa malu menerima penghargaan ini.
1385
01:25:51,540 --> 01:25:53,540
Sekali lagi,
1386
01:25:53,564 --> 01:25:55,564
aku tak memberikan sumbangan amal.
Aku hanya melakukan bisnis
1387
01:25:55,588 --> 01:25:58,588
dan bisnis ini gagal.
/ Anda terlalu merendah.
1388
01:25:59,512 --> 01:26:02,512
Kami sebentar lagi akan bertanding melawan Hengtai.
1389
01:26:02,536 --> 01:26:04,536
Maka mohon dukunglah aku.
1390
01:26:09,560 --> 01:26:11,560
Bus Hengtai telah tiba di stadium.
1391
01:26:11,584 --> 01:26:14,584
Sebuah tim kelas C menantang
juara nasional.
1392
01:26:14,608 --> 01:26:16,608
Sudah pasti ini undangan bunuh diri.
1393
01:26:18,532 --> 01:26:20,532
Hai, Ran Gao.
Bermain melawan tim semacam ini,
1394
01:26:20,556 --> 01:26:22,556
berapa gol yang akan kau rencanakan
sebelum pertandingan dimulai?
1395
01:26:23,580 --> 01:26:25,580
Dua?
/ Dua angka.
1396
01:26:33,504 --> 01:26:35,504
Hengtai sebagai pemain tamu
di Kota Xihong,
1397
01:26:35,528 --> 01:26:37,528
tapi mereka nampak seolah
kembali di pertandingan tuan rumah.
1398
01:26:37,552 --> 01:26:39,552
Ada lautan merah di stadium.
1399
01:26:47,576 --> 01:26:50,576
Kita juga bisa lihat di tengah lapangan bola
1400
01:26:50,600 --> 01:26:54,500
berdiri tim Hengtai kita. Aku tak tahu kenapa
tim Daxiang belum masuk juga ke stadium.
1401
01:26:54,524 --> 01:26:57,524
Atau, memang bus mereka,
lagi-lagi, mogok di jalan.
1402
01:26:58,548 --> 01:27:00,548
Stadium ini nampak aneh.
1403
01:27:00,572 --> 01:27:02,572
Kenapa ada huruf "H" besar di tengah?
1404
01:27:02,596 --> 01:27:04,596
H singkatan Heng, Hengtai.
1405
01:27:04,620 --> 01:27:07,520
Seluruh kota ini berusaha menjilat sepatu kita.
1406
01:27:33,544 --> 01:27:36,544
Kemunculan orang kaya baru
memang luar biasa,
1407
01:27:36,568 --> 01:27:40,568
tapi cara masuk begini membuat
lawan mereka jadi tidak nyaman.
1408
01:27:40,592 --> 01:27:42,592
Apa yang kau pamerkan?
1409
01:28:10,516 --> 01:28:12,516
Daxiang!
1410
01:28:35,540 --> 01:28:37,540
Ran Gao,
1411
01:28:39,564 --> 01:28:41,564
akhirnya aku bisa bertemu denganmu
secara langsung.
1412
01:28:43,588 --> 01:28:45,588
Rakyat Xihong ramping.
1413
01:28:45,612 --> 01:28:47,612
Kurasa bajumu kekecilan.
1414
01:28:49,536 --> 01:28:52,536
Aku menonton kau bermain minggu lalu.
Kau mencetak gol terbaik musim ini.
1415
01:28:52,560 --> 01:28:54,560
Kurasa juga begitu.
1416
01:28:54,584 --> 01:28:56,584
Aku menonton acara TV istrimu.
1417
01:28:56,608 --> 01:28:58,608
Dia hebat sekali.
1418
01:28:58,632 --> 01:29:01,532
Kurasa, peran wanita penggoda
yang dia perankan sangat alami.
1419
01:29:01,556 --> 01:29:03,556
Terima kasih.
1420
01:29:03,580 --> 01:29:05,580
Ada masalah apa?
1421
01:29:05,604 --> 01:29:07,604
Kamu tadi bilang apa?
1422
01:29:12,528 --> 01:29:14,528
Ada apa?
/ Dia kena kartu-merah 'kan?
1423
01:29:18,552 --> 01:29:21,552
Tak terduga Ran Gao keluar pertandingan
oleh kartu-merah tanpa menyentuh bola.
1424
01:29:21,576 --> 01:29:23,576
11 lawan 10.
1425
01:29:23,600 --> 01:29:25,600
Ini permulaan yang baik buat Daxiang.
1426
01:29:25,624 --> 01:29:29,524
Keputusan ini mungkin berdampak
pada jalannya pertandingan.
1427
01:29:41,548 --> 01:29:43,548
Tembakan bagus.
1428
01:30:08,572 --> 01:30:10,572
Apa yang sedang kalian pikirkan?
1429
01:30:10,596 --> 01:30:12,596
Kenapa kau oper bolanya padaku?
1430
01:30:12,620 --> 01:30:16,520
Aku ini kiper.
Aku harus halangi tendangan mereka juga kalian.
1431
01:30:16,544 --> 01:30:18,544
1 lawan 21?
1432
01:30:21,568 --> 01:30:23,568
Bukankah dirimu yang membayar pertandingan ini?
1433
01:30:23,592 --> 01:30:25,592
Semua orang menjadi lunak.
1434
01:30:25,616 --> 01:30:27,616
Jika mereka benar memenangkan gol 2 angka,
1435
01:30:27,640 --> 01:30:29,640
nama kita akan terukir
di tiang rasa malu.
1436
01:30:33,564 --> 01:30:35,564
Pelatih.
Apa memang tak ada cara lain?
1437
01:30:37,588 --> 01:30:39,588
Saatnya pertandingan babak kedua.
1438
01:30:39,612 --> 01:30:43,512
Tim Daxiang mengadopsi formasi bunga krisan
1439
01:30:43,536 --> 01:30:46,536
dan Duoyu Wang berada di tengah.
Aku bertahun-tahun menjadi komentator bola,
1440
01:30:46,560 --> 01:30:49,560
dan pertama kali kulihat kiper berlari sejauh ini.
1441
01:30:50,584 --> 01:30:52,584
Apa mereka sedang mengecoh?
1442
01:30:55,508 --> 01:30:57,508
Dua angka?
1443
01:30:59,532 --> 01:31:02,532
Mereka terlalu jauh mendorong kita.
/ Tindakan ini jelas menggambarkan
1444
01:31:02,556 --> 01:31:04,556
bila kau punya banyak uang,
1445
01:31:04,580 --> 01:31:06,580
kau akan dikelilingi banyak orang.
1446
01:31:07,504 --> 01:31:09,504
Taktik untuk babak kedua.
1447
01:31:09,528 --> 01:31:12,528
Kita pakai serangan sebagai pertahanan.
1448
01:31:25,552 --> 01:31:29,552
Tapi bila kau memakai uang
untuk mempertahankan hubungan,
1449
01:31:31,576 --> 01:31:33,576
Lebih cepat larinya!
1450
01:31:39,500 --> 01:31:41,500
...sudah pasti,
hubungan itu kurang kuat.
1451
01:31:45,524 --> 01:31:48,524
Dua angka!
Dua angka!
1452
01:31:48,548 --> 01:31:50,548
Hajar mereka dengan gol 2 angka!
1453
01:32:06,572 --> 01:32:08,572
Bagus, ya begitu!
1454
01:32:08,596 --> 01:32:11,596
Rasakan itu!
Daxiang, rasakan itu!
1455
01:32:12,520 --> 01:32:14,520
Rasakan itu!
1456
01:32:14,544 --> 01:32:16,544
Ini dia.
1457
01:32:18,568 --> 01:32:20,568
Permisi.
Jiannan Liu!
1458
01:32:22,592 --> 01:32:26,592
Ada saldo pada sewa tanamanmu
1459
01:32:30,516 --> 01:32:33,516
yang belum kau laporkan depositnya
2000 yuan.
1460
01:32:33,540 --> 01:32:35,540
Kami harus...
/ Apa kau gila?
1461
01:32:35,564 --> 01:32:39,564
Apa dia akan ingat pengurangan 2000
dari 1 milyar?
1462
01:32:39,588 --> 01:32:41,588
Bukankah tugas keuangan kekayaan
adalah mengetahui pembukuannya dengan jelas?
1463
01:32:41,612 --> 01:32:43,612
Jangan konyol begitu ya?
1464
01:32:43,636 --> 01:32:45,636
Kau kira dia sungguh menyukaimu 'kan?
1465
01:32:45,660 --> 01:32:48,560
Itu bukan urusanmu.
1466
01:32:53,584 --> 01:32:55,584
Cepat!
1467
01:32:57,508 --> 01:32:59,508
Duoyu Wang itu menyelesaikan tantangan
yang diberikan oleh kakek keduanya.
1468
01:32:59,532 --> 01:33:04,532
Dia harus menghabiskan 1 milyar sebulan
untuk mendapatkan warisan penuh.
1469
01:33:04,556 --> 01:33:06,556
Dia mengejarmu bukan karena dia menyukaimu.
1470
01:33:06,580 --> 01:33:08,580
Dia memanfaatkanmu untuk menghamburkan uang.
1471
01:33:08,604 --> 01:33:10,604
Sadarlah, gadis bodoh!
1472
01:33:23,528 --> 01:33:26,528
Karena semua kembang api
di kota ini sudah dinyalakan.
1473
01:33:26,552 --> 01:33:29,552
Aku cuma ingin
mengajakmu nonton konser.
1474
01:33:29,576 --> 01:33:31,576
Zhu Xia, kamu cantik.
1475
01:33:31,600 --> 01:33:33,600
Kamu secantik sisa uangku.
1476
01:33:33,624 --> 01:33:35,624
Aku memilih dia.
Jangan diganti.
1477
01:33:35,648 --> 01:33:38,548
Kau Black Widow bagi mereka,
1478
01:33:38,572 --> 01:33:40,572
tapi kau maskot bagiku.
1479
01:33:49,596 --> 01:33:52,596
Tak akan kumaafkan siapapun yang menyakitimu.
1480
01:33:52,620 --> 01:33:56,520
Ada sebuah institusi terpecaya
yang membayarku 2000 yuan.
1481
01:33:56,544 --> 01:34:00,544
Aku akan mengembalikannya di menit terakhir,
tepat sebelum tantangan ini berakhir.
1482
01:34:00,568 --> 01:34:02,568
Menjadikan dia orang miskin.
1483
01:34:02,592 --> 01:34:04,592
Pura-pura saja kau tak tahu apa-apa.
1484
01:34:04,616 --> 01:34:06,616
Aku akan memberimu 300 ribu yuan.
1485
01:34:12,540 --> 01:34:14,540
Akan kuberitahu semuanya pada Tn. Jin.
1486
01:34:16,564 --> 01:34:18,564
Permisi.
/ Zhu Xia!
1487
01:34:22,588 --> 01:34:24,588
Zhu Xia!
1488
01:34:46,512 --> 01:34:48,512
Jangan mundur!
1489
01:34:48,536 --> 01:34:51,536
2 angka.
Harus gol 2 angka.
1490
01:34:51,560 --> 01:34:54,560
Ayo!
1491
01:34:54,584 --> 01:34:58,584
2 angka!
1492
01:34:58,608 --> 01:35:00,608
Berhenti!
/ Jangan kejar aku!
1493
01:35:00,632 --> 01:35:02,632
Jangan paksa seorang pria jujur
bertindak nekat.
1494
01:36:11,556 --> 01:36:14,556
Meskipun pemenangnya sudah jelas,
Hengtai nampak tak mau menyerah.
1495
01:36:14,580 --> 01:36:17,580
Mereka ingin menyelesaikan sejarahnya
menghentikan gol 2 angka.
1496
01:36:17,604 --> 01:36:19,604
Lihatlah tim Daxiang.
Mereka menunjukkan tekad yang kuat,
1497
01:36:19,628 --> 01:36:22,528
sejak skor menjadi 9:0.
1498
01:36:22,552 --> 01:36:24,552
Skor 2 angka bagai celana kolor bagi mereka.
(rasa malu)
1499
01:36:24,576 --> 01:36:26,576
Mereka mempertahankan "celana kolor"nya,
1500
01:36:26,600 --> 01:36:28,600
dengan gigih mempertahankan harga diri mereka.
1501
01:36:28,624 --> 01:36:31,524
Ini amat tragis.
Semua pemain Daxiang di lapangan
1502
01:36:31,548 --> 01:36:34,548
memanfaatkan setiap inci kulitnya
dan setiap helai rambut untuk menjaga area penaltinya.
1503
01:36:34,572 --> 01:36:36,572
Ini bukan lagi pertandingan.
1504
01:36:36,596 --> 01:36:38,596
Kutarik kembali ucapanku.
Mereka bukanlah budak.
1505
01:36:38,620 --> 01:36:42,520
Mereka adalah prajurit.
Satu lagi pemain Daxiang cedera.
1506
01:36:42,544 --> 01:36:44,544
Masalah selanjutnya yang mereka
hadapi adalah
1507
01:36:44,568 --> 01:36:46,568
tak ada lagi pemain cadangan.
1508
01:36:46,592 --> 01:36:48,592
Pelatih, skornya tentu nanti 10:0.
1509
01:36:48,616 --> 01:36:50,616
Mari kita pergi dari sini.
1510
01:36:50,640 --> 01:36:52,640
Ini memalukan, wartawan ada dimana-mana.
1511
01:36:54,564 --> 01:36:57,564
Pertandingan hampir mendekati akhir,
1512
01:36:57,588 --> 01:36:59,588
bisakah tim Daxiang mempertahankan skor,
1513
01:36:59,612 --> 01:37:02,512
dan mempertahankan harga diri mereka
yang terakhir?
1514
01:37:07,536 --> 01:37:10,536
Daxiang! Bertahanlah!
1515
01:37:10,560 --> 01:37:12,560
Daxiang! Bertahanlah!
1516
01:37:12,584 --> 01:37:15,584
Daxiang! Bertahanlah!
1517
01:37:15,608 --> 01:37:23,508
Daxiang! Bertahanlah!
1518
01:37:23,532 --> 01:37:27,532
Daxiang, bertahanlah!
1519
01:37:31,556 --> 01:37:33,556
Aku harus berdiri bersama timku.
1520
01:37:33,580 --> 01:37:35,580
Berdiri bersama.
1521
01:37:35,604 --> 01:37:41,504
Bertahanlah, Daxiang!
1522
01:37:41,528 --> 01:37:43,528
Apa?
Pelatihnya pemanasan!
1523
01:37:46,552 --> 01:37:57,552
Daxiang, bertahanlah!
1524
01:37:57,576 --> 01:37:59,576
Ayo semangat, pelatih!
1525
01:38:11,500 --> 01:38:13,500
Eh...
1526
01:38:18,524 --> 01:38:27,524
Daxiang, bertahanlah!
1527
01:38:27,548 --> 01:38:30,548
Qiang Zhuang, sudah jangan bertahan.
Mukamu jadi bengkak kayak babi.
1528
01:38:30,572 --> 01:38:39,572
Daxiang, bertahanlah!
1529
01:38:39,596 --> 01:38:41,596
Duoyu,
1530
01:38:41,620 --> 01:38:44,520
aku terima suap 500 yuan
dari pertandingan 5:0 waktu lalu.
1531
01:38:45,544 --> 01:38:48,544
Aku tahu kau paling benci orang
yang bermain suap.
1532
01:38:51,568 --> 01:38:53,568
Awas!
1533
01:39:09,592 --> 01:39:12,592
Kudengar Hengtai itu tim terbaik.
1534
01:39:12,616 --> 01:39:14,616
Apa kamu yakin bisa menang?
1535
01:39:14,640 --> 01:39:16,640
Meskipun tim kami kelas C,
1536
01:39:16,664 --> 01:39:19,564
kami adalah tim
Crouching Tigers and Hidden Dragons,
1537
01:39:19,588 --> 01:39:22,588
dan kau tak bisa bayangkan
betapa kerasnya kami berlatih.
1538
01:39:31,512 --> 01:39:33,512
Aku tak berhutang apapun padamu!
1539
01:39:47,536 --> 01:39:49,536
Wasit meniup peluit pertanda
pertandingan berakhir.
1540
01:39:49,560 --> 01:39:51,560
Skor 9:0.
1541
01:39:51,584 --> 01:39:53,584
Daxiang sungguh berusaha hebat.
1542
01:39:53,608 --> 01:39:55,608
Bagus sekali.
1543
01:40:29,532 --> 01:40:31,532
Selamat.
1544
01:40:32,556 --> 01:40:34,556
Teruslah berlatih giat.
1545
01:40:36,580 --> 01:40:38,580
Selamat pada kalian.
1546
01:40:48,504 --> 01:40:51,504
Selamat pada Hengtai.
Ini memang selalu jadi impianku
1547
01:40:51,528 --> 01:40:54,528
bertanding dengan tim yang hebat.
1548
01:40:54,552 --> 01:40:56,552
Aku bisa membeli pertandingan,
1549
01:40:56,576 --> 01:40:58,576
tapi aku tak bisa membeli kemenangan sejati.
1550
01:40:58,600 --> 01:41:00,600
Aku tahu kalau
1551
01:41:00,624 --> 01:41:03,524
di mata kalian, Duoyu Wang hanya orang kaya baru.
1552
01:41:03,548 --> 01:41:07,548
Jujur saja, aku tak pernah bangga
mendapatkan keberuntungan besar,
1553
01:41:07,572 --> 01:41:11,572
tapi aku bangga menjadi seorang kiper,
1554
01:41:11,596 --> 01:41:13,596
meskipun aku bukanlah
1555
01:41:13,620 --> 01:41:16,520
kiper yang jago.
1556
01:41:19,544 --> 01:41:22,544
Aku ada berita bagus.
1557
01:41:22,568 --> 01:41:25,568
Setelah bosnya tim Hengtai, Ny. Heng
menonton pertandingan ini,
1558
01:41:25,592 --> 01:41:27,592
dia amat terharu.
1559
01:41:27,616 --> 01:41:30,516
Dia putuskan untuk menyumbang 100 juta yuan
untuk Asuransi Lemak.
1560
01:41:30,540 --> 01:41:32,540
Tak usah, terima kasih.
1561
01:41:32,564 --> 01:41:34,564
Tak boleh ada orang yang terlibat
sebelum uangku habis.
1562
01:41:34,588 --> 01:41:37,588
Beritahu Ny. Heng, aku menghargainya.
1563
01:41:44,512 --> 01:41:46,512
Halo, Zhu Xia.
1564
01:41:47,536 --> 01:41:49,536
Kamu kemana? Aku tak melihatmu dimanapun.
1565
01:41:52,560 --> 01:41:55,560
Duoyu Wang,
belum menghabiskan semua uangmu 'kan?
1566
01:41:55,584 --> 01:41:57,584
Bawalah uangnya untuk menebus pacarmu.
1567
01:42:18,508 --> 01:42:20,508
Hajar mereka!
/ Ada apa ini?
1568
01:42:26,532 --> 01:42:28,532
Kau mau apa? Apa yang kau lakukan?
1569
01:42:29,556 --> 01:42:31,556
Kau bermain kotor.
Agar aku gagal,
1570
01:42:31,580 --> 01:42:33,580
kau menculik Zhu Xia.
1571
01:42:33,604 --> 01:42:36,504
Zhu Xia diculik?
/ [..]
1572
01:42:37,528 --> 01:42:40,528
Menculik itu melanggar hukum.
Mana mungkin kami berani melakukannya.
1573
01:42:40,552 --> 01:42:42,552
Aku tak akan begitu.
/ Tak mau bicara jujur, huh?
1574
01:42:44,576 --> 01:42:46,576
Ayo.
1575
01:42:49,500 --> 01:42:51,500
Akan kukatakan.
1576
01:42:52,524 --> 01:42:55,524
Kami menyuruh Jiannan Liu
untuk mempermainkan tagihanmu.
1577
01:42:55,548 --> 01:42:58,548
Kami tak menculiknya, tidak.
1578
01:42:58,572 --> 01:43:02,572
Jiannan Liu. / Apa mungkin Liu Jiannan
yang sangat menginginkan uang itu?
1579
01:43:09,596 --> 01:43:12,596
Duoyu Wang,
bukankah kau suka memamerkan kekayaanmu?
1580
01:43:12,620 --> 01:43:14,620
Kemari dan temui teman-temanmu.
1581
01:43:14,644 --> 01:43:16,644
Halo, Tn. Wang.
1582
01:43:17,568 --> 01:43:19,568
Jam 6 malam ini,
1583
01:43:19,592 --> 01:43:21,592
bawalah 10 juta untuk menyelamatkan pacarmu.
1584
01:43:21,616 --> 01:43:24,516
Jika kau tak datang,
atau jika polisi datang,
1585
01:43:26,540 --> 01:43:29,540
Dia akan jadi korban selanjutnya.
1586
01:43:31,564 --> 01:43:33,564
Kau terlalu sering memamerkan uangmu.
Kau menjadi target.
1587
01:43:33,588 --> 01:43:35,588
Telponlah polisi.
1588
01:43:35,612 --> 01:43:37,612
Telpon polisi maka dia akan dibunuh.
Menebus dia,
1589
01:43:37,636 --> 01:43:39,636
maka itu melanggar peraturan tantangan.
1590
01:43:39,660 --> 01:43:43,560
30 milyar akan sirna.
Kau hanya boleh pakai uang itu untuk dirimu sendiri.
1591
01:43:43,584 --> 01:43:45,584
30 milyar
1592
01:43:45,608 --> 01:43:47,608
itu cukup membuat orang
melupakan semua masalahnya
1593
01:43:47,632 --> 01:43:49,632
di dunia ini.
1594
01:43:50,556 --> 01:43:52,556
30 milyar.
1595
01:44:02,580 --> 01:44:04,580
Rasanya berat.
1596
01:44:07,504 --> 01:44:10,504
Tn. Jin.
Apa tindakanku berlebihan?
1597
01:44:10,528 --> 01:44:12,528
Tidaklah.
1598
01:44:13,552 --> 01:44:15,552
Baguslah kalau begitu.
1599
01:44:16,576 --> 01:44:21,576
Sekarang, ini adalah ujian terakhir Duoyu Wang
yang diberikan oleh kakek keduanya.
1600
01:44:21,600 --> 01:44:24,500
Jika hanya menyerahkan 30 milyar yuan
untuk menyelamatkanmu
1601
01:44:24,524 --> 01:44:26,524
apa dia bisa mewarisi uang itu?
1602
01:44:28,548 --> 01:44:30,548
Apa hubungan masalah ini denganku?
1603
01:44:30,572 --> 01:44:32,572
Tak ada alasan bagi dia untuk menyelamatkanku.
1604
01:44:32,596 --> 01:44:35,596
Meskipun dia...
agak menyukaiku...
1605
01:44:37,520 --> 01:44:40,520
Itu tak mungkin.
Dia pasti lebih memilih 30 milyar yuan.
1606
01:44:40,544 --> 01:44:44,544
Uang itu dingin,
1607
01:44:44,568 --> 01:44:47,568
tapi tangan seorang kekasih itu hangat.
1608
01:44:47,592 --> 01:44:49,592
Aku bukanlah kekasihnya.
1609
01:44:54,516 --> 01:44:56,516
Duoyu Wang.
1610
01:44:56,540 --> 01:44:58,540
Jika kamu bersuara,
dia akan tutup telponnya.
1611
01:45:06,564 --> 01:45:08,564
Tn. Jin,
sesuatu yang besar terjadi.
1612
01:45:08,588 --> 01:45:10,588
Zhu Xia diculik.
1613
01:45:10,612 --> 01:45:12,612
Hentikan saja ujian tantangannya.
1614
01:45:12,636 --> 01:45:14,636
Aku harus bawa 10 juta untuk menyelamatkan dia,
1615
01:45:14,660 --> 01:45:17,560
kalau tidak dia akan mati.
Mantan pacarnya
1616
01:45:17,584 --> 01:45:21,584
sudah tewas.
/ Ini sungguh diluar perkiraanku.
1617
01:45:21,608 --> 01:45:24,508
Tapi maaf,
apapun yang terjadi,
1618
01:45:24,532 --> 01:45:26,532
tantangan ini tak bisa dibatalkan.
/ Dimana hati nuranimu?
1619
01:45:26,556 --> 01:45:28,556
Zhu Xia bisa mati.
1620
01:45:28,580 --> 01:45:30,580
Ini kasus pengecualian.
1621
01:45:30,604 --> 01:45:33,504
Aku hanya bisa mengungkapkan penyesalanku.
1622
01:45:33,528 --> 01:45:36,528
Kau bisa telpon polisi.
/ Dia akan dibunuh jika kulakukan itu.
1623
01:45:40,552 --> 01:45:42,552
Tn. Jin, begini saja.
1624
01:45:42,576 --> 01:45:45,576
Kau telponlah orangtuanya dan tanyakan
apakah mereka bisa mengumpulkan 10 juta yuan.
1625
01:45:45,600 --> 01:45:47,600
Biarkan keluarganya yang cari uangnya.
1626
01:45:48,524 --> 01:45:51,524
Aku tak punya cara
untuk menghubungi keluarganya.
1627
01:45:53,548 --> 01:45:55,548
Tn. Jin,
aku akan bawa uang untuk menyelamatkan dia,
1628
01:45:55,572 --> 01:45:57,572
dan kau tutup mata saja.
1629
01:45:57,596 --> 01:45:59,596
Setelah itu nanti kau akan kuberi
100 juta yuan sebagai imbalannya.
1630
01:46:00,520 --> 01:46:02,520
300 milyar yuan.
/ Duoyu Wang,
1631
01:46:02,544 --> 01:46:04,544
tarik lagi ucapanmu.
1632
01:46:04,568 --> 01:46:06,568
Jika kamu menyuap supervisor,
aku bisa segera tentukan kalau kau melanggar aturan.
1633
01:46:06,592 --> 01:46:08,592
Aku tak peduli!
1634
01:46:08,616 --> 01:46:11,516
Aku tak bisa membayarnya.
1635
01:46:11,540 --> 01:46:13,540
Aku akan segera menyelesaikan tantangannya.
1636
01:46:13,564 --> 01:46:15,564
30 milyar yuan
1637
01:46:15,588 --> 01:46:17,588
bisa membantuku melupakan
semua masalah.
1638
01:46:17,612 --> 01:46:20,512
Tapi ini berbeda bagimu.
Kau akan bertanggungjawab atas kematian Zhu Xia.
1639
01:46:20,536 --> 01:46:22,536
Kau akan menyesalinya seumur hidup.
1640
01:46:22,560 --> 01:46:25,560
Kukasih tahu ya, Tn. Jin.
Saat kau pergi ke toilet malam-malam,
1641
01:46:25,584 --> 01:46:27,584
pada saat kau membuka pintu,
Zhu Xia akan berjongkok di situ.
1642
01:46:27,608 --> 01:46:30,508
Saat kau kembali dan ingin membangunkan istrimu
untuk menceritakan soal itu,
1643
01:46:30,532 --> 01:46:32,532
orang yang kau bangunkan pastilah
hantunya Zhu Xia.
1644
01:46:32,556 --> 01:46:34,556
Kemanapun kau pergi dia akan terus mengikutimu.
1645
01:46:34,580 --> 01:46:36,580
Zhu Xia sudah hampir mati,
1646
01:46:36,604 --> 01:46:38,604
dan bateraiku juga mau habis.
1647
01:46:43,528 --> 01:46:45,528
Apa yang kamu lakukan?
1648
01:46:46,552 --> 01:46:48,552
Minumlah bersamaku.
1649
01:46:48,576 --> 01:46:50,576
Buatlah aku mabuk.
1650
01:46:50,600 --> 01:46:52,600
Bantu aku melupakan siapa diriku.
Ayo minum!
1651
01:46:53,524 --> 01:46:55,524
Apa yang terjadi?
1652
01:46:55,548 --> 01:46:57,548
Peluk, peluk dia.
1653
01:46:57,572 --> 01:47:07,272
{\an7}broth3rmax
1654
01:47:19,596 --> 01:47:21,596
Aku tak haus.
1655
01:47:26,520 --> 01:47:29,520
Mungkin aku terkena diabetes.
1656
01:47:29,544 --> 01:47:32,544
Aku percaya dengan penilaianku.
1657
01:47:32,568 --> 01:47:35,568
Duoyu Wang menghargai pertemanan.
1658
01:47:35,592 --> 01:47:41,592
♪ Bunga Day Lily, senang bisa melupakan
1659
01:47:41,616 --> 01:47:46,516
♪ Seberapa kau tahu dalam mimpimu?
1660
01:47:47,540 --> 01:47:49,540
Tenanglah.
1661
01:47:49,564 --> 01:47:51,564
Aku percaya pada Duoyu Wang.
1662
01:47:51,588 --> 01:47:53,588
Dia tak akan mengabaikanmu.
1663
01:47:53,612 --> 01:47:57,512
Ada jenis cinta yang disebut merelakan
1664
01:47:57,536 --> 01:48:00,536
Atas nama cinta, kami hentikan cinta abadi
1665
01:48:06,560 --> 01:48:10,560
Jika seseorang mengabaikan
rasa kemanusiaannya demi uang,
1666
01:48:10,584 --> 01:48:13,584
selama hidupnya dia akan menanggung rasa bersalah.
1667
01:48:14,508 --> 01:48:19,508
♪ Biarkan kelemahan kita belajar menjadi kejam
1668
01:48:19,532 --> 01:48:24,532
♪ Hadapi hidup yang paling dingin setiap saat
1669
01:48:24,556 --> 01:48:29,556
♪ Mereka yang begitu dalam mencintai
1670
01:48:29,580 --> 01:48:35,580
♪ akan ditakdirkan bertemu
namun nasib memisahkan mereka
1671
01:49:08,504 --> 01:49:10,504
Aku telat, sayang.
1672
01:49:11,528 --> 01:49:13,528
Maafkan aku.
1673
01:49:28,552 --> 01:49:30,552
Kurasa aku telah meremehkan dia.
1674
01:49:31,576 --> 01:49:33,576
Sekarang sudah berakhir.
1675
01:49:33,600 --> 01:49:35,600
Aku akan ambil mobil dulu.
1676
01:49:51,524 --> 01:49:53,524
Aku tak ingin melihatmu,
1677
01:49:53,548 --> 01:49:55,548
jadi kau tak boleh
membunuhku begitu saja.
1678
01:49:55,572 --> 01:49:57,572
Kau lepaskanlah dia
1679
01:49:57,596 --> 01:49:59,596
dan pergilah dari sini
dengan uang kotor ini.
1680
01:49:59,620 --> 01:50:01,620
Setelah itu,
1681
01:50:01,644 --> 01:50:04,544
jangan sampai aku bertemu kamu lagi.
1682
01:50:04,568 --> 01:50:07,568
Setiap aku melihatmu,
aku tak kenal dirimu.
1683
01:50:09,592 --> 01:50:11,592
Zhu Xia,
1684
01:50:11,616 --> 01:50:13,616
aku datang untuk menyelamatkanmu.
1685
01:50:14,540 --> 01:50:16,540
Kau pembawa sial.
1686
01:50:16,564 --> 01:50:19,564
Kau tahu berapa banyak
yang kuserahkan demi kamu?
1687
01:50:19,588 --> 01:50:22,588
Nanti, jika kamu tak melahirkan
lusinan bayi bersamaku,
1688
01:50:22,612 --> 01:50:24,612
kamu tak punya hati nurani.
1689
01:50:35,536 --> 01:50:38,536
Selamat telah lulus ujian tantangan ini.
1690
01:50:48,560 --> 01:50:51,560
Selamat untuk Tn. Wang.
Kekasih menjadi pasangan.
1691
01:50:54,584 --> 01:50:56,584
Zhu Xia.
1692
01:50:56,608 --> 01:50:59,508
Apa? Apa maksudmu?
1693
01:51:00,532 --> 01:51:03,532
Menentukan pilihan antara
uang dan rasa kemanusiaan
1694
01:51:03,556 --> 01:51:07,556
adalah ujian pamungkas dari kakek keduamu
untukmu.
1695
01:51:07,580 --> 01:51:09,580
Kamu berhasil melewatinya.
1696
01:51:11,504 --> 01:51:13,504
Sini, mari kita lihat.
1697
01:51:16,528 --> 01:51:18,528
Dasar bajingan.
1698
01:51:18,552 --> 01:51:21,552
Sudah kuduga kau tak bisa lulus tes ini.
1699
01:51:21,576 --> 01:51:23,576
Maaf salah putar rekaman.
1700
01:51:29,500 --> 01:51:31,500
Kamu tak mengecewakanku.
1701
01:51:31,524 --> 01:51:34,524
Sudah kuduga kau sanggup melakukannya.
1702
01:51:34,548 --> 01:51:36,548
Karena kau sepandai diriku.
1703
01:51:36,572 --> 01:51:41,572
Uang tidak menghilangkan rasa kemanusiaanmu.
1704
01:51:41,596 --> 01:51:43,596
Kamu pantas...
1705
01:51:46,520 --> 01:51:49,520
Kamu pantas menerima warisanku.
1706
01:51:49,544 --> 01:51:52,544
Cucuku, semoga kau berbahagia.
1707
01:51:54,568 --> 01:51:56,568
Lihat 'kan, betapa beruntungnya aku
1708
01:51:56,592 --> 01:51:58,592
dan betapa banyak yang kudapat darimu.
1709
01:51:58,616 --> 01:52:00,616
Kakek kedua, kenapa
kamu mati tak punya keturunan?
1710
01:52:00,640 --> 01:52:03,540
Kenapa kakek tak mencari istri?
1711
01:52:04,564 --> 01:52:06,564
Sebenarnya,
1712
01:52:07,588 --> 01:52:09,588
harusnya kau panggil aku
1713
01:52:09,612 --> 01:52:11,612
nenek kedua.
1714
01:52:23,536 --> 01:52:29,536
HALO, TUAN MILYARDER
1715
01:52:59,560 --> 01:53:02,560
Hati-hati sayang.
1716
01:53:02,584 --> 01:53:05,584
Kami baru bepergian keliling dunia.
Kami cukup menikmatinya.
1717
01:53:06,508 --> 01:53:08,508
Sia-sia saja jika aku punya uang banyak ini.
1718
01:53:08,532 --> 01:53:11,532
Aku cuma ingin membuat uang ini
lebih bermanfaat.
1719
01:53:11,556 --> 01:53:13,556
Jadi, aku akan menyumbangkan semuanya,
tanpa menyisakan sepeserpun.
1720
01:53:14,580 --> 01:53:16,580
Tuan dan Nyonya Wang.
1721
01:53:16,604 --> 01:53:19,504
Aku butuh kepastian akhir.
1722
01:53:19,528 --> 01:53:22,528
Kalian akan menyerahkan kekayaan
1723
01:53:22,552 --> 01:53:24,552
dengan menyumbangkan seluruhnya.
Boleh aku bertanya,
1724
01:53:24,576 --> 01:53:26,576
apa kalian sudah pikirkan matang-matang?
1725
01:53:26,600 --> 01:53:28,600
Tanpa keraguan, tentu.
1726
01:53:28,624 --> 01:53:30,624
Kami sudah lama memikirkannya.
1727
01:53:31,548 --> 01:53:33,548
Ini.
1728
01:53:36,572 --> 01:53:38,572
Ada apa?
1729
01:53:38,596 --> 01:53:40,596
Anak kita melakukan tentangan
jarak jauh lagi?
1730
01:53:41,520 --> 01:53:43,520
Apa anak kita ingin mengatakan sesuatu?
1731
01:53:43,544 --> 01:53:45,544
Kau tahu, kita cukup menikmati,
1732
01:53:45,568 --> 01:53:48,568
tapi kita tak meninggalkan apa-apa buat anak kita.
1733
01:53:54,592 --> 01:53:56,592
Kami pasti akan menyumbangkan semua uangnya,
1734
01:53:56,616 --> 01:53:58,616
tapi kami akan simpan sedikit saja
buat anak kami.
1735
01:53:58,640 --> 01:54:00,640
Jangan khawatir, tak banyak kok.
Hanya cukup untuk membesarkan anak.
1736
01:54:00,664 --> 01:54:03,564
Tentu saja.
Ini memang hakmu.
1737
01:54:03,588 --> 01:54:06,588
Baguslah kalau begitu.
Jadi, mari mulai dari awal.
1738
01:54:06,612 --> 01:54:08,612
5 menit saja.
Tolong selembar kertasnya.
1739
01:54:10,536 --> 01:54:12,536
Mari kita rinci,
kita butuh pengasuh saat bayi ini lahir.
1740
01:54:12,560 --> 01:54:14,560
Popok, pompa susu, gigi geraham, susu bubuk
1741
01:54:14,584 --> 01:54:17,584
bubur buah, bubur daging, dan bubur sayur.
1742
01:54:17,608 --> 01:54:19,608
Ketika anak ini besar,
1743
01:54:19,632 --> 01:54:21,632
piano, berenang, roller-skating,
les Inggris dan Lego
1744
01:54:21,656 --> 01:54:23,656
dia akan mempelajari semuanya.
1745
01:54:23,680 --> 01:54:25,680
Jika anak kita tak bagus nilai sekolahnya,
1746
01:54:25,704 --> 01:54:28,504
aku hanya bisa bantu pelajaran Olahraga,
dan pelajaran lain mengandalkan guru les,
1747
01:54:28,528 --> 01:54:30,528
yang mana kau tahulah total ongkosnya.
1748
01:54:30,552 --> 01:54:33,552
Kita harus kunjungi gurunya selama liburan.
1749
01:54:33,576 --> 01:54:35,576
Kau tak boleh berkunjung begitu saja
tanpa bawa hadiah, jadi sisakan uangnya buat itu.
1750
01:54:36,500 --> 01:54:39,500
Putra kita tak bisa selalu biarkan
pacarnya membayari kamar hotel.
1751
01:54:39,524 --> 01:54:41,524
Cowok harusnya tak boleh pelit
1752
01:54:41,548 --> 01:54:44,548
dan harus sering memberikan pacarnya
hadiah-hadiah kecil.
1753
01:54:44,572 --> 01:54:47,572
Setelah setahun atau setelah kencan di hotel,
itu waktunya buat mereka menikah.
1754
01:54:47,596 --> 01:54:49,596
Aku punya banyak teman,
jadi setidaknya ada 20 meja buat resepsi pernikahan.
1755
01:54:49,620 --> 01:54:52,520
Jika calon ibu mertuanya nanti suka menuntut,
1756
01:54:52,544 --> 01:54:54,544
biaya untuk mempelai wanita
tentu butuh uang banyak.
1757
01:54:54,568 --> 01:54:56,568
Gedung pernikahan tak boleh jauh dari kota.
1758
01:54:56,592 --> 01:54:58,592
Dekorasinya harus hijau
dan lingkungannya ramah.
1759
01:54:58,616 --> 01:55:00,616
Uang untuk keperluan itu harus disisihkan.
1760
01:55:00,640 --> 01:55:02,640
Peralatan rumah harus yang bermerk
karena itu tahan lama.
1761
01:55:02,664 --> 01:55:05,564
Aku akan belikan mobil buat dia,
lalu tempat parkirnya.
1762
01:55:05,588 --> 01:55:08,588
Dan setelah itu, asuransi mobil
tentu diperlukan.
1763
01:55:08,612 --> 01:55:10,612
Sebaiknya kita punya anak perempuan saja.
Anak cowok lahir menghabiskan uang.
1764
01:55:10,636 --> 01:55:25,636
JANGAN KEMANA-MANA DULU...
broth3rmax, 25 agustus 2018
1765
01:55:25,637 --> 01:55:51,537
NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 25 agustus 2018
1766
01:55:55,561 --> 01:55:57,561
Akhirnya sudah beres.
1767
01:55:57,585 --> 01:55:59,585
Kita sudah tulis semuanya.
1768
01:56:01,509 --> 01:56:03,509
Tunggu dulu.
1769
01:56:04,533 --> 01:56:07,533
Bagaimana kalau nanti
kita punya anak yang kedua?
1770
01:56:50,000 --> 01:57:01,500
TAMAT
138205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.