All language subtitles for Hakujaden.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,670 --> 00:00:36,910 The White Serpent. 2 00:02:12,820 --> 00:02:16,520 Bought a serpent at the market. 3 00:02:17,030 --> 00:02:19,670 It must have been hard on you to be exhibited as an object. 4 00:02:20,110 --> 00:02:21,720 Just a little. 5 00:02:22,580 --> 00:02:29,350 I became good friend with the serpent. 6 00:02:30,000 --> 00:02:35,850 This is an old story. 7 00:02:43,920 --> 00:02:47,250 The adults did not like my serpent. 8 00:02:47,850 --> 00:02:50,340 Throw that away! 9 00:02:50,810 --> 00:02:53,040 But it is so pretty! 10 00:02:53,860 --> 00:03:00,320 The adults threatened me. 11 00:03:01,550 --> 00:03:07,990 This is an old story. 12 00:03:15,190 --> 00:03:22,690 I was forced to separate from the serpent with great pain in my heart. 13 00:03:23,410 --> 00:03:25,580 The adults do not love what is beautiful. 14 00:03:26,030 --> 00:03:28,840 My precious friend, please do not become like them. 15 00:03:29,550 --> 00:03:35,930 Yes, I promise. 16 00:03:36,380 --> 00:03:43,480 This is an old story. 17 00:03:51,650 --> 00:04:05,000 Even the sun was sad to see us like this. 18 00:04:06,500 --> 00:04:09,900 I have a last word to say. 19 00:04:10,400 --> 00:04:12,960 And that word is... Goodbye. 20 00:04:13,720 --> 00:04:20,440 Yes, this is "Goodbye". 21 00:04:21,140 --> 00:04:26,280 Goodbye. 22 00:04:29,180 --> 00:04:37,480 This is an old story. 23 00:04:43,000 --> 00:04:46,550 A long time ago... 24 00:04:48,880 --> 00:04:52,000 A terrible hurricane, something we've never seen 25 00:04:52,200 --> 00:04:55,430 since centuries, appeared in the province of Hsi Hu. 26 00:04:58,600 --> 00:05:02,310 Would you believe me if I told you that this hurricane 27 00:05:02,520 --> 00:05:05,200 is the doing of a supernatural being? 28 00:05:08,360 --> 00:05:12,750 Actually, this is a very strange story. 29 00:05:13,280 --> 00:05:16,990 But it is also a beautiful story. 30 00:06:05,040 --> 00:06:08,750 One spring morning... 31 00:06:17,400 --> 00:06:22,000 Panda and Mimi go out to practice the flute 32 00:06:22,200 --> 00:06:25,040 accompanied by their good master Hsu Hsien. 33 00:06:47,480 --> 00:06:51,110 This is when in the back of the garden appears... 34 00:06:51,560 --> 00:06:56,190 the young girl seen the day of the hurricane! 35 00:07:03,760 --> 00:07:09,550 He didn't change at all, this boy. 36 00:07:20,580 --> 00:07:24,790 A melody from nowhere comes to the ears 37 00:07:25,000 --> 00:07:29,680 of Hsu Hsien, as if resonating to his flute. 38 00:07:33,640 --> 00:07:36,680 Intrigued, Hsu Hsien wants to be sure... 39 00:07:37,640 --> 00:07:41,680 He never saw a girl this beautiful. 40 00:07:49,000 --> 00:07:50,590 Please wait! 41 00:09:20,760 --> 00:09:23,910 The melody from before came from this instrument. 42 00:09:34,320 --> 00:09:37,200 Everything is going as planned. 43 00:09:44,320 --> 00:09:47,710 Oh no, not him! What should I do? 44 00:09:52,240 --> 00:09:56,390 Even if he does not look like it, he is a famous buddhist monk. 45 00:09:56,840 --> 00:10:02,160 He hunts supernatural beings that cause trouble on earth. 46 00:10:15,320 --> 00:10:18,840 My crystal ball warns me of a suspicious presence 47 00:10:20,400 --> 00:10:22,710 in the surroundings. 48 00:10:27,240 --> 00:10:29,200 Spirits again. 49 00:10:30,800 --> 00:10:34,190 I have to do something to prevent them from doing harm. 50 00:11:02,600 --> 00:11:04,160 Hsu Hsien could only think of 51 00:11:04,360 --> 00:11:07,880 the young girl he met earlier this day. 52 00:11:36,800 --> 00:11:40,680 The next day, Hsu Hsien goes to search for 53 00:11:40,880 --> 00:11:46,200 the owner of the instrument. 54 00:11:54,280 --> 00:11:55,720 Hello. 55 00:11:56,800 --> 00:11:58,470 Oh la la! Oh la la! 56 00:11:59,000 --> 00:12:00,990 Oh la la! 57 00:12:12,560 --> 00:12:13,360 Hello. 58 00:12:14,560 --> 00:12:17,520 I'm giving this back to you. 59 00:12:18,560 --> 00:12:21,870 To tell you the truth, this is not mine. 60 00:12:22,080 --> 00:12:23,800 This is yours... 61 00:12:25,040 --> 00:12:26,480 Hsu Hsien. 62 00:12:27,480 --> 00:12:29,680 How do you know my name? 63 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 Actually... 64 00:12:35,800 --> 00:12:37,790 He's the one who told me. 65 00:12:38,000 --> 00:12:41,470 How cute. What is your name? 66 00:12:41,680 --> 00:12:42,590 Panda. 67 00:12:42,800 --> 00:12:46,000 I am Hsiao Ching. Let's go. 68 00:12:46,400 --> 00:12:48,120 Pai Niang is waiting. 69 00:12:48,320 --> 00:12:50,390 Pai Niang? 70 00:12:51,200 --> 00:12:55,160 This is my mistress. She is really beautiful. 71 00:12:55,360 --> 00:12:58,720 We arrived here during a storm in the night. 72 00:12:58,920 --> 00:13:01,120 As to explain where we come from, 73 00:13:01,320 --> 00:13:03,710 I can't tell you. 74 00:13:04,080 --> 00:13:05,600 Follow me. 75 00:13:10,240 --> 00:13:11,520 Pai Niang... 76 00:13:11,720 --> 00:13:15,160 It must be the name of the young girl. 77 00:13:15,360 --> 00:13:18,160 Flattered that a beautiful stranger asked for him, 78 00:13:18,360 --> 00:13:21,990 he follows the servant, without forgetting to arrange himself, 79 00:13:22,200 --> 00:13:26,240 a natural gesture for a young boy. 80 00:13:33,400 --> 00:13:34,600 Him again! 81 00:13:34,800 --> 00:13:35,710 What's wrong? 82 00:13:37,480 --> 00:13:42,160 It's nothing. Just something personal. 83 00:13:48,960 --> 00:13:51,030 Oh la la! Oh la la! 84 00:13:51,240 --> 00:13:52,720 Oh la la! 85 00:14:17,520 --> 00:14:19,240 This way. 86 00:14:48,440 --> 00:14:50,030 Please come in. 87 00:14:56,720 --> 00:14:59,280 Wait here, you two. 88 00:15:01,200 --> 00:15:02,400 Here? 89 00:15:02,600 --> 00:15:04,910 We have to stay here? 90 00:15:34,400 --> 00:15:37,360 Hsu Hsien has arrived. 91 00:15:43,320 --> 00:15:45,470 And now appears before him... 92 00:15:46,080 --> 00:15:47,800 Yes, it is really her! 93 00:15:48,600 --> 00:15:53,680 How beautiful! Hsu Hsien is speechless. 94 00:15:53,880 --> 00:15:59,000 He can't say a word. 95 00:16:08,200 --> 00:16:11,670 Now, I'll excuse myself. 96 00:16:13,000 --> 00:16:17,680 Are you leaving already? 97 00:16:18,920 --> 00:16:20,880 Yes, erm... 98 00:16:21,960 --> 00:16:25,720 I finally meet you again. Did you forget? 99 00:16:26,280 --> 00:16:28,270 Do we know each other? 100 00:16:29,880 --> 00:16:31,080 Don't say anything. 101 00:16:32,640 --> 00:16:34,870 You play this instrument wonderfully. 102 00:16:35,080 --> 00:16:38,280 It's only expressing 103 00:16:38,720 --> 00:16:43,190 my feelings for you. 104 00:16:43,400 --> 00:16:44,800 You... 105 00:16:45,000 --> 00:16:48,230 Take it back. 106 00:16:49,840 --> 00:16:54,280 And treasure it, Hsu Hsien. 107 00:16:54,840 --> 00:16:55,880 Yes. 108 00:16:57,280 --> 00:16:58,800 Is this a dream? 109 00:17:01,080 --> 00:17:02,830 Thank you. 110 00:17:08,000 --> 00:17:11,550 I'm really happy for them! 111 00:17:20,800 --> 00:17:23,400 Ah, something good to eat. 112 00:20:08,320 --> 00:20:09,640 Wait! 113 00:21:01,640 --> 00:21:04,030 This is the roof of the treasury! 114 00:21:18,400 --> 00:21:20,710 Panda! Mimi! 115 00:21:26,640 --> 00:21:28,440 Are you alright? 116 00:22:02,600 --> 00:22:04,590 What beautiful jewels! 117 00:22:05,680 --> 00:22:12,000 The stars that shine in the night 118 00:22:12,800 --> 00:22:19,150 Fell into my hands 119 00:22:19,920 --> 00:22:26,320 I will hang them to the hearts of lovers 120 00:22:27,040 --> 00:22:33,830 So that they shine as much as their eyes sparkle 121 00:22:45,280 --> 00:22:49,160 Cursed sprits! You'll have to deal with me. 122 00:22:53,000 --> 00:22:55,640 Thieves have penetrated 123 00:22:55,840 --> 00:22:59,760 the treasury to steal jewels. 124 00:23:02,240 --> 00:23:04,880 This is the work of spirits. 125 00:23:05,080 --> 00:23:06,750 I will tell you... 126 00:23:14,520 --> 00:23:16,110 This night... 127 00:23:28,720 --> 00:23:33,080 Hsu Hsien had a dream that was sweet and troubling at the same time. 128 00:23:33,280 --> 00:23:35,640 Pai Niang is sad. 129 00:23:35,840 --> 00:23:38,750 And when he wants to comfort her, 130 00:23:38,960 --> 00:23:41,920 she flees, turning into a butterfly. 131 00:24:29,920 --> 00:24:31,670 In jail! 132 00:24:34,440 --> 00:24:36,270 Walk! 133 00:24:41,760 --> 00:24:43,880 It's terrible! 134 00:24:44,800 --> 00:24:47,160 Hsu Hsien was arrested. 135 00:25:06,840 --> 00:25:08,430 Where did you find this? 136 00:25:08,640 --> 00:25:12,720 The girl is your accomplice? Confess! 137 00:25:13,600 --> 00:25:16,440 No. She is innocent. 138 00:25:55,160 --> 00:25:57,600 You go first. 139 00:25:59,280 --> 00:26:00,870 I'll keep watch. 140 00:26:24,360 --> 00:26:25,680 Hsu Hsien! 141 00:26:29,440 --> 00:26:33,990 For practising witchcraft, you are condemned to exile. 142 00:27:29,880 --> 00:27:32,480 I did this for his own good. 143 00:27:32,680 --> 00:27:34,670 One day, he'll understand. 144 00:28:54,600 --> 00:28:55,880 A popular festival... 145 00:28:56,080 --> 00:28:59,840 This is where Hsu Hsien was exiled. 146 00:29:00,560 --> 00:29:03,920 The sad fate of our hero contrasts 147 00:29:04,120 --> 00:29:06,400 the happy atmosphere of the festival. 148 00:31:09,160 --> 00:31:12,000 There's no trick. 149 00:31:19,920 --> 00:31:21,150 I want this arm. 150 00:31:21,360 --> 00:31:22,760 It's yours. 151 00:31:22,960 --> 00:31:25,680 But pay first. 152 00:31:28,280 --> 00:31:31,240 Ouch! It hurts but I'm still alright. 153 00:31:32,280 --> 00:31:34,240 Thank you. 154 00:31:36,840 --> 00:31:40,520 A radiant peace seems to reign in this city... 155 00:32:04,840 --> 00:32:10,310 Here are the bandits of the city. They are enjoying the festival too. 156 00:32:39,560 --> 00:32:42,760 My pumpkins are good! 157 00:32:58,120 --> 00:33:00,030 They have talent too... 158 00:33:19,560 --> 00:33:21,230 What's this? 159 00:33:25,560 --> 00:33:27,630 Strange. 160 00:33:38,640 --> 00:33:42,520 Another successful operation... 161 00:33:44,160 --> 00:33:47,360 Always stay on guard. 162 00:33:47,560 --> 00:33:51,320 Never let the bad spirits seduce you. 163 00:33:52,360 --> 00:33:56,750 Especially the spirits that take the form of beautiful women, 164 00:33:56,960 --> 00:33:59,600 to fool you more easily. 165 00:33:59,800 --> 00:34:03,030 Learn to control your passion. 166 00:34:03,280 --> 00:34:06,160 I'll predict your future. 167 00:34:55,820 --> 00:34:58,330 Hurry up and store this away! 168 00:35:42,240 --> 00:35:45,280 Where are you, Pai Niang? 169 00:36:03,200 --> 00:36:08,720 Eating, sleeping. Sleeping, eating 170 00:36:08,920 --> 00:36:12,520 I only know how to do these, eating and sleeping. 171 00:36:35,760 --> 00:36:37,080 Thank you. 172 00:36:55,800 --> 00:36:57,030 Move. 173 00:36:58,040 --> 00:36:59,480 That's it? 174 00:37:02,800 --> 00:37:05,030 Go away! 175 00:37:14,680 --> 00:37:16,560 Don't just stand there! 176 00:37:25,720 --> 00:37:26,870 Panda. 177 00:37:27,960 --> 00:37:29,030 Mimi. 178 00:37:30,320 --> 00:37:31,680 An illusion. 179 00:37:35,960 --> 00:37:38,560 Hey, new one! 180 00:37:38,760 --> 00:37:41,150 You have to pay tribute to your elders. 181 00:37:41,360 --> 00:37:43,510 Yeah! 182 00:37:48,160 --> 00:37:49,800 He's good, this guy. 183 00:37:52,960 --> 00:37:54,320 Pai Niang... 184 00:37:58,840 --> 00:38:02,390 You sacrificed yourself for me. Thank you. 185 00:38:48,720 --> 00:38:50,040 Pai Niang! 186 00:39:01,920 --> 00:39:05,840 Maybe she is in this tower. 187 00:39:41,760 --> 00:39:43,350 Did I drink too much? 188 00:39:48,560 --> 00:39:49,600 Help! 189 00:40:02,400 --> 00:40:05,280 You're weird. Go away. 190 00:40:12,760 --> 00:40:13,960 Wait! 191 00:40:25,360 --> 00:40:30,200 The bad spirit came back to haunt you. 192 00:40:30,800 --> 00:40:31,630 Spirit? 193 00:40:33,560 --> 00:40:37,870 You're in danger of dying. 194 00:40:40,160 --> 00:40:41,720 It is a white serpent. 195 00:40:42,640 --> 00:40:47,160 Are you talking about Pai Niang? 196 00:40:48,720 --> 00:40:50,600 Poor Hsu Hsien! 197 00:40:50,800 --> 00:40:53,560 She completely charmed you. 198 00:40:53,760 --> 00:40:56,150 Something terrible is going to happen to you. 199 00:40:57,000 --> 00:40:58,440 Look. 200 00:41:09,240 --> 00:41:09,990 Hsu Hsien! 201 00:41:16,080 --> 00:41:21,480 Could she be the serpent I had to abandon when I was a child? 202 00:41:25,240 --> 00:41:29,160 It can't be true! A girl that kind... 203 00:41:34,800 --> 00:41:36,550 Pai Niang! 204 00:41:45,480 --> 00:41:46,840 Where are you? 205 00:42:08,280 --> 00:42:11,000 By the way... 206 00:42:11,200 --> 00:42:14,510 What happened to those two? 207 00:42:14,720 --> 00:42:18,510 While searching for their master, they arrived in this city. 208 00:42:51,680 --> 00:42:54,200 Look what you've done! 209 00:42:54,400 --> 00:42:56,520 Brother, come here. 210 00:42:59,400 --> 00:43:02,240 Don't provoke me, weakling. 211 00:43:05,880 --> 00:43:07,870 Ouch. 212 00:43:15,280 --> 00:43:17,840 This city is not safe. 213 00:43:25,840 --> 00:43:28,230 Hsu Hsien! 214 00:43:31,080 --> 00:43:32,310 It's him! 215 00:43:45,840 --> 00:43:47,200 It's him! 216 00:43:50,520 --> 00:43:51,920 Finally! 217 00:43:54,520 --> 00:43:56,670 Oh, a moustache! 218 00:44:15,040 --> 00:44:16,440 What? 219 00:44:29,000 --> 00:44:30,560 So? 220 00:44:33,680 --> 00:44:35,080 So what? 221 00:44:43,240 --> 00:44:45,960 What what what? 222 00:45:02,920 --> 00:45:07,390 Typical example of the calm before the storm... 223 00:47:20,520 --> 00:47:22,560 Help us find our master. 224 00:47:22,760 --> 00:47:24,510 I'll do everything you want! 225 00:47:28,760 --> 00:47:30,430 You too? 226 00:47:31,640 --> 00:47:32,710 Yes. 227 00:47:59,640 --> 00:48:03,480 Buddha, oh Buddha, protect the poor Hsu Hsien. 228 00:48:09,280 --> 00:48:10,920 I can see her. 229 00:48:11,520 --> 00:48:13,670 I found her hideout. 230 00:49:00,520 --> 00:49:02,000 Pai Niang! 231 00:49:06,440 --> 00:49:07,560 I missed you. 232 00:49:08,640 --> 00:49:10,120 Hsu Hsien! 233 00:49:12,240 --> 00:49:14,680 It's now or never! 234 00:49:16,400 --> 00:49:18,390 Stay with me. 235 00:49:19,320 --> 00:49:23,240 Go away, cursed spirit! 236 00:49:30,600 --> 00:49:35,940 Venerable Hokai, why do you hate me so much? 237 00:49:36,330 --> 00:49:39,560 This man was so good to me. Please understand! 238 00:49:39,760 --> 00:49:43,680 Go back to where you came from! Damn serpent! 239 00:49:47,640 --> 00:49:52,430 Hsu Hsien, you believe in my love, right? 240 00:49:56,600 --> 00:49:58,400 Pai Niang! 241 00:50:01,840 --> 00:50:04,640 Pai Niang! Where are you? 242 00:50:09,360 --> 00:50:10,950 Hokai! 243 00:50:11,920 --> 00:50:13,360 Enough! 244 00:50:16,440 --> 00:50:19,120 Out of my sight! 245 00:50:19,800 --> 00:50:21,520 I don't have a choice anymore. 246 00:50:21,720 --> 00:50:24,630 We will have to fight! 247 00:50:25,280 --> 00:50:28,080 What will win? 248 00:50:28,280 --> 00:50:31,000 My love or your hate? 249 00:52:06,960 --> 00:52:09,320 You finally show your true nature. 250 00:52:43,920 --> 00:52:45,440 I won! 251 00:53:01,720 --> 00:53:04,840 Hsu Hsien, I did it! 252 00:53:05,040 --> 00:53:06,840 I saved you from the demon! 253 00:53:12,600 --> 00:53:17,150 This monster will never be able to transform into a woman again! 254 00:53:17,360 --> 00:53:20,430 Help me down. You owe me at least that. 255 00:53:20,640 --> 00:53:24,270 What are you waiting for? 256 00:53:29,400 --> 00:53:30,800 I want to see him 257 00:53:31,240 --> 00:53:35,240 one more time before losing my human form. 258 00:53:38,320 --> 00:53:40,070 Hsu Hsien! 259 00:53:41,040 --> 00:53:45,240 It's impossible. Oh, Hsu Hsien! 260 00:53:48,840 --> 00:53:51,960 Don't lose hope, Mistress. 261 00:54:19,520 --> 00:54:21,040 Pai Niang! 262 00:54:23,120 --> 00:54:26,830 My god! He can't see her like this. 263 00:54:40,120 --> 00:54:41,680 Hsu Hsien! 264 00:54:42,600 --> 00:54:45,320 I'm so sad! 265 00:54:45,520 --> 00:54:48,910 Don't go. She wouldn't want this. 266 00:54:54,480 --> 00:54:55,710 She's right. 267 00:54:55,920 --> 00:54:58,800 Pai Niang, now a serpent 268 00:54:59,000 --> 00:55:02,390 would suffer if Hsu Hsien saw her in this form. 269 00:55:02,600 --> 00:55:04,910 So, in a last struggle, 270 00:55:05,120 --> 00:55:08,880 she appears as a woman to leave this world. 271 00:55:10,480 --> 00:55:11,800 Why are you running away? 272 00:55:24,920 --> 00:55:28,520 I don't have anyone anymore! 273 00:55:31,400 --> 00:55:33,360 It's too late. 274 00:55:34,480 --> 00:55:37,710 Begone, monster. 275 00:55:47,360 --> 00:55:49,560 How crazy! 276 00:55:50,360 --> 00:55:53,430 He was so young... 277 00:56:07,360 --> 00:56:09,110 This is Hsu Hsien! 278 00:56:16,560 --> 00:56:18,310 He was kidnapped. 279 00:56:18,520 --> 00:56:19,880 Let's follow them... 280 00:56:41,120 --> 00:56:44,270 I will bury him in my temple. 281 00:56:47,400 --> 00:56:50,160 Let's warn Pai Niang. 282 00:56:51,240 --> 00:56:52,960 We have to do something. 283 00:57:34,650 --> 00:57:37,450 At the same time, 284 00:57:38,050 --> 00:57:40,610 the spirit of Pai Niang 285 00:57:40,890 --> 00:57:44,410 is crossing the infinite space 286 00:57:45,210 --> 00:57:47,570 to meet the dragon, 287 00:57:47,770 --> 00:57:49,890 king of supernatural beings. 288 00:57:54,410 --> 00:57:58,560 He lives on this reddening planet. 289 00:58:07,050 --> 00:58:09,570 Please let me in, Lord Dragon. 290 00:58:09,770 --> 00:58:12,610 Hsu Hsien's life is at stake. 291 00:58:52,310 --> 00:58:55,620 Help me, I beg of you! 292 00:58:58,110 --> 00:59:03,140 Help me save Hsu Hsien! 293 00:59:03,430 --> 00:59:08,430 Are you ready to pay the price? 294 00:59:08,950 --> 00:59:12,910 I am ready to lay down my life. 295 00:59:13,110 --> 00:59:14,550 Your life? 296 00:59:14,950 --> 00:59:19,150 You are saying something foolish! 297 00:59:19,350 --> 00:59:24,220 Spirits like you are immortal! 298 00:59:25,630 --> 00:59:29,340 In that case, I don't want to be a spirit anymore. 299 00:59:31,000 --> 00:59:34,630 Are you relinquishing your magic powers? 300 00:59:34,840 --> 00:59:38,120 For the one I love, yes. 301 00:59:38,680 --> 00:59:41,040 Love, you say? 302 00:59:44,560 --> 00:59:48,480 Humans have something we don't have. 303 00:59:48,680 --> 00:59:51,600 They have love! 304 00:59:52,400 --> 00:59:56,840 Since you're so persistent, I won't hold you back. 305 00:59:59,240 --> 01:00:03,390 Take this flower. It will save Hsu Hsien. 306 01:00:04,040 --> 01:00:06,080 Now, be gone! 307 01:00:06,280 --> 01:00:08,640 Disappear! 308 01:00:18,640 --> 01:00:21,680 Thank you, Lord Dragon. 309 01:00:25,200 --> 01:00:27,080 I am happy. 310 01:00:27,720 --> 01:00:30,240 I am an human again. 311 01:00:35,000 --> 01:00:37,280 Why isn't he here? 312 01:00:37,920 --> 01:00:40,360 I came back to save him. 313 01:00:42,880 --> 01:00:47,110 Pai Niang! Hsu Hsien is at Hokai's temple. 314 01:00:58,960 --> 01:01:01,950 Here is the temple of Hokai. 315 01:01:02,640 --> 01:01:06,720 The bandits, now assistants of Panda, 316 01:01:06,920 --> 01:01:09,800 have to rescue the boy. 317 01:01:24,320 --> 01:01:25,550 This way. 318 01:01:26,400 --> 01:01:27,880 He's here. 319 01:01:47,480 --> 01:01:50,520 May your soul rest in peace. 320 01:01:53,800 --> 01:01:55,390 He's dead. 321 01:01:59,760 --> 01:02:04,960 In the meantime, Pai Niang was informed by Mimi that... 322 01:02:13,280 --> 01:02:14,480 Hsu Hsien! 323 01:02:15,040 --> 01:02:18,270 I'm giving your life back. 324 01:02:21,000 --> 01:02:23,150 Where does this voice come from? 325 01:02:28,760 --> 01:02:30,200 It's her again! 326 01:02:31,520 --> 01:02:33,670 Hsu Hsien! 327 01:02:34,560 --> 01:02:37,360 How stubborn! 328 01:02:37,800 --> 01:02:39,920 I'm coming to save him. 329 01:02:40,480 --> 01:02:44,030 After killing him? How dare you! 330 01:02:44,240 --> 01:02:45,680 But I'm coming to save him! 331 01:02:46,200 --> 01:02:50,670 Enough! Go away! 332 01:02:50,880 --> 01:02:57,440 This time I'll destroy you. I swear! 333 01:02:58,480 --> 01:03:03,920 I can't use my powers anymore. I'm an human now! 334 01:03:04,800 --> 01:03:06,710 You can't fool me! 335 01:03:06,920 --> 01:03:10,880 You'll see what I'm made of. 336 01:03:11,080 --> 01:03:13,440 Take a good look. 337 01:03:22,640 --> 01:03:25,200 Did you say something? 338 01:03:26,160 --> 01:03:29,070 I am a fish spirit. 339 01:03:30,760 --> 01:03:32,510 Look at me! 340 01:03:38,040 --> 01:03:40,600 Curses! Sink to the bottom of the ocean! 341 01:05:56,000 --> 01:05:58,720 Let's ask the catfish for help. 342 01:06:04,920 --> 01:06:07,800 Mister catfish... Hokai is... 343 01:06:09,520 --> 01:06:11,640 I know, I know. 344 01:06:13,160 --> 01:06:14,390 You know everything? 345 01:06:15,280 --> 01:06:17,400 Leave it to me. 346 01:06:19,800 --> 01:06:24,030 I'll provoke a great storm. 347 01:07:33,600 --> 01:07:35,270 Forward! 348 01:07:57,720 --> 01:07:59,710 What, again? 349 01:08:09,600 --> 01:08:12,720 Will it ever end? 350 01:08:23,400 --> 01:08:26,440 Are you making fun of me? 351 01:08:26,640 --> 01:08:28,280 I can't take it anymore. 352 01:09:21,480 --> 01:09:23,760 This is the flower of life. 353 01:09:24,000 --> 01:09:25,800 Hsu Hsien! 354 01:09:31,080 --> 01:09:32,960 Unbelievable! 355 01:09:33,440 --> 01:09:34,640 You saw, Mimi ? 356 01:09:37,360 --> 01:09:39,350 Extraordinary! 357 01:09:41,120 --> 01:09:43,030 Alright! 358 01:09:43,240 --> 01:09:44,880 Oh, a wave! 359 01:10:03,480 --> 01:10:05,000 Where am I? 360 01:10:06,480 --> 01:10:08,070 Panda! Mimi! 361 01:10:09,080 --> 01:10:11,990 I'm so glad to see you again. 362 01:10:12,200 --> 01:10:13,790 Me too. 363 01:10:15,400 --> 01:10:17,200 Me too! 364 01:10:19,360 --> 01:10:23,480 This is a miracle! 365 01:10:25,040 --> 01:10:28,350 I'm glad you're alive. 366 01:11:03,600 --> 01:11:04,750 Pai Niang! 367 01:11:12,520 --> 01:11:13,590 For my sake! 368 01:11:40,680 --> 01:11:42,080 The flower of life! 369 01:11:42,280 --> 01:11:47,680 So... Pai Niang is not a serpent spirit anymore. 370 01:11:47,880 --> 01:11:50,160 She went that far because she loved him... 371 01:12:11,680 --> 01:12:13,080 Poor children! 372 01:12:18,640 --> 01:12:20,390 Sea, calm down! 373 01:12:20,880 --> 01:12:24,110 Their lives are in danger! 374 01:12:25,730 --> 01:12:27,890 Catfish, calm down! 375 01:12:38,860 --> 01:12:40,850 I'm on your side now! 376 01:13:07,920 --> 01:13:10,310 It's a beautiful sunny morning. 377 01:13:20,080 --> 01:13:24,160 The sky has calmed down, as has the heart of our lovers, finally reunited. 378 01:13:46,440 --> 01:13:49,200 Panda and Mimi! Are you leaving with them? 379 01:13:51,040 --> 01:13:53,350 Ah, this is better! 380 01:14:25,160 --> 01:14:28,040 It is sad to have to part. 381 01:14:28,840 --> 01:14:31,480 Hsiao Ching is emotional, quite normal for her age. 382 01:14:35,880 --> 01:14:37,000 Oh! 383 01:14:39,360 --> 01:14:41,400 Don't worry about her. 384 01:14:41,600 --> 01:14:45,150 Look, she's with her friends. 385 01:14:48,240 --> 01:14:50,470 All our best wishes 386 01:14:50,680 --> 01:14:51,830 to both our heroes, 387 01:14:52,040 --> 01:14:55,960 that even in the adversity, never gave up on their love. 388 01:15:21,400 --> 01:15:24,000 Original subs: Calorifix 25000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.