All language subtitles for Gun.City.2018.French.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-CMRG_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,172 --> 00:01:42,838 Protect the freight! Come on! 2 00:01:43,005 --> 00:01:44,130 Quick! 3 00:01:44,213 --> 00:01:46,505 Protect the wagon! 4 00:01:46,588 --> 00:01:48,005 Come on, come on! 5 00:01:50,255 --> 00:01:51,172 Quick! 6 00:01:54,672 --> 00:01:56,172 There's no one here, sir! 7 00:03:25,213 --> 00:03:27,255 Clear the scaffolds! 8 00:03:41,005 --> 00:03:43,213 MZA train held up and robbed! 9 00:03:43,505 --> 00:03:47,922 Anarchist suspects rounded up by police! 10 00:03:48,338 --> 00:03:49,755 Read all about it in La Voz! 11 00:03:49,880 --> 00:03:51,255 War in Africa! 12 00:03:51,338 --> 00:03:56,213 Abd-El Krim rebels attack our positions in the Rif! 13 00:03:58,672 --> 00:04:00,672 MZA train held up and robbed! 14 00:04:01,047 --> 00:04:05,505 Anarchist suspects rounded up by police! 15 00:04:06,463 --> 00:04:10,255 Abd-El Krim rebels attack our positions in the Rif! 16 00:04:10,338 --> 00:04:11,172 Read La Voz! 17 00:04:14,922 --> 00:04:17,213 - He hasn't done anything wrong! - Don't raise your voice. 18 00:04:17,297 --> 00:04:18,713 Let him go. 19 00:04:18,797 --> 00:04:21,505 - You have nothing to worry about. - Nothing to worry about? 20 00:04:21,588 --> 00:04:23,463 I just need to know he's okay! 21 00:04:23,547 --> 00:04:25,005 No, please, 22 00:04:25,088 --> 00:04:28,213 let me see my husband! I just need to know he's okay! 23 00:04:28,297 --> 00:04:30,505 - Please. - Please! 24 00:04:31,672 --> 00:04:33,880 - Commissioner Verdaguer? - Who wants him? 25 00:04:41,963 --> 00:04:43,672 He went to see the military governor. 26 00:04:44,213 --> 00:04:47,255 They're climbing the walls about that MZA train robbery. 27 00:04:47,755 --> 00:04:50,338 - So, who's in charge? - Inspector Rediú. 28 00:04:50,922 --> 00:04:52,838 First floor, end of the corridor. 29 00:04:53,880 --> 00:04:54,797 Thank you. 30 00:04:58,338 --> 00:05:00,297 - No! No! - Talk. 31 00:05:00,463 --> 00:05:02,713 - No! - Talk, damn it! 32 00:05:02,797 --> 00:05:03,797 Coward! 33 00:05:06,297 --> 00:05:07,672 Stay there, leave it to me. 34 00:05:16,338 --> 00:05:19,088 - Talk, damn it! - Come on. 35 00:05:20,005 --> 00:05:21,547 Stop whimpering and say it. 36 00:05:21,963 --> 00:05:24,463 What was in the boxes and where did you hide them? 37 00:05:24,547 --> 00:05:26,463 - I don't know. - What don't you know? 38 00:05:31,172 --> 00:05:32,963 Do you think we're idiots? 39 00:05:33,963 --> 00:05:37,005 We know you were in on the train robbery. 40 00:05:37,088 --> 00:05:39,422 No! I didn't do anything! 41 00:05:39,797 --> 00:05:42,422 - "I didn't do anything." - No, no... 42 00:05:50,130 --> 00:05:52,338 Hey! Hey! 43 00:05:56,547 --> 00:05:57,672 He's passed out. 44 00:05:58,422 --> 00:05:59,797 Fucking shit. 45 00:06:06,963 --> 00:06:08,047 Who the fuck are you? 46 00:06:11,672 --> 00:06:14,880 Aníbal Uriarte, Information Brigade, Madrid. 47 00:06:18,297 --> 00:06:19,130 Great. 48 00:06:20,005 --> 00:06:22,255 I asked for 20 men and I get one. 49 00:06:22,755 --> 00:06:24,672 That's this country for you. 50 00:06:26,130 --> 00:06:27,297 Aníbal Uriarte... 51 00:06:28,130 --> 00:06:31,422 I thought you Basques had big heads and even bigger noses. 52 00:06:32,255 --> 00:06:33,172 Boss, 53 00:06:34,088 --> 00:06:35,088 he's coming to. 54 00:06:40,297 --> 00:06:42,755 He's the MZA train driver. 55 00:06:44,588 --> 00:06:47,005 We think he had something to do with the robbery, 56 00:06:47,088 --> 00:06:48,630 but the bastard won't talk. 57 00:06:50,922 --> 00:06:53,047 Let's take him out for a nice walk. 58 00:06:53,130 --> 00:06:55,380 Come on. Come on! 59 00:06:56,963 --> 00:06:59,047 Basque, you come also. 60 00:06:59,547 --> 00:07:01,672 You'll see how things work around here. 61 00:07:10,005 --> 00:07:11,255 Come on, come on! 62 00:07:14,047 --> 00:07:15,713 Move up the sheaves. 63 00:07:31,088 --> 00:07:33,088 This is your last chance to confess. 64 00:07:33,547 --> 00:07:34,672 Where are those boxes? 65 00:07:35,380 --> 00:07:37,005 I don't know, I really don't. 66 00:07:44,755 --> 00:07:45,713 Why don't you talk? 67 00:07:47,755 --> 00:07:48,797 Why don't you? 68 00:07:57,630 --> 00:07:58,922 Fucking stand up! 69 00:08:01,255 --> 00:08:02,588 All right, all right. 70 00:08:03,047 --> 00:08:07,297 Give us anything, a name and address. 71 00:08:08,172 --> 00:08:10,005 - Something! - Something! 72 00:08:14,422 --> 00:08:15,755 You're not going to talk? 73 00:08:16,005 --> 00:08:19,630 You're one of those anarchists with principles. 74 00:08:20,463 --> 00:08:21,755 Bastards... 75 00:08:22,880 --> 00:08:24,255 Bastards! 76 00:08:28,505 --> 00:08:30,255 T.B! T.B. 77 00:08:35,797 --> 00:08:36,922 Let the Basque do it. 78 00:08:59,463 --> 00:09:02,505 Gentlemen, time to go have some fun, 79 00:09:02,963 --> 00:09:04,338 this is not a funeral. 80 00:09:04,422 --> 00:09:07,047 It's not all work, right, T.B.? 81 00:09:07,797 --> 00:09:08,922 Let me get the shovel. 82 00:09:09,713 --> 00:09:11,130 Welcome to Barcelona. 83 00:09:43,713 --> 00:09:46,005 What's up, Jordi? You look skinnier. 84 00:09:46,088 --> 00:09:48,588 - The baron, he doesn't feed me. - How about your mom? 85 00:09:49,047 --> 00:09:50,255 Good night, Jordi. 86 00:09:54,005 --> 00:09:58,880 Basque, this is the best club in the city. In the whole country! 87 00:10:00,838 --> 00:10:02,005 This way. 88 00:10:05,047 --> 00:10:07,588 I slept with those two last night. 89 00:10:11,297 --> 00:10:12,797 Ladies, good evening. 90 00:10:17,672 --> 00:10:20,713 Where are you going? And with him. 91 00:10:23,838 --> 00:10:25,088 Are they new here? 92 00:10:31,880 --> 00:10:33,963 Inspector Rediú. It's a pleasure to see you. 93 00:10:34,088 --> 00:10:34,963 Gastón. 94 00:10:35,047 --> 00:10:37,713 Even if we're full, you know there's always a table 95 00:10:37,797 --> 00:10:39,713 for our friends in the Information Brigade. 96 00:10:39,797 --> 00:10:40,880 Thank you, Gastón. 97 00:10:49,505 --> 00:10:53,172 - What about this one? - He's too young for you. 98 00:11:18,755 --> 00:11:21,922 María, the guys from the Information Brigade are here. 99 00:11:22,005 --> 00:11:24,672 - Can you help me? - Lola, we're on. Come on! 100 00:11:26,672 --> 00:11:28,922 - And the glitter? - It's here, there you go. 101 00:11:30,797 --> 00:11:33,630 Come on, you, come on! 102 00:11:55,630 --> 00:11:56,755 Les Papillones. 103 00:11:56,838 --> 00:12:01,963 The French butterflies coming directly from the best theaters in Paris. 104 00:12:04,255 --> 00:12:06,088 Let's give them another hand. 105 00:12:10,922 --> 00:12:13,463 And now, the moment you have been waiting for. 106 00:12:13,547 --> 00:12:15,922 Tonight, with you here, 107 00:12:16,047 --> 00:12:17,797 the great Lola Montaner! 108 00:12:25,505 --> 00:12:26,463 You're beautiful! 109 00:13:17,338 --> 00:13:19,422 I'll repay you, plus interest, I swear. 110 00:13:19,922 --> 00:13:21,005 I swear. 111 00:13:22,255 --> 00:13:24,005 But I need three more months. 112 00:13:30,630 --> 00:13:32,880 Martín, I see two solutions here. 113 00:13:33,130 --> 00:13:35,838 First, to exercise the default clause, 114 00:13:36,422 --> 00:13:38,588 and keep your hardware store. 115 00:13:38,755 --> 00:13:40,838 No, please, not that. 116 00:13:41,255 --> 00:13:43,005 I inherited it from my father. 117 00:13:44,005 --> 00:13:45,838 It's our only property. 118 00:13:48,338 --> 00:13:49,547 What's the other option? 119 00:13:50,297 --> 00:13:52,672 The other one... Look who's here! 120 00:13:53,922 --> 00:13:55,047 What's going on, Dad? 121 00:13:56,630 --> 00:13:59,213 What a pretty girl! What's your name? 122 00:13:59,380 --> 00:14:01,297 - Laura. - Laura. How old are you? 123 00:14:01,380 --> 00:14:02,213 Thirteen. 124 00:14:04,255 --> 00:14:05,505 Do you like to sing and dance? 125 00:14:05,797 --> 00:14:07,130 - Yes. - Good. 126 00:14:07,797 --> 00:14:08,630 Very good. 127 00:14:09,547 --> 00:14:11,338 She's only a little girl. 128 00:14:12,088 --> 00:14:16,088 No, she's a young woman. Right, Majorcan? 129 00:14:18,838 --> 00:14:20,547 Yes, she's a young woman. 130 00:14:20,713 --> 00:14:21,630 A young woman. 131 00:14:33,630 --> 00:14:35,338 Take it all off, love! 132 00:14:45,172 --> 00:14:47,172 The great Lola Montaner! 133 00:14:50,880 --> 00:14:53,005 And now, a musical interlude. 134 00:14:53,088 --> 00:14:55,213 I can't stand your lying. It's over! 135 00:14:55,755 --> 00:14:57,547 What can I get you to drink? 136 00:14:57,630 --> 00:15:00,588 - You are so clever. - A kiss for my favorite one. 137 00:15:03,797 --> 00:15:05,005 That was after Paris, remember? 138 00:15:05,088 --> 00:15:09,588 Basque, I don't know what it's like in Madrid, but here in Barcelona, 139 00:15:10,755 --> 00:15:12,338 it just keeps getting worse. 140 00:15:14,297 --> 00:15:17,005 Every day we have more work and fewer men. 141 00:15:19,088 --> 00:15:21,005 And the same shitty salary, right, T.B.? 142 00:15:25,463 --> 00:15:27,463 All the money he makes is for whores. 143 00:15:27,547 --> 00:15:31,588 - They remind him of his mother. - What are you doing? 144 00:15:41,297 --> 00:15:42,297 You look great, Nicanor. 145 00:15:44,422 --> 00:15:47,047 Inspector Rediú and company. 146 00:15:47,630 --> 00:15:48,922 Welcome to Eden. 147 00:15:49,213 --> 00:15:50,880 - Is everything okay? - Hey, 148 00:15:51,213 --> 00:15:53,963 is that the hardware store owner? 149 00:15:55,088 --> 00:15:56,047 Right. 150 00:15:57,088 --> 00:16:00,338 He needs help with his daughter. And I offered to lend a hand. 151 00:16:00,713 --> 00:16:02,797 Isn't she too young to work here? 152 00:16:04,130 --> 00:16:07,047 I know you prefer ripe fruit, 153 00:16:07,922 --> 00:16:11,880 - but there are other tastes. - Like yours? 154 00:16:13,547 --> 00:16:14,755 You should try it some time. 155 00:16:17,213 --> 00:16:19,255 A new tasteful... 156 00:16:19,672 --> 00:16:24,213 - experience. - I'm... 157 00:16:25,005 --> 00:16:26,130 a very traditional man. 158 00:16:26,213 --> 00:16:27,422 Right. 159 00:16:27,713 --> 00:16:30,672 Any rumors about the train robbery? 160 00:16:31,255 --> 00:16:33,505 You hear lots of things. 161 00:16:34,547 --> 00:16:38,630 There was gold from the reserve of the Bank of Spain. 162 00:16:38,922 --> 00:16:40,588 - Right. - The French anarchists 163 00:16:40,672 --> 00:16:42,297 did it. 164 00:16:43,088 --> 00:16:45,422 - But no one knows for sure. - Right. 165 00:16:45,505 --> 00:16:48,005 Don't worry, if I hear anything, 166 00:16:48,088 --> 00:16:49,922 - you'll be the first one to know. - Great. 167 00:16:50,880 --> 00:16:52,005 Enjoy your evening. 168 00:16:52,922 --> 00:16:54,422 Enjoy, gentlemen. 169 00:16:58,547 --> 00:17:02,255 Claims to be son of a German baron. 170 00:17:02,797 --> 00:17:06,172 He's just a bullshit merchant involved in every racket in town. 171 00:17:06,255 --> 00:17:07,797 Bastard, son of a bitch. 172 00:17:07,880 --> 00:17:10,338 An inbreed, I want to slit his guts and spill them. 173 00:17:10,422 --> 00:17:11,880 Courtesy of the baron. 174 00:17:12,672 --> 00:17:15,463 I take back what I said. 175 00:17:17,088 --> 00:17:18,297 Hello, handsome. 176 00:17:19,047 --> 00:17:20,172 Come here, princess. 177 00:17:20,255 --> 00:17:21,213 Aren't you hot? 178 00:17:21,297 --> 00:17:23,880 You're French. Yes, yes, yes. 179 00:17:25,630 --> 00:17:28,755 From which part? 180 00:17:28,880 --> 00:17:31,297 - Paris. - Just shut up. 181 00:17:34,422 --> 00:17:35,422 Or the triple one. 182 00:17:37,047 --> 00:17:38,005 The baron likes it. 183 00:17:39,588 --> 00:17:40,797 Got a light? 184 00:17:43,463 --> 00:17:44,713 You don't like our girls? 185 00:17:46,672 --> 00:17:48,630 It's the first time I've seen you here. 186 00:17:49,463 --> 00:17:52,505 - I just arrived. - Watch out then. 187 00:17:53,047 --> 00:17:55,255 Barcelona is a dangerous spot for cops. 188 00:17:55,713 --> 00:17:57,797 I heard it's a great place for business. 189 00:18:00,005 --> 00:18:01,047 Ask your boss. 190 00:18:01,713 --> 00:18:03,380 He can give you advice. 191 00:18:03,505 --> 00:18:04,588 Basque! 192 00:18:09,713 --> 00:18:11,547 I'd rather do it on my own. 193 00:18:20,880 --> 00:18:23,338 You'll feel right at home, you'll see. 194 00:20:16,130 --> 00:20:17,130 War in Africa! 195 00:20:18,172 --> 00:20:19,505 Read all about it in El Sol! 196 00:20:20,713 --> 00:20:21,838 Here you are. 197 00:20:24,213 --> 00:20:25,047 Thank you. 198 00:20:25,630 --> 00:20:26,755 War in Africa! 199 00:20:26,838 --> 00:20:29,297 Spanish troops besieged by rebels in Annual! 200 00:20:29,713 --> 00:20:30,963 Read it in El Sol! 201 00:20:31,963 --> 00:20:35,422 Early estimates are dozens of casualties. 202 00:20:36,172 --> 00:20:39,630 If this says dozens, there must be hundreds. 203 00:20:42,922 --> 00:20:44,047 This can't go on! 204 00:20:44,130 --> 00:20:44,963 No! 205 00:20:45,047 --> 00:20:48,088 We work just as much as them, why don't we get paid the same as men? 206 00:20:48,172 --> 00:20:49,130 Yes! 207 00:20:49,213 --> 00:20:51,088 We have the same duties, 208 00:20:51,172 --> 00:20:53,047 we should have the same rights! 209 00:20:53,130 --> 00:20:54,005 Why? 210 00:20:54,088 --> 00:20:56,005 - We want equality! - Equality! 211 00:20:56,088 --> 00:20:58,755 Equal rights and equal wages! 212 00:20:58,838 --> 00:21:00,172 Equality! 213 00:21:00,255 --> 00:21:01,713 We won't be quiet! 214 00:21:01,838 --> 00:21:03,130 Enough. 215 00:21:03,213 --> 00:21:05,797 We have the world record in strikes here in Barcelona. 216 00:21:05,880 --> 00:21:08,963 We had 600 the last year alone. Six hundred! 217 00:21:09,713 --> 00:21:12,047 Enough with the abuse and the discrimination! 218 00:21:12,130 --> 00:21:13,213 It's time for action! 219 00:21:13,297 --> 00:21:15,463 - Yes! - We want equality! 220 00:21:15,547 --> 00:21:16,672 Equality! 221 00:21:16,755 --> 00:21:18,463 Equality! 222 00:21:18,547 --> 00:21:20,422 Equality! Equality! 223 00:21:20,505 --> 00:21:22,547 United they will listen to us! 224 00:21:25,172 --> 00:21:26,172 Equality! 225 00:21:27,047 --> 00:21:28,630 Equality! 226 00:21:29,213 --> 00:21:30,713 They want to be like men? 227 00:21:30,797 --> 00:21:32,713 Well, today they'll get it just like men. 228 00:21:32,797 --> 00:21:33,797 Or worse. 229 00:21:33,880 --> 00:21:36,338 United they will listen to us! 230 00:21:36,422 --> 00:21:38,130 Equality! 231 00:21:39,088 --> 00:21:40,255 Equality! 232 00:21:42,005 --> 00:21:43,172 Equality! 233 00:21:43,255 --> 00:21:44,880 Equality! Equality! 234 00:21:50,255 --> 00:21:52,797 - Let's round them up. - No! No! 235 00:22:00,547 --> 00:22:02,172 No! No! 236 00:22:13,463 --> 00:22:14,630 Let her go! 237 00:22:15,588 --> 00:22:16,547 No! No! 238 00:22:29,838 --> 00:22:30,922 No! No! 239 00:22:43,088 --> 00:22:43,963 Gentlemen, 240 00:22:44,713 --> 00:22:47,130 the MZA was carrying a consignment of army weapons. 241 00:22:48,547 --> 00:22:50,463 Governor Martínez Anido has demanded 242 00:22:50,547 --> 00:22:52,463 the immediate arrest of the perpetrators. 243 00:22:54,338 --> 00:22:57,130 If we don't get those weapons back in 72 hours, 244 00:22:57,880 --> 00:22:59,713 he'll get his troops on the street. 245 00:23:00,255 --> 00:23:01,838 We need to act with urgency. 246 00:23:02,713 --> 00:23:04,963 If the anarchists start using those weapons, 247 00:23:06,672 --> 00:23:08,505 the city will become a powder keg. 248 00:23:11,672 --> 00:23:12,713 Be very careful. 249 00:23:17,672 --> 00:23:19,005 Where's the train driver? 250 00:23:19,505 --> 00:23:21,130 Sir, he was hurt. 251 00:23:21,338 --> 00:23:23,547 We were taking him to the hospital... 252 00:23:23,630 --> 00:23:25,505 Are you taking me for a fool, inspector? 253 00:23:26,672 --> 00:23:29,005 He tried to escape so we had to apply the Escape Law. 254 00:23:30,963 --> 00:23:31,963 Who are you? 255 00:23:33,422 --> 00:23:35,380 Aníbal Uriarte, I got here from Madrid. 256 00:23:36,922 --> 00:23:38,672 That law is an aberration. 257 00:23:39,922 --> 00:23:42,380 I will not allow it in this police station. 258 00:23:43,547 --> 00:23:46,547 - He was a dangerous anarchist. - We're policemen, 259 00:23:47,630 --> 00:23:48,880 not common thugs. 260 00:23:50,630 --> 00:23:53,255 Our duty is to end violence, not encourage it. 261 00:23:56,172 --> 00:23:58,172 Find those damn weapons, 262 00:23:59,213 --> 00:24:01,047 but be discreet and efficient. 263 00:24:02,672 --> 00:24:04,380 - Are we clear? - Yes, sir. 264 00:24:05,838 --> 00:24:07,505 At your command, commissioner. 265 00:24:13,505 --> 00:24:15,255 You have no right! 266 00:24:15,338 --> 00:24:17,088 It was a peaceful protest, 267 00:24:17,213 --> 00:24:19,172 and you treated us like animals! 268 00:24:19,255 --> 00:24:20,130 Miss! 269 00:24:20,213 --> 00:24:23,088 The police claims you started the confrontation 270 00:24:23,172 --> 00:24:24,922 - with your violent attitude. - Lies. 271 00:24:25,005 --> 00:24:28,463 Write that! We were protesting for our right 272 00:24:28,588 --> 00:24:31,338 and they threw their horses at us! Some girls are injured! 273 00:24:31,422 --> 00:24:33,130 Leave, please. Leave. 274 00:24:33,213 --> 00:24:34,713 Leave. 275 00:24:34,797 --> 00:24:37,172 No! No! 276 00:24:37,630 --> 00:24:39,547 - No! No! - Enough. 277 00:24:41,172 --> 00:24:42,005 Let her go! 278 00:25:17,547 --> 00:25:20,463 I'm going to beat the crap out of that son of a bitch. 279 00:25:36,380 --> 00:25:37,213 Let's go. 280 00:25:38,672 --> 00:25:39,505 Yes, yes, yes. 281 00:25:53,880 --> 00:25:54,963 Out, out, out. 282 00:25:55,630 --> 00:25:57,047 Out, out. 283 00:25:58,797 --> 00:26:00,755 Out, damn it. 284 00:26:00,838 --> 00:26:03,380 Come on, darling. Forget that. Come on, out. 285 00:26:10,088 --> 00:26:11,297 All right, ladies. 286 00:26:12,130 --> 00:26:14,547 Hands on the counter. 287 00:26:14,630 --> 00:26:16,963 We only take orders from the baron. 288 00:26:19,172 --> 00:26:21,130 You'll do as I say. 289 00:26:45,172 --> 00:26:46,755 Come here, come here. 290 00:27:01,213 --> 00:27:02,255 You faggot! 291 00:27:09,005 --> 00:27:11,213 The baron won't like this at all. 292 00:27:15,213 --> 00:27:16,130 Tell him... 293 00:27:17,838 --> 00:27:19,963 the cognac and the whores are appreciated. 294 00:27:20,713 --> 00:27:23,047 But we have a deal and he's not sticking to it. 295 00:27:36,422 --> 00:27:37,630 Count this, kid. 296 00:27:39,963 --> 00:27:40,797 Let's go. 297 00:27:44,380 --> 00:27:45,213 Basque, 298 00:27:45,880 --> 00:27:47,630 where did you learn to fight like that? 299 00:27:47,922 --> 00:27:50,255 - Morocco. - In the war? 300 00:27:51,505 --> 00:27:54,422 We got a hero among us. 301 00:27:55,005 --> 00:27:56,088 A hero. 302 00:28:06,380 --> 00:28:07,213 Camera... 303 00:28:08,463 --> 00:28:09,463 and action! 304 00:28:10,713 --> 00:28:14,005 We have two beautiful nymphs. 305 00:28:14,672 --> 00:28:16,547 Two beauties. 306 00:28:17,172 --> 00:28:19,880 Lola, whisper in little Laura's ears. 307 00:28:20,672 --> 00:28:22,463 Tell her about what you will do to her. 308 00:28:22,880 --> 00:28:25,213 What are you going to do... 309 00:28:25,505 --> 00:28:26,963 that's right, yes. 310 00:28:27,797 --> 00:28:29,047 Wonderful. 311 00:28:29,463 --> 00:28:30,755 - Baron. - I'm working. 312 00:28:35,130 --> 00:28:35,963 Cut. 313 00:28:36,922 --> 00:28:37,755 Put this on. 314 00:28:38,547 --> 00:28:39,588 - What is it? - Relax. 315 00:28:39,672 --> 00:28:40,505 Rediú. 316 00:28:40,588 --> 00:28:42,047 - I don't want to. - I know, honey. 317 00:28:42,130 --> 00:28:43,922 With me here nothing will happen to you. 318 00:28:44,005 --> 00:28:46,130 Everyone in my office in five minutes. 319 00:28:49,838 --> 00:28:52,463 Girls, that's all for today. 320 00:28:53,588 --> 00:28:57,505 We'll get back to it another day. Laura, this is for your father. 321 00:28:58,213 --> 00:28:59,047 Here. 322 00:28:59,672 --> 00:29:01,213 He'll be very happy. 323 00:29:11,672 --> 00:29:14,755 Councilor Folch called. He wants to see you again. 324 00:29:15,463 --> 00:29:17,172 - Baron. - I know 325 00:29:17,255 --> 00:29:20,172 when he drinks, he can get a bit out of control. 326 00:29:20,297 --> 00:29:22,547 But you don't complain when he gets out of control 327 00:29:22,630 --> 00:29:23,547 with the gifts. 328 00:29:24,922 --> 00:29:26,088 I'm pregnant. 329 00:29:28,005 --> 00:29:28,838 Again? 330 00:29:30,463 --> 00:29:31,297 The office worker? 331 00:29:31,922 --> 00:29:33,547 This time is different. 332 00:29:33,922 --> 00:29:35,463 He asked me to marry him. 333 00:29:36,088 --> 00:29:37,463 And to leave the club. 334 00:29:42,463 --> 00:29:45,172 - Baby, you're the star of the club. - I know, 335 00:29:45,463 --> 00:29:46,880 and I'm sorry, baron. 336 00:29:47,547 --> 00:29:48,755 But I'm in love. 337 00:29:51,463 --> 00:29:52,297 You're in love? 338 00:29:54,505 --> 00:29:57,297 The second-rate chorus girl that I turned into a star. 339 00:29:57,380 --> 00:29:59,297 I invested my time, my work, my money, 340 00:29:59,422 --> 00:30:01,297 my effort, and now you're in love. 341 00:30:01,713 --> 00:30:04,880 And now she's going to tell me that she's leaving me. 342 00:30:06,755 --> 00:30:07,588 Yes. 343 00:30:10,880 --> 00:30:11,713 No. 344 00:30:14,505 --> 00:30:16,880 The Majorcan will talk to the doctor and that's that. 345 00:30:16,963 --> 00:30:18,297 - No. - And that's that. 346 00:30:18,380 --> 00:30:20,463 - And that's that. - No. Baron, it's my child. 347 00:30:20,547 --> 00:30:22,255 And that's that! 348 00:30:24,463 --> 00:30:25,672 I'm not doing it again. 349 00:30:25,922 --> 00:30:28,005 You have a date with Councilor Folch tonight. 350 00:30:28,088 --> 00:30:28,963 No. 351 00:30:43,047 --> 00:30:44,755 What did I tell you, Basque? 352 00:30:45,172 --> 00:30:46,963 The world record in strikes. 353 00:30:52,588 --> 00:30:54,755 Go around the back, I don't want trouble. 354 00:31:04,213 --> 00:31:06,213 Hey! Hey! 355 00:31:07,213 --> 00:31:08,922 - What did we get? - Nothing. 356 00:31:09,005 --> 00:31:11,630 The strike doesn't make sense. 357 00:31:11,713 --> 00:31:12,963 Where are you going? 358 00:31:13,047 --> 00:31:14,338 We are tired. 359 00:31:14,630 --> 00:31:17,338 We are wasting our time. We haven't achieved anything. 360 00:31:17,422 --> 00:31:19,838 You know what you will achieve if you leave? 361 00:31:20,463 --> 00:31:22,672 You'll waste all their efforts. 362 00:31:22,755 --> 00:31:25,963 Stop acting like an idiot and go back to your spot. 363 00:31:26,380 --> 00:31:27,505 I can't. 364 00:31:28,547 --> 00:31:30,172 - Let go! - You won't walk away now. 365 00:31:30,255 --> 00:31:32,005 I have to feed my kids. 366 00:31:32,088 --> 00:31:34,172 Listen, we all have it rough here, 367 00:31:34,255 --> 00:31:35,963 - but no one is giving up. - Let him go. 368 00:31:37,213 --> 00:31:38,130 Let him go! 369 00:31:47,963 --> 00:31:49,005 If you want to leave... 370 00:31:50,130 --> 00:31:53,713 we won't stop you. 371 00:31:55,588 --> 00:31:56,547 Or anyone. 372 00:31:57,672 --> 00:31:59,213 They'll never give in, Salvador. 373 00:31:59,630 --> 00:32:00,547 Never. 374 00:32:00,672 --> 00:32:01,588 They will! 375 00:32:02,672 --> 00:32:05,130 Without us, this factory can't stay open. 376 00:32:05,922 --> 00:32:09,755 Manuel, if they don't give in, the factory will close and they will be ruined. 377 00:32:10,088 --> 00:32:11,463 Do you understand? 378 00:32:11,547 --> 00:32:13,505 We are so close to achieving it. 379 00:32:14,255 --> 00:32:17,088 We will win. 380 00:32:18,005 --> 00:32:19,380 I assure you, Manuel. 381 00:32:25,047 --> 00:32:27,088 Get out! Get out! 382 00:32:53,797 --> 00:32:55,505 I want the names of everyone there. 383 00:32:55,588 --> 00:32:57,588 - This is a disgrace. - Yes, sir. 384 00:32:58,380 --> 00:32:59,213 Who are they? 385 00:32:59,713 --> 00:33:02,047 Don Emilio. They're from the Information Brigade. 386 00:33:02,505 --> 00:33:05,005 They want to talk to you about the train robbery. 387 00:33:07,088 --> 00:33:08,963 You are the ones responsible. 388 00:33:10,422 --> 00:33:13,338 If the police were firm against the anarchists, 389 00:33:13,422 --> 00:33:14,880 that robbery would've never happened. 390 00:33:15,547 --> 00:33:18,047 - Sir, we do what we can. - It's not enough. 391 00:33:19,213 --> 00:33:20,130 Well, 392 00:33:20,630 --> 00:33:21,630 what do you want to know? 393 00:33:22,672 --> 00:33:24,922 We think some of your workers were part of the group 394 00:33:25,005 --> 00:33:26,588 that did the train robbery. 395 00:33:31,505 --> 00:33:34,630 Here's a list of the anarchists working at this factory. 396 00:33:37,963 --> 00:33:40,047 Were all of them aware of the train's cargo? 397 00:33:40,547 --> 00:33:43,380 Not at all. We were the only ones with that information. 398 00:33:44,172 --> 00:33:45,005 And Guillem. 399 00:33:46,213 --> 00:33:47,047 Our accountant. 400 00:33:48,672 --> 00:33:51,630 - Where is Mr. Guillem? - He's off today. 401 00:33:52,713 --> 00:33:53,963 Where can we find him? 402 00:33:57,297 --> 00:33:58,588 This is his address. 403 00:34:02,755 --> 00:34:04,255 Thank you for your time. 404 00:34:23,422 --> 00:34:24,338 Salvador. 405 00:34:25,505 --> 00:34:26,838 Don Emilio wants to see you. 406 00:34:30,797 --> 00:34:31,630 You wanted to see me? 407 00:34:37,463 --> 00:34:39,297 It's a friendly way to resolve this. 408 00:34:42,547 --> 00:34:44,047 This dispute will be over... 409 00:34:45,297 --> 00:34:47,422 when we stop working 10 hours a day, 410 00:34:48,422 --> 00:34:50,338 you stop hiring children, 411 00:34:50,588 --> 00:34:52,630 and give us a fair raise. 412 00:34:57,380 --> 00:34:58,505 Don't you people realize? 413 00:34:59,713 --> 00:35:00,922 This country is in crisis. 414 00:35:02,130 --> 00:35:04,130 Production's gone down, taxes keep getting higher. 415 00:35:04,880 --> 00:35:07,338 A pay increase would put us out of business. 416 00:35:07,422 --> 00:35:08,630 Don't take us for idiots. 417 00:35:11,422 --> 00:35:13,630 This factory made millions during the war. 418 00:35:14,380 --> 00:35:16,338 You're rich, just like your father, 419 00:35:17,755 --> 00:35:19,422 but we are still poor. 420 00:35:19,505 --> 00:35:20,922 Don't talk to me like that. 421 00:35:23,588 --> 00:35:25,588 Our demands are fair. 422 00:35:26,005 --> 00:35:28,838 If you don't go back to work, I will take drastic measures. 423 00:35:31,088 --> 00:35:32,713 If you don't listen to our demands, 424 00:35:34,047 --> 00:35:36,213 we'll stay on strike indefinitely. 425 00:35:39,047 --> 00:35:39,922 Get out. 426 00:35:51,963 --> 00:35:53,380 Have you seen Elisa? 427 00:35:55,088 --> 00:35:56,380 Any news on Elisa? 428 00:35:58,130 --> 00:35:59,547 Please, have you seen Elisa? 429 00:35:59,630 --> 00:36:01,838 Wretch, worse that a wretch. 430 00:36:01,922 --> 00:36:04,213 - Do you know what you put us through? - Mom, please. 431 00:36:04,297 --> 00:36:05,422 Have you seen Elisa? 432 00:36:06,588 --> 00:36:08,005 It's all your fault. 433 00:36:08,088 --> 00:36:11,213 It should've been you and not that poor thing. 434 00:36:11,297 --> 00:36:12,172 What happened? 435 00:36:12,713 --> 00:36:13,755 How's Elisa? 436 00:36:14,838 --> 00:36:15,672 Go away. 437 00:36:16,422 --> 00:36:18,588 Stay away from my daughter. 438 00:36:19,588 --> 00:36:20,838 - What happened? - Let's go. 439 00:36:21,047 --> 00:36:22,338 How's Elisa? 440 00:36:23,755 --> 00:36:24,588 Let's go home. 441 00:36:34,713 --> 00:36:35,588 Police. 442 00:36:36,005 --> 00:36:38,922 Everybody go home now, the gathering is over. 443 00:36:39,047 --> 00:36:40,672 Go. Get out of here. 444 00:37:15,755 --> 00:37:16,838 It's the accountant. 445 00:37:24,922 --> 00:37:28,213 Well, looks like the accountant liked chorus girls. 446 00:38:08,255 --> 00:38:10,963 No, no, no! 447 00:38:12,797 --> 00:38:14,380 No, no. 448 00:38:17,755 --> 00:38:20,130 No, no. 449 00:38:27,130 --> 00:38:29,880 I'm sorry, I'm sorry, I'm so sorry. 450 00:38:31,838 --> 00:38:35,463 This is my fault. I convinced her. 451 00:38:43,547 --> 00:38:46,338 This is not your fault. It was them. 452 00:38:49,588 --> 00:38:51,088 They killed my baby girl. 453 00:38:52,338 --> 00:38:53,713 You have to keep fighting. 454 00:38:54,672 --> 00:38:55,755 Don't give up. 455 00:39:09,505 --> 00:39:10,338 I'm so sorry. 456 00:39:10,422 --> 00:39:13,047 I'm sorry, I'm sorry. 457 00:39:34,130 --> 00:39:35,255 I'm so sorry. 458 00:39:40,880 --> 00:39:42,547 I'm so sorry. 459 00:39:48,797 --> 00:39:51,172 - It was a peaceful protest. - I know. 460 00:39:52,380 --> 00:39:53,463 I know. 461 00:40:12,547 --> 00:40:13,963 I'll go talk to her mother. 462 00:40:30,297 --> 00:40:31,755 I'm so sorry about Elisa. 463 00:40:35,172 --> 00:40:36,505 We have guns. 464 00:40:38,005 --> 00:40:39,380 And we're going to act. 465 00:40:57,588 --> 00:40:59,713 Salvador Ortiz. I need a solution. 466 00:41:00,047 --> 00:41:01,505 You will get it, Don Emilio. 467 00:41:01,588 --> 00:41:03,713 I'll pay you half now and the difference 468 00:41:03,797 --> 00:41:05,255 when the job is done. 469 00:41:09,672 --> 00:41:13,338 You know that I've been trying to join the Liceo for a while. 470 00:41:13,422 --> 00:41:14,672 The Liceo, yes. 471 00:41:14,755 --> 00:41:19,672 And all I'm running into is this lack of understanding and provincialism. 472 00:41:21,088 --> 00:41:23,380 - What you are asking me is not easy. - I know. 473 00:41:23,463 --> 00:41:25,463 - And it doesn't depend on just me. - I know. 474 00:41:27,172 --> 00:41:30,213 But if you could help in any way, 475 00:41:30,630 --> 00:41:32,255 I'd be eternally grateful. 476 00:41:32,797 --> 00:41:36,755 And of course, I'd charge nothing for this service. 477 00:41:36,880 --> 00:41:37,755 Sir, 478 00:41:37,963 --> 00:41:40,172 the Information Brigade is here. 479 00:41:41,755 --> 00:41:43,213 I'll be right back, Don Emilio. 480 00:41:43,297 --> 00:41:44,588 I have to go, 481 00:41:45,588 --> 00:41:47,005 but do not worry. 482 00:41:47,713 --> 00:41:49,088 I'll talk with my colleagues. 483 00:41:50,588 --> 00:41:51,838 Thank you very much. 484 00:41:54,005 --> 00:41:56,713 Evening, ladies. Everybody out, now! 485 00:41:57,005 --> 00:41:58,338 Out, damn it. 486 00:41:58,422 --> 00:42:00,297 Come on! 487 00:42:00,505 --> 00:42:02,297 Out. 488 00:42:04,880 --> 00:42:06,797 - We want to talk with you. - What's the matter? 489 00:42:10,088 --> 00:42:11,463 We think... 490 00:42:12,672 --> 00:42:13,880 it was your boyfriend 491 00:42:15,005 --> 00:42:18,463 who tipped off the train robbers. 492 00:42:19,963 --> 00:42:21,463 We need names. 493 00:42:25,463 --> 00:42:27,130 Are you deaf, you little whore? 494 00:42:29,130 --> 00:42:30,255 Don't touch me! 495 00:42:33,505 --> 00:42:34,755 Who were his friends? 496 00:42:35,713 --> 00:42:36,880 I don't know. 497 00:42:37,672 --> 00:42:38,922 Why not ask him? 498 00:42:40,130 --> 00:42:41,838 Your boyfriend can't speak anymore. 499 00:42:42,963 --> 00:42:45,422 - What? - T.B., T.B. 500 00:42:49,338 --> 00:42:52,755 Miss Lola. We just need 501 00:42:52,838 --> 00:42:56,463 the names of his anarchist friends and we'll leave you alone. 502 00:42:56,922 --> 00:42:58,213 Guillem isn't an anarchist. 503 00:42:59,672 --> 00:43:00,963 What are you doing in here? 504 00:43:01,922 --> 00:43:04,338 We are talking to the lady. 505 00:43:04,505 --> 00:43:06,672 Let go of her now. Let go I said! 506 00:43:08,463 --> 00:43:09,422 T.B. 507 00:43:16,922 --> 00:43:19,047 Are you going to tell me how to do my job? 508 00:43:19,297 --> 00:43:20,588 Get out now 509 00:43:20,672 --> 00:43:23,005 or I will call Governor Martínez Anido. 510 00:43:24,088 --> 00:43:26,797 I'm sure the governor has more important things to do. 511 00:43:26,880 --> 00:43:28,172 Shall we find out? 512 00:43:34,255 --> 00:43:35,547 Baron, we had a deal. 513 00:43:35,630 --> 00:43:37,213 You take care of paybacks 514 00:43:37,297 --> 00:43:39,838 - and we deal with the bars and businesses. - Where is he? 515 00:43:40,255 --> 00:43:41,672 The deal expired. 516 00:43:41,755 --> 00:43:43,755 Get out. Get out. 517 00:43:46,755 --> 00:43:49,880 - You better watch out. - You are pathetic, Rediú. Get out! 518 00:43:52,213 --> 00:43:53,713 - Let's go. - Where is Guillem? 519 00:43:53,797 --> 00:43:57,380 - Where is he? - Do you want me to find your flea? 520 00:44:07,088 --> 00:44:09,088 - Take it easy, Lola. - Where is he? 521 00:44:09,172 --> 00:44:13,130 He's fine, it's probably one of their tricks to scare you, 522 00:44:13,213 --> 00:44:15,088 but I'm sure he's fine. 523 00:44:15,755 --> 00:44:17,547 Calm down, let me get you a tea. 524 00:44:17,630 --> 00:44:19,755 Sit down, you're on in 10 minutes. 525 00:44:21,380 --> 00:44:22,213 But really, 526 00:44:22,297 --> 00:44:25,047 calm down. I'm sure he's fine. 527 00:44:26,963 --> 00:44:29,922 We're down 150 pesetas from last month. 528 00:44:30,672 --> 00:44:32,672 And last month we were down by almost 100. 529 00:44:32,797 --> 00:44:34,922 The sooner we get rid of the baron, 530 00:44:35,005 --> 00:44:37,088 - the sooner we stop losing money. - That bastard 531 00:44:37,505 --> 00:44:39,380 has the military governor behind him. 532 00:44:39,713 --> 00:44:42,547 - And the Business Federation. - We have to get rid of the bastard. 533 00:44:42,672 --> 00:44:45,130 No, no, we can't do anything. We would get in trouble. 534 00:44:46,297 --> 00:44:48,797 Unless we make it look like an anarchist job. 535 00:44:52,963 --> 00:44:55,255 We'll take care of the baron. 536 00:44:56,213 --> 00:44:57,963 Sooner or later, time's up for everyone. 537 00:44:58,880 --> 00:45:01,630 Right now, we need to solve the train robbery. 538 00:45:03,963 --> 00:45:06,713 Hey, you're not skimming off the top, are you? 539 00:45:08,297 --> 00:45:09,588 What are you laughing at? 540 00:45:11,463 --> 00:45:13,047 Are you keeping some cash? 541 00:45:13,505 --> 00:45:14,838 Writing all the time. 542 00:45:16,588 --> 00:45:19,005 Is it "three for me, nothing for you"? 543 00:45:22,463 --> 00:45:24,088 Are you doing that? 544 00:45:25,713 --> 00:45:26,797 Are you taking cash? 545 00:45:27,963 --> 00:45:28,963 I will kill you. 546 00:45:29,047 --> 00:45:31,213 Answer me, are you...? 547 00:45:31,463 --> 00:45:33,005 Just kidding, kid! 548 00:45:33,088 --> 00:45:35,630 - Leave him alone. - Look at him. 549 00:45:36,463 --> 00:45:37,338 It was a joke! 550 00:46:17,880 --> 00:46:19,838 I'm fine, I'm fine. 551 00:46:19,963 --> 00:46:21,797 Let me go, I'm fine. 552 00:46:26,880 --> 00:46:29,797 REVOLUTION OR DEATH 553 00:46:32,630 --> 00:46:34,963 They used army-issued weapons. 554 00:46:51,088 --> 00:46:52,547 You should be proud. 555 00:46:53,672 --> 00:46:55,672 The first girl in a group action. 556 00:47:05,922 --> 00:47:07,088 Get rid of the car. 557 00:47:19,172 --> 00:47:20,005 Where were you? 558 00:47:21,005 --> 00:47:22,088 I was worried. 559 00:47:23,005 --> 00:47:25,088 - I'm tired. I'm going to bed. - Sara! 560 00:47:29,005 --> 00:47:30,130 Stay away from León. 561 00:47:32,047 --> 00:47:34,922 Anarchists don't accept orders or authority. You taught me that. 562 00:47:35,255 --> 00:47:37,130 - León is dangerous. - León is willing 563 00:47:37,213 --> 00:47:39,547 to risk his life to change things and so am I. 564 00:47:39,630 --> 00:47:40,505 Sara! 565 00:47:43,088 --> 00:47:45,672 Guns won't bring revolution, but chaos. 566 00:47:46,005 --> 00:47:48,588 So, what do we do? Stand idly by? 567 00:47:49,630 --> 00:47:51,505 They killed Elisa and it could've been me. 568 00:47:51,588 --> 00:47:53,505 - Don't you care? - I'm sorry about Elisa! 569 00:47:57,047 --> 00:47:58,922 But killing others won't bring her back. 570 00:48:04,005 --> 00:48:07,755 Dad, strikes and speeches aren't enough anymore. 571 00:48:38,797 --> 00:48:40,213 I want to talk to the baron. 572 00:48:40,297 --> 00:48:41,838 The baron is a very busy man. 573 00:48:42,838 --> 00:48:44,380 I'd like to propose some business. 574 00:48:45,505 --> 00:48:46,338 Business? 575 00:48:48,130 --> 00:48:50,588 And why would I want to do business with you? 576 00:48:51,463 --> 00:48:52,755 I can be useful to you. 577 00:48:52,838 --> 00:48:53,838 Is that so? 578 00:48:54,463 --> 00:48:56,047 I can provide information. 579 00:48:56,755 --> 00:49:00,047 Let you know if Rediú plans anything against you. 580 00:49:01,422 --> 00:49:02,255 Tempting. 581 00:49:03,338 --> 00:49:06,713 But I usually don't trust people I don't know. 582 00:49:06,963 --> 00:49:08,505 You don't need to. 583 00:49:09,047 --> 00:49:11,797 Just pay me for each job or any information. 584 00:49:13,088 --> 00:49:14,588 Guys, stop whispering! 585 00:49:15,755 --> 00:49:16,755 We're talking here. 586 00:49:16,838 --> 00:49:17,755 Sorry. 587 00:49:22,297 --> 00:49:23,297 Very well. 588 00:49:25,213 --> 00:49:28,380 The Majorcan will let you know if I require 589 00:49:28,463 --> 00:49:29,338 your services. 590 00:49:30,172 --> 00:49:34,755 What are all those speeches for? They kill us and you keep talking. 591 00:49:34,880 --> 00:49:36,755 León, this situation will change soon. 592 00:49:36,838 --> 00:49:38,880 - It won't, it's the same thing. - Trust in me. 593 00:49:38,963 --> 00:49:40,963 I don't trust in you, ask them. 594 00:49:41,047 --> 00:49:44,005 The people are dying and starving. 595 00:49:44,088 --> 00:49:46,297 Violence will take us nowhere. 596 00:49:46,380 --> 00:49:47,630 - No, ask them! - Violence-- 597 00:49:47,713 --> 00:49:48,713 Ask them! 598 00:49:49,588 --> 00:49:52,172 Ask them if they want to keep on dying! 599 00:49:53,213 --> 00:49:54,838 This has to stop! 600 00:49:55,213 --> 00:49:57,297 Five comrades gave up today! 601 00:49:57,672 --> 00:50:00,297 Are we just going to stand there? 602 00:50:01,213 --> 00:50:03,047 We're an example of resistance! 603 00:50:03,797 --> 00:50:06,380 There are more and more strikes across the country! 604 00:50:06,713 --> 00:50:09,505 More and more workers are joining our cause! 605 00:50:09,630 --> 00:50:11,088 That's useless if we don't act. 606 00:50:11,630 --> 00:50:12,505 The boss... 607 00:50:16,255 --> 00:50:17,963 The boss tried to bribe me. 608 00:50:19,755 --> 00:50:21,547 Do you know what that means? 609 00:50:21,838 --> 00:50:22,922 That he's scared! 610 00:50:23,630 --> 00:50:27,338 He's desperate and the strike is ruining him. 611 00:50:28,297 --> 00:50:29,755 This is the right path. 612 00:50:30,505 --> 00:50:33,005 The path where we get trampled by their horses? 613 00:50:34,547 --> 00:50:36,338 Where we gradually starve to death? 614 00:50:38,255 --> 00:50:40,005 If we use violence, 615 00:50:40,422 --> 00:50:43,338 they will have their excuse to destroy us. 616 00:50:45,005 --> 00:50:46,380 This is the path. 617 00:50:46,463 --> 00:50:48,797 This is the path. Resistance. 618 00:50:48,880 --> 00:50:50,713 - Resistance! - This is the path! 619 00:50:51,422 --> 00:50:52,963 - Resistance! - Salvador! 620 00:50:54,880 --> 00:50:56,213 I don't believe in your paths. 621 00:50:57,422 --> 00:50:58,838 And I'm one of many. 622 00:51:02,463 --> 00:51:05,130 The scabs! The scabs are coming! 623 00:51:05,213 --> 00:51:07,255 Strike! Strike! 624 00:51:07,338 --> 00:51:08,755 Strike! Strike! 625 00:51:08,838 --> 00:51:10,630 Strike! Strike! 626 00:51:10,713 --> 00:51:11,672 Strike! 627 00:51:11,755 --> 00:51:12,922 Strike! 628 00:51:13,005 --> 00:51:15,172 Strike! Strike! 629 00:51:15,255 --> 00:51:17,005 Strike! Strike! 630 00:51:26,547 --> 00:51:27,380 How are you healing? 631 00:51:32,588 --> 00:51:34,172 How am I healing? 632 00:51:34,922 --> 00:51:36,797 You don't give a shit. 633 00:51:37,255 --> 00:51:39,088 And I don't give a shit about you either. 634 00:51:43,672 --> 00:51:44,797 Listen to me, hero. 635 00:51:46,297 --> 00:51:47,838 I know you hide something, 636 00:51:49,172 --> 00:51:51,547 and soon enough, the boss will find out as well. 637 00:51:59,338 --> 00:52:01,797 Well, well, well. The welcome committee! 638 00:52:03,422 --> 00:52:04,755 Any news, T.B.? 639 00:52:05,463 --> 00:52:07,463 The anarchist we killed last night, 640 00:52:08,005 --> 00:52:09,797 he worked at the MZA factory. 641 00:52:09,880 --> 00:52:13,047 Go to the anarchist section with the kid, 642 00:52:13,130 --> 00:52:14,463 try to find out something. 643 00:52:14,547 --> 00:52:16,380 The Basque and I will go to the factory. 644 00:52:38,755 --> 00:52:42,338 Don Emilio, you don't know what this means to me. 645 00:52:42,797 --> 00:52:45,255 You know I'm a man who keeps promises. 646 00:52:46,463 --> 00:52:49,755 And I want you to know that everything is settled 647 00:52:49,838 --> 00:52:52,922 and your problem will be over soon. 648 00:52:55,172 --> 00:52:56,088 Gentlemen. 649 00:52:57,130 --> 00:52:58,297 If I may, governor, 650 00:52:58,463 --> 00:53:00,005 - I'd like to... - Don Severiano, 651 00:53:00,088 --> 00:53:01,797 nice to see you again. 652 00:53:02,588 --> 00:53:04,255 General Blanco. Mr. Fabra. 653 00:53:04,338 --> 00:53:05,213 Sir. 654 00:53:05,672 --> 00:53:07,213 And Commissioner Verdaguer. 655 00:53:10,755 --> 00:53:11,672 Commissioner. 656 00:53:12,047 --> 00:53:14,797 Gentlemen. Things cannot keep going like this. 657 00:53:15,588 --> 00:53:17,213 Next time it could be one of us. 658 00:53:17,630 --> 00:53:19,172 Don Alfonso is right. 659 00:53:19,880 --> 00:53:22,172 We must take measures before it's too late. 660 00:53:22,255 --> 00:53:24,630 All my officers are on the case. 661 00:53:24,880 --> 00:53:26,130 It's not enough. 662 00:53:26,463 --> 00:53:29,588 Gentlemen, my men are completely at your disposal. 663 00:53:29,672 --> 00:53:31,797 Give me names and we will act swiftly. 664 00:53:31,880 --> 00:53:33,380 Tit-for-tat reprisals 665 00:53:33,463 --> 00:53:36,255 are not only illegal, they're also immoral. 666 00:53:37,297 --> 00:53:38,422 Gentlemen, 667 00:53:39,088 --> 00:53:41,172 the only option is to have our troops on the street. 668 00:53:41,255 --> 00:53:42,505 With all due respect, 669 00:53:42,963 --> 00:53:46,255 the army is for wars, not to patrol the streets. 670 00:53:46,505 --> 00:53:49,755 Just three months ago, the president was assassinated. 671 00:53:50,088 --> 00:53:51,463 We're already at war, commissioner. 672 00:53:52,005 --> 00:53:53,088 No, forgive me. 673 00:53:53,672 --> 00:53:55,047 This is a social issue. 674 00:53:55,797 --> 00:53:58,338 They stole a consignment of automatic weapons 675 00:53:58,422 --> 00:54:00,255 and they used them last night. 676 00:54:00,630 --> 00:54:02,255 The situation is unstable. 677 00:54:02,630 --> 00:54:03,588 Completely. 678 00:54:05,547 --> 00:54:08,505 Your time is running out, commissioner. 679 00:54:12,505 --> 00:54:14,338 Basque, what a mess. 680 00:54:15,255 --> 00:54:17,755 We can't get to the anarchists, 681 00:54:17,838 --> 00:54:19,422 much less to his leader. 682 00:54:20,338 --> 00:54:21,797 Look at that. 683 00:54:21,880 --> 00:54:24,172 Those thugs are the baron's men. 684 00:54:24,422 --> 00:54:26,130 What the fuck are they doing here? 685 00:54:26,755 --> 00:54:28,547 I don't like it at all. 686 00:54:29,422 --> 00:54:30,338 Who's the leader? 687 00:54:32,672 --> 00:54:34,338 See that bearded fat guy? 688 00:54:34,880 --> 00:54:37,838 It's Salvador, the leader of the anarchists. 689 00:54:39,297 --> 00:54:40,672 But not for long. 690 00:54:42,755 --> 00:54:44,713 Where are you going, Basque? Basque? 691 00:54:46,130 --> 00:54:47,880 Basque? What are you doing, Basque? 692 00:54:47,963 --> 00:54:49,797 They will kill you. Basque! 693 00:54:49,922 --> 00:54:50,797 Basque! 694 00:57:07,588 --> 00:57:09,255 To victory! 695 00:57:10,755 --> 00:57:12,338 To victory! 696 00:57:17,672 --> 00:57:18,505 Commissioner! 697 00:57:19,255 --> 00:57:20,088 Commissioner. 698 00:57:22,755 --> 00:57:25,922 He confessed, the baron hired him to kill Salvador Ortiz. 699 00:57:28,797 --> 00:57:30,005 If they kill Ortiz, 700 00:57:31,630 --> 00:57:34,380 the violent anarchists will take over the situation. 701 00:57:37,338 --> 00:57:38,713 Take him to a holding cell. 702 00:57:38,922 --> 00:57:41,505 - Kid, keep an eye on him. - Yes, boss. 703 00:57:43,713 --> 00:57:44,922 Don't kiss him too much. 704 00:57:45,380 --> 00:57:47,380 - He's not my type. - Commissioner. 705 00:57:47,713 --> 00:57:49,630 Commissioner, this is our chance. 706 00:57:49,713 --> 00:57:52,088 Let's arrest him, we have a signed confession. 707 00:57:52,380 --> 00:57:55,463 The word of a hired thug against a respectable businessman's. 708 00:57:55,547 --> 00:57:58,963 Right, but we can't let him get away with it forever. 709 00:57:59,047 --> 00:58:01,755 I know, but we need concrete evidence. 710 00:58:01,922 --> 00:58:04,797 Otherwise the bosses and the governor won't stop protecting him. 711 00:58:06,005 --> 00:58:08,380 Our priority is still to find those weapons. 712 00:58:09,088 --> 00:58:11,130 And we have 48 hours. 713 00:58:12,130 --> 00:58:14,880 Ortiz owes me, I think he could help us. 714 00:58:18,422 --> 00:58:20,463 We need anything and we need it now. 715 00:58:21,255 --> 00:58:22,380 If you've got a plan, 716 00:58:23,797 --> 00:58:24,838 go ahead with it. 717 00:58:25,922 --> 00:58:26,838 Commissioner, 718 00:58:27,422 --> 00:58:29,963 we saved Salvador Ortiz from getting killed. 719 00:58:30,838 --> 00:58:32,088 But we need to do something 720 00:58:32,880 --> 00:58:36,005 or the baron will keep on trying, and it will be war, as you say. 721 00:58:39,672 --> 00:58:40,672 All right. 722 00:58:41,463 --> 00:58:42,338 All right. 723 00:58:43,297 --> 00:58:45,088 Search for evidence at Eden. 724 00:58:45,588 --> 00:58:47,172 Bring the baron in for questioning. 725 00:58:47,255 --> 00:58:49,172 Yes, commissioner, we will. 726 00:58:50,547 --> 00:58:51,380 Basque, 727 00:58:52,338 --> 00:58:53,713 you take care of Salvador. 728 00:58:54,755 --> 00:58:55,797 Miguel Ángel, 729 00:58:57,130 --> 00:58:59,755 you and I will pay a visit to the Baron, okay? 730 00:59:00,213 --> 00:59:02,047 Time's up for that son of a bitch. 731 00:59:22,047 --> 00:59:23,463 Stop! Stop! 732 00:59:23,588 --> 00:59:25,005 Stop that! 733 00:59:37,172 --> 00:59:38,130 What's up, Lola? 734 00:59:39,422 --> 00:59:41,588 - I can't do it. - We went over this. 735 00:59:41,672 --> 00:59:44,005 The sooner you do it, the sooner you'll get over it. 736 00:59:44,963 --> 00:59:46,213 And you, girls. 737 00:59:46,630 --> 00:59:48,047 A little bit more pep, yeah? 738 00:59:48,130 --> 00:59:50,213 The audience wants asses, 739 00:59:50,547 --> 00:59:51,505 but live ones, 740 00:59:51,755 --> 00:59:52,922 not dead ones! 741 00:59:53,338 --> 00:59:56,797 I'm looking at dead asses, and I want live ones! 742 00:59:56,880 --> 01:00:00,422 If I wanted dead asses, I would look for them at the morgue! 743 01:00:01,755 --> 01:00:02,838 Okay, from the top. 744 01:00:05,422 --> 01:00:06,297 What's the matter? 745 01:00:07,297 --> 01:00:08,963 Things didn't go according to plan. 746 01:00:11,922 --> 01:00:13,547 Take five minutes now. 747 01:00:14,338 --> 01:00:16,088 I'll take care of it myself. 748 01:00:16,547 --> 01:00:17,922 No more errors, I promise you that. 749 01:00:18,547 --> 01:00:19,588 I'll do it. 750 01:00:20,588 --> 01:00:21,797 - Baron? - What do you want? 751 01:00:22,588 --> 01:00:23,588 You have a call. 752 01:00:31,838 --> 01:00:32,672 Hello. 753 01:00:33,172 --> 01:00:34,422 It's Aníbal Uriarte. 754 01:01:20,088 --> 01:01:21,338 One more step and you're dead. 755 01:01:33,505 --> 01:01:34,880 Who was that thug working for? 756 01:01:38,005 --> 01:01:39,588 It was García Serrano's orders, right? 757 01:01:41,505 --> 01:01:42,755 And they will try again. 758 01:01:46,172 --> 01:01:47,297 I could help your father. 759 01:01:49,463 --> 01:01:51,213 Why would a policeman help an anarchist? 760 01:01:52,463 --> 01:01:53,713 Because he could help me. 761 01:01:56,130 --> 01:01:57,338 My father is no snitch. 762 01:01:57,422 --> 01:01:58,255 I know. 763 01:02:00,380 --> 01:02:01,463 He's a man of ideals. 764 01:02:04,088 --> 01:02:05,172 And you? 765 01:02:11,088 --> 01:02:13,130 I had them, but they were useless. 766 01:02:13,797 --> 01:02:15,463 I don't trust men without ideals. 767 01:02:18,297 --> 01:02:19,963 Don't trust men with them either. 768 01:02:23,505 --> 01:02:24,338 Can I have one? 769 01:02:50,922 --> 01:02:52,130 Where's your boss? 770 01:02:55,713 --> 01:02:56,672 Are you dumb? 771 01:02:57,505 --> 01:02:58,838 Where is your boss? 772 01:02:58,922 --> 01:03:01,130 - Hold on. - Were you looking for me? 773 01:03:01,672 --> 01:03:02,547 Baron. 774 01:03:06,130 --> 01:03:09,172 You're under arrest for ordering the death of Salvador Ortiz. 775 01:03:10,797 --> 01:03:13,963 I suppose you have proof to accuse me of such an outrage. 776 01:03:14,172 --> 01:03:15,797 The thug you hired 777 01:03:15,880 --> 01:03:18,005 is willing to testify against you. 778 01:03:18,547 --> 01:03:20,172 Inspector, this call is for you. 779 01:03:26,922 --> 01:03:27,755 Yes? 780 01:03:34,130 --> 01:03:34,963 All right. 781 01:03:38,338 --> 01:03:39,172 Let him go. 782 01:03:41,797 --> 01:03:44,505 You won't mind if we don't walk you out? 783 01:03:46,172 --> 01:03:47,005 Let's go. 784 01:03:52,088 --> 01:03:53,088 What happened? 785 01:03:54,130 --> 01:03:56,588 The thug was murdered. At the police station. 786 01:04:01,088 --> 01:04:02,922 It had to be by one of us. 787 01:04:04,838 --> 01:04:05,672 I know. 788 01:04:15,838 --> 01:04:17,005 He's with me. 789 01:04:19,130 --> 01:04:20,172 Your gun. 790 01:04:21,338 --> 01:04:22,380 You have to leave it here. 791 01:04:49,297 --> 01:04:50,255 He wants to talk to you. 792 01:04:52,547 --> 01:04:53,630 What does he want? 793 01:04:56,088 --> 01:04:57,213 Leave us alone. 794 01:05:10,838 --> 01:05:12,547 How could you bring a cop in here? 795 01:05:14,588 --> 01:05:15,922 Is tomorrow still on? 796 01:05:18,713 --> 01:05:19,797 Of course. 797 01:05:20,463 --> 01:05:23,213 I suppose you want something in return for what you did. 798 01:05:24,630 --> 01:05:27,255 But if you're looking for money, you came to the wrong place. 799 01:05:29,005 --> 01:05:30,213 I want information. 800 01:05:32,130 --> 01:05:33,130 What kind of information? 801 01:05:35,880 --> 01:05:37,380 Who did the MZA train job? 802 01:05:38,297 --> 01:05:39,255 Where are the guns? 803 01:05:40,005 --> 01:05:42,755 Even if I knew, I'd never give that information to a cop. 804 01:05:45,588 --> 01:05:47,547 I know we're on different sides, 805 01:05:48,547 --> 01:05:50,838 but neither one of us want this to end in war. 806 01:05:54,380 --> 01:05:55,755 I don't know who did it... 807 01:05:57,463 --> 01:05:59,297 but I can assure you it wasn't anarchists. 808 01:06:02,297 --> 01:06:05,213 Anarchists attacked us with army-issued weapons last night. 809 01:06:06,755 --> 01:06:08,047 Having those weapons 810 01:06:09,172 --> 01:06:10,672 doesn't mean they stole them. 811 01:06:17,005 --> 01:06:18,047 One more thing. 812 01:06:20,922 --> 01:06:21,922 Thank you. 813 01:06:40,963 --> 01:06:41,797 Be my guest. 814 01:06:54,297 --> 01:06:55,380 The baron wants to see you. 815 01:06:57,338 --> 01:06:58,255 You're a real artist. 816 01:07:02,088 --> 01:07:03,213 You like it? 817 01:07:08,838 --> 01:07:09,672 Come with me. 818 01:07:24,505 --> 01:07:25,505 What did I tell you? 819 01:07:40,838 --> 01:07:41,672 Wait here. 820 01:07:46,338 --> 01:07:47,172 Baron. 821 01:07:48,505 --> 01:07:49,338 Excuse me. 822 01:07:58,088 --> 01:07:58,922 Here you go. 823 01:07:59,005 --> 01:08:01,463 It was a good job and so is the payment. 824 01:08:02,505 --> 01:08:05,422 Keep giving me information and I will keep giving you... 825 01:08:06,797 --> 01:08:07,922 envelopes. 826 01:08:42,380 --> 01:08:44,838 Nobody moves! 827 01:08:45,922 --> 01:08:47,047 On the ground! 828 01:08:47,130 --> 01:08:48,922 On the floor! 829 01:08:49,005 --> 01:08:51,297 On the floor, nobody moves! 830 01:08:51,380 --> 01:08:54,797 Silence! To the middle, now! 831 01:08:54,880 --> 01:08:56,297 This is a robbery. 832 01:08:56,380 --> 01:08:58,797 Anyone tries anything, I will shoot! 833 01:08:58,880 --> 01:09:00,505 Cooperate and nothing will happen! 834 01:09:00,588 --> 01:09:03,380 You! Quick, the money in a bag! 835 01:09:03,797 --> 01:09:04,672 Quick! 836 01:09:04,755 --> 01:09:07,297 You! Don't move! 837 01:09:14,338 --> 01:09:15,172 Walk. 838 01:09:39,380 --> 01:09:40,255 So... 839 01:09:40,838 --> 01:09:42,547 you have dealings with the baron. 840 01:09:44,463 --> 01:09:45,297 Yes. 841 01:09:47,088 --> 01:09:49,422 He ordered the Majorcan to kill the accountant. 842 01:09:49,880 --> 01:09:52,505 They stoles the weapons and they're selling them to the anarchists. 843 01:09:53,630 --> 01:09:56,463 - And where are the weapons? - I don't know yet. 844 01:09:57,797 --> 01:09:59,422 You're not playing us, Basque? 845 01:10:00,380 --> 01:10:04,047 The commissioner's orders are to find the weapons, that's what I'm doing. 846 01:10:06,463 --> 01:10:07,297 Sir, sir. 847 01:10:08,005 --> 01:10:10,963 - The Bank of Barcelona is being robbed. - Kid, not now. 848 01:10:11,047 --> 01:10:13,047 One of them is asking for Aníbal Uriarte. 849 01:10:22,672 --> 01:10:23,505 Sir, 850 01:10:23,588 --> 01:10:26,713 we shot one of the anarchists. Another one fled with the money. 851 01:10:27,297 --> 01:10:28,922 We have one cornered. It's a woman. 852 01:10:29,338 --> 01:10:31,963 She'll surrender when she speaks with Aníbal Uriarte. 853 01:10:44,797 --> 01:10:45,963 I'm Aníbal Uriarte. 854 01:10:51,213 --> 01:10:52,422 Come over slowly. 855 01:10:58,088 --> 01:10:58,922 Sara. 856 01:11:00,380 --> 01:11:01,213 Is that you? 857 01:11:06,380 --> 01:11:08,547 Don't make things worse. Let the people go. 858 01:11:13,797 --> 01:11:14,672 Out. 859 01:11:15,463 --> 01:11:16,797 Get out! 860 01:11:31,338 --> 01:11:32,338 Sara, it's okay. 861 01:11:34,130 --> 01:11:35,338 It's okay. 862 01:11:36,338 --> 01:11:37,422 Just give me the gun. 863 01:11:40,505 --> 01:11:42,630 Trust me, it's all right. Give me the gun. 864 01:11:45,755 --> 01:11:46,588 It's over. 865 01:11:53,213 --> 01:11:54,588 Trust me, give me the gun. 866 01:12:16,088 --> 01:12:17,422 It's Salvador Ortiz's daughter. 867 01:12:20,213 --> 01:12:22,130 Yes, I remember this hothead. 868 01:12:22,213 --> 01:12:23,463 Take her coat off. 869 01:12:30,297 --> 01:12:31,463 Let me. 870 01:12:33,297 --> 01:12:34,797 - Easy. - No. 871 01:12:35,172 --> 01:12:36,088 Easy. 872 01:12:38,505 --> 01:12:39,588 Miss Ortiz. 873 01:12:41,422 --> 01:12:43,297 We can do this the easy way... 874 01:12:45,547 --> 01:12:46,463 or the hard way. 875 01:12:49,172 --> 01:12:50,463 Where's your partner? 876 01:12:52,547 --> 01:12:54,505 Where did you get the weapons from? 877 01:12:55,963 --> 01:12:56,838 I don't know anything. 878 01:12:57,505 --> 01:12:59,047 "I don't know anything"? 879 01:13:00,380 --> 01:13:01,338 "I don't know anything"? 880 01:13:02,922 --> 01:13:03,755 That's enough. 881 01:13:04,297 --> 01:13:06,088 - That's enough! - You don't give me orders. 882 01:13:06,547 --> 01:13:07,797 T.B. 883 01:13:24,088 --> 01:13:25,505 Help us and we'll help you. 884 01:13:34,338 --> 01:13:38,255 Governor, the rumor is the attack in Annual is more serious than you admit. 885 01:13:38,338 --> 01:13:40,547 Governor, there's talk of over a thousand deaths. 886 01:13:41,338 --> 01:13:44,088 You press people, always making it bigger than it actually is. 887 01:13:44,672 --> 01:13:46,130 The rebel incursion was serious, 888 01:13:46,797 --> 01:13:48,547 but our soldiers will fight back 889 01:13:48,755 --> 01:13:50,963 and will get those savages out of our territory. 890 01:13:51,047 --> 01:13:53,005 The bank was robbed by the anarchists. 891 01:13:53,338 --> 01:13:54,713 There are several victims. 892 01:13:56,755 --> 01:13:58,797 This is this country's real problem. 893 01:14:00,172 --> 01:14:01,880 We'll put an end to this scum. 894 01:14:03,088 --> 01:14:05,713 Governor, governor, please, wait! 895 01:14:09,922 --> 01:14:10,922 What do you know? 896 01:14:12,213 --> 01:14:14,130 She was taken away by the Information Brigade. 897 01:14:18,838 --> 01:14:19,713 Find León. 898 01:14:20,463 --> 01:14:21,547 I want to see him. 899 01:14:54,547 --> 01:14:55,797 Where are the weapons? 900 01:14:56,963 --> 01:14:57,797 They were there. 901 01:15:01,005 --> 01:15:02,047 There where? 902 01:15:04,713 --> 01:15:06,088 Are you pulling our legs? 903 01:15:06,713 --> 01:15:08,005 I swear they were here. 904 01:15:23,422 --> 01:15:24,297 No! 905 01:15:25,963 --> 01:15:26,797 Easy, easy. 906 01:15:26,880 --> 01:15:28,005 You're so pretty. 907 01:15:28,547 --> 01:15:30,505 You're so pretty. 908 01:15:30,838 --> 01:15:32,505 You're so pretty. 909 01:15:33,922 --> 01:15:37,380 You're stalling us so your friend can get away. Is that it? 910 01:15:41,630 --> 01:15:42,630 No! 911 01:15:43,088 --> 01:15:44,255 You're so hot. 912 01:15:46,005 --> 01:15:48,297 - No! - Where are your accomplices? 913 01:15:48,463 --> 01:15:50,380 Where are your accomplices? 914 01:15:51,922 --> 01:15:53,463 - No! - Where are they? 915 01:15:53,547 --> 01:15:55,172 I'm not a snitch. 916 01:16:05,422 --> 01:16:08,255 Relax, I will treat you good. 917 01:16:08,797 --> 01:16:11,880 Listen, you won't tell me where they are? 918 01:16:12,963 --> 01:16:14,630 You smell like strawberry tart. 919 01:16:15,380 --> 01:16:17,255 You taste like strawberry tart. 920 01:16:21,297 --> 01:16:22,755 Relax, damn it! 921 01:16:27,172 --> 01:16:28,380 You are going to like it. 922 01:16:28,463 --> 01:16:30,588 - No! - You are going to like it. 923 01:16:35,088 --> 01:16:36,380 You are going to like it. 924 01:16:44,922 --> 01:16:46,088 Drop the gun. 925 01:16:47,463 --> 01:16:48,297 Drop it. 926 01:16:57,880 --> 01:16:59,505 You're making a mistake, Basque. 927 01:17:03,755 --> 01:17:04,588 Let's go. 928 01:17:11,588 --> 01:17:12,422 Get in the car. 929 01:17:14,713 --> 01:17:15,880 Don't move! 930 01:17:17,255 --> 01:17:18,213 Give me the gun. 931 01:17:21,047 --> 01:17:21,963 Give me the gun. 932 01:17:23,422 --> 01:17:24,672 Where's the notebook? 933 01:17:29,630 --> 01:17:32,172 It's not worth dying for those motherfuckers. 934 01:17:32,255 --> 01:17:33,338 Give me the notebook. 935 01:17:34,672 --> 01:17:35,797 Give me the notebook. 936 01:17:40,172 --> 01:17:41,088 Get out of here. 937 01:17:41,630 --> 01:17:42,463 Get out of here! 938 01:18:10,255 --> 01:18:12,963 - I told you to stay away from my daughter! - It's okay! 939 01:18:13,047 --> 01:18:14,047 Salvador! 940 01:18:16,588 --> 01:18:19,172 We understand each other by talking, right? 941 01:18:20,630 --> 01:18:22,672 Your daughter wanted to join the group. 942 01:18:23,213 --> 01:18:24,588 It was her decision. 943 01:18:24,672 --> 01:18:27,130 I want you to stop what you're doing. 944 01:18:28,963 --> 01:18:32,213 - We're trade unionists, not killers. - Our goal is the Revolution. 945 01:18:33,297 --> 01:18:35,338 We need to take up the arms to do that. 946 01:18:35,422 --> 01:18:36,713 Don't you see it? 947 01:18:38,172 --> 01:18:41,630 In 10 years we went from 100,000 members to a million. 948 01:18:41,880 --> 01:18:45,380 Soon we'll double that. Then we'll be able to change things! 949 01:18:45,463 --> 01:18:48,047 Salvador, we're not willing to wait that long. 950 01:18:52,088 --> 01:18:53,130 León. 951 01:18:55,005 --> 01:18:56,380 Either you are with us, 952 01:18:57,130 --> 01:18:58,505 or you are against us. 953 01:19:00,172 --> 01:19:01,255 Same here. 954 01:19:02,463 --> 01:19:03,588 Let's go, Salvador. 955 01:19:04,088 --> 01:19:05,672 Let's go, Salvador, please! 956 01:19:53,963 --> 01:19:55,130 Faster! 957 01:20:23,547 --> 01:20:24,463 T.B. 958 01:20:32,672 --> 01:20:33,713 That way! 959 01:21:48,547 --> 01:21:49,505 Are you all right? 960 01:22:20,880 --> 01:22:23,088 They have no record of an Aníbal Uriarte in Madrid. 961 01:22:23,172 --> 01:22:25,547 Or Officer Uriarte or anything similar. 962 01:22:26,255 --> 01:22:28,088 - Who the hell is he? - I don't know. 963 01:22:28,755 --> 01:22:31,172 All the paperwork we received is fake. 964 01:22:32,213 --> 01:22:33,047 Attention! 965 01:22:34,672 --> 01:22:35,505 This man 966 01:22:36,213 --> 01:22:39,297 calls himself Aníbal Uriarte. He's been posing as a policeman. 967 01:22:40,338 --> 01:22:42,130 He murdered Officer Miguel Ángel Barral 968 01:22:42,213 --> 01:22:45,005 and ran off with the female anarchist we arrested at the bank. 969 01:22:45,130 --> 01:22:45,963 I want him alive. 970 01:22:47,088 --> 01:22:47,922 Alive. 971 01:22:48,880 --> 01:22:50,088 I want to know who he is, 972 01:22:50,713 --> 01:22:52,130 and what he's doing here. 973 01:23:05,130 --> 01:23:08,088 Aníbal knows everything about us. 974 01:23:10,213 --> 01:23:12,005 If he turns up, he better be dead. 975 01:23:44,588 --> 01:23:45,672 Are you injured? 976 01:23:46,922 --> 01:23:48,338 Just a fragment. 977 01:23:56,380 --> 01:23:57,963 My parents used to bring me here. 978 01:23:59,130 --> 01:24:00,838 I haven't been back since my mother died. 979 01:24:03,255 --> 01:24:04,338 What happened? 980 01:24:05,755 --> 01:24:07,255 It was during "Tragic Week." 981 01:24:07,588 --> 01:24:10,047 They were at a meeting, there was an explosion. 982 01:24:16,297 --> 01:24:19,422 Sometimes I dream of the three of us swimming here. 983 01:24:20,797 --> 01:24:22,547 But I turn around and they're gone. 984 01:24:23,880 --> 01:24:26,005 I'm all alone in the middle of the sea. 985 01:24:32,880 --> 01:24:34,130 Why are you helping me? 986 01:24:43,588 --> 01:24:45,255 I like people with ideals. 987 01:24:52,922 --> 01:24:53,922 We have to go. 988 01:25:08,380 --> 01:25:09,713 Lola, you're finally here. 989 01:25:10,630 --> 01:25:12,838 Girl, the joint's full. 990 01:25:14,672 --> 01:25:15,630 I don't feel well. 991 01:25:16,297 --> 01:25:17,755 I'd like to rest. 992 01:25:18,380 --> 01:25:20,255 If I'd told you what I like... 993 01:25:21,338 --> 01:25:22,880 Come on, go get them. 994 01:25:24,172 --> 01:25:26,547 The doctor said I should rest for a few days. 995 01:25:28,255 --> 01:25:30,672 So, if you don't mind, I'd like to go. 996 01:25:31,422 --> 01:25:34,380 But the other time you didn't rest and you were fine. 997 01:25:41,672 --> 01:25:43,088 They murdered him. 998 01:25:48,713 --> 01:25:50,088 He was a good man. 999 01:25:52,047 --> 01:25:52,880 Why? 1000 01:25:55,005 --> 01:25:57,297 Girl, life is anything but fair. 1001 01:25:59,588 --> 01:26:00,713 Go on, rest up. 1002 01:26:02,963 --> 01:26:04,797 I'll find a substitute. 1003 01:26:04,880 --> 01:26:05,713 Go. 1004 01:26:22,088 --> 01:26:23,297 What are you doing here? 1005 01:26:30,922 --> 01:26:32,047 Give me the Basque. 1006 01:26:33,255 --> 01:26:35,547 He's posing as a cop, but he's not. 1007 01:26:35,963 --> 01:26:37,547 I will leave you alone. 1008 01:26:39,505 --> 01:26:40,588 What if I don't? 1009 01:26:47,463 --> 01:26:48,463 Baron, if I go down, 1010 01:26:49,755 --> 01:26:50,880 you're going with me. 1011 01:26:54,213 --> 01:26:55,047 Look, Rediú. 1012 01:26:55,422 --> 01:27:00,505 Coming through here are politicians, the military, journalists, criminals, 1013 01:27:00,588 --> 01:27:01,505 policemen... 1014 01:27:02,297 --> 01:27:04,505 I know everything about everyone. 1015 01:27:05,672 --> 01:27:06,672 Don't be naïve. 1016 01:28:05,088 --> 01:28:06,463 - Are you okay? - I'm fine. 1017 01:28:08,088 --> 01:28:11,172 - I thought I had lost you. - No, I'm fine. I'm fine. 1018 01:28:23,922 --> 01:28:24,755 We have to go. 1019 01:28:39,922 --> 01:28:43,005 It's halfway done, but nobody will bother you here. 1020 01:28:44,130 --> 01:28:45,963 I wanted to paint the place, but... 1021 01:28:46,338 --> 01:28:47,713 I can help you with that. 1022 01:28:48,297 --> 01:28:50,755 - Thank you. - No, thank you, comrade. 1023 01:28:55,172 --> 01:28:56,005 Good luck. 1024 01:28:59,713 --> 01:29:00,672 Why don't you stay? 1025 01:29:01,297 --> 01:29:02,755 They're also looking for you. 1026 01:29:05,172 --> 01:29:06,380 I've got unfinished business. 1027 01:29:08,005 --> 01:29:09,338 You can't go with that wound. 1028 01:29:10,838 --> 01:29:12,588 I'm sure there's something here for it. 1029 01:29:27,213 --> 01:29:28,047 How is it? 1030 01:29:30,297 --> 01:29:31,463 It's just a scratch. 1031 01:29:33,213 --> 01:29:35,672 It's bleeding a lot for a scratch. Let me. 1032 01:29:51,505 --> 01:29:52,338 What happened to you? 1033 01:30:00,505 --> 01:30:01,630 It was in Morocco. 1034 01:30:02,755 --> 01:30:04,172 At the start of the war. 1035 01:30:07,213 --> 01:30:10,130 The cabilas attacked and set the barracks on fire. 1036 01:30:15,505 --> 01:30:17,380 There was only blood after that. 1037 01:30:22,922 --> 01:30:24,547 The smell of burning flesh. 1038 01:30:32,880 --> 01:30:34,547 What are you going to do now? 1039 01:30:35,672 --> 01:30:37,255 Do you have a family? 1040 01:30:40,088 --> 01:30:41,213 I don't have anyone. 1041 01:30:44,255 --> 01:30:45,755 You should join us. 1042 01:30:47,005 --> 01:30:49,255 We could form our own action group. 1043 01:30:54,213 --> 01:30:56,338 A cop in an anarchist action group? 1044 01:30:57,547 --> 01:30:59,588 Policemen are also workers. 1045 01:31:09,755 --> 01:31:10,713 I have to go. 1046 01:31:16,005 --> 01:31:16,838 Thank you. 1047 01:31:18,172 --> 01:31:19,005 Take care. 1048 01:31:22,588 --> 01:31:23,588 Stay out of trouble. 1049 01:31:25,297 --> 01:31:26,297 You, too. 1050 01:34:17,088 --> 01:34:20,755 I know you killed the accountant, so he wouldn't talk. 1051 01:34:24,880 --> 01:34:26,130 I killed the accountant 1052 01:34:27,422 --> 01:34:29,130 so Lola wouldn't leave Eden. 1053 01:34:33,297 --> 01:34:34,755 Then who stole the weapons? 1054 01:34:40,755 --> 01:34:42,505 Excuse me! 1055 01:34:46,297 --> 01:34:48,630 - I have to talk to you. - Sir, I'm sorry. 1056 01:34:52,380 --> 01:34:53,213 You can leave. 1057 01:34:55,422 --> 01:34:56,297 Leave us alone. 1058 01:35:03,130 --> 01:35:04,547 Officer Barral tried to kill me. 1059 01:35:05,088 --> 01:35:06,172 I had to defend myself. 1060 01:35:07,130 --> 01:35:08,588 He, Rediú and Officer Beltrán 1061 01:35:08,713 --> 01:35:11,505 extort businessmen and murder anarchists, it's all here. 1062 01:35:25,213 --> 01:35:26,588 Who the hell are you? 1063 01:35:26,838 --> 01:35:28,880 That's the least of your worries now. 1064 01:35:30,338 --> 01:35:33,422 I'm about to find the weapons' location, but I need time. 1065 01:35:39,880 --> 01:35:42,338 Commissioner, you know how corrupt they are. 1066 01:35:43,588 --> 01:35:45,130 I'm the only one who can help you. 1067 01:35:46,672 --> 01:35:47,922 I need more time. 1068 01:36:08,547 --> 01:36:10,505 Where the hell is the Majorcan? 1069 01:36:11,505 --> 01:36:13,172 Gastón, have you seen the Majorcan? 1070 01:36:13,255 --> 01:36:15,422 No, not since he left. 1071 01:36:19,755 --> 01:36:20,713 What are you doing here? 1072 01:36:22,755 --> 01:36:25,088 Rediú told me you're not even a cop. 1073 01:36:25,463 --> 01:36:26,588 And you trust him? 1074 01:36:27,922 --> 01:36:30,047 He doesn't want me doing business with you. 1075 01:36:33,380 --> 01:36:35,255 Now more than ever you will need me. 1076 01:36:37,505 --> 01:36:38,422 Why is that? 1077 01:36:39,838 --> 01:36:41,297 The Majorcan is dead. 1078 01:36:43,463 --> 01:36:46,755 He tried to kill Salvador Ortiz, but apparently his bodyguard shoots better. 1079 01:36:51,463 --> 01:36:52,922 I can keep helping you. 1080 01:36:57,755 --> 01:36:58,838 Wait here. 1081 01:37:00,463 --> 01:37:03,047 - What's going on? - All set for tomorrow. 1082 01:37:03,172 --> 01:37:04,380 We got the car... 1083 01:37:04,505 --> 01:37:05,588 Miss Montaner. 1084 01:37:10,297 --> 01:37:11,838 The baron had Guillem killed. 1085 01:37:12,463 --> 01:37:13,963 - What? - Basque! 1086 01:37:15,797 --> 01:37:16,838 Come with us. 1087 01:37:38,630 --> 01:37:40,547 Stop! Stop right there. 1088 01:37:42,338 --> 01:37:44,088 Those boxes, quick! 1089 01:37:45,672 --> 01:37:46,588 So, you're from Orio. 1090 01:37:49,672 --> 01:37:51,838 I lived in Fuenterrabia a few months. 1091 01:37:52,630 --> 01:37:55,505 I was the manager at Le Casino de Fontarabie, 1092 01:37:55,588 --> 01:37:56,838 next to the French border. 1093 01:37:58,463 --> 01:38:00,963 Nothing like borders to make money. 1094 01:38:01,838 --> 01:38:04,547 No, that's a lie. War is. Silly me. 1095 01:38:10,422 --> 01:38:11,463 He's here. 1096 01:38:12,880 --> 01:38:14,880 Tomorrow will be a big day, Aníbal. 1097 01:38:16,380 --> 01:38:17,672 If you want to prosper, 1098 01:38:18,422 --> 01:38:19,588 stick with me. 1099 01:38:21,297 --> 01:38:22,588 As close as possible. 1100 01:38:29,422 --> 01:38:32,297 Blue boxes go separate, 1101 01:38:32,380 --> 01:38:35,797 on the right side. Come on. 1102 01:38:40,463 --> 01:38:41,422 Captain. 1103 01:38:42,630 --> 01:38:44,213 All in order, I assume. 1104 01:38:44,338 --> 01:38:46,297 - As agreed. - All right. 1105 01:38:47,213 --> 01:38:48,047 Done deal. 1106 01:39:03,713 --> 01:39:05,047 I don't think he's coming back. 1107 01:39:08,088 --> 01:39:09,255 Whoever he is, 1108 01:39:10,213 --> 01:39:11,797 he's got his own plans. 1109 01:39:12,422 --> 01:39:13,630 I'm going back to the city. 1110 01:39:15,505 --> 01:39:16,505 Sara. 1111 01:39:17,630 --> 01:39:20,463 - The police is looking for you. - We can't stay here. 1112 01:39:20,588 --> 01:39:21,713 We have to keep on fighting. 1113 01:39:25,963 --> 01:39:29,922 You're just like your mother. Just as brave and just as stubborn. 1114 01:39:31,047 --> 01:39:34,880 Of course we'll go back to Barcelona, but when things calm down. 1115 01:39:50,422 --> 01:39:54,130 General Silvestre has committed suicide and General Navarro has been captured. 1116 01:39:55,422 --> 01:39:58,838 More than 5,000 soldiers are dead and another 1,000 were taken prisoners. 1117 01:40:00,505 --> 01:40:01,963 An utter disaster. 1118 01:40:04,463 --> 01:40:05,630 Any findings? 1119 01:40:08,005 --> 01:40:11,713 Governor Martínez Anido is responsible for the MZA train robbery. 1120 01:40:15,422 --> 01:40:19,588 His men stole the weapons disguised as anarchists so they were blamed. 1121 01:40:21,380 --> 01:40:23,338 They're selling the guns through a local mobster 1122 01:40:23,422 --> 01:40:25,547 to crank up the violence and... 1123 01:40:26,047 --> 01:40:27,672 justify military intervention. 1124 01:40:32,755 --> 01:40:36,130 If we act swiftly, we could still get ahold of the situation. 1125 01:40:37,588 --> 01:40:40,880 What happened in Annual could be lethal for our government. 1126 01:40:42,047 --> 01:40:44,755 We need to distract the public opinion. 1127 01:40:48,922 --> 01:40:49,755 Minister, 1128 01:40:51,297 --> 01:40:55,088 if the military and the anarchists clash, it could start a civil war. 1129 01:40:55,880 --> 01:40:57,005 We'll be ready. 1130 01:40:57,922 --> 01:41:00,880 We'll launch a coup to re-establish law and order 1131 01:41:01,297 --> 01:41:02,963 when it becomes unsustainable. 1132 01:41:06,713 --> 01:41:08,213 Many innocent people will die. 1133 01:41:10,547 --> 01:41:12,088 It's a matter of national security. 1134 01:41:16,088 --> 01:41:18,172 A few years ago, they told me the same. 1135 01:41:18,755 --> 01:41:21,088 It was you, Berenguer and Navarro, remember? 1136 01:41:23,755 --> 01:41:25,380 I warned you about that attack 1137 01:41:26,463 --> 01:41:28,172 but you preferred to do nothing. 1138 01:41:29,255 --> 01:41:31,880 You needed a massacre for the public opinion 1139 01:41:32,130 --> 01:41:35,213 to see the Moroccans as savages and more troops were required. 1140 01:41:35,297 --> 01:41:37,213 It was also a matter of national security. 1141 01:41:37,297 --> 01:41:39,213 It was best for the country. 1142 01:41:39,297 --> 01:41:41,047 For the country or for yourselves? 1143 01:41:41,130 --> 01:41:43,088 Watch your tone, captain. 1144 01:41:49,130 --> 01:41:50,255 Your mission is over. 1145 01:41:50,672 --> 01:41:53,255 Return to Madrid immediately. 1146 01:42:45,713 --> 01:42:47,422 Disaster in Annual! 1147 01:42:47,505 --> 01:42:51,297 Thousands of slaughtered soldiers because of an inept government! 1148 01:42:51,380 --> 01:42:53,297 Read it in Solidaridad Obrera! 1149 01:43:00,630 --> 01:43:01,463 It's open. 1150 01:45:47,380 --> 01:45:49,088 - Have you heard? - What? 1151 01:45:49,172 --> 01:45:50,338 Ortiz was murdered. 1152 01:45:50,422 --> 01:45:52,297 - Salvador Ortiz? - You could see it coming. 1153 01:45:52,422 --> 01:45:53,755 He was shot to death. 1154 01:45:54,505 --> 01:45:56,380 This is going to get ugly. 1155 01:45:57,005 --> 01:45:58,213 These are bad times. 1156 01:46:40,880 --> 01:46:41,797 Sara. 1157 01:46:43,922 --> 01:46:44,922 He would like it. 1158 01:46:48,588 --> 01:46:49,422 Come on. 1159 01:46:56,088 --> 01:46:57,255 Listen up! 1160 01:46:58,672 --> 01:47:01,422 Salvador's daughter wants to say a few words. 1161 01:47:14,005 --> 01:47:16,213 My father believed 1162 01:47:17,922 --> 01:47:19,380 that dialogue was the path. 1163 01:47:24,963 --> 01:47:25,963 He believed... 1164 01:47:28,005 --> 01:47:29,588 that peacefully... 1165 01:47:31,588 --> 01:47:33,088 we would win the battle. 1166 01:47:39,672 --> 01:47:40,922 But he was wrong. 1167 01:47:47,213 --> 01:47:48,963 And he died trying. 1168 01:47:57,338 --> 01:47:59,422 The peace he wanted 1169 01:48:00,838 --> 01:48:02,047 is no longer possible. 1170 01:48:02,172 --> 01:48:04,463 Salvador's death will not go unpunished! 1171 01:48:06,588 --> 01:48:09,672 It's time to take up arms and fight! 1172 01:48:09,755 --> 01:48:12,630 It's time for the Revolution! 1173 01:48:12,755 --> 01:48:15,213 For Revolution! For Salvador! 1174 01:48:16,297 --> 01:48:20,838 - Comrades, let's fight! - Revolution! 1175 01:48:21,713 --> 01:48:22,630 No! 1176 01:48:23,172 --> 01:48:25,422 Revolution! 1177 01:48:26,922 --> 01:48:28,130 For Salvador! 1178 01:48:28,213 --> 01:48:29,505 For Salvador! 1179 01:48:40,713 --> 01:48:42,755 - For Salvador! - For the Revolution! 1180 01:48:56,213 --> 01:48:57,297 Sara! 1181 01:48:59,755 --> 01:49:00,713 Sara! 1182 01:49:03,297 --> 01:49:04,130 Sara! 1183 01:49:07,005 --> 01:49:08,088 Sara! 1184 01:49:11,505 --> 01:49:12,380 Sara! 1185 01:49:16,922 --> 01:49:18,088 I'm sorry. 1186 01:49:19,297 --> 01:49:20,130 I'm so sorry. 1187 01:49:22,547 --> 01:49:25,088 Sara, if you take up arms, the army will hit the streets. 1188 01:49:26,047 --> 01:49:27,172 They will kill all of you. 1189 01:49:29,672 --> 01:49:31,297 It's too late for words. 1190 01:49:32,880 --> 01:49:35,047 That's what his murderers want, 1191 01:49:35,172 --> 01:49:37,755 they want war! Sara! 1192 01:50:05,463 --> 01:50:07,297 He chose to get himself out of the way. 1193 01:50:10,172 --> 01:50:13,588 Sir, we need to arrest García Serrano and the baron for the murder of Ortiz. 1194 01:50:14,172 --> 01:50:16,755 - It's the only way to calm things down. - It wasn't them. 1195 01:50:18,922 --> 01:50:20,255 Romero. 1196 01:50:24,588 --> 01:50:27,213 The same kind used by the anarchists who attacked the bar. 1197 01:50:30,380 --> 01:50:31,713 The weapons are in Eden. 1198 01:50:33,797 --> 01:50:35,838 The sale goes down tonight. We have to act now. 1199 01:51:26,338 --> 01:51:27,922 Happy with the merchandise? 1200 01:51:28,963 --> 01:51:29,963 Of course. 1201 01:51:33,838 --> 01:51:35,422 It was you, wasn't it? 1202 01:51:36,922 --> 01:51:40,255 You killed Ortiz to get control of the union. 1203 01:51:41,088 --> 01:51:42,088 Naughty. 1204 01:51:55,672 --> 01:51:57,547 I hope when all this is over, 1205 01:51:58,338 --> 01:51:59,838 you will tell me who you are. 1206 01:52:11,797 --> 01:52:14,463 Come on! Quick! 1207 01:52:22,005 --> 01:52:23,047 You don't count it? 1208 01:52:23,380 --> 01:52:25,797 I don't think you're crazy enough to cheat me. 1209 01:52:26,755 --> 01:52:27,755 True. 1210 01:52:32,547 --> 01:52:33,672 Although as a businessman, 1211 01:52:34,047 --> 01:52:37,630 I've said before, I shouldn't trust anyone. Not even my father. 1212 01:52:39,088 --> 01:52:40,172 Shit! 1213 01:52:52,130 --> 01:52:53,088 Police! 1214 01:53:47,547 --> 01:53:50,005 Baron, stop. You're under arrest for-- 1215 01:54:16,338 --> 01:54:17,422 It was you. 1216 01:54:25,130 --> 01:54:25,963 Sara. 1217 01:54:35,838 --> 01:54:36,672 Come on. 1218 01:55:39,422 --> 01:55:40,338 Darling. 1219 01:55:40,963 --> 01:55:42,255 I did it all for you. 1220 01:58:53,588 --> 01:58:55,422 El Imparcial! Bloodbath weekend in Barcelona! 1221 01:58:55,505 --> 01:58:58,297 Governor Martínez Anido asks to get the army on the streets! 1222 01:58:58,380 --> 01:59:00,463 On September 13th, 1923, General de Rivera 1223 01:59:00,547 --> 01:59:02,630 led a coup with the backing of military units, 1224 01:59:02,713 --> 01:59:05,005 the Catalan bourgeoisie, and Andalusian landowners. 1225 01:59:05,088 --> 01:59:07,005 Anido was named minister of the government. 83423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.